Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:34,306 --> 00:03:36,666
Se supone que en junio
se graduarán en la universidad,
2
00:03:36,986 --> 00:03:38,026
no en el instituto.
3
00:03:38,505 --> 00:03:42,306
Tenían que escribir un ensayo
sobre sus problemas personales.
4
00:03:43,426 --> 00:03:45,546
Pero para uds. La creación
literaria se limita
5
00:03:45,706 --> 00:03:46,986
a firmar un cheque.
6
00:03:47,186 --> 00:03:49,386
Este ejercicio es una excepción.
7
00:03:49,986 --> 00:03:52,186
Al menos se entiende la letra.
8
00:03:52,345 --> 00:03:53,586
¿Me permite?
9
00:03:55,265 --> 00:03:56,986
"La última vez
que fui a confesarme,"
10
00:03:57,146 --> 00:03:58,226
"tenía quince años."
11
00:03:58,386 --> 00:04:00,505
"El confesionario estaba
a oscuras y hacía calor."
12
00:04:00,665 --> 00:04:03,146
"De los 7 pecados capitales,
había cometido 3."
13
00:04:03,345 --> 00:04:05,546
"La envidia y la lujuria
eran culpa de mi hermana."
14
00:04:05,746 --> 00:04:08,865
"Envidiaba su belleza
y deseaba a sus novios."
15
00:04:09,546 --> 00:04:12,226
"Tenía miedo de confesarme,
y también de no hacerlo."
16
00:04:12,426 --> 00:04:15,066
"Pero ni me arrepentía
ni sentía vergüenza."
17
00:04:15,266 --> 00:04:17,385
"La lujuria me seguía dominando."
18
00:04:17,545 --> 00:04:21,026
"¿Estaba en mi mente
o en mi cuerpo?"
19
00:04:56,545 --> 00:04:57,466
¿Señorita Dunn?
20
00:04:58,026 --> 00:04:59,265
¿Se encuentra bien?
21
00:04:59,425 --> 00:05:00,146
Me duele la espalda.
22
00:05:02,185 --> 00:05:04,825
Pero no es nada,
Profesor Engle. De veras.
23
00:05:07,065 --> 00:05:08,226
Para el próximo ejercicio:
24
00:05:08,466 --> 00:05:11,546
"Describan una tentación irresistible
y su reacción ante la misma..."
25
00:05:27,946 --> 00:05:29,385
¡Soy yo!
26
00:05:29,905 --> 00:05:30,986
¡Vaya mierda!
27
00:05:31,226 --> 00:05:33,466
¿Porqué no le llevas tú
a la función de Navidad?
28
00:05:33,626 --> 00:05:35,385
¡También es hijo tuyo!
29
00:05:40,265 --> 00:05:42,825
¡Siempre se trata
de una emergencia!
30
00:05:43,025 --> 00:05:46,425
¡Para tí, un doctor
resulta imprescindible
31
00:05:46,625 --> 00:05:48,665
pero un profesor
es alguien ridículo!
32
00:05:51,945 --> 00:05:53,745
- ¿Y tú quieres ser profesora?
- Sí.
33
00:05:53,905 --> 00:05:54,745
Qué ridículo...
34
00:05:54,945 --> 00:05:55,986
Me encantan los niños.
35
00:05:56,225 --> 00:05:57,945
¿Porqué no?
No tienes ninguno.
36
00:05:58,105 --> 00:06:00,905
¿Te gusta perder el tiempo
corrigiendo a tus compañeros?
37
00:06:01,065 --> 00:06:02,425
No será por lo que te pago.
38
00:06:02,585 --> 00:06:04,865
Cualquier chica de la clase
39
00:06:05,025 --> 00:06:07,146
haría esto gratis,
sólo por estar aquí.
40
00:06:07,345 --> 00:06:09,425
Pero yo te escogí a tí.
41
00:06:09,505 --> 00:06:11,785
¿Sabes porqué?
Porque eres la única de la clase
42
00:06:11,985 --> 00:06:14,025
con conocimientos de sintaxis,
de gramática
43
00:06:14,225 --> 00:06:17,305
y sin faltas de ortografía.
Sólo por ese motivo.
44
00:06:39,705 --> 00:06:41,345
¿Tanto te duele?
45
00:06:41,585 --> 00:06:43,785
- Habérmelo dicho.
- ¿Es que no es evidente?
46
00:06:43,945 --> 00:06:46,385
Contigo nada es evidente.
47
00:06:46,585 --> 00:06:49,145
Hasta esta mañana
no sabía que eres católica,
48
00:06:49,345 --> 00:06:50,945
que tienes una hermana,
49
00:06:51,185 --> 00:06:54,705
ni que te pierden
la envidia y la lujuria.
50
00:06:58,065 --> 00:06:58,945
Así que... tu espalda.
51
00:07:00,064 --> 00:07:01,665
¿Cómo sucedió?
52
00:07:02,784 --> 00:07:04,345
¿Accidente de coche?
53
00:07:05,985 --> 00:07:08,905
Tuve la polio. A los seis años.
54
00:07:09,625 --> 00:07:12,185
Me dejó coja hasta los once.
55
00:07:12,385 --> 00:07:15,425
Entonces me operaron
para arreglar la columna.
56
00:07:15,625 --> 00:07:17,745
Dijeron que era escoliosis...
57
00:07:19,744 --> 00:07:21,025
Debido a la polio.
58
00:07:23,585 --> 00:07:24,384
Papá...
59
00:07:28,985 --> 00:07:30,584
Después de aquello...
60
00:07:41,584 --> 00:07:44,744
Me devolvieron a casa,
envuelta en escayola.
61
00:07:45,465 --> 00:07:48,985
Me pusieron en una cama
en la planta baja,
62
00:07:49,144 --> 00:07:51,105
en la sala de estar,
63
00:07:51,305 --> 00:07:53,464
donde todos pudieran vigilarme
64
00:07:53,665 --> 00:07:55,624
día y noche.
65
00:07:55,824 --> 00:07:58,904
Durante todo un año
y dos días.
66
00:08:00,744 --> 00:08:02,345
Rezaban mucho.
67
00:08:02,585 --> 00:08:04,785
"Es la voluntad de Dios", decían.
68
00:08:07,665 --> 00:08:10,505
Nunca entendí
cuál fue mi falta
69
00:08:10,705 --> 00:08:12,464
para que Dios
se enfadase tanto.
70
00:08:12,624 --> 00:08:14,384
Pobre niñita...
71
00:08:14,544 --> 00:08:17,384
Odio que me tengan lástima.
72
00:08:17,544 --> 00:08:19,624
Sólo quería consolarte.
73
00:08:19,864 --> 00:08:23,064
Prefiero que me seduzcan
a que me consuelen.
74
00:08:25,184 --> 00:08:27,864
Excelente título para
tu ejercicio sobre la tentación:
75
00:08:28,104 --> 00:08:29,624
"Cómo perdí mi virginidad."
76
00:08:41,544 --> 00:08:43,664
A pesar de la revolución sexual,
77
00:08:43,904 --> 00:08:47,384
no todos los hombres casados
son unos infieles.
78
00:08:49,424 --> 00:08:51,344
El sexo
79
00:08:51,584 --> 00:08:54,264
entre profesor y estudiante
80
00:08:55,704 --> 00:08:57,504
es impropio,
81
00:08:59,464 --> 00:09:00,944
inmoral,
82
00:09:01,944 --> 00:09:03,424
ilegal,
83
00:09:04,304 --> 00:09:07,344
e increíblemente tentador.
84
00:09:09,584 --> 00:09:12,024
Es tan fácil ceder...
85
00:09:29,824 --> 00:09:32,424
- ¿Con cuántos hombres has?
- ¿Importa eso?
86
00:09:34,343 --> 00:09:36,863
Es verdad, la confesión
es buena para el alma...
87
00:09:37,023 --> 00:09:39,184
Pero mala para el sexo.
88
00:09:39,185 --> 00:09:40,685
Oh, Dios mío...
89
00:09:51,686 --> 00:09:53,185
Dios bendito...
90
00:10:01,104 --> 00:10:04,423
No. No, deja eso.
91
00:10:11,264 --> 00:10:14,224
Te quiero... te quiero...
92
00:10:16,124 --> 00:10:17,625
Oh, Dios santo...
93
00:10:18,223 --> 00:10:20,504
No creo que las aspirinas
solucionen tu problema.
94
00:10:21,004 --> 00:10:22,505
Por Dios que no...
95
00:10:32,005 --> 00:10:33,506
Dios bendito...
96
00:10:53,264 --> 00:10:54,623
¿Te hice daño?
97
00:11:16,624 --> 00:11:18,724
Dios, oh, Dios...
98
00:11:38,063 --> 00:11:39,943
¿Porqué has parado?
99
00:11:40,143 --> 00:11:41,543
¿Te has?
100
00:11:43,783 --> 00:11:45,343
¿Has terminado?
101
00:11:46,263 --> 00:11:48,503
Voy a llegar tarde a la clase.
102
00:11:48,742 --> 00:11:52,063
Es que se estaba
poniendo tan bien...
103
00:11:52,423 --> 00:11:54,543
La próxima vez habrá
fuegos artificiales.
104
00:11:54,743 --> 00:11:57,823
Esta vez he estado
un poco... prematuro.
105
00:11:57,983 --> 00:11:59,583
¿Ha sido por mí?
106
00:11:59,982 --> 00:12:01,703
¿Ha sido por mi culpa?
107
00:12:01,943 --> 00:12:04,383
¿Es que hice algo mal?
108
00:12:06,103 --> 00:12:08,583
Es que nunca antes
había estado con una virgen.
109
00:12:09,263 --> 00:12:12,103
Ahora eres
una mujer deshonrada.
110
00:12:13,104 --> 00:12:14,604
Gracias a Dios...
111
00:12:16,704 --> 00:12:17,905
¡Hola, Tom!
112
00:12:18,783 --> 00:12:21,982
Aquí vuelve Katherine.
Más bonita que nunca.
113
00:12:23,743 --> 00:12:25,583
¿Porqué no puede
quedarse por Navidad?
114
00:12:25,783 --> 00:12:27,862
¡Su trabajo está
en Puerto Rico!
115
00:12:28,022 --> 00:12:28,943
Tu hermana está aquí.
116
00:12:29,183 --> 00:12:31,503
- ¿Qué trabajo?
- ¡Es azafata!
117
00:12:31,743 --> 00:12:34,623
Hace Nueva York-Chicago.
No Puerto Rico.
118
00:12:34,823 --> 00:12:37,383
¡Por Dios, contesta
ese teléfono!
119
00:12:37,583 --> 00:12:41,142
¡Ella te lo ha dicho y yo
te lo he dicho, es un vuelo chárter!
120
00:12:42,022 --> 00:12:43,423
Pero, ¿qué haces?
121
00:12:43,623 --> 00:12:44,862
Es una del FBI
122
00:12:45,023 --> 00:12:48,463
limpiando el mundo
de toda esa escoria
123
00:12:48,623 --> 00:12:49,782
que nos rodea.
124
00:12:49,982 --> 00:12:52,182
¡Brigid!
¿Qué pasa con tu hermana?
125
00:12:52,342 --> 00:12:53,863
Enseguida está, papá.
126
00:12:54,063 --> 00:12:56,383
¡Tendrías que ver
su ropa interior!
127
00:12:56,384 --> 00:12:57,384
¡Katherine, teléfono!
128
00:12:57,782 --> 00:12:59,223
¿Has visto ya los regalos
que ha traído?
129
00:12:59,383 --> 00:13:02,183
Sí, ha sido muy generosa.
130
00:13:02,383 --> 00:13:04,623
¿Cómo puedes beber
antes de conducir?
131
00:13:04,783 --> 00:13:05,942
¡Pues así!
132
00:13:06,102 --> 00:13:08,622
- ¿Me cuidas el niño esta noche?
- No, esta noche tengo clase.
133
00:13:08,623 --> 00:13:09,623
¿Quién me llama?
134
00:13:09,662 --> 00:13:10,943
Es Dennis O'Brian.
135
00:13:11,143 --> 00:13:12,142
¡Ahora no!
136
00:13:12,342 --> 00:13:13,783
¡Colgad el teléfono!
137
00:13:14,582 --> 00:13:16,623
- ¡Dennis el malo!
- Es su marido.
138
00:13:16,822 --> 00:13:18,863
¡Era, mujer, era!
139
00:13:19,543 --> 00:13:21,142
¡Nada de divorcios
en esta casa!
140
00:13:21,143 --> 00:13:22,144
¡Pero bueno!
141
00:13:26,142 --> 00:13:28,182
¿Tienes valium, o codeína?
142
00:13:28,342 --> 00:13:29,823
¡Aspirinas!
143
00:13:30,023 --> 00:13:34,302
¡Si no tomo pronto un tranquilizante,
voy a estallar!
144
00:13:36,622 --> 00:13:38,823
¿Porqué habéis roto
tú y Dennis?
145
00:13:40,222 --> 00:13:44,343
¿Dennis? No hay nada
que él no hiciese por mí.
146
00:13:45,502 --> 00:13:48,782
¡Pero me volvía loca!
¡Me entraban ganas de gritar!
147
00:13:48,982 --> 00:13:52,702
Era tan tonto y aburrido...
148
00:13:52,902 --> 00:13:55,502
Con esos ojos siempre
implorantes...
149
00:13:56,542 --> 00:13:59,102
Pero no dan la anulación
por eso, así que...
150
00:14:02,782 --> 00:14:05,022
Así que una tiene
que mentir...
151
00:14:09,862 --> 00:14:12,222
¡Soy un desastre,
todo me sale mal!
152
00:14:12,422 --> 00:14:15,542
Tú no, Katherine.
Tú eres perfecta.
153
00:14:15,702 --> 00:14:17,822
Pelo perfecto,
dientes perfectos,
154
00:14:18,022 --> 00:14:19,142
piernas perfectas.
155
00:14:19,382 --> 00:14:22,022
Lo que sea, tú lo tienes.
Lo tienes todo.
156
00:14:22,262 --> 00:14:25,422
Vienes en un 747, cargada
de regalos como Santa Claus...
157
00:14:25,582 --> 00:14:28,182
Theresa... tengo un problema...
158
00:14:28,342 --> 00:14:31,221
Un problema de verdad...
159
00:14:31,782 --> 00:14:34,221
En los últimos 6 o 7 meses,
160
00:14:34,422 --> 00:14:36,262
he vivido con un hombre.
161
00:14:37,582 --> 00:14:40,302
Bueno... en realidad dos hombres.
162
00:14:40,542 --> 00:14:43,302
Con uno en Chicago,
y con el otro en Nueva York.
163
00:14:45,141 --> 00:14:48,822
El problema es que...
estoy embarazada.
164
00:14:50,062 --> 00:14:52,702
Y no sé si de el de Chicago
o el de Nueva York.
165
00:14:52,902 --> 00:14:55,422
¡Cariño, no te olvides
de tu avión!
166
00:14:58,582 --> 00:15:02,502
Sea como sea, me desharé
de esto en Puerto Rico.
167
00:15:02,662 --> 00:15:04,981
Allí hay un sitio
donde han ido otras.
168
00:15:05,942 --> 00:15:09,861
Le he dicho a papá que tengo
que ir allí, si se entera me mata.
169
00:15:10,021 --> 00:15:11,902
No se lo creería.
170
00:15:13,261 --> 00:15:16,221
Siento darte la lata
con todo esto.
171
00:15:18,421 --> 00:15:23,302
Pero tú me das fortaleza,
esa es la verdad.
172
00:15:23,462 --> 00:15:25,062
Desde que tuviste la polio.
173
00:15:25,262 --> 00:15:28,662
Todos estaban desesperados.
Hasta el padre Timothy.
174
00:15:29,261 --> 00:15:30,702
Pero tú...
175
00:15:31,542 --> 00:15:34,821
Nunca lloraste,
ni una sola vez.
176
00:15:35,461 --> 00:15:37,501
Tú eres mi seguro refugio.
177
00:15:38,061 --> 00:15:40,022
Mamá, papá, Brigid,
178
00:15:40,221 --> 00:15:43,381
ellos se piensan que meo colonia.
179
00:15:46,261 --> 00:15:49,661
Tú ya sabes que yo tengo
mis debilidades
180
00:15:49,861 --> 00:15:52,101
pero nunca me has juzgado.
181
00:15:55,822 --> 00:15:58,942
Todos necesitamos de alguien
que no nos juzgue.
182
00:16:04,062 --> 00:16:06,541
¿Tengo buen aspecto?
183
00:16:11,261 --> 00:16:12,382
¡Perfecto!
184
00:16:14,061 --> 00:16:15,262
Al educar a un niño sordo
185
00:16:15,462 --> 00:16:16,981
se debe procurar
186
00:16:17,141 --> 00:16:19,101
no iluminarles en la cara.
187
00:16:20,541 --> 00:16:23,221
Se les debe hablar
en un tono de voz normal
188
00:16:23,381 --> 00:16:24,581
y mirándoles de frente.
189
00:16:24,741 --> 00:16:26,021
Nunca os dejéis llevar
190
00:16:26,261 --> 00:16:29,382
por el enfado o la impaciencia
con estos niños.
191
00:16:29,621 --> 00:16:32,701
¿Cómo se consigue
que te presten atención?
192
00:16:32,861 --> 00:16:34,261
Dando golpecitos en la mesa,
193
00:16:34,501 --> 00:16:37,582
o si están más lejos,
parpadeando las luces.
194
00:17:19,540 --> 00:17:22,421
¡Soberbio! ¡Perfecto!
¡La poesía en movimiento!
195
00:17:22,581 --> 00:17:24,341
Dime, ¿me quieres?
196
00:17:57,301 --> 00:17:58,861
¡No hagas eso!
197
00:17:59,701 --> 00:18:01,220
Quienes caminan de puntillas
no son considerados,
198
00:18:01,460 --> 00:18:02,661
sólo buscan llamar la atención.
199
00:18:02,821 --> 00:18:03,780
¡Maldita sea!
200
00:18:05,061 --> 00:18:07,020
Tengo que ir de compras.
201
00:18:09,980 --> 00:18:11,700
¡Feliz Navidad!
202
00:18:11,860 --> 00:18:14,221
Es... una pipa.
203
00:18:14,420 --> 00:18:17,300
¡La Navidad sólo es
una farsa comercial!
204
00:18:17,580 --> 00:18:20,580
¡Si quieres celebrar la Navidad,
vete a la iglesia!
205
00:18:21,781 --> 00:18:23,740
Hasta después de las fiestas.
206
00:18:29,981 --> 00:18:34,100
1975 acaba de pasar
a la historia.
207
00:18:34,300 --> 00:18:35,861
Hace sólo cinco años
208
00:18:36,061 --> 00:18:38,381
diez mil mujeres se manifestaron
por su liberación.
209
00:18:39,021 --> 00:18:41,820
Llevaron sus libros, pancartas,
y a sus bebés.
210
00:18:42,380 --> 00:18:45,300
Exigían el aborto libre,
igualdad educativa,
211
00:18:45,460 --> 00:18:47,380
de salario
y de oportunidades laborales,
212
00:18:47,540 --> 00:18:49,621
y la libertad sexual.
213
00:18:50,180 --> 00:18:51,700
Ésta iba a ser
214
00:18:51,860 --> 00:18:54,860
la década de las damas.
215
00:19:04,861 --> 00:19:05,861
¿Diga?
216
00:19:06,221 --> 00:19:07,420
¿Katherine?
217
00:19:09,181 --> 00:19:12,500
Estoy sola en casa,
se han ido todos a festejarlo.
218
00:19:13,180 --> 00:19:14,860
¿Dónde estás?
219
00:19:17,220 --> 00:19:20,580
¿De viaje de novios?
¿Te has casado?
220
00:19:21,420 --> 00:19:23,580
Creí que ibas a abortar.
221
00:19:26,820 --> 00:19:29,020
Seguro que es maravilloso,
pero le has conocido
222
00:19:29,220 --> 00:19:32,340
hace sólo dos días,
en el avión...
223
00:19:34,380 --> 00:19:37,500
Por supuesto que me alegro.
Si tú eres feliz, yo también.
224
00:19:37,660 --> 00:19:39,380
¿Es un tío majo?
225
00:19:39,540 --> 00:19:41,540
¿También es católico?
226
00:19:43,900 --> 00:19:46,860
Entonces será mejor
que se lo digas tú a papá, ¿eh?
227
00:19:50,779 --> 00:19:53,539
Feliz año nuevo para tí también.
Para los dos.
228
00:19:54,820 --> 00:19:56,540
¡Oye! ¿Cómo se llama?
229
00:19:57,541 --> 00:19:59,541
¿Oiga?
¿Katherine?
230
00:20:31,700 --> 00:20:34,020
¿Quieres ser mi colega?
231
00:20:56,021 --> 00:20:56,920
¿Diga?
232
00:20:57,019 --> 00:20:59,020
- ¿Martin? Feliz año...
- ¿Diga? ¿Diga?
233
00:21:00,739 --> 00:21:02,819
¿Cómo se te ocurrió llamarme?
234
00:21:03,019 --> 00:21:04,540
¿Es que estabas borracha?
¿Drogada?
235
00:21:04,700 --> 00:21:06,780
¿En qué estabas pensando?
236
00:21:07,260 --> 00:21:09,900
¡Nada, nada ha ocurrido
entre nosotros!
237
00:21:10,060 --> 00:21:12,860
¡Y si volviera a pasar, seguiría
sin haber pasado! ¿Te enteras?
238
00:21:13,020 --> 00:21:14,899
¡No dejaré que me comprometas!
239
00:21:15,060 --> 00:21:18,180
¡Ni en la universidad, ni en mi casa,
ni en mi trabajo!
240
00:21:19,219 --> 00:21:21,460
No voy a dejar a mi mujer.
241
00:21:25,459 --> 00:21:27,619
No voy a permitir
que lo pase mal
242
00:21:27,859 --> 00:21:31,139
porque alguna tarde
me haya dejado llevar...
243
00:21:33,939 --> 00:21:38,099
Puede que fuese mejor
para los dos
244
00:21:39,779 --> 00:21:43,979
si decidiéramos olvidarlo,
si nunca más...
245
00:21:51,980 --> 00:21:53,480
Oh, sí, sí...
246
00:22:05,139 --> 00:22:07,699
¡Ya están aquí!
¡Patrick, ponte la chaqueta!
247
00:22:07,939 --> 00:22:10,499
¡Ya han llegado!
¡Katherine y él!
248
00:22:11,019 --> 00:22:13,459
- No parece judío.
- Lo de la nariz a veces falla.
249
00:22:13,659 --> 00:22:15,339
¿Qué coche llevan?
250
00:22:15,499 --> 00:22:17,459
Un... Mercedes-Benz.
251
00:22:17,819 --> 00:22:19,458
Es judío.
252
00:22:19,859 --> 00:22:20,539
¡Ya verás qué visón lleva!
253
00:22:20,739 --> 00:22:23,339
Están casados por lo civil,
viven en pecado.
254
00:22:23,340 --> 00:22:24,840
- Felicidades.
- ¡Gracias!
255
00:22:26,219 --> 00:22:28,499
¡Papá! ¡Te quiero!
256
00:22:28,659 --> 00:22:30,099
Sé amable con él.
257
00:22:33,539 --> 00:22:35,099
Coge el teléfono.
258
00:22:42,499 --> 00:22:43,939
¿Hola?
259
00:22:44,940 --> 00:22:45,940
¿Quién es?
260
00:22:55,059 --> 00:22:56,459
Felices Pascuas.
261
00:22:56,619 --> 00:22:58,138
Feliz Pascua judía.
262
00:22:58,338 --> 00:23:00,539
- Tú debes ser...
- ¡Theresa!
263
00:23:02,859 --> 00:23:03,698
Debe ser un hombre casado...
264
00:23:05,219 --> 00:23:08,059
Cuando no te dicen su nombre...
265
00:23:08,219 --> 00:23:09,538
¿Señora Dunn?
266
00:23:13,540 --> 00:23:15,039
- ¡Hola, Katherine!
- ¡Hola, mamá!
267
00:23:16,499 --> 00:23:17,778
¿Señor Dunn?
268
00:23:18,379 --> 00:23:20,018
Sobre todo,
no me llames "papá".
269
00:23:24,379 --> 00:23:25,259
¿Dónde?
270
00:23:27,019 --> 00:23:28,019
¿Cuándo?
271
00:23:47,499 --> 00:23:49,339
Nena, gracias
que pudiste escaparte.
272
00:24:21,818 --> 00:24:25,258
Me pregunto porqué
después de hacer el amor,
273
00:24:25,418 --> 00:24:29,218
ya no volvemos a hablar,
ni a tocarnos, ni... nada.
274
00:24:31,259 --> 00:24:32,618
Te has enfadado.
275
00:24:32,778 --> 00:24:34,179
No estoy enfadado.
276
00:24:34,378 --> 00:24:35,618
¿Y decepcionado?
277
00:24:36,018 --> 00:24:37,898
No estoy decepcionado.
278
00:24:40,498 --> 00:24:42,098
Simplemente que no aguanto
a una mujer
279
00:24:42,298 --> 00:24:43,778
después de follarla.
280
00:25:46,778 --> 00:25:47,779
¡Buenos días!
281
00:25:52,498 --> 00:25:53,898
¿Estás bien?
282
00:25:55,258 --> 00:25:57,057
¿Ningún problema en la escuela?
283
00:25:57,497 --> 00:25:59,138
Adivinad...
284
00:25:59,458 --> 00:26:02,857
Estoy embarazada otra vez.
El número dos está en camino.
285
00:26:03,137 --> 00:26:06,658
Mi madre tuvo cuatro.
Todos chicos, todos perfectos.
286
00:26:06,818 --> 00:26:08,417
Cinco, papá...
287
00:26:08,577 --> 00:26:10,218
Siempre te olvidas
de la tía Maureen.
288
00:26:10,378 --> 00:26:11,897
Que descanse en paz,
Dios la perdone.
289
00:26:12,098 --> 00:26:13,458
¿Perdonarle el qué?
290
00:26:13,697 --> 00:26:15,458
¿Qué es lo que hizo, papá?
291
00:26:15,658 --> 00:26:17,858
¿Cómo demonios quieres
que me coma estos huevos?
292
00:26:18,098 --> 00:26:20,978
¡Sabes que no soporto
ni verlos!
293
00:26:41,578 --> 00:26:43,978
¡Gracias! ¡Muy bien!
294
00:26:44,857 --> 00:26:47,097
Theresa,
¿quieres traducir tú hoy?
295
00:26:52,217 --> 00:26:55,977
Os digo adiós hasta que empiecen
las clases de verano.
296
00:26:57,258 --> 00:26:59,097
Envidio vuestra primera
experiencia pedagógica.
297
00:26:59,617 --> 00:27:02,097
Si estos niños
tienen que aprender
298
00:27:03,018 --> 00:27:05,857
a leer, a escribir,
a comprender,
299
00:27:06,137 --> 00:27:07,977
incluso, tal vez, a hablar,
300
00:27:09,297 --> 00:27:11,258
vosotros sois
su única esperanza.
301
00:27:12,737 --> 00:27:15,257
Si conseguís educar
a un niño sordo,
302
00:27:15,417 --> 00:27:17,537
os habréis acercado a Dios.
303
00:27:18,777 --> 00:27:21,177
Por Joe y Silvia,
que se han casado esta mañana.
304
00:27:31,257 --> 00:27:33,897
Sí, sí, cabrá todo en el coche.
305
00:27:34,697 --> 00:27:37,857
Odio las vacaciones, odio
pescar, ¡odio la playa!
306
00:27:38,017 --> 00:27:42,017
Libros de consulta, diccionario,
notas, papel-carbón...
307
00:27:42,217 --> 00:27:43,537
¡El cheque!
308
00:27:44,376 --> 00:27:48,217
Tu último cheque. Paga completa.
Excepto mi gratitud.
309
00:27:53,657 --> 00:27:54,697
¿Cuándo te volveré a ver?
310
00:27:57,617 --> 00:27:58,817
¿Alguna vez?
311
00:28:00,936 --> 00:28:02,137
Nunca...
312
00:28:04,897 --> 00:28:06,337
¿Quién ocupará mi lugar?
313
00:28:06,656 --> 00:28:10,817
Nadie puede ocupar el lugar
de la más entregada,
314
00:28:11,017 --> 00:28:12,496
de la más eficiente...
315
00:28:12,697 --> 00:28:15,176
De todas maneras
encontrarás a otra.
316
00:28:15,817 --> 00:28:18,177
Siempre hay otra.
317
00:28:21,937 --> 00:28:23,136
¿Quién?
318
00:28:24,617 --> 00:28:25,856
¿Rhoda?
319
00:28:26,937 --> 00:28:28,456
Ya te la has follado,
320
00:28:28,696 --> 00:28:30,577
tampoco deberías de aguantarla.
321
00:28:30,777 --> 00:28:32,817
Es poco deportivo que la amante
de alguien casado
322
00:28:33,017 --> 00:28:34,176
se muestre celosa.
323
00:28:34,336 --> 00:28:35,857
No puedo evitarlo.
324
00:28:38,417 --> 00:28:40,657
¿Y quién ha dicho
que el amor sea un deporte?
325
00:28:40,817 --> 00:28:44,057
Ah, claro... el amor.
326
00:28:48,136 --> 00:28:50,097
¿Qué ha pasado?
¿Qué te he hecho?
327
00:28:50,257 --> 00:28:50,976
Nada.
328
00:28:51,176 --> 00:28:54,016
¿Tengo mal aliento?
¿Es mi pasta de dientes?
329
00:28:54,176 --> 00:28:56,256
¿Soy muy aburrida con el sexo?
Dime lo que quieres.
330
00:28:56,416 --> 00:28:57,897
¡Nada!
331
00:28:59,696 --> 00:29:00,897
Se acabó, eso es todo.
332
00:29:01,097 --> 00:29:03,737
Lo hemos pasado
de maravilla juntos,
333
00:29:03,897 --> 00:29:05,096
pero tenemos
que seguir adelante.
334
00:29:05,256 --> 00:29:06,777
Los dos.
335
00:29:51,216 --> 00:29:53,336
- Le baja la tensión.
- ¿Avisaron a la famila?
336
00:29:53,497 --> 00:29:55,016
- Es la columna.
- Hay que operar de inmediato.
337
00:29:55,256 --> 00:29:56,457
- ¿Sin radiografías?
- No hay tiempo.
338
00:29:56,656 --> 00:29:57,616
- ¡No la toque!
- ¡Te quiero!
339
00:29:57,776 --> 00:29:59,496
- ¡Puede contaminarla!
- ¡Yo tengo la culpa!
340
00:29:59,736 --> 00:30:01,656
- ¡Toda la culpa!
- Pobre chica.
341
00:30:01,857 --> 00:30:03,176
- Te lo advertí.
- Es la voluntad de Dios.
342
00:30:03,376 --> 00:30:05,696
¿Tiene seguro
o pagará en metálico?
343
00:30:05,856 --> 00:30:08,096
¡Quiero que su médico
sea católico!
344
00:30:08,576 --> 00:30:09,876
Su hija tiene
un cuerpo muy bonito.
345
00:30:09,976 --> 00:30:11,016
Es herencia de familia.
346
00:30:11,216 --> 00:30:12,696
Mi madre tuvo cuatro...
347
00:30:12,896 --> 00:30:14,416
Todos varones, todos perfectos.
348
00:30:14,576 --> 00:30:15,296
Perfecta.
349
00:30:16,456 --> 00:30:17,416
¿Siente dolores?
350
00:30:17,616 --> 00:30:20,216
Aún no, sólo está
embarazada de dos meses.
351
00:30:20,816 --> 00:30:22,816
Ah, sí... el amor.
352
00:30:45,936 --> 00:30:47,256
Hola, nena.
353
00:30:47,456 --> 00:30:49,295
¿Todavía estás
en primer curso?
354
00:30:49,496 --> 00:30:51,775
Me he graduado hoy.
355
00:31:11,895 --> 00:31:13,576
Voy a abrir.
356
00:31:15,376 --> 00:31:16,895
¿Quién es?
357
00:31:16,896 --> 00:31:17,060
¿Katherine?
358
00:31:17,095 --> 00:31:19,855
Hola, cielo. Sube.
359
00:31:20,536 --> 00:31:21,216
¿La policía?
360
00:31:21,856 --> 00:31:23,936
Es mi hermana pequeña.
361
00:31:23,937 --> 00:31:25,336
Esta hierba es muy buena.
362
00:31:25,337 --> 00:31:26,838
- ¡Hola, corazón!
- ¡Hola!
363
00:31:30,136 --> 00:31:33,575
Os presento a alguien
con verdadera clase.
364
00:31:33,815 --> 00:31:36,415
Theresa es profesora.
De niños sordomudos.
365
00:31:36,575 --> 00:31:37,976
¿Te gusta el pisito?
366
00:31:38,176 --> 00:31:39,855
Encantador.
Todos sois encantadores.
367
00:31:40,016 --> 00:31:41,016
¿Una caladita?
368
00:31:41,176 --> 00:31:43,736
Kitty no quería
vivir en otra parte.
369
00:31:43,896 --> 00:31:45,776
Y yo no puedo vivir sin ella.
370
00:31:45,936 --> 00:31:47,855
Así que como el piso
no estaba en alquiler...
371
00:31:48,015 --> 00:31:50,575
¡Ha comprado todo el edificio!
372
00:31:50,775 --> 00:31:52,855
Si alguna vez necesitas
un apartamento sin muebles...
373
00:31:53,055 --> 00:31:54,336
O un brillante abogado...
374
00:31:54,536 --> 00:31:55,975
Gracias, cuando robe un banco.
375
00:31:56,175 --> 00:31:58,975
No, para maestras de escuela,
a mitad de precio, Terry.
376
00:31:59,135 --> 00:32:00,855
¡Muy bien, cariño!
377
00:32:01,055 --> 00:32:04,975
¡Santa Teresa de día,
y la cachonda Terry de noche!
378
00:32:05,677 --> 00:32:06,876
¡Qué suerte de trabajo!
379
00:32:07,695 --> 00:32:10,335
Por Terry... de noche.
380
00:32:10,495 --> 00:32:12,455
¿Te gusta el cine porno?
381
00:32:12,975 --> 00:32:13,736
Sí, me encanta.
382
00:32:13,936 --> 00:32:16,175
Mira qué bien
se lo pasan esos niños.
383
00:33:31,775 --> 00:33:32,776
¿Katherine?
384
00:33:34,214 --> 00:33:35,335
Adelante.
385
00:34:24,694 --> 00:34:27,374
¿Así que sigues viva?
¿Y de una pieza, no?
386
00:34:27,574 --> 00:34:29,654
¿Dónde demonios
has pasado la noche?
387
00:34:29,854 --> 00:34:31,335
- En casa de Katherine.
- ¡Mentirosa!
388
00:34:32,454 --> 00:34:34,175
¡Lleva fuera todo el verano!
¿La llamo?
389
00:34:35,734 --> 00:34:37,055
¿Quieres?
390
00:34:38,294 --> 00:34:40,494
¡Mentirosa! ¡Llamé a Brigid,
llamé a la policía!
391
00:34:40,654 --> 00:34:42,295
¡Llamé al hospital!
392
00:34:42,855 --> 00:34:45,455
¿Tanto has estado puteando
que no has podido llamar?
393
00:34:45,615 --> 00:34:46,654
Debería, pero no pude.
394
00:34:46,854 --> 00:34:48,774
¡Pues no lo has hecho!
395
00:34:48,775 --> 00:34:49,775
¡No he podido!
396
00:34:50,615 --> 00:34:52,734
Temíamos que te hubiera
pasado algo.
397
00:34:52,894 --> 00:34:55,414
No sabíamos qué hacer,
o adónde ir...
398
00:34:56,894 --> 00:34:58,414
¿Te encuentras bien?
399
00:34:59,614 --> 00:35:01,895
Prepararé el desayuno.
400
00:35:01,896 --> 00:35:02,060
¡Mamá!
401
00:35:02,095 --> 00:35:05,494
Perdóname por haberos preocupado,
lo hice sin pensar...
402
00:35:05,654 --> 00:35:07,134
Entonces, piensa en esto:
403
00:35:07,375 --> 00:35:11,454
Mientras vivas en esta casa,
te atendrás a sus reglas.
404
00:35:11,514 --> 00:35:12,454
¿Entiendes?
405
00:35:13,555 --> 00:35:14,755
¡¿Entiendes?!
406
00:35:14,756 --> 00:35:15,256
Sí, padre.
407
00:35:15,354 --> 00:35:17,374
Hale, hale, prepárale el desayuno.
408
00:35:20,134 --> 00:35:23,054
Antes de que me acuses
de ser un tirano...
409
00:35:23,214 --> 00:35:26,094
Por cierto, no estaré
quebrantando las normas
410
00:35:26,334 --> 00:35:28,054
de la Santa Cruzada feminista,
¿verdad?
411
00:35:28,055 --> 01:10:57,005
No, papá.
412
00:35:28,494 --> 00:35:31,934
Muy bien... Porque yo
iba a la escuela a pie.
413
00:35:32,334 --> 00:35:35,014
Y trabajaba en una carbonera
después de clase.
414
00:35:35,174 --> 00:35:37,094
Todos los días, incluso sábados.
415
00:35:38,014 --> 00:35:39,814
12 dólares a la semana...
416
00:35:40,214 --> 00:35:43,254
Sólo me quedaba dos centavos
para la iglesia, el resto...
417
00:35:43,454 --> 00:35:45,014
Se lo dabas a tu madre.
418
00:35:45,214 --> 00:35:47,334
¡Exacto, lo cual
nunca te lo he pedido a tí!
419
00:35:47,534 --> 00:35:50,094
¡Tú has tenido la comida gratis!
420
00:35:50,294 --> 00:35:52,093
¡Ropa y vivienda, gratis!
421
00:35:52,254 --> 00:35:54,974
¡Las medicinas, gratis!
¡La tele! ¡El teléfono!
422
00:35:55,334 --> 00:35:56,814
¿Qué demonios significa esto?
423
00:35:58,614 --> 00:35:59,814
Tienes razón.
424
00:36:00,173 --> 00:36:03,253
Si no puedo vivir aquí
según tus reglas, y no puedo
425
00:36:03,414 --> 00:36:05,094
es el momento de que me vaya.
426
00:36:05,294 --> 00:36:06,974
¿Adónde? ¿Con quién?
¿De qué?
427
00:36:07,134 --> 00:36:09,814
Sola. En mi casa.
De mi dinero. Con mis reglas.
428
00:36:10,014 --> 00:36:12,254
¡Sola en el paraíso
de los pervertidos!
429
00:36:12,414 --> 00:36:14,413
Ahora nos tendrás
preocupados día y noche.
430
00:36:14,614 --> 00:36:16,574
No tiene sentido,
tú no eres así.
431
00:36:16,733 --> 00:36:18,614
No puedo quedarme
y comportarme como soy.
432
00:36:18,814 --> 00:36:22,413
¿Comportarte como eres? Entonces,
¿qué has hecho en esta casa?
433
00:36:23,214 --> 00:36:24,973
¡Comportarme como tú
has querido!
434
00:36:25,213 --> 00:36:28,373
¡Tú no eres Katherine,
ni por asomo!
435
00:36:28,574 --> 00:36:29,375
Mamá...
436
00:36:33,575 --> 00:36:34,676
Adiós, papá.
437
00:36:38,534 --> 00:36:40,414
¡No conseguirás vivir sola!
438
00:36:42,053 --> 00:36:43,294
Está aquí ahora.
439
00:36:43,454 --> 00:36:46,054
Sí, sí, y anoche también.
440
00:36:46,254 --> 00:36:48,694
Estuvimos celebrando...
441
00:36:49,694 --> 00:36:52,693
En fín, algo parecido a una fiesta.
442
00:36:52,794 --> 00:36:54,395
Pues claro que pagará
su propio alquiler.
443
00:36:54,414 --> 00:36:56,333
Papá, ¿porqué iba a mentirte?
444
00:36:56,654 --> 00:36:59,654
Empieza de maestra
la semana que viene.
445
00:36:59,854 --> 00:37:01,693
Cursos de verano.
446
00:37:01,694 --> 00:37:02,194
¿Verdad?
447
00:37:02,854 --> 00:37:05,094
Sí, pues claro
que la vigilaré.
448
00:37:05,294 --> 00:37:07,293
Sí, yo también te quiero, adiós.
449
00:37:09,253 --> 00:37:11,094
El alquiler del primer mes.
450
00:37:12,093 --> 00:37:16,334
Lo que necesitas
con mayor urgencia...
451
00:37:16,534 --> 00:37:17,493
es una cama.
452
00:37:18,173 --> 00:37:21,053
Una cama muy grande
que valga para todo.
453
00:37:43,493 --> 00:37:46,133
Algunas señas
parecen iguales, pero...
454
00:37:46,293 --> 00:37:49,293
"Disfrutar"...manos abiertas.
Disfrutar...
455
00:37:51,173 --> 00:37:52,934
"Lamentar"...
456
00:37:57,013 --> 00:37:58,893
"Hambrienta"...
457
00:38:03,573 --> 00:38:05,053
"Desear"...
458
00:38:18,173 --> 00:38:20,853
"La clase... ha terminado."
459
00:39:20,253 --> 00:39:22,252
- Buenos días.
- Buenos días.
460
00:39:23,254 --> 00:39:26,654
Me llamo señorita Dunn.
461
00:39:27,654 --> 00:39:28,155
- ¿Sí?
462
00:39:31,133 --> 00:39:34,253
Gracias. Una vez más,
por favor, y hablando.
463
00:39:34,453 --> 00:39:36,973
Me llamo Daniel.
464
00:39:37,973 --> 00:39:38,973
¿Daniel? Muy bien, Daniel.
465
00:39:41,132 --> 00:39:42,253
¿Y tu nombre?
466
00:39:42,413 --> 00:39:45,493
Yo me llamo Bonny Hooper.
467
00:39:45,993 --> 00:39:46,793
Gracias, Bonny.
468
00:39:49,972 --> 00:39:52,332
Yo soy Daniel Tu.
469
00:39:53,012 --> 00:39:56,973
Muy bien, pero "too"
se pronuncia "t-o-o".
470
00:40:01,292 --> 00:40:03,772
Mi apellido es así, "Tu".
471
00:40:04,693 --> 00:40:06,892
Tu apellido es así, "Tu"...
472
00:40:07,132 --> 00:40:12,012
Lo siento, discúlpame...
Daniel Tu. ¿Es así?
473
00:40:15,412 --> 00:40:16,932
¿No tienes nombre?
474
00:40:17,092 --> 01:20:35,732
¿No tiene nombre?
475
00:40:17,972 --> 00:40:20,012
A lo mejor es tonta.
476
00:40:20,172 --> 00:40:22,892
No, no. Es sorda, no tonta.
Un tonto es un estúpido.
477
00:40:23,052 --> 00:40:24,692
Vosotros no lo sois.
478
00:40:24,892 --> 00:40:28,292
Sois muy buenos estudiantes.
479
00:40:28,692 --> 00:40:31,292
Se llama Amy.
480
00:40:32,293 --> 00:40:33,293
Gracias. ¿Amy?
481
00:40:33,772 --> 00:40:38,173
Cada nombre tiene
un significado propio.
482
00:40:38,372 --> 00:40:40,292
"Daniel"...
483
00:40:40,452 --> 00:40:42,292
significa "juez".
484
00:40:42,452 --> 00:40:43,733
"Bonny"...
485
00:40:43,892 --> 00:40:46,732
significa "muy buena".
486
00:40:46,892 --> 00:40:49,692
Y "Amy" significa
487
00:40:50,692 --> 00:40:52,212
"querida".
488
00:40:53,012 --> 00:40:55,972
Eso quiere decir
que todos quieren a esa persona.
489
00:40:56,412 --> 00:40:59,532
"Jerry" y "Kevin",
¿qué significan?
490
00:40:59,932 --> 00:41:01,412
Un momento, espera...
491
00:41:02,972 --> 00:41:05,332
¿Has olvidado tu aparato del oído?
492
00:41:08,132 --> 00:41:10,852
Utilizaremos el de la escuela. ¿Vale?
493
00:41:11,892 --> 00:41:14,612
9 dividido por 3 son...
Eso es...
494
00:41:14,812 --> 00:41:16,212
Muy bien, Bonny, muy bien...
495
00:41:19,092 --> 00:41:21,612
En cuanto vea cómo vas
con la ortografía
496
00:41:21,852 --> 00:41:25,451
empezaremos a hacer
operaciones con números.
497
00:41:29,412 --> 00:41:31,091
Me gusta tu nombre.
498
00:41:31,332 --> 00:41:33,451
No estás obligada a escribirlo,
499
00:41:33,651 --> 00:41:36,211
pero, ¿me harías el favor?
500
00:41:41,572 --> 00:41:43,092
Es la hora de irse.
501
00:41:43,593 --> 00:41:44,592
- Adiós.
- Adiós.
502
00:41:46,732 --> 00:41:48,212
Te olvidas de algo.
503
00:41:50,512 --> 00:41:51,513
- Adiós.
- Adiós.
504
00:42:03,572 --> 00:42:04,811
Vámonos.
505
00:42:04,972 --> 00:42:06,651
¿Eres el hermano de Amy?
506
00:42:06,811 --> 00:42:08,532
No entiendo esos gestos.
507
00:42:25,771 --> 00:42:26,931
Maravilloso, Amy.
508
00:42:27,412 --> 00:42:28,452
Yo también te quiero.
509
00:42:33,453 --> 00:42:34,452
Vámonos.
510
00:42:36,454 --> 00:42:37,453
Adiós.
511
00:43:32,651 --> 00:43:34,651
Bien. Ahora...
512
00:43:41,531 --> 00:43:43,291
Ahora dilo...
513
00:43:43,491 --> 00:43:46,851
"Mul"..."ti"..."picar"...
514
00:43:47,051 --> 00:43:49,891
Eso está mejor, muy bien.
515
00:43:50,051 --> 00:43:52,491
Un nuevo intento.
516
00:44:03,451 --> 00:44:06,371
Eso está muy bien. Y ahora...
517
00:44:06,571 --> 00:44:11,531
Mul... ti... plicar...
518
00:44:24,370 --> 00:44:26,211
"El padrino"
519
00:45:21,691 --> 00:45:23,650
He visto la película.
520
00:45:24,571 --> 00:45:26,931
Al Pacino... es un fenómeno.
521
00:45:33,410 --> 00:45:34,890
¿Estás sola?
522
00:45:37,770 --> 00:45:39,490
¿Vienes mucho por aquí?
523
00:45:44,050 --> 00:45:45,850
Estás muy bien.
524
00:45:46,571 --> 00:45:48,690
Las otras no valen un pimiento,
525
00:45:48,850 --> 00:45:50,610
pero tú estás muy bien.
526
00:45:56,570 --> 00:45:59,810
Te voy a hacer una oferta
que no podrás rechazar.
527
00:46:00,312 --> 00:46:00,811
¿De verdad?
528
00:46:00,890 --> 00:46:02,950
- Vámonos a la cama, ¿eh?
- ¿Sí?
529
00:46:04,370 --> 00:46:06,850
¿Porqué no puedo rechazarla?
530
00:46:08,090 --> 00:46:11,290
Porque te perderías
el mejor polvo de tu vida.
531
00:46:14,250 --> 00:46:18,490
Bueno, está bien...
En ese caso...
532
00:46:39,169 --> 00:46:40,890
- Adiós, hasta septiembre.
- Adiós, Erin
533
00:46:41,391 --> 00:46:42,891
- Adiós, señorita.
- Felices vacaciones.
534
00:46:45,690 --> 00:46:47,769
Nos vemos pasado el verano.
535
00:46:47,930 --> 00:46:49,730
Muy bien.
536
00:46:55,689 --> 00:46:58,809
Amy, estas galletas son para tí.
537
00:47:08,050 --> 00:47:11,930
Mi nombre es señorita Dunn.
538
00:47:15,931 --> 00:47:20,930
Mi... nombre... es...
señorita Dunn...
539
00:47:22,490 --> 00:47:25,450
¡Lo hiciste! ¡Has hablado!
Eso es maravilloso, Amy.
540
00:47:25,650 --> 00:47:28,530
Inténtalo de nuevo.
541
00:47:29,209 --> 00:47:34,449
Mi... nombre... es...
542
00:47:34,609 --> 00:47:37,569
señorita... Dunn...
543
00:47:37,769 --> 00:47:39,729
¡Lo ha hecho! ¡Ha hablado!
544
00:47:40,849 --> 00:47:41,690
Vámonos.
545
00:47:41,930 --> 00:47:45,010
Espera, deja que esta tarde
se quede conmigo.
546
00:47:45,329 --> 00:47:48,169
Hoy es un día especial
para las dos.
547
00:47:51,170 --> 00:47:51,670
¡Gracias!
548
00:48:03,369 --> 00:48:05,249
¡Son las reglas!
Ud. Y sus hijos
549
00:48:05,489 --> 00:48:07,010
están viviendo de la beneficencia.
550
00:48:07,210 --> 00:48:09,410
¿Y ud. Le llama a esto vivir?
551
00:48:09,570 --> 00:48:10,929
Pues su amigo tendrá
que marcharse.
552
00:48:11,129 --> 00:48:14,129
Si no, le cortarán la ayuda.
Y sin ella no podrá criar a sus hijos.
553
00:48:14,289 --> 00:48:16,569
¡Intente criar a dos hijos
sin un padre
554
00:48:16,769 --> 00:48:18,130
que se largó, con sus reglas!
555
00:48:18,289 --> 00:48:20,650
¡Intente trabajar
todo el día y media noche
556
00:48:20,850 --> 00:48:21,969
con esas reglas suyas!
557
00:48:22,169 --> 00:48:25,409
¡Yo tengo derecho a algo!
¡Y el algo es ese hombre!
558
00:48:25,609 --> 00:48:27,489
¡Y ese hombre se queda!
559
00:48:28,329 --> 00:48:29,130
¿Dónde has estado?
560
00:48:29,969 --> 00:48:32,129
Le has dado un susto
a tu madre...
561
00:48:32,329 --> 00:48:33,849
¡Que muñeco tan bonito!
562
00:48:33,850 --> 00:48:34,551
Sra. Jackson...
563
00:48:34,610 --> 00:48:35,449
¿Qué quiere?
564
00:48:35,809 --> 00:48:37,609
Es su profesora, mamá.
565
00:48:38,809 --> 00:48:41,609
Mi hijo me ha dicho
que ella habló.
566
00:48:42,529 --> 00:48:45,809
¿Lo ves, cariño? En el cielo
alguien te quiere mucho.
567
00:48:45,969 --> 00:48:48,729
Hablaremos de ello
mañana por la mañana.
568
00:48:52,230 --> 00:48:53,730
Sra. Jackson, disculpe...
569
00:48:54,449 --> 00:48:55,729
Si Amy tuviese un audífono...
570
00:48:55,889 --> 00:48:57,209
Ya sé que son muy caros,
571
00:48:57,409 --> 00:49:00,889
pero en el colegio
aprendería con más rapidez.
572
00:49:01,129 --> 00:49:04,169
No se sentiría tan aislada,
imagine si oyese su propia risa...
573
00:49:04,329 --> 00:49:06,049
Ni yo oigo mi propia risa.
574
00:49:06,249 --> 00:49:08,969
Es usted buena persona,
pero ya ha oído a ese hombre.
575
00:49:09,129 --> 00:49:10,249
ÉI es quien decide.
576
00:49:10,409 --> 00:49:13,448
Ni beneficencia, ni escuela.
Nada.
577
00:49:13,649 --> 00:49:14,649
¿ÉI?
578
00:49:15,449 --> 00:49:16,489
ÉI.
579
00:49:19,168 --> 00:49:22,489
La sra. Jackson tiene un amante,
¿y qué? ¿Qué tiene en contra?
580
00:49:22,689 --> 00:49:24,289
Por mí como si tiene 50,
581
00:49:24,448 --> 00:49:26,729
pero que ninguno
quiera vivir de las ayudas...
582
00:49:26,929 --> 00:49:28,209
Y que a Amy le den, ¿no?
583
00:49:28,409 --> 00:49:31,409
- ¿Porqué me echa la culpa?
- Porque depende de ud.
584
00:49:31,569 --> 00:49:33,088
El amor todo lo puede...
585
00:49:33,289 --> 00:49:34,049
¿A ud. Le importa Amy?
586
00:49:34,209 --> 00:49:35,688
¿Porqué cree que trabajo en esto?
587
00:49:35,888 --> 00:49:38,368
- Vale, venga, ¿porqué?
- Por idealismo, por salvar el mundo.
588
00:49:38,568 --> 00:49:40,809
A hacer puñetas el mundo.
Salve a Amy.
589
00:49:40,868 --> 00:49:42,669
- Yo no hice las reglas.
- ¿Hace ud. Ios informes?
590
00:49:42,689 --> 00:49:44,609
- Y siempre pongo la verdad.
- Entonces, mienta.
591
00:49:44,809 --> 00:49:46,888
El fín justifica los medios, ¿no?
592
00:49:47,048 --> 00:49:49,128
Con tal de que Amy
siga en la escuela, sí.
593
00:49:49,288 --> 00:49:51,769
Señorita... me gustaría
volver a verla.
594
00:49:51,968 --> 00:49:53,449
¿Para qué?
595
00:50:02,450 --> 00:50:03,449
¿Diga?
596
00:50:07,249 --> 00:50:08,688
¿Dónde estás?
597
00:50:21,129 --> 00:50:23,488
No me encuentro bien.
598
00:50:23,849 --> 00:50:26,208
Ya no podía conducir.
599
00:50:26,488 --> 00:50:29,569
¿Hace frío? Tengo mucho frío.
600
00:50:32,289 --> 00:50:34,728
Mi seguro refugio...
601
00:50:36,088 --> 00:50:39,128
La última vez
me dejaron hecha polvo.
602
00:50:39,328 --> 00:50:40,929
Pero este doctor es
603
00:50:41,129 --> 00:50:44,408
el mejor sacacorchos
de la profesión.
604
00:50:47,648 --> 00:50:51,168
¿Verdad que es un buen mote
para un abortero?
605
00:50:51,528 --> 00:50:53,408
¿Se lo has dicho a Barney?
606
00:50:54,168 --> 00:50:56,328
¡Pero si está loco por tí!
607
00:50:56,488 --> 00:50:58,688
Creo que ni siquiera me conoce.
608
00:50:59,768 --> 00:51:04,048
Oh, c'était formidable, au début.
609
00:51:04,208 --> 00:51:06,089
Cuando empezamos
todo era estupendo.
610
00:51:06,848 --> 00:51:09,568
Cualquier cosa que hiciéramos...
Cada día era especial.
611
00:51:10,608 --> 00:51:13,648
Y entonces... un día...
612
00:51:14,648 --> 00:51:16,168
no podíamos hablarnos.
613
00:51:16,328 --> 00:51:19,688
No podíamos hablarnos,
ni siquiera mirarnos uno al otro.
614
00:51:20,608 --> 00:51:24,208
Así que nos juntamos
con una gente...
615
00:51:24,688 --> 00:51:28,209
Alcohol, coca,
excitantes, tranquilizantes...
616
00:51:29,048 --> 00:51:32,888
Y esta noche, me desperté
617
00:51:33,968 --> 00:51:38,248
en una habitación llena
de culos al aire.
618
00:51:39,608 --> 00:51:41,608
El mío era uno de ellos.
619
00:51:44,847 --> 00:51:47,168
A eso es a lo que he llegado:
620
00:51:48,448 --> 00:51:50,768
Tan sólo un culo más.
621
00:51:53,048 --> 00:51:54,288
- ¿Está casada?
- No.
622
00:51:54,648 --> 00:51:56,488
- ¿Está viviendo con un hombre?
- No.
623
00:51:56,888 --> 00:51:58,368
¿Con qué frecuencia
practica el coito?
624
00:51:58,528 --> 00:52:00,248
- ¿Importa eso?
- Sí.
625
00:52:00,448 --> 00:52:01,527
Es que hay varios métodos:
626
00:52:01,727 --> 00:52:03,408
El diafragma,
la crema espermicida, la píldora...
627
00:52:03,608 --> 00:52:06,847
Sólo quiero estar segura
de no tener hijos.
628
00:52:07,287 --> 00:52:08,648
- ¿Definitivamente?
- Sí.
629
00:52:09,488 --> 00:52:10,608
¿Puedo preguntar porqué?
630
00:52:10,808 --> 00:52:11,888
No.
631
00:52:12,888 --> 00:52:14,889
- Buenos días a todos.
- Buenos días, señorita Dunn.
632
00:52:16,568 --> 00:52:18,407
Buenos días, señorita Dunn.
633
00:52:19,048 --> 00:52:20,847
Mire, ¿lo ve?
634
00:52:22,368 --> 00:52:25,168
¡Es una mañana
maravillosa, Amy!
635
00:52:25,328 --> 00:52:27,688
Es una mañana
maravillosa. Ven.
636
00:52:30,288 --> 00:52:33,248
Buenas noches.
¿Cómo está Amy Jackson?
637
00:52:34,168 --> 00:52:36,768
¡Usted! Pues necesitaba
una oportunidad, y su mentira se la dio.
638
00:52:37,008 --> 00:52:39,208
No he mentido, tan sólo
no he dicho toda la verdad.
639
00:52:39,368 --> 00:52:41,288
De verdad que no sé,
ese audífono...
640
00:52:41,488 --> 00:52:44,408
No sé cómo lo ha conseguido,
pero de verdad, muchas gracias.
641
00:52:44,568 --> 00:52:46,688
Dé las gracias
a la beneficencia infantil.
642
00:52:46,768 --> 00:52:48,887
- Bueno, entonces...
- ¿Qué tal si cenamos juntos?
643
00:52:49,087 --> 00:52:50,208
Yo invito, ¿vale?
644
00:52:50,408 --> 00:52:52,928
Pero démonos prisa,
en casa cenan puntualmente.
645
00:52:53,429 --> 00:52:56,428
Tomemos una copa.
Venga, muchacho.
646
00:52:57,429 --> 00:52:59,929
Es mi único vicio,
una copita después de las comidas.
647
00:53:00,430 --> 00:53:02,930
- ¿No cree que debería?
- Déjala, ya tendréis tiempo de hablar.
648
00:53:09,932 --> 00:53:14,932
- Aquí tienes.
- Gracias, no tengo costumbre.
649
00:53:15,233 --> 00:53:20,232
Es que con más de una copa
me da ardor de estómago.
650
00:53:20,808 --> 00:53:23,728
Sabía que era católico.
Estudió para cura.
651
00:53:23,928 --> 00:53:25,928
Tuvo que dejarlo
cuando murió su padre.
652
00:53:26,128 --> 00:53:28,287
Para cuidar de su madre.
653
00:53:28,648 --> 00:53:30,807
Todos viven
bajo el mismo techo.
654
00:53:31,528 --> 00:53:32,487
En familia.
655
00:53:32,647 --> 00:53:34,047
Si hubiera estudiado
en Notre Dame,
656
00:53:34,848 --> 00:53:37,248
le habrían podido canonizar.
657
00:53:38,248 --> 00:53:38,848
Sí.
658
00:53:39,727 --> 00:53:41,767
- Tu padre es todo un personaje.
- Sí.
659
00:53:42,007 --> 00:53:44,007
Y tu madre guisa muy bien.
Tú debes ser buena cocinera.
660
00:53:44,247 --> 00:53:46,487
Odio cocinar. Odio el béisbol,
el baloncesto y sobre todo el fútbol.
661
00:53:46,687 --> 00:53:48,887
Y odio los chistes.
662
00:53:49,047 --> 00:53:51,448
Irlandeses, polacos o italianos,
odio los chistes y punto.
663
00:53:51,647 --> 00:53:54,367
- ¿Estás de mal humor?
- No, no estoy de mal humor.
664
00:53:54,727 --> 00:53:57,607
¿Es por mi culpa?
¿Por algo que he dicho o hecho?
665
00:53:59,488 --> 00:54:00,807
- ¿Qué es?
- Nada.
666
00:54:01,007 --> 00:54:03,247
Conocí a alguien
que me preguntó eso una vez.
667
00:54:03,447 --> 00:54:05,967
Me acabo de dar cuenta
de lo gracioso que era.
668
00:54:26,767 --> 00:54:28,367
¿Has venido a buscarme?
669
00:54:31,087 --> 00:54:32,727
Tony Lopanto.
670
00:54:34,047 --> 00:54:38,047
Sonya Katrina Raskolnikov.
671
00:54:40,127 --> 00:54:41,486
Por mí está bien.
672
00:54:41,647 --> 00:54:44,887
Conocí una vez
a una secretaria llamada Sonya...
673
00:54:45,087 --> 00:54:46,886
Sonya nosécuántos...
674
00:54:48,047 --> 00:54:50,327
Siempre estaba llorando.
Hasta cuando estaba contenta.
675
00:54:50,527 --> 00:54:53,767
Yo no lloro nunca.
Ni cuando estoy triste.
676
00:54:53,927 --> 00:54:55,927
- ¿Ah, sí?
- Sí, verdad de la buena.
677
00:54:56,407 --> 00:54:58,407
Nadie dice la verdad. Nunca.
678
00:54:58,567 --> 00:55:00,926
Puede que sea mejor así.
679
00:55:01,086 --> 00:55:03,366
- Eso sí que es verdad.
- Sí.
680
00:55:11,606 --> 00:55:14,206
¿Eres una fanática de la Biblia?
681
00:55:14,366 --> 00:55:17,046
Cuando nos conocimos,
leía otro libro.
682
00:55:19,367 --> 00:55:20,686
¿Dónde nos conocimos?
683
00:55:20,847 --> 00:55:21,927
Aquí.
684
00:55:22,167 --> 00:55:26,407
No es que nos presentaran,
exactamente. Tú estabas...
685
00:55:27,247 --> 00:55:29,167
Con una rubia.
686
00:55:30,087 --> 00:55:31,606
- Te fijaste, ¿eh?
- Sí.
687
00:55:33,686 --> 00:55:36,926
Y tú hacías...
tú hacías eso mismo.
688
00:55:37,086 --> 00:55:39,046
Sí... eso mismo...
689
00:55:39,366 --> 00:55:41,367
¿Te estás quedando conmigo?
690
00:55:44,207 --> 00:55:48,166
No. Es que estoy a gusto.
A gusto de verdad.
691
00:55:48,366 --> 00:55:50,686
- ¿No te sienta mal el vino?
- No.
692
00:55:50,886 --> 00:55:52,926
El vino no me sienta mal.
693
00:56:06,028 --> 00:56:07,527
Dijiste que había una fiesta...
694
00:56:10,486 --> 00:56:12,446
¿Dónde está esa fiesta?
695
00:56:14,047 --> 00:56:16,126
¿Que dónde está?
696
00:56:17,287 --> 00:56:18,606
Aquí...
697
00:56:21,366 --> 00:56:24,326
Está aquí. Aquí mismo.
698
00:57:59,885 --> 00:58:02,265
- Te gusta lo bueno, ¿eh?
- Sí.
699
00:58:06,806 --> 00:58:10,485
Un hombre es algo maravilloso.
700
00:58:16,986 --> 00:58:17,487
¡Dios!
701
00:58:22,005 --> 00:58:24,205
Todavía la tienes dura.
702
00:58:26,366 --> 00:58:28,165
¿Porqué te has detenido?
703
00:58:29,246 --> 00:58:30,805
¿Qué prisa hay?
704
00:58:31,245 --> 00:58:33,925
¿Cómo consigues retenerte?
705
00:58:37,926 --> 00:58:39,426
¿Qué haces? ¿Adónde vas?
706
00:58:55,805 --> 00:58:59,205
¡Tus libros son
demasiado intelectuales!
707
00:59:00,085 --> 00:59:02,166
A mí me gustan más los poemas.
708
00:59:06,365 --> 00:59:08,765
"Si se te empina el cachirulo
es que has visto un buen culo."
709
00:59:08,965 --> 00:59:10,285
Otro.
710
00:59:12,005 --> 00:59:14,205
"No serás mujer completa
hasta que un negro te la meta."
711
00:59:17,325 --> 00:59:18,885
¿Dónde has leído eso?
712
00:59:19,046 --> 00:59:20,365
En los lavabos del metro.
713
00:59:52,725 --> 00:59:54,005
Apaga la luz.
714
00:59:56,005 --> 00:59:57,125
¡Apágala!
715
01:00:45,404 --> 01:00:47,205
Te he asustado, ¿eh?
716
01:00:50,324 --> 01:00:52,325
Pero también te excita, ¿veerdad?
717
01:00:53,124 --> 01:00:56,364
Saber que no puedes detenerlo,
ni escapar...
718
01:00:57,805 --> 01:00:59,484
Sólo esperar a ver qué pasa...
719
01:01:00,365 --> 01:01:02,604
El corazón te va a mil, ¿verdad?
720
01:01:03,565 --> 01:01:05,204
Claro que sí.
721
01:01:06,085 --> 01:01:07,844
¿Has matado a alguien?
722
01:01:08,004 --> 01:01:09,404
Pues claro.
723
01:01:11,085 --> 01:01:11,885
En Vietnam.
724
01:01:13,604 --> 01:01:15,644
¿Te hicieron allí esto?
725
01:01:17,525 --> 01:01:19,765
¿Dónde crees tú?
¿En las playas de Miami?
726
01:01:19,965 --> 01:01:21,604
Es una lástima.
727
01:01:21,764 --> 01:01:24,404
No. Me sacó de la guerra.
728
01:01:26,764 --> 01:01:28,764
Nunca tienes bastante, ¿eh?
729
01:01:32,284 --> 01:01:32,884
Oye, ¿qué es esto?
730
01:01:33,084 --> 01:01:35,004
¿Porqué, te molesta?
731
01:01:35,205 --> 01:01:36,005
No, no...
732
01:01:42,764 --> 01:01:44,564
Mejilla con mejilla.
733
01:01:45,324 --> 01:01:46,844
¿Te gusta esto?
734
01:01:57,724 --> 01:02:00,164
- Por si nos quedamos dormidos.
- ¿Y qué?
735
01:02:01,204 --> 01:02:02,884
Tienes que irte
antes de que amanezca.
736
01:02:04,044 --> 01:02:05,524
¿Qué es eso,
las normas de la casa?
737
01:02:05,764 --> 01:02:06,884
La única norma.
738
01:02:07,364 --> 01:02:08,844
¿Qué es lo que pasa
por la mañana?
739
01:02:09,044 --> 01:02:10,484
El trabajo.
740
01:02:12,084 --> 01:02:13,924
¿Ah, sí? ¿Y quién es él?
¿El marido?
741
01:02:14,124 --> 01:02:15,204
Eso es.
742
01:02:15,884 --> 01:02:17,364
¿Es taxista? ¿O lechero?
743
01:02:17,564 --> 01:02:18,724
Eso es. Eso es.
744
01:02:18,924 --> 01:02:20,964
¿Es el que paga el alquiler?
745
01:02:22,444 --> 01:02:24,444
Por la mañana voy a trabajar.
746
01:02:24,644 --> 01:02:25,924
Necesito estar sola.
747
01:02:29,044 --> 01:02:30,244
No es nada personal.
748
01:02:32,163 --> 01:02:33,964
¿Quién te ha dicho
que quiero quedarme?
749
01:02:37,444 --> 01:02:39,324
¡Eso de quedarte sola
es una mierda!
750
01:02:41,044 --> 01:02:42,324
¡El trabajo!
751
01:02:42,764 --> 01:02:43,724
¿En qué trabajas?
752
01:02:44,964 --> 01:02:45,963
Soy profesora.
753
01:02:51,643 --> 01:02:53,204
¿En un colegio?
754
01:02:55,044 --> 01:02:56,164
De primer curso.
755
01:02:57,323 --> 01:02:58,804
No puedo creerlo...
756
01:03:00,123 --> 01:03:02,044
¡No puedo creerlo!
757
01:03:03,524 --> 01:03:06,684
Una maestra de niños pequeños
alternando por los bares...
758
01:03:06,844 --> 01:03:10,524
No me extraña que el país
esté bien jodido.
759
01:03:12,364 --> 01:03:13,963
Pero lo has pasado bien ¿no?
760
01:03:14,484 --> 01:03:16,443
Eres el mejor.
761
01:03:23,084 --> 01:03:24,883
Seguiré en contacto.
762
01:03:26,644 --> 01:03:28,604
El domingo a las 6 en punto.
763
01:03:28,664 --> 01:03:31,164
- Pero, ¿dónde?
- Espérame aquí.
764
01:03:31,684 --> 01:03:34,364
¿De acuerdo, Sonya Valonya?
765
01:03:35,923 --> 01:03:37,764
Tienes la bragueta abierta.
766
01:03:38,203 --> 01:03:40,724
Pues claro, yo también
tengo que ir al trabajo.
767
01:03:44,563 --> 01:03:48,604
¡No me lo creo!
¡No... no me lo creo!
768
01:03:50,323 --> 01:03:52,723
¡Pan! Plano!
769
01:03:52,883 --> 01:03:55,443
¡Pleno! Pan!
770
01:03:55,723 --> 01:03:58,363
Estas letras
hacen que el aire salga
771
01:03:58,523 --> 01:03:59,764
muy rápido.
772
01:04:00,124 --> 01:04:02,124
Ahora, pronunciad éstas...
Parque...
773
01:04:03,603 --> 01:04:06,423
Gato... Dos...
774
01:04:06,924 --> 01:04:09,724
Cielo... Prisa...
775
01:04:10,083 --> 01:04:10,844
Muy bien.
776
01:04:11,483 --> 01:04:16,324
Ahora pensad en palabras
que expulsen el aire muy rápido.
777
01:04:16,684 --> 01:04:19,843
Pegar... Pegar... Pegar...
778
01:04:23,323 --> 01:04:27,803
No, no. Demasiado "pegar".
Intenta otra. "Dar".
779
01:04:30,483 --> 01:04:32,483
Eso es. Mejor.
780
01:04:32,683 --> 01:04:35,363
Y ese perfecto caballerete
781
01:04:35,523 --> 01:04:36,923
me vino con la palabra "follar".
782
01:04:37,083 --> 01:04:38,524
El globo debió moverse.
783
01:04:38,564 --> 01:04:41,843
Entonces me dijo
que lo había intentado con "amar",
784
01:04:42,083 --> 01:04:43,723
pero que con "amar"
el globo no se movía.
785
01:04:43,923 --> 01:04:45,283
Con "amar" no se mueve.
786
01:04:46,083 --> 01:04:47,723
Le dije que "feliz"
lo movería, y me contestó
787
01:04:47,963 --> 01:04:50,563
¿es que "feliz" no es
lo mismo que "follar"?
788
01:04:50,723 --> 01:04:53,263
- No con mi marido.
- Ya te entiendo.
789
01:04:54,283 --> 01:04:57,123
¡Esto se ha terminado!
¡Acabado! ¡Es el final!
790
01:04:57,363 --> 01:04:59,963
Esta noche, a Acapulco,
y mañana seré libre.
791
01:05:00,163 --> 01:05:01,203
¿Lo sabe papá?
792
01:05:01,363 --> 01:05:03,723
Sí, y por supuesto
le ha echado la culpa a Barney.
793
01:05:03,883 --> 01:05:05,363
En cuanto al divorcio,
794
01:05:05,523 --> 01:05:07,883
papá dijo que, como
no me casé por la iglesia,
795
01:05:08,083 --> 01:05:10,283
no era un matrimonio de verdad.
796
01:05:10,643 --> 01:05:11,962
¿Cómo se lo ha tomado Barney?
797
01:05:13,483 --> 01:05:15,643
¡AI pobre Barney
le ha sentado muy mal!
798
01:05:15,843 --> 01:05:17,683
¡Ya se lo monta
con una adolescente
799
01:05:17,883 --> 01:05:20,803
con boca maxi, cerebro mini,
y los pies sucios!
800
01:05:20,963 --> 01:05:24,483
¡Ah, y tienen toallas
para "Ella" y para "Él"!
801
01:05:24,683 --> 01:05:25,922
¡Y secadores
para "Ella" y para "Él"
802
01:05:26,163 --> 01:05:28,442
y vibradores
para "Ella" y para "Él"!
803
01:05:28,642 --> 01:05:30,243
¡A la mierda!
804
01:05:31,883 --> 01:05:35,123
¡Los desechos
de un matrimonio pervertido!
805
01:05:36,243 --> 01:05:38,243
¡Ése es el secreto del amor!
806
01:05:38,443 --> 01:05:41,563
¡Mentiras... mentiras...
mentiras!
807
01:05:42,722 --> 01:05:43,523
- ¿Sí?
- Su taxi.
808
01:05:43,723 --> 01:05:45,002
Bajo enseguida.
809
01:05:47,802 --> 01:05:51,162
Llévate de aquí lo que quieras...
810
01:05:51,363 --> 01:05:54,383
Llévatelo todo.
Y no te enredes con nadie...
811
01:06:22,984 --> 01:06:26,983
...las esperanzas y sueños
que ellos han roto con sus mentiras.
812
01:06:27,383 --> 01:06:31,683
Uníos a mí para traer
un cambio de gobierno a mejor.
813
01:06:32,242 --> 01:06:34,363
Vote por Jimmy Carter.
814
01:06:47,864 --> 01:06:48,863
¿Diga?
815
01:06:50,803 --> 01:06:52,202
¿James qué?
816
01:06:53,922 --> 01:06:57,282
Pues sí, estoy bastante
ocupada ahora mismo.
817
01:06:59,083 --> 01:07:02,002
La verdad es que no he tenido
tiempo para pensar en comidas.
818
01:07:06,242 --> 01:07:09,202
¿Puedes llamar en diez minutos?
¡No, espera!
819
01:07:09,722 --> 01:07:11,402
Mejor dentro de veinte.
820
01:07:12,403 --> 01:07:13,203
Mierda...
821
01:07:30,204 --> 01:07:31,204
¡No te separes!
822
01:07:36,205 --> 01:07:37,205
¡Perdona, amigo!
823
01:07:38,206 --> 01:07:39,206
¿Quién es?
824
01:07:40,207 --> 01:07:41,207
¡Pégate a mí!
825
01:07:49,208 --> 01:07:50,708
¡Un vino y una cerveza!
826
01:07:51,122 --> 01:07:53,842
- ¿Cómo te va, chico?
- ¿Tienes ya la nieve?
827
01:07:54,162 --> 01:07:55,122
Deja que la vea.
828
01:07:55,282 --> 01:07:56,922
Huele bien.
829
01:07:57,121 --> 01:07:57,882
Es muy buena.
830
01:07:58,922 --> 01:08:01,002
¿Tienes nieve de esa, Chuck?
831
01:08:01,162 --> 01:08:03,962
Parece que sabes
de lo que hablas.
832
01:08:31,362 --> 01:08:32,522
¿Me buscabas?
833
01:08:32,722 --> 01:08:34,762
Sólo busco el lavabo
de señoras.
834
01:08:34,922 --> 01:08:36,682
¿Y dónde están las señoras?
835
01:08:41,161 --> 01:08:44,001
¿Vienes buscando una mierda
llamada droga?
836
01:08:45,242 --> 01:08:46,562
¿Tienes 10 centavos?
837
01:08:48,442 --> 01:08:51,082
Sí... Toma.
838
01:09:03,881 --> 01:09:05,722
¿Te basta con una dosis?
839
01:09:06,722 --> 01:09:08,223
- Sí... sí.
840
01:09:13,362 --> 01:09:15,601
Por si necesitas
llamar otra vez a Jesús...
841
01:09:52,282 --> 01:09:54,081
¡Salgo en la tele!
¡El espejo me adora!
842
01:09:54,241 --> 01:09:55,801
¡Soy la gran estrella!
843
01:09:56,041 --> 01:09:58,801
Por eso viene aquí la gente,
para vacilar ante los demás.
844
01:09:58,961 --> 01:09:59,841
Como esa chica...
845
01:10:00,041 --> 01:10:01,801
- Besa de maravilla...
- Es una tía maja.
846
01:10:02,001 --> 01:10:03,281
Y baila muy bien.
847
01:10:03,481 --> 01:10:06,721
Le pasa lo que a muchas,
está sola, va por los bares. Es triste.
848
01:10:06,961 --> 01:10:08,681
No siempre van solas a los bares.
849
01:10:08,881 --> 01:10:10,881
Tú nunca habías venido
aquí antes...
850
01:10:11,882 --> 01:10:12,682
¿Verdad?
851
01:10:13,321 --> 01:10:14,041
Verdad.
852
01:10:14,241 --> 01:10:16,481
- ¿Y porqué has ido?
- Me gustó la idea.
853
01:10:16,641 --> 01:10:17,821
Pero si no conocías a nadie...
854
01:10:17,881 --> 01:10:20,041
Eso es lo bueno.
Bebes, bailas...
855
01:10:20,201 --> 01:10:22,321
Nadie te da la charla.
Así me lo paso bien.
856
01:10:23,281 --> 01:10:24,681
Todavía no hemos cenado.
857
01:10:24,881 --> 01:10:27,921
Soy buen cocinero. Te haré
un huevo frito y un perrito.
858
01:10:28,081 --> 01:10:29,561
Tengo que dar clase mañana.
859
01:10:29,721 --> 01:10:31,161
¡El sábado! El sábado.
860
01:10:31,360 --> 01:10:33,521
Pero llámame antes, ¿vale?
861
01:10:55,361 --> 01:10:56,600
¡Fuera!
862
01:10:58,960 --> 01:11:01,680
¿Cómo has entrado?
¿Qué has hecho? ¿Forzar la puerta?
863
01:11:03,361 --> 01:11:04,960
¡Lo sabía! ¡Un salteador!
864
01:11:05,161 --> 01:11:07,001
¡Lárgate de mi!
865
01:11:11,502 --> 01:11:13,001
¡Un momento! ¿Qué es esto?
866
01:11:14,121 --> 01:11:15,960
¡Me dijiste a las seis en punto!
867
01:11:16,200 --> 01:11:18,560
- ¿Y qué?
- ¡Pues que te largues!
868
01:11:19,161 --> 01:11:20,361
¡Fuera!
869
01:11:20,801 --> 01:11:24,080
"Ahora Tony les explicará
de qué va todo esto."
870
01:11:35,640 --> 01:11:37,720
Oye, Teresita comotellames...
871
01:11:38,200 --> 01:11:40,680
¿De dónde has sacado
tanto material porno?
872
01:11:42,081 --> 01:11:45,201
¿Y de dónde te viene
esa locura por el ritmo?
873
01:11:47,120 --> 01:11:49,840
Mick Jagger la tiene,
Joe Cocker, Elton John...
874
01:11:50,001 --> 01:11:53,241
Los Beatles, Peter Frampton,
Rod Stewart...
875
01:11:53,481 --> 01:11:57,200
Lo negro es verde, lo verde
es pasta, la pasta es droga.
876
01:12:07,441 --> 01:12:08,720
¿Quién es la rubia?
877
01:12:09,120 --> 01:12:10,361
Está para comérsela.
878
01:12:10,520 --> 01:12:11,400
¡Lárgate!
879
01:12:11,560 --> 01:12:13,600
¡O llamaré a la policía!
880
01:12:31,920 --> 01:12:33,960
¡No, no, es tarde!
881
01:12:52,040 --> 01:12:54,560
¡Nieve! ¡Nieve!
882
01:12:54,720 --> 01:12:57,640
¡Basta! ¡Lo sabía!
¡Salteador y drogata! ¡Fuera!
883
01:13:02,440 --> 01:13:06,120
Venga ya, profe.
Me la has dado desde el principio.
884
01:13:07,720 --> 01:13:11,239
Nieve, nena.
En esta bolsita...
885
01:13:11,440 --> 01:13:13,560
La gran dama blanca.
886
01:13:15,520 --> 01:13:16,779
¿Te va la coca?
887
01:13:17,781 --> 01:13:19,781
- ¡No!
- Sí...
888
01:13:21,800 --> 01:13:24,799
Pues yo te digo "Cocaína..."
889
01:13:27,639 --> 01:13:31,520
"que derecha va de mi corazón
a mi cerebro..."
890
01:13:34,520 --> 01:13:36,720
- ¿Dónde la has conseguido?
- No lo ibas a creer.
891
01:13:36,920 --> 01:13:39,199
"Cocaína, que dulcemente
a mi cerebro llega ya..."
892
01:13:41,519 --> 01:13:43,240
¿Diez dólares por eso?
893
01:13:43,640 --> 01:13:45,520
Treinta si es de buena calidad.
894
01:13:45,720 --> 01:13:47,840
"Ven rápido, pequeña..."
895
01:13:48,000 --> 01:13:50,159
"La cocaína te va a atontar."
896
01:13:50,661 --> 01:13:52,660
"Ya lo sé, que de mi corazón
a mi cerebro va..."
897
01:13:53,960 --> 01:13:56,160
¿Qué es lo que hace esto?
898
01:13:56,360 --> 01:13:58,279
Hace bonita a América.
899
01:14:00,281 --> 01:14:01,781
Vale. Muy bien.
900
01:14:03,439 --> 01:14:06,279
- Ahora por el otro.
- Vale. Vale.
901
01:15:56,358 --> 01:16:00,399
No pares... No lo dejes...
902
01:16:01,439 --> 01:16:02,879
Lo estoy deseando...
903
01:16:04,199 --> 01:16:05,639
¿Que es lo que deseas?
904
01:16:06,919 --> 01:16:08,279
Lo quiero todo...
905
01:16:10,759 --> 01:16:12,759
Lo deseo todo...
906
01:16:46,838 --> 01:16:49,879
¡Hola, jilipollas!
¡Hola, jilipollas!
907
01:17:02,358 --> 01:17:05,958
¿Qué tiene de importante
esta ridícula caja?
908
01:17:06,158 --> 01:17:09,759
- ¿Cómo puedes verla?
- Me hace compañía hasta dormido.
909
01:17:09,999 --> 01:17:12,679
Y no tengo que follarla sin parar
para que esté contenta.
910
01:17:12,879 --> 01:17:15,199
Eres de lo más vulgar.
911
01:17:15,359 --> 01:17:18,319
Eres vulgar, vanidoso
y embustero.
912
01:17:18,479 --> 01:17:20,038
¡El perfecto caballero!
913
01:17:20,198 --> 01:17:21,758
¿Adónde vas?
914
01:17:21,918 --> 01:17:22,838
A mis negocios.
915
01:17:22,998 --> 01:17:24,958
¿A las dos de la mañana?
916
01:17:25,118 --> 01:17:27,318
¿Qué negocios?
Asuntos de faldas, ¿eh?
917
01:17:27,518 --> 01:17:28,998
- Tómate esto.
- No.
918
01:17:30,118 --> 01:17:31,158
- ¡Tómatelo!
- ¡No!
919
01:17:33,918 --> 01:17:36,038
¿Quieres subirte
por las paredes toda la noche?
920
01:17:36,198 --> 01:17:38,758
¿Estar reventada en la escuela?
¿Eso quieres?
921
01:17:40,038 --> 01:17:41,118
¿Qué es eso?
922
01:17:42,198 --> 01:17:45,398
Un sedante... Abre la boca.
Te recupera enseguida.
923
01:17:47,638 --> 01:17:48,839
Ya nos veremos.
924
01:17:49,039 --> 01:17:49,718
¿Cuándo?
925
01:17:49,918 --> 01:17:51,158
Cuando sea.
926
01:17:51,318 --> 01:17:52,238
Si vuelves a retrasarte...
927
01:17:52,438 --> 01:17:54,078
Bésame el culo.
928
01:17:55,878 --> 01:17:57,239
Ya lo hice.
929
01:18:37,678 --> 01:18:39,478
¡Explíqueselo a ellos!
930
01:19:06,797 --> 01:19:07,878
Estad callados.
931
01:19:09,397 --> 01:19:10,438
Siéntate.
932
01:19:16,118 --> 01:19:17,837
Lo siento.
933
01:19:18,558 --> 01:19:19,598
Os pido disculpas.
934
01:19:20,237 --> 01:19:21,918
He llegado tarde.
935
01:19:22,718 --> 01:19:24,998
Anoche tomé una pastilla
936
01:19:25,158 --> 01:19:27,238
para ayudarme a dormir.
937
01:19:28,357 --> 01:19:31,317
La pastilla era tan fuerte, que...
938
01:19:32,478 --> 01:19:33,798
¡No me lo creo!
939
01:19:35,798 --> 01:19:37,077
¡No me lo creo!
940
01:19:54,798 --> 01:19:56,157
- Tengo que irme a casa.
- ¿Cómo está?
941
01:19:56,357 --> 01:19:57,918
Tengo que irme.
Tengo que dar de comer al niño.
942
01:19:58,118 --> 01:20:00,678
Por el amor de Dios,
llevo aquí desde anoche.
943
01:20:00,878 --> 01:20:03,998
- ¿Porqué no me llamaste?
- ¡Lo hice! Y no había nadie.
944
01:20:04,157 --> 01:20:05,517
Y luego estaba comunicando.
945
01:20:05,757 --> 01:20:09,158
Llamé a la telefonista,
pero tu teléfono estaba descolgado.
946
01:20:09,358 --> 01:20:12,038
Volví a llamar esta mañana,
y nadie contestó.
947
01:20:13,917 --> 01:20:15,837
Quédate con mamá.
948
01:20:26,957 --> 01:20:28,357
¿Cómo está?
949
01:20:28,858 --> 01:20:30,437
- Mamá...
- En las manos de Dios...
950
01:20:31,077 --> 01:20:32,557
¿Puedo verle, por favor?
951
01:20:32,797 --> 01:20:35,717
¡Vaya, Theresa,
cuánto tiempo!
952
01:20:36,237 --> 01:20:37,197
Antes de la operación
953
01:20:37,357 --> 01:20:39,597
tu padre y yo
hemos tenido una charla.
954
01:20:39,798 --> 01:20:41,157
Me ha dado la buena nueva
955
01:20:41,397 --> 01:20:44,117
sobre ese maravilloso joven...
956
01:20:44,357 --> 01:20:47,037
Parece que has escogido
al hombre adecuado.
957
01:20:48,197 --> 01:20:49,597
Intenté contactar contigo...
958
01:20:49,757 --> 01:20:50,597
¿Lo saben ya?
959
01:20:50,797 --> 01:20:52,397
En 24 horas...
960
01:20:53,477 --> 01:20:54,917
¿Saber qué?
961
01:20:57,077 --> 01:20:58,157
¿Saber qué?
962
01:20:59,236 --> 01:21:01,037
Si es maligno.
963
01:21:10,197 --> 01:21:11,877
¿Puedo llevarla a casa, sra?
964
01:21:12,117 --> 01:21:15,277
Si no es molestia, quisiera
pasar antes por la iglesia.
965
01:21:15,477 --> 01:21:17,397
¡Eres lo que no hay!
¡Realmente increíble!
966
01:21:17,637 --> 01:21:20,397
¡Te has convertido
en otro miembro de la familia!
967
01:21:20,597 --> 01:21:22,397
¡El preferido de mi padre!
968
01:21:22,557 --> 01:21:23,797
¡El hijo que mi madre
nunca tuvo!
969
01:21:23,957 --> 01:21:25,117
Sólo quería ayudar.
970
01:21:25,317 --> 01:21:26,157
¿Porqué?
971
01:21:26,397 --> 01:21:28,597
¿Porqué estás siempre
donde hay problemas?
972
01:21:28,757 --> 01:21:30,517
¿Disfrutas con el sufrimiento ajeno?
973
01:21:30,717 --> 01:21:33,277
Te comprendo, estás
preocupada y en soledad.
974
01:21:33,437 --> 01:21:34,197
¡Sola!
975
01:21:35,036 --> 01:21:37,557
¡Estoy sola, no en soledad!
¡Y deprimida!
976
01:21:37,796 --> 01:21:40,996
¡Tú me deprimes!
¿Comprendes también eso?
977
01:21:43,676 --> 01:21:46,036
Este sitio no te cuadra.
978
01:21:49,476 --> 01:21:50,837
En absoluto.
979
01:21:51,397 --> 01:21:53,037
¡Me cuadra a la perfección!
980
01:21:53,277 --> 01:21:54,956
¡Esto, sobre todo!
981
01:21:58,477 --> 01:22:00,596
¿Te has acostado
con alguna mujer?
982
01:22:00,756 --> 01:22:02,277
¿Estás con una mujer?
983
01:22:02,477 --> 01:22:05,277
Alguno de esos casos
de la beneficencia...
984
01:22:05,516 --> 01:22:07,877
de esas muchachas temblorosas
que ruegan tus favores, ¿eh?
985
01:22:09,997 --> 01:22:12,157
- Voy al hospital mañana.
- Claro que irás...
986
01:22:12,357 --> 01:22:13,397
¿Querrás que te lleve?
987
01:22:15,917 --> 01:22:18,477
Te quiero aquí. Aquí mismo.
988
01:22:19,116 --> 01:22:21,317
O tal vez no te atraen
las mujeres, a lo mejor prefieres...
989
01:22:21,477 --> 01:22:22,796
¡Cállate!
990
01:22:29,157 --> 01:22:30,796
No te gusta herir al prójimo.
¿Porqué lo haces?
991
01:22:40,957 --> 01:22:42,876
Te recogeré mañana
a las seis.
992
01:23:24,276 --> 01:23:27,956
¿Qué? ¿Que es maligno?
¿Yo? No...
993
01:23:28,596 --> 01:23:31,876
Eso son rumores, cariño.
Eso es todo.
994
01:23:32,036 --> 01:23:33,516
La jerga de los médicos...
995
01:23:33,756 --> 01:23:36,116
Volveré al trabajo
en una semana.
996
01:23:37,436 --> 01:23:40,396
¿Katherine, porqué
iba a mentirte?
997
01:23:41,316 --> 01:23:44,316
Ninguna dolencia me enterrará
antes de mi hora.
998
01:23:44,836 --> 01:23:47,716
Ni la próstata ni nada parecido.
999
01:24:01,517 --> 01:24:02,717
¡No cuelgues todavía!
1000
01:24:03,036 --> 01:24:05,276
¿Dónde está el teléfono?
1001
01:24:10,277 --> 01:24:14,277
¡Voy enseguida!
¡No te vayas, espera!
1002
01:24:16,278 --> 01:24:17,278
¡Caray, qué asco!
1003
01:24:19,476 --> 01:24:21,316
¿Hola? ¿Tony?
1004
01:24:21,456 --> 01:24:23,435
¿Tony? ¿Hola?
¿Sigues ahí?
1005
01:24:23,636 --> 01:24:24,237
¡Ay, por Dios!
1006
01:24:24,316 --> 01:24:26,956
¡Sí, sí, tú también suenas
como si estuvieras bajo el agua!
1007
01:24:27,436 --> 01:24:28,915
No, no puedo...
1008
01:24:29,956 --> 01:24:32,115
Eres tú, como si
hicieras gárgaras...
1009
01:24:33,156 --> 01:24:35,876
¿Si yo qué?
No, no, estoy bien...
1010
01:24:36,076 --> 01:24:39,036
Es que el teléfono
se ha llenado de agua.
1011
01:24:39,236 --> 01:24:42,236
Espera, no cuelgues todavía,
no cuelgues...
1012
01:24:43,355 --> 01:24:45,835
¿Puedes oírme? ¿Tony?
1013
01:24:48,475 --> 01:24:50,635
Espera un momento.
1014
01:24:57,876 --> 01:25:00,876
No... Apenas te oigo...
Muy lejos...
1015
01:25:01,715 --> 01:25:04,795
¿Porqué no te pasas por aquí?
1016
01:25:04,955 --> 01:25:06,796
¡No, no! ¡Soy James!
1017
01:25:07,796 --> 01:25:10,796
¡Oh, vaya! ¡Mierda de teléfono!
1018
01:25:36,798 --> 01:25:37,797
Disculpa.
1019
01:25:44,795 --> 01:25:46,315
¿Ha visto por aquí
a Tony Lopanto?
1020
01:25:47,155 --> 01:25:48,036
Ah, el tamborilero...
1021
01:25:48,435 --> 01:25:50,595
No le veo desde hace
tres semanas.
1022
01:25:57,275 --> 01:25:58,355
¿Martin?
1023
01:26:02,195 --> 01:26:04,555
Un profesor
necesita de una barba.
1024
01:26:04,756 --> 01:26:07,235
Un ex-profesor.
1025
01:26:08,035 --> 01:26:11,115
Enseñar es una pérdida de tiempo...
Estoy escribiendo una novela.
1026
01:26:11,315 --> 01:26:12,555
Como todos.
1027
01:26:12,715 --> 01:26:13,835
Y a la espera del divorcio.
1028
01:26:13,995 --> 01:26:15,635
¿Y no lo están todos?
1029
01:26:15,955 --> 01:26:19,995
No soy nada original.
Por... los viejos tiempos.
1030
01:26:21,474 --> 01:26:23,515
Oh, Dios... ¡No!
1031
01:26:24,635 --> 01:26:27,635
Pienso mucho en tí,
en los dos... Demasiado.
1032
01:26:28,235 --> 01:26:30,435
Tú has sido mi único
amor de verdad.
1033
01:26:30,595 --> 01:26:33,355
Ah, sí... El amor.
1034
01:26:35,075 --> 01:26:36,115
"No me perdones, amor..."
1035
01:26:36,275 --> 01:26:39,155
"Pero tampoco me olvides,
por favor."
1036
01:26:41,315 --> 01:26:43,674
"Los que a la amada abandonan..."
1037
01:26:43,914 --> 01:26:47,275
"ay, cariño, que una mierda
ellos se coman."
1038
01:26:55,276 --> 01:26:58,276
- Ése no es el adecuado...
- ¡Hola!
1039
01:26:59,835 --> 01:27:02,475
Oíd, miradme todos...
1040
01:27:02,635 --> 01:27:03,715
Os presento al señor...
1041
01:27:03,955 --> 01:27:08,394
No, un momento.
Mi nombre es J-A-M-E-S
1042
01:27:13,435 --> 01:27:14,154
James.
1043
01:27:14,314 --> 01:27:16,115
Muy bien, muy bien.
1044
01:27:16,175 --> 01:27:19,334
Me llevó 4 días aprenderlo.
Hablando por señas no pelearíamos.
1045
01:27:19,394 --> 01:27:20,715
Qué decepción...
1046
01:27:20,775 --> 01:27:23,215
¿Es que no te cansas?
Siempre me porto mal contigo, y...
1047
01:27:23,315 --> 01:27:26,075
Pero si eres inteligente,
cariñosa, sensual...
1048
01:27:26,235 --> 01:27:27,115
Eres la perfecta...
1049
01:27:27,315 --> 01:27:28,674
Pécora.
1050
01:27:29,315 --> 01:27:31,755
Ve aprendiendo Braille,
porque estás cegatón.
1051
01:27:31,915 --> 01:27:33,114
¡Hasta el sábado!
1052
01:27:33,274 --> 01:27:34,595
¡Vas a lamentarlo!
1053
01:27:38,594 --> 01:27:40,995
- No recuerdo comprar chocolate...
- Así es.
1054
01:27:42,114 --> 01:27:43,595
- Ni bolígrafos...
- Así es.
1055
01:27:44,194 --> 01:27:45,595
- Eso es robar.
- Sin duda.
1056
01:27:46,595 --> 01:27:49,754
- Hubiera sido más facil pagarlos.
- Sí, pero menos divertido.
1057
01:27:53,034 --> 01:27:54,435
Tienes cucarachas.
1058
01:27:54,595 --> 01:27:56,114
Las pobres tienen hambre.
1059
01:27:56,314 --> 01:27:58,634
¿Por eso no friegas los platos,
para alimentarlas?
1060
01:27:58,794 --> 01:27:59,915
¿Porqué no?
1061
01:28:01,074 --> 01:28:02,394
Sí, claro...
1062
01:28:05,995 --> 01:28:08,395
La mayoría de los tíos,
en la primera cita,
1063
01:28:08,595 --> 01:28:10,754
creen que van a conseguirte.
Algunos, si no, se cabrean.
1064
01:28:10,915 --> 01:28:14,474
A la 2ª o 3ª ya hay que elegir,
o follar o pelearse o se acabó.
1065
01:28:14,674 --> 01:28:16,394
Pero contigo ya he quedado
1066
01:28:16,555 --> 01:28:20,034
5 o 6 veces y ni siquiera
has intentado besarme.
1067
01:28:21,474 --> 01:28:23,234
Su vino, señora.
1068
01:28:23,914 --> 01:28:25,434
Pase, por favor.
1069
01:28:34,994 --> 01:28:37,874
Espere, tengo las manos
llenas de jabón...
1070
01:28:38,554 --> 01:28:39,754
Lo siento...
1071
01:28:43,954 --> 01:28:45,074
Muy bueno...
1072
01:28:50,076 --> 01:28:51,075
- Gracias.
1073
01:28:52,176 --> 01:28:53,076
- No hay de qué.
1074
01:28:59,074 --> 01:29:01,274
¿Porqué querías ser cura?
1075
01:29:01,474 --> 01:29:03,194
Mi padre quería.
1076
01:29:03,794 --> 01:29:05,154
¿Y tú no?
1077
01:29:06,954 --> 01:29:08,914
Si él no hubiese muerto,
serías cura.
1078
01:29:09,074 --> 01:29:10,634
No sé si ha muerto.
1079
01:29:11,354 --> 01:29:13,954
Es lo que suelo decir.
Así me ahorro preguntas.
1080
01:29:14,914 --> 01:29:16,034
Mi madre bebía.
1081
01:29:16,594 --> 01:29:18,354
Pero ya no.
1082
01:29:20,513 --> 01:29:22,634
Yo tenía doce años
cuando ocurrió.
1083
01:29:25,034 --> 01:29:27,194
Una noche oí reír a mi madre.
1084
01:29:28,354 --> 01:29:30,354
Tenía una risa maravillosa.
1085
01:29:31,713 --> 01:29:33,714
Su puerta estaba abierta.
1086
01:29:34,114 --> 01:29:36,794
Estaba tumbada en la cama,
desnuda,
1087
01:29:37,033 --> 01:29:39,314
salvo por un liguero negro.
1088
01:29:39,474 --> 01:29:43,634
Papá estaba de pie junto a ella,
y ella se burlaba.
1089
01:29:44,314 --> 01:29:47,154
"¿Qué te pasa, machote,
no te funciona el aparato?"
1090
01:29:48,433 --> 01:29:49,914
Mi padre la pegó.
1091
01:29:51,153 --> 01:29:53,993
Pero mi madre siguió riéndose.
1092
01:29:54,834 --> 01:29:57,073
Y él siguió pegándola,
una y otra vez.
1093
01:29:57,754 --> 01:29:59,753
Y ella siguió riendo y riendo.
1094
01:30:00,434 --> 01:30:04,753
La cama se manchó de sangre,
y también mi madre.
1095
01:30:06,874 --> 01:30:09,154
Mi padre me pasó de largo
1096
01:30:09,594 --> 01:30:12,074
bajó las escaleras,
y salió por la puerta.
1097
01:30:41,673 --> 01:30:43,313
Te quiero.
1098
01:30:43,713 --> 01:30:45,834
No me quieras.
1099
01:30:45,993 --> 01:30:48,673
Sólo hazme el amor.
1100
01:30:53,675 --> 01:30:54,674
Tranquilo.
1101
01:30:56,676 --> 01:30:57,875
No te pongas nervioso.
1102
01:30:58,713 --> 01:31:00,993
Déjame a mí.
1103
01:31:03,353 --> 01:31:06,913
¡No puedo...
no puedo tomarlo en serio!
1104
01:31:17,473 --> 01:31:20,793
¿Esto es para protegerme
a mí, o a tí?
1105
01:31:20,953 --> 01:31:25,873
Lo siento. Lo siento mucho.
Ya sé que no tiene gracia,
1106
01:31:26,033 --> 01:31:28,913
pero es que nunca había visto
un globito de éstos...
1107
01:31:30,913 --> 01:31:33,353
Ay, Dios... ¡Pégame!
¡Rompe algo!
1108
01:31:33,513 --> 01:31:35,713
Lo siento mucho.
1109
01:31:45,513 --> 01:31:48,393
No es verdad. Tiene gracia.
1110
01:31:56,713 --> 01:31:59,753
Y la historia esa sobre
mi madre y mi padre...
1111
01:31:59,913 --> 01:32:01,193
nunca sucedió.
1112
01:32:03,673 --> 01:32:05,273
Lo siento.
1113
01:32:10,274 --> 01:32:11,273
De verdad...
1114
01:32:16,313 --> 01:32:18,153
Tengo que salir de aquí...
1115
01:32:43,913 --> 01:32:46,553
¡Disculpad! ¡Disculpad!
Busco a Jesús.
1116
01:32:46,713 --> 01:32:49,633
¿Es que no te has enterado?
Ahora es un chivato de la poli.
1117
01:32:51,273 --> 01:32:53,552
No temas,
tu hombre está aquí.
1118
01:32:53,712 --> 01:32:55,512
¿Quieres una dosis doble?
1119
01:33:35,913 --> 01:33:38,432
He vuelto a trabajar
en la compañía aérea.
1120
01:33:38,592 --> 01:33:40,232
Pero no como antes.
Ahora estoy en un despacho.
1121
01:33:40,392 --> 01:33:42,392
No más viajeros borrachos.
1122
01:33:42,592 --> 01:33:44,112
No más manoseadores.
1123
01:33:44,272 --> 01:33:47,992
A mí no me vuelven a joder
más que como y cuando quiera.
1124
01:33:48,192 --> 01:33:51,712
También he terminado con eso.
La bebida, las píldoras, la yerba...
1125
01:33:51,872 --> 01:33:53,632
El psiquiatra de a 50 dólares
la hora...
1126
01:33:53,832 --> 01:33:56,552
He acabado de una vez
con todo eso.
1127
01:33:56,712 --> 01:33:59,552
Todos toman algo, si no
nadie aguantaría hasta el amanecer.
1128
01:33:59,712 --> 01:34:02,632
Yo hago terapia de grupo,
está de moda.
1129
01:34:02,832 --> 01:34:07,112
¿Es eso que se sientan en círculo
para humillarse mutuamente?
1130
01:34:07,352 --> 01:34:09,633
No, se descubre el pozo
en el que estás metida.
1131
01:34:09,832 --> 01:34:13,152
Cómo te metiste y a lo mejor
el modo de salir.
1132
01:34:13,352 --> 01:34:14,672
Todo el mundo tiene
alguna pena.
1133
01:34:14,872 --> 01:34:17,672
Y todo el mundo
está en busca de un calmante.
1134
01:34:19,312 --> 01:34:20,671
Pues por los calmantes.
1135
01:35:14,472 --> 01:35:15,991
¿Hola? ¿Theresa?
1136
01:35:17,032 --> 01:35:18,511
¿Es el 7774490?
1137
01:35:18,671 --> 01:35:20,192
Sí, James.
1138
01:35:20,952 --> 01:35:24,551
He estado pensando en nosotros.
¿Interrumpo algo?
1139
01:35:25,753 --> 01:35:26,357
No.
1140
01:35:26,392 --> 01:35:27,791
Acabo de venir de la iglesia.
1141
01:35:28,672 --> 01:35:31,272
Siempre que tengo un problema,
voy allí.
1142
01:35:37,432 --> 01:35:39,512
Conocí a un tipo
que vino a la ciudad
1143
01:35:39,712 --> 01:35:42,392
no sé, para una feria o algo.
1144
01:35:42,592 --> 01:35:46,991
No quería venir a mi casa,
ni ir a un hotel de categoría.
1145
01:35:47,191 --> 01:35:50,031
Tenía que ser en un motel,
y sólo en uno de esos moteles...
1146
01:35:50,672 --> 01:35:54,471
Lo primero,
encendió la tele, y luego...
1147
01:35:54,631 --> 01:35:58,191
Nada. Se sentó en la cama
a ver una peli porno.
1148
01:35:58,391 --> 01:36:02,112
Creí que iba a sacar
la bolsa de palomitas.
1149
01:36:02,272 --> 01:36:05,032
El caso es que, por fín,
llegó el gran momento.
1150
01:36:05,232 --> 01:36:07,512
¡Pero ni siquiera
se quitó los pantalones!
1151
01:36:07,672 --> 01:36:09,751
Y según me lo estaba haciendo
1152
01:36:09,951 --> 01:36:12,351
él seguía mirando
cómo lo hacían los de la tele.
1153
01:36:12,511 --> 01:36:14,711
Tiene gracia, ¿no?
1154
01:36:14,712 --> 01:36:15,713
Pues espera, espera...
1155
01:36:16,791 --> 01:36:18,071
Cuando salí del lavabo
1156
01:36:18,311 --> 01:36:20,871
los de la tele seguían liados,
1157
01:36:21,031 --> 01:36:23,271
y a mi vendedor de muebles
el viento se lo llevó.
1158
01:36:25,751 --> 01:36:27,431
Me dejó este mensaje.
1159
01:36:27,631 --> 01:36:31,031
"Cariño, eres fantástica".
Y esto.
1160
01:36:33,711 --> 01:36:35,552
La hostia, ¿eh?
La hostia...
1161
01:36:35,751 --> 01:36:40,151
Y la misma noche
voy a dar con un detective.
1162
01:36:40,351 --> 01:36:42,911
Nos vamos a mi casa,
fumamos un poco,
1163
01:36:43,111 --> 01:36:46,871
nos reímos un rato, lo hicimos
un poco... Lo pasamos bien.
1164
01:36:47,031 --> 01:36:50,271
Y cuando salgo del baño,
adivina...
1165
01:36:52,271 --> 01:36:53,791
- No me digas que otra vez...
- Justo.
1166
01:36:54,511 --> 01:36:57,951
Dick Tracy desapareció
con mis 20 dólares.
1167
01:36:58,151 --> 01:36:59,671
Todo por no ser
una profesional...
1168
01:36:59,911 --> 01:37:02,471
Primero uno me cree tonta,
y luego el otro me cree idiota.
1169
01:37:02,472 --> 01:37:03,472
Es que no doy una...
1170
01:38:19,271 --> 01:38:22,991
¿Yo, maricón? Estoy casado.
Tengo dos hijos.
1171
01:38:23,230 --> 01:38:25,671
Y una querida muy cara.
Soy una bestia.
1172
01:38:25,830 --> 01:38:27,871
¿Entonces porqué te metes
en los bares gay?
1173
01:38:29,390 --> 01:38:30,591
¿Quién es ésa?
1174
01:38:30,791 --> 01:38:34,550
Soy yo, con el mono.
A tí te va la priva y a mí la droga.
1175
01:38:35,030 --> 01:38:36,191
¿Y qué es lo que te metes?
1176
01:38:36,351 --> 01:38:37,310
Todo lo que pillo.
1177
01:38:37,510 --> 01:38:40,470
¿Tienes algo de beber?
¿Algo dulce?
1178
01:38:40,630 --> 01:38:42,310
Tómame a mí.
1179
01:38:47,471 --> 01:38:51,590
No es por quejarme, pero...
no es que las tengas muy grandes.
1180
01:38:54,110 --> 01:38:55,751
Ni lo tuyo tampoco.
1181
01:38:56,110 --> 01:38:57,750
- ¡Pero verás cómo se levanta!
- ¡Oh, sí!
1182
01:39:00,751 --> 01:39:01,751
Te lo demostraré...
1183
01:39:34,430 --> 01:39:35,350
¿Quién eres tú?
1184
01:39:35,550 --> 01:39:37,470
- ¿Quién, yo?
- Sí, tú.
1185
01:39:37,510 --> 01:39:39,910
- ¿Yo?
- Sí, tú. ¿Eres marica o sordo?
1186
01:39:41,350 --> 01:39:42,989
¡Lárgate!
1187
01:39:55,710 --> 01:39:57,550
Hola. ¿Vives arriba, muñeca?
1188
01:39:57,750 --> 01:39:58,670
Theresa, ¿estás bien?
1189
01:39:58,830 --> 01:40:00,670
Está cagando.
1190
01:40:06,870 --> 01:40:09,550
Antes de que empieces,
quedas perdonada. Tranquila, ¿vale?
1191
01:40:10,869 --> 01:40:12,390
¿Cómo te ha ido?
1192
01:40:13,389 --> 01:40:14,990
Me echabas de menos, ¿no?
1193
01:40:23,230 --> 01:40:24,509
¿Te has quedado muda?
1194
01:40:34,510 --> 01:40:37,470
Deberías participar
en un concurso de la tele.
1195
01:40:37,630 --> 01:40:41,349
"¡Enhorabuena, ha sido elegida,
doña Teresita la grande!"
1196
01:40:44,189 --> 01:40:46,190
¡Gritarías como una loca
moviendo el culo!
1197
01:40:46,389 --> 01:40:49,269
"¡Ha ganado 25000 dólares,
un coche, 100 maletas"
1198
01:40:49,589 --> 01:40:52,149
"y una estancia en el
Honolulu Hilton!"
1199
01:40:52,150 --> 01:40:53,151
"¡Hurra, hurra, aleluya!
¡Oh, Señor!"
1200
01:40:55,151 --> 01:40:56,152
¿Qué es esto, un puticlub?
1201
01:40:57,153 --> 01:40:58,152
¿Sí?
1202
01:41:01,429 --> 01:41:03,829
A lo mejor ella
no quiere hablar contigo.
1203
01:41:03,989 --> 01:41:05,869
¡Coño, qué lenguaje!
1204
01:41:06,029 --> 01:41:07,630
¡Dame eso!
¿Katherine?
1205
01:41:08,629 --> 01:41:12,710
No, ningún problema.
Luego te llamo.
1206
01:41:13,510 --> 01:41:16,270
¿Quieres saber dónde
he estado? ¡En Miami!
1207
01:41:16,430 --> 01:41:18,950
Perdí una fortuna
en las carreras.
1208
01:41:19,110 --> 01:41:21,270
Y chuleé a una judía negra
hasta que apareció su marido.
1209
01:41:21,470 --> 01:41:23,749
¡Miami! Vaya mierda.
1210
01:41:24,829 --> 01:41:25,949
He vuelto como he podido.
1211
01:41:26,589 --> 01:41:29,650
Me han quitado la beneficencia.
Me lo ha dicho un funcionario negro.
1212
01:41:29,710 --> 01:41:30,989
Dame una cerveza, ¿quieres?
1213
01:41:31,189 --> 01:41:33,829
Necesito un alojamiento
hasta que salga a flote.
1214
01:41:33,989 --> 01:41:34,949
¡Aquí no!
1215
01:41:35,110 --> 01:41:36,749
Sólo 4 o 5 días...
1216
01:41:36,909 --> 01:41:38,270
¿Tendrás una madre?
1217
01:41:38,470 --> 01:41:39,829
Me ha dicho que no.
1218
01:41:39,989 --> 01:41:41,829
¡Pues búscate la vida!
1219
01:41:43,710 --> 01:41:45,309
¿Con 2 miserables dólares?
Venga...
1220
01:41:45,509 --> 01:41:47,149
¡Apriétate el cinturón!
1221
01:41:47,789 --> 01:41:50,549
Vamos, tranquila. Estás hablando
con Tony, ¿recuerdas?
1222
01:41:50,749 --> 01:41:53,989
Todavía eres mi chica.
Mía, ¿no?
1223
01:41:57,750 --> 01:42:01,109
¡Métete esto en una de tus dos
cabezas! ¡La que piensa!
1224
01:42:01,269 --> 01:42:02,429
¡Yo soy de mi propiedad!
1225
01:42:02,629 --> 01:42:05,629
¡Mía sólo! ¡Y ahora vete!
¡Largo! ¡Fuera!
1226
01:42:07,549 --> 01:42:09,389
- No puedo creerlo...
- ¡Pues créetelo!
1227
01:42:09,489 --> 01:42:11,329
- ¿Me estás echando?
- ¡Sí!
1228
01:42:12,989 --> 01:42:15,749
¡Tú y mi madre,
las mayores putas del mundo!
1229
01:42:38,469 --> 01:42:40,829
¡Hijo de puta!
1230
01:42:58,349 --> 01:43:00,669
- Estoy bien...
- ¿Qué te ha hecho?
1231
01:43:01,669 --> 01:43:03,170
Ven, siéntate aquí.
1232
01:43:05,129 --> 01:43:07,689
- Los dientes...
- Déjame verlos... Ay, Dios mío...
1233
01:43:07,829 --> 01:43:10,148
- Voy a por algo de hielo.
- Vale.
1234
01:43:11,749 --> 01:43:14,509
¿Cómo entró aquí ese cabrón?
¿Qué ha pasado?
1235
01:43:14,709 --> 01:43:17,908
Ya da igual. Cuando la poli
pille a ese canalla sin madre...
1236
01:43:18,148 --> 01:43:21,949
¡Pues ahí lo tienes!
Quería hacerle daño a su madre.
1237
01:43:22,149 --> 01:43:25,349
¿De qué hablas?
¿Qué tienes que ver con su madre?
1238
01:43:25,509 --> 01:43:27,669
A ver si me entiendes,
las dos somos...
1239
01:43:28,709 --> 01:43:30,069
¡Qué frío!
1240
01:43:30,989 --> 01:43:32,668
¡Las dos somos unas putas!
1241
01:43:32,669 --> 01:43:35,670
¡Oh, Dios! ¡Hula, hula!
¡Dios mío!
1242
01:43:49,468 --> 01:43:53,149
¡Las cucarachas
conquistarán la Tierra!
1243
01:44:57,788 --> 01:44:59,548
¿Porqué? ¿Porqué? ¿Eh?
1244
01:45:00,828 --> 01:45:01,948
Dame el abrigo.
1245
01:45:04,748 --> 01:45:07,068
¡Dámelo! No tiene gracia.
1246
01:45:07,128 --> 01:45:09,288
Ahora te va a costar
300 en vez de 200.
1247
01:45:09,388 --> 01:45:11,048
- No tengo dinero.
- Lo conseguirás.
1248
01:45:11,149 --> 01:45:12,949
- Y tampoco te lo daría.
- ¿Qué apuestas a que sí?
1249
01:45:12,988 --> 01:45:15,208
¡Ni trescientos ni tres! ¡Nada!
1250
01:45:15,348 --> 01:45:17,548
Oye, no quisiera verte
en los periódicos, ya sabes...
1251
01:45:17,708 --> 01:45:20,788
"Ejemplar maestra resulta
ser una puta que va de bar en bar..."
1252
01:45:20,948 --> 01:45:22,828
"Cocainómana, borracha..."
1253
01:45:22,988 --> 01:45:23,948
Tranquila, sta. Dunn.
1254
01:45:25,988 --> 01:45:28,908
¿Ya no necesitas a Tony,
ahora tienes a este negro?
1255
01:45:52,928 --> 01:45:54,987
- Diga...
- ¡Tú te lo buscaste, puta!
1256
01:45:55,488 --> 01:45:56,289
¿Tony?
1257
01:46:46,908 --> 01:46:47,707
- ¡Lo he encontrado!
- ¡Lo he encontrado!
1258
01:47:02,707 --> 01:47:05,747
La llamada telefónica
de un misterioso informante
1259
01:47:05,948 --> 01:47:09,387
reveló una vida secreta de drogas,
garitos y sordidez sexual.
1260
01:47:09,667 --> 01:47:12,587
La sta. Dunn fue despedida
una vez que lo admitió...
1261
01:47:45,947 --> 01:47:47,387
¡Estás loco de remate!
1262
01:47:54,467 --> 01:47:56,026
¿Nunca has estado enamorada?
1263
01:47:59,707 --> 01:48:02,147
Sí, y todavía era
más insoportable que tú.
1264
01:48:04,947 --> 01:48:06,627
Olvídalo, ¿quieres?
1265
01:48:08,227 --> 01:48:09,826
¿Me harás el favor
de olvidarlo?
1266
01:48:10,667 --> 01:48:11,947
Feliz Navidad.
1267
01:48:16,947 --> 01:48:19,667
¿Qué es?
1268
01:48:21,066 --> 01:48:23,347
¡Oye, esto es fantástico!
1269
01:48:24,226 --> 01:48:25,907
¿En qué estabas pensando?
1270
01:48:26,067 --> 01:48:28,707
En tí. Luz y sombra,
encendida y apagada,
1271
01:48:28,867 --> 01:48:30,147
ahora la ves y ahora no la ves.
1272
01:48:30,507 --> 01:48:34,786
Por todos los que están solos
en la Nochebuena.
1273
01:48:35,386 --> 01:48:36,467
Con mi amor...
1274
01:48:37,967 --> 01:48:40,467
No. No quiero ese anillo.
1275
01:48:43,466 --> 01:48:46,146
No quiero enamorarme.
No del modo que tú buscas.
1276
01:48:46,306 --> 01:48:49,306
Tú quieres casarte, yo no.
Tú quieres hijos, yo no.
1277
01:48:49,507 --> 01:48:52,987
¿Quién ha hablado de matrimonio?
Es Navidad.
1278
01:48:53,707 --> 01:48:55,227
La Navidad me hace
sentir bien.
1279
01:48:55,707 --> 01:48:57,426
Al finalizar el año,
siempre pienso en el futuro.
1280
01:48:57,586 --> 01:48:59,067
Yo no creo en el futuro.
1281
01:49:01,387 --> 01:49:02,826
¿Y en qué crees, entonces?
1282
01:49:05,466 --> 01:49:06,347
En el presente.
1283
01:49:06,507 --> 01:49:08,266
Sólo en eso,
lo que pasa en el presente.
1284
01:49:08,426 --> 01:49:11,186
¿Qué presente?
¿Este sitio?
1285
01:49:11,346 --> 01:49:14,306
Míralo bien.
¿Qué encuentras aquí al llegar?
1286
01:49:14,466 --> 01:49:18,427
¡Nada que te sea entrañable!
¡Una familia, un perro, un gato!
1287
01:49:18,986 --> 01:49:21,666
¿Y amigos? ¿Tienes alguno
con el que puedas hablar?
1288
01:49:21,826 --> 01:49:23,907
¿Echaste tu puto voto
en las pasadas elecciones?
1289
01:49:24,586 --> 01:49:26,627
¡Sólo tienes una cosa, a mí!
1290
01:49:26,687 --> 01:49:29,447
¡A nadie más! ¡Y para no perderme,
sólo yo debo contar en tu vida!
1291
01:49:29,507 --> 01:49:30,746
¡Sólo yo!
1292
01:49:31,827 --> 01:49:32,786
¿Adónde vas?
1293
01:49:32,846 --> 01:49:34,787
¡Fuera! ¡Lejos de tí!
1294
01:49:48,788 --> 01:49:49,787
¡Estúpida!
1295
01:49:50,787 --> 01:49:53,887
¡Estúpida, estúpida,
estúpida!
1296
01:49:59,186 --> 01:50:01,346
¡No quiero tu "Feliz Navidad"!
1297
01:50:02,226 --> 01:50:04,906
¡Ni el beso de Judas
que le diste a James!
1298
01:50:05,106 --> 01:50:06,786
No es lo bastante hombre
para tí, ¿verdad?
1299
01:50:07,026 --> 01:50:09,966
¡No lo bastante para
nuestra enferma miss América!
1300
01:50:11,066 --> 01:50:13,026
No te entiendo.
1301
01:50:13,226 --> 01:50:17,026
No entiendo tu loco mundo,
¡ni entiendo las locuras que hablas!
1302
01:50:17,186 --> 01:50:19,506
¡Libertad para esto,
libertad para lo otro!
1303
01:50:21,546 --> 01:50:23,186
¡Libertad para abandonar
a tu familia!
1304
01:50:23,866 --> 01:50:25,186
¡Libertad para abandonar
la iglesia!
1305
01:50:26,106 --> 01:50:26,906
¡Amor libre!
1306
01:50:27,385 --> 01:50:29,386
¡Libertad para abortar
a tus hijos!
1307
01:50:31,346 --> 01:50:32,786
Libertad para irse
al infierno.
1308
01:50:34,746 --> 01:50:38,986
¿Puedes decirme, por Dios,
qué vida puedes darle a esos niños?
1309
01:50:40,306 --> 01:50:41,906
¿Enseñarles, quererles,
cuidarles?
1310
01:50:43,306 --> 01:50:45,306
Mientras que no quieres tener
uno tuyo. ¿Porqué?
1311
01:50:45,466 --> 01:50:46,186
¡Tú sabes porqué!
1312
01:50:46,246 --> 01:50:47,926
- ¡Tienes miedo! - ¡Sí!
- ¿De parir con dolor?
1313
01:50:47,986 --> 01:50:49,865
¡De mi escoliosis, papá!
1314
01:50:51,786 --> 01:50:53,626
Tú ya sabes algo
de mi escoliosis, ¿verdad?
1315
01:50:54,706 --> 01:50:57,026
Desviación de la columna.
1316
01:50:57,186 --> 01:50:58,546
¡La espalda encorvada,
escoliosis paralizante,
1317
01:50:58,706 --> 01:51:01,866
escoliosis inflamatoria,
miopática y ocular!
1318
01:51:02,026 --> 01:51:05,266
¡Todo consecuencia
del raquitismo y el reumatismo!
1319
01:51:05,426 --> 01:51:07,026
¡Una tara congénita
con la que tú naciste!
1320
01:51:07,126 --> 01:51:09,325
- ¡Tuviste la polio! - ¡No!
- ¡Pregúntale al hospital!
1321
01:51:09,385 --> 01:51:12,466
¡Ya lo hice! ¡Es congénita!
¡Está en la sangre!
1322
01:51:12,826 --> 01:51:13,706
- ¡Fué polio!
- ¡En tu sangre, papá!
1323
01:51:13,946 --> 01:51:16,826
- ¡Mientes! ¡Katherine es perfecta!
- ¡Por casualidad!
1324
01:51:16,827 --> 01:51:18,027
- ¡Los hijos de Brigid!
- ¡Casualidad!
1325
01:51:18,086 --> 01:51:19,026
¡... están fuertes y sanos!
1326
01:51:19,226 --> 01:51:21,226
¿Y si los míos no nacen así?
1327
01:51:21,386 --> 01:51:23,385
¡Mi madre tuvo cuatro, todos!
1328
01:51:24,586 --> 01:51:25,545
...varones.
1329
01:51:28,865 --> 01:51:30,226
Todos perfectos.
1330
01:51:40,025 --> 01:51:41,266
Todos menos una...
1331
01:51:48,425 --> 01:51:49,826
La pequeña Maureen...
1332
01:51:56,305 --> 01:52:00,746
Había más amor en ese pobre
cuerpo retorcido
1333
01:52:05,145 --> 01:52:07,185
que en sus perfectos hermanos.
1334
01:52:09,146 --> 01:52:11,546
Falsos como fariseos.
1335
01:52:13,625 --> 01:52:15,065
Se avergonzaban de ella.
1336
01:52:16,625 --> 01:52:18,545
Rehuían su compañía.
1337
01:52:23,945 --> 01:52:25,825
Hasta que se quitó la vida.
1338
01:52:33,345 --> 01:52:34,305
Libertad...
1339
01:52:35,905 --> 01:52:39,346
¿Cómo liberarse
de la terrible verdad?
1340
01:52:45,705 --> 01:52:49,625
¡Les deseamos Feliz Año Nuevo
desde Times Square, Nueva York!
1341
01:52:49,785 --> 01:52:54,185
Adiós 1976, y bienvenido 1977...
1342
01:52:54,505 --> 01:52:55,625
¿Qué? ¿Quién es?
1343
01:52:56,105 --> 01:52:57,225
- Un telegrama.
- ¿Un telegrama?
1344
01:53:02,005 --> 01:53:04,205
- ¡Tu arma está fláccida, cariño!
- Es la historia de mi vida.
1345
01:53:04,464 --> 01:53:06,305
¡Feliz Año Nuevo!
1346
01:53:06,665 --> 01:53:09,225
- ¡Katherine!
- Te presento al loco de Robert.
1347
01:53:09,226 --> 01:53:10,426
Sí que estás loco, Robert...
1348
01:53:10,785 --> 01:53:12,864
Vamos a una fiesta
de disfraces. ¿Te vienes?
1349
01:53:13,366 --> 01:53:14,866
- No.
- ¿Estás segura?
1350
01:53:14,867 --> 01:53:15,767
Sí.
1351
01:53:15,825 --> 01:53:18,264
Hagas lo que hagas,
no deberías estar sola.
1352
01:53:18,905 --> 01:53:21,184
Nadie debería estar solo
en Nochevieja.
1353
01:53:23,824 --> 01:53:26,105
- Que seas feliz, pequeña.
- Vale.
1354
01:54:07,345 --> 01:54:09,785
¡Tú, de qué vas!
¡Abre la puerta!
1355
01:54:12,665 --> 01:54:14,585
¡Venga, zorra,
sé que estás ahí dentro!
1356
01:54:15,025 --> 01:54:18,385
¡Eh, Sonya Valonya!
¡Ésta es una gran noche!
1357
01:54:19,304 --> 01:54:22,464
Vamos a beber por el viejo año
y a brindar por el nuevo, ¿vale?
1358
01:54:26,265 --> 01:54:28,945
¡Vamos, cariño!
¡No me puedo contener!
1359
01:54:29,864 --> 01:54:30,704
¡Demasiado tarde!
1360
01:54:31,706 --> 01:54:33,705
¡Anda, vamos,
que se hace tarde!
1361
01:54:36,904 --> 01:54:40,305
¿Crees que esta cadenita
va a impedirme entrar?
1362
01:54:46,444 --> 01:54:47,984
¿Telefonista?
Póngame con la policía.
1363
01:54:48,785 --> 01:54:50,584
¡Sí! ¡Es una emergencia!
1364
01:54:52,624 --> 01:54:56,144
Adiós, zorra. Se acabó.
1365
01:54:56,585 --> 01:54:58,184
¡Estás muerta!
1366
01:55:49,783 --> 01:55:50,904
¡Eh, no tiene tetas!
1367
01:56:00,464 --> 01:56:02,504
¡Dame la pasta!
1368
01:56:46,264 --> 01:56:47,783
¿Te han herido?
1369
01:56:48,664 --> 01:56:52,624
¡No! ¡Y no me vuelvas a pedir
que me ponga esta mierda!
1370
01:56:52,784 --> 01:56:53,903
¡Nunca! ¿Me oyes?
1371
01:56:55,664 --> 01:56:58,424
¡No soy un puto maricón!
¡Y tú lo sabes!
1372
01:56:58,803 --> 01:57:00,564
¡Mira que pinta tenemos!
1373
01:57:00,824 --> 01:57:04,903
¿Sabes lo que somos? ¡Mírame!
¡Un par de frikis! ¡Repelentes!
1374
01:57:06,863 --> 01:57:07,583
Lo siento.
1375
01:57:07,743 --> 01:57:09,543
¡Lo siento, una mierda!
1376
01:57:10,023 --> 01:57:11,904
¡No te aguanto más!
1377
01:57:12,064 --> 01:57:14,704
Que si un piso elegante,
camisas, zapatos...
1378
01:57:14,864 --> 01:57:15,983
¡Hemos terminado!
1379
01:57:16,583 --> 01:57:18,143
¡No te vayas!
1380
01:57:18,823 --> 01:57:20,743
¡Por favor, no te vayas!
1381
01:57:22,704 --> 01:57:24,983
¡Por favor, no te vayas!
1382
01:57:27,543 --> 01:57:29,343
¿Adónde vas a ir?
1383
01:57:29,403 --> 01:57:30,724
¡Donde sea, lejos de tí!
1384
01:57:30,824 --> 01:57:33,203
- ¡Pero volverás!
- ¡Vaya que no!
1385
01:57:34,823 --> 01:57:37,423
Te esperaré
en el apartamento.
1386
01:57:38,543 --> 01:57:41,103
- Necesitarás dinero.
- ¡Que te follen!
1387
01:57:41,263 --> 01:57:43,183
Te esperaré.
1388
01:57:43,623 --> 01:57:45,463
¡Tú eres el maricón, no yo!
1389
01:57:45,623 --> 01:57:49,343
¡Yo soy el que da, no el que toma!
¡No olvides eso! ¿Me oyes?
1390
01:58:00,983 --> 01:58:03,863
Se acabó. Mi última noche
de recorrer los bares.
1391
01:58:03,963 --> 01:58:05,203
¿Lo dices en serio?
1392
01:58:05,343 --> 01:58:08,303
Sí, cuando la vida nocturna
se junta con la diurna...
1393
01:58:08,463 --> 01:58:11,263
¿Te invito a una copa?
¿La de la suerte?
1394
01:58:11,743 --> 01:58:14,343
En confianza, para mí,
una copa es demasiado,
1395
01:58:14,503 --> 01:58:16,223
y un millón no son nada.
1396
01:58:16,423 --> 01:58:18,703
Es lo que me pasa a mí
con los hombres.
1397
01:58:55,183 --> 01:58:56,703
Buena forma de viajar.
1398
01:58:57,222 --> 01:59:00,102
Dicen que eso prolonga el sexo
casi indefinidamente.
1399
01:59:00,302 --> 01:59:02,662
A mí me pone
hecho una fiera.
1400
01:59:04,023 --> 01:59:05,622
Me llamo Arthur.
1401
01:59:08,422 --> 01:59:11,823
¿Cómo te has hecho esto?
Te debe doler mucho.
1402
01:59:14,062 --> 01:59:15,783
Te crees que soy
un marica, ¿no?
1403
01:59:15,943 --> 01:59:18,303
Por favor... Yo no he dicho eso.
1404
01:59:18,503 --> 01:59:20,023
¡Pero lo has pensado!
1405
01:59:20,783 --> 01:59:21,702
¿No es así?
1406
01:59:23,383 --> 01:59:25,222
Lo siento. Lo siento.
1407
01:59:28,323 --> 01:59:29,324
Friki...
1408
01:59:58,102 --> 02:00:01,222
Disculpa, ¿podemos hablar
un momento?
1409
02:00:01,422 --> 02:00:05,822
Hay un tipo que no me deja
en paz. Nos estará mirando...
1410
02:00:10,543 --> 02:00:12,522
- ¿Le conoces?
- Sí.
1411
02:00:14,422 --> 02:00:15,422
Parece normal.
1412
02:00:15,582 --> 02:00:17,222
Me asusta.
1413
02:00:17,382 --> 02:00:19,443
- ¿Porqué vienes a mí?
- Porque pareces...
1414
02:00:19,943 --> 02:00:20,743
¿Qué?
1415
02:00:23,222 --> 02:00:24,663
No sé. Amable...
1416
02:00:25,542 --> 02:00:27,062
Y tienes una bonita sonrisa.
1417
02:00:28,062 --> 02:00:30,183
Si me sonríes,
puede que él se vaya.
1418
02:00:32,702 --> 02:00:34,202
- ¿Y luego, qué?
- Bueno...
1419
02:00:36,302 --> 02:00:39,182
¡Es medianoche en San Francisco!
¡Feliz año nuevo!
1420
02:00:44,184 --> 02:00:45,183
El día terminó.
1421
02:00:58,622 --> 02:01:00,222
Gracias por traerme a casa.
1422
02:01:00,742 --> 02:01:03,661
Lo sabía, lo sabía...
1423
02:01:03,822 --> 02:01:08,662
Sí, señor.
Hogar, dulce hogar...
1424
02:01:10,382 --> 02:01:12,822
Necesitas un trago con urgencia.
1425
02:01:14,102 --> 02:01:17,142
¿Servicio de habitaciones?
Suban una botella de whisky.
1426
02:01:17,302 --> 02:01:18,942
Y sean rápidos. Gracias.
1427
02:01:20,782 --> 02:01:23,742
Muy bonito. Bonito de verdad.
1428
02:01:23,902 --> 02:01:28,861
Antes de que te acoples, una copa
y luego buenas noches. ¿Vale?
1429
02:01:29,422 --> 02:01:31,221
Oye, sobre ese tipo del bar
1430
02:01:31,421 --> 02:01:33,002
que te estaba molestando...
1431
02:01:35,542 --> 02:01:37,622
Yo tengo el mismo problema.
1432
02:01:37,782 --> 02:01:39,222
Es una sanguijuela.
1433
02:01:39,981 --> 02:01:44,662
Siempre lloriqueando, espiándome,
no se separa de mí.
1434
02:01:46,262 --> 02:01:49,182
Día y noche suplicando:
"¡Quiéreme, quiéreme!"
1435
02:01:49,282 --> 02:01:51,141
No puedo ni ir al baño
sin que me venga con
1436
02:01:51,241 --> 02:01:52,742
"¿Qué haces, cariño?"
1437
02:01:54,142 --> 02:01:55,022
Amor...
1438
02:01:56,221 --> 02:01:59,061
Mierda, voy a vomitar
de tanto amor.
1439
02:01:59,341 --> 02:02:02,542
Qué asco. Me gustaría
estar sobando una semana.
1440
02:02:02,702 --> 02:02:03,822
¿Cuánto llevas casado?
1441
02:02:03,982 --> 02:02:06,222
¿A qué viene esa broma?
1442
02:02:06,422 --> 02:02:09,701
¡Yo odio... de verdad que odio
a esta... persona!
1443
02:02:11,422 --> 02:02:13,661
Estaría loco si volviera
allí esta noche.
1444
02:02:13,862 --> 02:02:16,301
Ha sido una noche loca.
Toda la noche.
1445
02:02:17,502 --> 02:02:18,981
Llegué a la ciudad
1446
02:02:19,662 --> 02:02:22,061
sin un duro, sin trabajo,
y sin un techo...
1447
02:02:22,222 --> 02:02:24,501
Todo lo que buscaba
era huir del frío,
1448
02:02:24,701 --> 02:02:26,661
un hueco donde
pasar la noche.
1449
02:02:27,381 --> 02:02:31,182
Estuvimos privando y, ya sabes,
una cosa llevó a la otra.
1450
02:02:32,261 --> 02:02:35,021
Y hemos estado juntos
desde entonces.
1451
02:02:36,782 --> 02:02:37,741
A veces...
1452
02:02:41,261 --> 02:02:44,221
A veces creo que estaba
mejor en la cárcel.
1453
02:02:46,261 --> 02:02:47,982
¿De verdad has estado
en la cárcel?
1454
02:02:48,661 --> 02:02:50,262
Sí, señora. Dos veces.
1455
02:02:50,782 --> 02:02:51,901
¿Porqué?
1456
02:02:53,302 --> 02:02:54,461
Por todo...
1457
02:02:54,781 --> 02:02:58,061
¿No tienes problemas
por ser expresidiario?
1458
02:03:01,141 --> 02:03:02,541
Sí que los tengo.
1459
02:03:04,502 --> 02:03:06,661
Pero no contigo.
Tú eres diferente.
1460
02:03:06,821 --> 02:03:07,701
¿Y cómo soy?
1461
02:03:08,701 --> 02:03:13,421
Un expresidiario sabe eso,
a quién le importas y a quién no.
1462
02:03:13,581 --> 02:03:16,381
Y a tí, te importo de verdad.
1463
02:03:16,581 --> 02:03:18,781
Todo tu cuerpo
es pura bondad.
1464
02:03:20,421 --> 02:03:23,141
Menudo liante estás hecho.
1465
02:03:29,101 --> 02:03:31,021
Creí que estabas hecho polvo.
1466
02:03:33,101 --> 02:03:34,021
Espera.
1467
02:03:34,522 --> 02:03:35,422
Espera.
1468
02:03:36,781 --> 02:03:38,181
Primero será mejor...
1469
02:04:16,500 --> 02:04:18,681
- ¿Qué tienes aquí?
- No, no...
1470
02:04:50,100 --> 02:04:52,500
Todos tenemos una cicatriz
en alguna parte.
1471
02:04:52,700 --> 02:04:55,740
Y dicen que todos nacemos
en pecado.
1472
02:04:57,501 --> 02:04:59,621
A mí me parece muy bien.
1473
02:05:02,941 --> 02:05:05,061
Ahora... ¿Quieres?
Ahora...
1474
02:05:11,940 --> 02:05:14,260
Tienes un cuerpo muy bonito.
1475
02:05:16,101 --> 02:05:18,260
Admiro a la gente
que está en forma.
1476
02:05:20,940 --> 02:05:22,660
Yo siempre me estoy
ejercitando.
1477
02:05:32,220 --> 02:05:33,700
En mi barrio
1478
02:05:35,180 --> 02:05:37,420
si no te peleabas
eras un mariquita.
1479
02:05:37,620 --> 02:05:41,301
¡Y en la cárcel, si no peleabas
te daban por el culo!
1480
02:05:55,740 --> 02:05:57,420
Creo que he bebido demasiado.
1481
02:06:01,300 --> 02:06:02,500
¡No estoy listo!
1482
02:06:03,140 --> 02:06:05,260
Maldita sea, no estoy listo.
1483
02:06:07,180 --> 02:06:08,540
A lo mejor es por mí.
1484
02:06:08,700 --> 02:06:11,580
Sea lo que sea, no es tu culpa,
suele pasar.
1485
02:06:13,780 --> 02:06:15,380
Malditas mujeres...
1486
02:06:15,780 --> 02:06:18,980
¡Sólo tenéis que abriros,
el tío hace todo el trabajo!
1487
02:06:19,820 --> 02:06:21,460
¿Te parece gracioso?
1488
02:06:24,740 --> 02:06:27,900
Creo que es un modo original
de empezar el año.
1489
02:06:28,220 --> 02:06:30,060
¿Qué prisa hay?
Tenemos toda la noche.
1490
02:06:30,260 --> 02:06:33,260
En otro momento.
Llamaré a un taxi.
1491
02:06:35,420 --> 02:06:38,340
Oye, no vayas a dormirte.
Venga, vamos.
1492
02:06:38,580 --> 02:06:40,420
Levanta, por favor.
Aquí no te puedes quedar.
1493
02:06:40,580 --> 02:06:42,379
Si quieres que te folle
está bien, más tarde.
1494
02:06:42,579 --> 02:06:44,300
Quiero que te vayas, ahora.
1495
02:06:44,780 --> 02:06:46,700
¿Qué es lo que intentas demostrar?
1496
02:06:46,860 --> 02:06:48,740
¿Demostrar? ¿Demostrar qué?
1497
02:06:48,900 --> 02:06:52,140
¡No tengo nada que demostrar!
¿Es que me tomas por maricón?
1498
02:06:52,300 --> 02:06:54,980
¡Estoy casado con una chica,
y tú a su lado eres una mierda!
1499
02:06:55,220 --> 02:06:58,140
¡Está en Florida, con una barriga
así por un hijo mío! ¡Mío!
1500
02:07:00,460 --> 02:07:03,300
¿Qué te parece esa demostración,
pedazo de calientapollas?
1501
02:08:33,139 --> 02:08:34,459
¡Ahora estoy listo!
1502
02:08:35,100 --> 02:08:37,059
Esto es lo que querías,
¿eh, puta?
1503
02:08:40,580 --> 02:08:41,379
¡Puta!
1504
02:08:43,899 --> 02:08:46,299
¿Es esto lo que querías, eh?
1505
02:08:47,300 --> 02:08:48,800
¡Querías que te diera por el culo!
1506
02:08:56,259 --> 02:08:57,179
¡Puta!
1507
02:08:57,680 --> 02:08:58,580
¡Dios!
1508
02:08:58,681 --> 02:08:59,581
¡Dios mío!
102259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.