All language subtitles for Legend.of.the.Seeker.S02E14.Bound

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,663 --> 00:00:22,745 Keeper of the Underworld, 2 00:00:22,746 --> 00:00:24,992 hear our prayer. 3 00:00:24,993 --> 00:00:26,999 Though we walk in this world, 4 00:00:27,000 --> 00:00:30,230 we live only to extinguish the light. 5 00:00:30,231 --> 00:00:32,078 We bow before you 6 00:00:32,079 --> 00:00:34,354 and faithfully do your bidding. 7 00:00:34,355 --> 00:00:36,246 Sisters, 8 00:00:36,247 --> 00:00:38,159 twice now Nicci has failed 9 00:00:38,160 --> 00:00:40,083 to kill the Mother Confessor. 10 00:00:40,084 --> 00:00:43,116 She shames us all in the eyes of the Keeper. 11 00:00:43,117 --> 00:00:45,445 But we can succeed where she has failed. 12 00:00:45,446 --> 00:00:48,199 How? By taking her han. 13 00:00:49,651 --> 00:00:51,465 She's too powerful. 14 00:00:51,466 --> 00:00:53,515 Which is why we need to increase our strength. 15 00:00:53,516 --> 00:00:56,065 Some of you will have to sacrifice your han. 16 00:00:57,341 --> 00:00:59,629 How will we decide? 17 00:00:59,630 --> 00:01:01,270 We've already decided. 18 00:01:09,327 --> 00:01:11,405 Great Keeper of the Underworld, 19 00:01:11,406 --> 00:01:14,961 as I walk on the path to eternal darkness, 20 00:01:14,962 --> 00:01:18,079 grant me the strength to carry your will. 21 00:01:29,271 --> 00:01:30,612 Merissa, 22 00:01:30,613 --> 00:01:34,194 do you really think your han can compete with mine? 23 00:01:34,195 --> 00:01:36,204 I'm not here to compete with your han, 24 00:01:36,205 --> 00:01:37,476 I'm here to take it. 25 00:01:37,477 --> 00:01:40,057 There are only four of you. 26 00:01:40,058 --> 00:01:41,765 Either you overestimate your power, 27 00:01:41,766 --> 00:01:44,342 or you underestimate mine. 28 00:01:44,343 --> 00:01:48,094 Each of us already killed two Sisters. 29 00:01:48,095 --> 00:01:49,565 And each of those two Sisters 30 00:01:49,566 --> 00:01:51,644 had previously killed five. 31 00:01:51,645 --> 00:01:53,616 So you see, Nicci, 32 00:01:53,617 --> 00:01:55,458 the odds aren't 4-to-1, 33 00:01:55,459 --> 00:01:57,599 but 40-to-1. 34 00:02:26,635 --> 00:02:28,339 Sister Nicci. 35 00:02:28,340 --> 00:02:31,683 Lord Rahl, have I displeased the Keeper? 36 00:02:31,684 --> 00:02:34,159 The stench of your failure passes through the veil 37 00:02:34,160 --> 00:02:37,269 to sicken him even in the Underworld. 38 00:02:37,270 --> 00:02:39,475 Yet there is one way 39 00:02:39,476 --> 00:02:41,214 you may regain his favor. 40 00:02:41,215 --> 00:02:42,618 Tell me. 41 00:02:42,619 --> 00:02:44,960 Bring me the Stone of Tears. 42 00:02:44,961 --> 00:02:47,032 Lord Rahl, the compass which points 43 00:02:47,033 --> 00:02:50,141 to the Stone of Tears only works in the hands of the Seeker. 44 00:02:50,142 --> 00:02:52,715 Well, then, if you cannot control the compass, 45 00:02:52,716 --> 00:02:55,893 you must find a way to control the Seeker. 46 00:02:57,064 --> 00:02:58,433 What about the Mother Confessor? 47 00:02:58,434 --> 00:03:01,075 Prophecy says that the Keeper is doomed to fail 48 00:03:01,076 --> 00:03:03,181 as long as her pure heart beats. 49 00:03:03,182 --> 00:03:04,585 We can address the problem 50 00:03:04,586 --> 00:03:06,758 of the Mother Confessor's beating heart 51 00:03:06,759 --> 00:03:10,002 once you get the Stone from the Seeker. 52 00:03:15,111 --> 00:03:16,916 I may know a way 53 00:03:16,917 --> 00:03:18,754 to control the Seeker, 54 00:03:18,755 --> 00:03:20,993 find the Stone, 55 00:03:20,994 --> 00:03:24,302 and kill the Mother Confessor. 56 00:03:53,778 --> 00:03:56,518 A strand of the Mother Confessor's hair. 57 00:03:56,519 --> 00:03:59,023 You have served the Keeper well. 58 00:04:23,919 --> 00:04:26,052 What's wrong? 59 00:04:26,053 --> 00:04:27,687 Oh, I just didn't sleep very well. 60 00:04:33,225 --> 00:04:34,859 Cara probably won't be back from her hunt 61 00:04:34,860 --> 00:04:36,694 for a little while if you want to get more rest. 62 00:04:36,695 --> 00:04:38,394 I'm sure it will be fine. 63 00:04:38,395 --> 00:04:40,295 Richard. 64 00:04:41,762 --> 00:04:44,197 I was chasing a buck. 65 00:04:44,198 --> 00:04:45,432 I found something better. 66 00:04:46,834 --> 00:04:48,167 Where are the rest of your Sisters? 67 00:04:49,736 --> 00:04:51,468 Answer him. 68 00:04:56,037 --> 00:04:57,137 Cara, stop! 69 00:05:02,207 --> 00:05:03,740 What has she done to me? 70 00:05:03,741 --> 00:05:05,942 She's cast the Maternity Spell. 71 00:05:05,943 --> 00:05:07,644 It replicates the connection 72 00:05:07,645 --> 00:05:09,345 between the mother and a child in the womb. 73 00:05:09,346 --> 00:05:11,747 Whatever happens to the mother happens to the child. 74 00:05:11,748 --> 00:05:16,051 Kahlan's survival is now completely dependent upon mine. 75 00:05:16,052 --> 00:05:19,420 A spell of that magnitude would require all of your han. 76 00:05:19,421 --> 00:05:20,989 She can't use any other magic. 77 00:05:20,990 --> 00:05:23,724 I don't need any other magic to get what I want. 78 00:05:27,562 --> 00:05:28,528 An Alkalis stone. 79 00:05:30,564 --> 00:05:32,398 I'm sure you know it's deadly. 80 00:05:32,399 --> 00:05:33,966 If you don't do as I say, 81 00:05:33,967 --> 00:05:35,834 all I have to do is bite down, 82 00:05:35,835 --> 00:05:37,835 and the Mother Confessor will die. 83 00:05:37,836 --> 00:05:40,004 And what is it that you want? 84 00:05:40,005 --> 00:05:42,806 You're going to lead me to the Stone of Tears. 85 00:05:44,275 --> 00:05:47,110 And if any of you attempt to follow us Kahlan will die. 86 00:05:47,111 --> 00:05:49,111 And so will you. I serve the Keeper. 87 00:05:49,112 --> 00:05:51,079 I'm not afraid of death. 88 00:05:51,080 --> 00:05:53,815 Neither are the four powerful Sisters of the Dark 89 00:05:53,816 --> 00:05:55,817 who are trying to kill me and take my han. 90 00:05:55,818 --> 00:05:57,584 Since I can't use my magic, 91 00:05:57,585 --> 00:05:59,252 I need your protection. 92 00:05:59,253 --> 00:06:00,753 If you want her to live. 93 00:06:02,189 --> 00:06:04,356 Kill her. 94 00:06:04,357 --> 00:06:06,458 Cara can bring me back with the breath of life. 95 00:06:06,459 --> 00:06:08,328 To revive her, you'd have to revive me, 96 00:06:08,329 --> 00:06:10,264 and we'd be right back where we started. 97 00:06:13,035 --> 00:06:14,401 I'm going to the bridge now 98 00:06:14,402 --> 00:06:16,737 and if you're not with me by the time I get there, 99 00:06:16,738 --> 00:06:19,372 the Mother Confessor and I will meet the Keeper together. 100 00:06:28,114 --> 00:06:30,480 We can't let her do this. 101 00:06:30,481 --> 00:06:32,848 She's using my life as a weapon against you. 102 00:06:32,849 --> 00:06:34,583 Right now we don't have a choice. 103 00:06:34,584 --> 00:06:36,018 Zedd will find a way to undo the spell. 104 00:06:38,954 --> 00:06:41,088 Whatever happens, 105 00:06:41,089 --> 00:06:43,056 do not let her get the Stone. 106 00:06:44,758 --> 00:06:46,259 I won't let anything happen to you. 107 00:06:48,161 --> 00:06:50,596 Then you'd best not let anything happen to her. 108 00:07:02,138 --> 00:07:03,971 Do you know how to break the spell? 109 00:07:03,972 --> 00:07:05,673 I do, but-- But what? 110 00:07:05,674 --> 00:07:07,708 The only way to break the bond is to re-establish 111 00:07:07,709 --> 00:07:09,476 the stronger bond. 112 00:07:10,878 --> 00:07:12,411 The one with Kahlan's real mother. 113 00:07:14,114 --> 00:07:15,881 My mother is dead. 114 00:07:15,882 --> 00:07:17,415 There may still be a way. 115 00:07:17,416 --> 00:07:19,683 The Maternity Spell extends through death. 116 00:07:19,684 --> 00:07:21,385 So does the bond with your mother. 117 00:07:21,386 --> 00:07:23,386 I could summon her spirit from the Underworld. 118 00:07:23,387 --> 00:07:26,089 I'd be able to see her again? 119 00:07:26,090 --> 00:07:27,857 It wouldn't last more than a few moments, 120 00:07:27,858 --> 00:07:29,792 but it may just long enough for me to re-establish 121 00:07:29,793 --> 00:07:31,760 the bond and break the spell. 122 00:07:31,761 --> 00:07:33,028 Then do it. 123 00:07:33,029 --> 00:07:34,863 Conjuring the dead isn't that simple. 124 00:07:34,864 --> 00:07:36,198 It's a complicated spell. 125 00:07:36,199 --> 00:07:38,033 It requires many ingredients, 126 00:07:38,034 --> 00:07:40,201 the most important being an object that belonged 127 00:07:40,202 --> 00:07:43,038 to your mother. Something she treasured. 128 00:07:44,406 --> 00:07:46,439 When Dennee and I left home, we were lucky to get away 129 00:07:46,440 --> 00:07:49,107 with the clothes on our backs. 130 00:07:49,108 --> 00:07:51,475 My father has everything my mother owned. 131 00:07:54,112 --> 00:07:56,212 Do you know where we can find him? 132 00:07:58,615 --> 00:08:01,283 Last I heard, he was living in Gramalia. 133 00:08:12,726 --> 00:08:16,029 Even if we find the Stone and you destroy it, 134 00:08:16,030 --> 00:08:19,064 even if you kill yourself and take Kahlan with you, 135 00:08:19,065 --> 00:08:20,332 you won't win. 136 00:08:21,702 --> 00:08:24,438 Your fight against the Keeper is futile. 137 00:08:24,439 --> 00:08:26,306 In the end, he will win. 138 00:08:26,307 --> 00:08:28,342 He always does. 139 00:08:28,343 --> 00:08:29,777 Life is fleeting, 140 00:08:29,778 --> 00:08:32,811 death is eternal. 141 00:08:39,587 --> 00:08:41,288 They found us. 142 00:08:42,957 --> 00:08:44,457 Run. 143 00:08:49,351 --> 00:08:51,185 Gramalia's just over that ridge. 144 00:08:52,209 --> 00:08:55,946 My father's estate is just west of that river. 145 00:08:55,947 --> 00:08:57,814 If he's still there. 146 00:08:57,815 --> 00:09:00,082 How long has it been? 147 00:09:00,083 --> 00:09:01,350 Fifteen years. 148 00:09:02,952 --> 00:09:04,486 Close family. 149 00:09:04,487 --> 00:09:06,688 - Cara. - It's all right. 150 00:09:06,689 --> 00:09:09,590 When my father was confessed to my mother, 151 00:09:09,591 --> 00:09:11,959 of course he was completely devoted to us. 152 00:09:11,960 --> 00:09:15,695 But when she died, we found out who he really was. 153 00:09:17,230 --> 00:09:19,130 I was 5. 154 00:09:19,131 --> 00:09:20,864 Dennee was only 3. 155 00:09:23,667 --> 00:09:25,466 He forced us to confess people 156 00:09:25,467 --> 00:09:27,467 so he could build his own fortune. 157 00:09:27,468 --> 00:09:30,803 Men with wives, families, 158 00:09:30,804 --> 00:09:33,137 turned into slaves. 159 00:09:33,138 --> 00:09:37,176 They gave him everything they had. 160 00:09:37,177 --> 00:09:39,779 There was one man, Devon. 161 00:09:39,780 --> 00:09:41,246 When we confessed him, 162 00:09:41,247 --> 00:09:44,115 his wife was devastated. 163 00:09:44,116 --> 00:09:46,817 She begged us to give her husband back to her. 164 00:09:46,818 --> 00:09:49,686 I remember thinking that next to my mother 165 00:09:49,687 --> 00:09:52,388 she was the most beautiful woman I'd ever seen. 166 00:09:52,389 --> 00:09:54,390 My father thought so too. 167 00:09:56,059 --> 00:09:57,860 He made us confess her 168 00:09:57,861 --> 00:10:01,229 and order her to his bed. 169 00:10:01,230 --> 00:10:03,964 You had a power, he didn't. 170 00:10:03,965 --> 00:10:05,732 You could have confessed him. 171 00:10:05,733 --> 00:10:08,935 I know that now, but he was this huge, 172 00:10:08,936 --> 00:10:14,339 terrifying man, and-- 173 00:10:14,340 --> 00:10:16,274 You shouldn't talk about this, Kahlan. 174 00:10:16,275 --> 00:10:18,109 It's upsetting you. 175 00:10:18,110 --> 00:10:19,676 It's not that. 176 00:10:19,677 --> 00:10:21,411 What is it? 177 00:10:23,280 --> 00:10:24,447 It's Nicci. 178 00:10:30,288 --> 00:10:32,124 Wait, wait. 179 00:10:32,125 --> 00:10:34,493 I've seen this before. This whole field is loaded 180 00:10:34,494 --> 00:10:36,628 with dragon's breath mines left over from the war. 181 00:10:36,629 --> 00:10:38,796 If we cross it, the Sisters won't be able to follow us. 182 00:10:38,797 --> 00:10:40,431 They won't need to. We'll be dead. 183 00:10:40,432 --> 00:10:42,399 I can get us through. 184 00:10:42,400 --> 00:10:44,467 Follow my footsteps exactly. 185 00:10:59,884 --> 00:11:01,151 Hurry, they're getting closer. 186 00:11:18,400 --> 00:11:21,735 We can't go through. It's too dangerous. 187 00:11:33,978 --> 00:11:35,478 Nicci's been hurt. 188 00:11:36,714 --> 00:11:39,249 Which means Richard's in danger. 189 00:11:47,158 --> 00:11:50,093 Don't move. 190 00:11:50,094 --> 00:11:51,594 Dragon's breath doesn't explode 191 00:11:51,595 --> 00:11:54,030 when somebody steps on it, but when somebody steps off it. 192 00:12:01,437 --> 00:12:04,205 Stay low and don't move. 193 00:12:19,320 --> 00:12:20,954 Now... 194 00:12:20,955 --> 00:12:23,557 I'm gonna put down the rock, you shift your hand. 195 00:12:23,558 --> 00:12:24,724 Do you understand? Yeah. 196 00:12:28,896 --> 00:12:30,062 Now. 197 00:12:33,633 --> 00:12:35,100 Okay. 198 00:12:35,101 --> 00:12:36,701 Come on. 199 00:12:40,638 --> 00:12:44,005 They're too far. Don't waste your dacra. 200 00:12:44,006 --> 00:12:46,439 I have another idea. 201 00:13:00,840 --> 00:13:02,974 I've tried every spell I know. 202 00:13:02,975 --> 00:13:05,410 The wound won't heal until Nicci heals hers 203 00:13:05,411 --> 00:13:06,744 and she can't use any magic. 204 00:13:06,745 --> 00:13:08,946 Then we'll just have to keep it clean then. 205 00:13:11,182 --> 00:13:13,316 Your father isn't at the manor. 206 00:13:13,317 --> 00:13:14,383 He moved? 207 00:13:14,384 --> 00:13:17,120 Something like that. 208 00:13:25,096 --> 00:13:26,330 Well, well. 209 00:13:26,331 --> 00:13:28,832 Hello, Father. 210 00:13:35,358 --> 00:13:36,858 If you've come to pass judgment on me, 211 00:13:36,859 --> 00:13:38,426 you're too late. 212 00:13:38,427 --> 00:13:40,494 I don't need to judge you. 213 00:13:40,495 --> 00:13:42,196 I'm sure you're guilty of whatever it is 214 00:13:42,197 --> 00:13:44,298 you've been locked up for and more. 215 00:13:44,299 --> 00:13:47,367 I'm sure you didn't come all this way just to insult me. 216 00:13:49,003 --> 00:13:51,203 I've come for my mother's things. 217 00:13:51,204 --> 00:13:52,371 Where are they? 218 00:13:52,372 --> 00:13:54,140 I burned them. 219 00:13:54,141 --> 00:13:55,976 I doubt that. 220 00:13:55,977 --> 00:13:59,012 My mother's jewels were very valuable. 221 00:14:00,748 --> 00:14:03,883 And as much as you hated my mother, 222 00:14:03,884 --> 00:14:06,085 we both know you love wealth more. 223 00:14:06,086 --> 00:14:07,619 Don't you have a palace filled 224 00:14:07,620 --> 00:14:10,655 with jewels in Aydindril? 225 00:14:10,656 --> 00:14:12,090 What do you want with mine? 226 00:14:12,091 --> 00:14:13,824 They aren't yours. 227 00:14:13,825 --> 00:14:16,793 Unfortunately, that's true. 228 00:14:16,794 --> 00:14:19,495 They belong to a warlord named Aramis now. 229 00:14:19,496 --> 00:14:23,365 When Rahl fell, Aramis seized control of Gramalia 230 00:14:23,366 --> 00:14:26,001 and threw everyone who opposed him into jail. 231 00:14:26,002 --> 00:14:28,736 My estate was the most admired in the province, 232 00:14:28,737 --> 00:14:32,205 so Aramis took it, and everything in it. 233 00:14:32,206 --> 00:14:33,940 Then we'll get the jewels from him. 234 00:14:33,941 --> 00:14:36,443 Aramis doesn't even know that he has the jewels. 235 00:14:40,582 --> 00:14:42,349 What do you mean he doesn't know? 236 00:14:45,352 --> 00:14:48,818 Oh, my dear daughter, I'm not a fool. 237 00:14:48,819 --> 00:14:51,419 Life has taught me that in a single moment, 238 00:14:51,420 --> 00:14:52,586 you can lose everything. 239 00:14:53,920 --> 00:14:55,320 I buried the jewels, 240 00:14:55,321 --> 00:14:57,321 your mother's and all the rest, 241 00:14:57,322 --> 00:14:58,821 on the grounds for safekeeping. 242 00:14:58,822 --> 00:14:59,755 Where? 243 00:15:04,258 --> 00:15:05,591 Tell me. 244 00:15:05,592 --> 00:15:08,193 Or what? 245 00:15:08,194 --> 00:15:09,659 You'll confess me? 246 00:15:10,960 --> 00:15:13,862 Would you make a love slave of your own father? 247 00:15:21,975 --> 00:15:24,779 A sorceress put a dark spell on Kahlan. 248 00:15:24,780 --> 00:15:28,019 Whatever happens to the sorceress happens to her. 249 00:15:28,020 --> 00:15:31,857 If you don't help us, your daughter could die. 250 00:15:34,193 --> 00:15:35,359 Hm. 251 00:15:39,063 --> 00:15:40,563 One word from the Mother Confessor 252 00:15:40,564 --> 00:15:41,931 could get me out of this hellhole. 253 00:15:41,932 --> 00:15:43,265 and I could take you there myself. 254 00:15:46,002 --> 00:15:48,536 I can arrange a short furlough. 255 00:15:48,537 --> 00:15:49,904 That's... 256 00:15:49,905 --> 00:15:51,805 That's not good enough. 257 00:15:54,108 --> 00:15:57,543 I lost six years of my life when I was confessed, 258 00:15:57,544 --> 00:15:59,711 I have wasted months behind these bars. 259 00:15:59,712 --> 00:16:02,481 I will not lose any more time. 260 00:16:04,049 --> 00:16:06,250 Do we have a deal? 261 00:16:13,591 --> 00:16:15,291 It's gotten worse. 262 00:16:18,762 --> 00:16:21,162 There's a farm up ahead. We'll stop there and treat it. 263 00:16:21,163 --> 00:16:23,996 My hand is fine. You're only worried about Kahlan. 264 00:16:23,997 --> 00:16:26,198 If you don't treat this properly, 265 00:16:26,199 --> 00:16:27,532 it's going to fester. 266 00:16:27,533 --> 00:16:29,467 And that'll slow us down, is that what you want? 267 00:16:33,003 --> 00:16:34,404 How does that feel, dear? 268 00:16:34,405 --> 00:16:36,739 Better. Thank you. 269 00:16:36,740 --> 00:16:39,275 Why is your husband destroying his crop? 270 00:16:39,276 --> 00:16:43,381 Our fields have been overtaken by snakevine. 271 00:16:43,382 --> 00:16:45,750 It feeds on whatever we grow. 272 00:16:45,751 --> 00:16:49,953 A few weeks ago the vines overran our neighbors' garden, 273 00:16:49,954 --> 00:16:53,589 crept in at the window, strangled their little boy 274 00:16:53,590 --> 00:16:56,591 while he was playing in front of the hearth. 275 00:16:56,592 --> 00:16:58,726 Poor child. 276 00:16:58,727 --> 00:17:01,561 You know, the Sword of Truth can cut through just about anything. 277 00:17:01,562 --> 00:17:03,763 I could help your husband kill the snakevine. 278 00:17:03,764 --> 00:17:06,098 Bless you, Seeker. 279 00:17:06,099 --> 00:17:08,467 He's been in that field for days. 280 00:17:09,936 --> 00:17:12,837 Edwin. 281 00:17:12,838 --> 00:17:14,205 Edwin? 282 00:17:16,275 --> 00:17:18,176 Tell them you don't have time. 283 00:17:29,121 --> 00:17:32,789 Edwin, this is the Seeker. 284 00:17:32,790 --> 00:17:34,358 He's going to help us. 285 00:17:34,359 --> 00:17:36,826 I'm so sorry, but I don't have time to help you after all. 286 00:17:38,261 --> 00:17:39,660 I'll come back as soon as I can. 287 00:17:45,899 --> 00:17:47,299 I could've killed the snakevine. 288 00:17:47,300 --> 00:17:48,634 It wouldn't have taken long. 289 00:17:48,635 --> 00:17:51,570 Do you always stop along your quest to help people? 290 00:17:51,571 --> 00:17:54,472 No wonder you haven't found the Stone of Tears. 291 00:17:54,473 --> 00:17:56,140 Even if you had solved their problem, 292 00:17:56,141 --> 00:17:57,741 what about the people at the next farm? 293 00:17:57,742 --> 00:17:59,009 And the next? 294 00:17:59,010 --> 00:18:00,776 You know, just because I can't help everyone 295 00:18:00,777 --> 00:18:02,311 doesn't mean I shouldn't help anyone. 296 00:18:02,312 --> 00:18:04,078 That's exactly where you're wrong. 297 00:18:04,079 --> 00:18:06,480 What would you do with a horse whose leg was broken? 298 00:18:06,481 --> 00:18:08,514 You'd put it out of its misery. 299 00:18:08,515 --> 00:18:11,248 This world is like a lame horse. 300 00:18:11,249 --> 00:18:14,317 Helping people only prolongs their suffering. 301 00:18:16,587 --> 00:18:19,921 The treasure's in a clearing past those trees. 302 00:18:19,922 --> 00:18:21,990 If you can catch one of the guards by surprise 303 00:18:21,991 --> 00:18:24,525 and confess him, you could order him to kill the rest. 304 00:18:24,526 --> 00:18:25,959 No. 305 00:18:25,960 --> 00:18:28,828 We'll wait until nightfall and slip in unseen 306 00:18:28,829 --> 00:18:31,430 and get the jewels without killing or confessing anyone. 307 00:18:31,431 --> 00:18:34,566 Isn't that what you do, confess people? 308 00:18:35,700 --> 00:18:37,934 You don't know anything about me. 309 00:18:37,935 --> 00:18:41,970 Frederick, why don't you and I circle the grounds, 310 00:18:41,971 --> 00:18:43,938 see what we're up against? 311 00:18:54,018 --> 00:18:56,052 He may be a bastard, 312 00:18:56,053 --> 00:18:59,023 but his strategy was sound. 313 00:18:59,024 --> 00:19:01,159 It was brutal and cowardly. 314 00:19:01,160 --> 00:19:03,095 Just like he is. 315 00:19:04,297 --> 00:19:06,731 I believed the worst about my father, 316 00:19:08,969 --> 00:19:10,738 but I was wrong. 317 00:19:10,739 --> 00:19:13,841 It isn't the same. 318 00:19:13,842 --> 00:19:15,675 You were tortured into thinking 319 00:19:15,676 --> 00:19:17,310 your father had betrayed you. 320 00:19:17,311 --> 00:19:20,279 I know what my father did. 321 00:19:20,280 --> 00:19:22,214 I lived through it. 322 00:19:22,215 --> 00:19:23,515 You survived. 323 00:19:23,516 --> 00:19:24,816 It made you stronger. 324 00:19:24,817 --> 00:19:27,318 Cara, I don't want to talk about it. 325 00:19:30,222 --> 00:19:32,556 I'm sorry, 326 00:19:32,557 --> 00:19:33,891 I didn't mean to snap at you. 327 00:19:33,892 --> 00:19:36,126 I'm just... 328 00:19:36,127 --> 00:19:37,927 very tired. 329 00:19:37,928 --> 00:19:39,229 You're exhausted. 330 00:19:41,131 --> 00:19:42,665 We need to stop and rest. 331 00:19:42,666 --> 00:19:44,566 You're only trying to stall our journey to give 332 00:19:44,567 --> 00:19:46,067 your friends time to break the spell. 333 00:19:46,068 --> 00:19:48,169 If we keep going without rest, we won't be able to fight 334 00:19:48,170 --> 00:19:50,271 the Sisters when they attack again. 335 00:19:53,841 --> 00:19:55,208 It's going to rain soon. 336 00:19:55,209 --> 00:19:57,844 If we spend the night at the tavern we passed, 337 00:19:57,845 --> 00:19:59,378 by the time we set out in the morning, 338 00:19:59,379 --> 00:20:01,747 the rain will have washed away our tracks. 339 00:20:05,051 --> 00:20:07,552 Are you warm enough? 340 00:20:07,553 --> 00:20:10,121 I'm sure Kahlan's very cozy. 341 00:20:10,122 --> 00:20:12,456 But if I get a chill, I'll let you know. 342 00:20:12,457 --> 00:20:14,624 I'm going to see if somebody in the tavern 343 00:20:14,625 --> 00:20:16,493 will sell us some horses. 344 00:20:59,731 --> 00:21:02,198 They're changing shifts. Now's our chance. 345 00:21:10,841 --> 00:21:11,974 You all right? 346 00:21:13,943 --> 00:21:15,343 I'm fine. 347 00:21:17,546 --> 00:21:19,247 Just a little dizzy. 348 00:21:24,618 --> 00:21:26,352 Barkeep. 349 00:21:29,088 --> 00:21:32,188 Get the lady another glass of wine. 350 00:21:36,121 --> 00:21:37,556 This is the spot. 351 00:21:48,200 --> 00:21:49,666 Can you hold this? It's heavy. 352 00:21:52,503 --> 00:21:54,337 Just hurry. 353 00:22:02,512 --> 00:22:03,711 Hit me. 354 00:22:05,147 --> 00:22:07,382 You heard me. 355 00:22:07,383 --> 00:22:08,616 If that's what you want. 356 00:22:11,854 --> 00:22:13,954 Kahlan? 357 00:22:18,525 --> 00:22:20,360 Kahlan, are you all right? 358 00:22:20,361 --> 00:22:21,927 Over here! 359 00:23:01,827 --> 00:23:04,128 You're bleeding. 360 00:23:04,129 --> 00:23:05,229 Again. 361 00:23:41,196 --> 00:23:42,463 I can't move. 362 00:23:45,799 --> 00:23:47,633 Get off her! 363 00:23:55,240 --> 00:23:57,106 I was only doing what the lady asked. 364 00:24:05,213 --> 00:24:07,547 You spoiled all my fun. 365 00:24:08,748 --> 00:24:09,880 Why? 366 00:24:14,118 --> 00:24:15,885 You went back to help those farmers 367 00:24:15,886 --> 00:24:19,087 even though I told you not to, didn't you? 368 00:24:19,088 --> 00:24:23,257 Now you know the consequences of disobeying me. 369 00:24:23,258 --> 00:24:26,727 If you do it again, Kahlan will pay the price. 370 00:24:33,133 --> 00:24:37,301 You have Kahlan's blood on your hands, Richard. 371 00:24:37,302 --> 00:24:39,536 But perhaps you'd like to make it up to her. 372 00:24:39,537 --> 00:24:42,338 Hm? 373 00:24:42,339 --> 00:24:44,874 We can make her feel better. 374 00:24:51,080 --> 00:24:53,681 What kind of monster are you? 375 00:25:02,124 --> 00:25:03,491 Kahlan, are you all right? 376 00:25:03,492 --> 00:25:04,958 I think it's over. 377 00:25:04,959 --> 00:25:07,161 Do you need to rest? 378 00:25:07,162 --> 00:25:08,929 No. 379 00:25:08,930 --> 00:25:11,497 I feel a little better now. 380 00:25:11,498 --> 00:25:13,399 That should help the swelling. 381 00:25:17,203 --> 00:25:19,170 I used to take care of people too. 382 00:25:19,171 --> 00:25:21,204 It's true. 383 00:25:21,205 --> 00:25:22,539 When I was a young novice, 384 00:25:22,540 --> 00:25:24,606 all I wanted to do was serve the Creator 385 00:25:24,607 --> 00:25:27,408 and become a Sister of the Light. 386 00:25:27,409 --> 00:25:28,842 To prove I was worthy, 387 00:25:28,843 --> 00:25:31,277 I volunteered to go on a service mission 388 00:25:31,278 --> 00:25:33,112 and give aid and comfort to men in prison. 389 00:25:35,016 --> 00:25:37,853 There was one prisoner, 390 00:25:37,854 --> 00:25:40,189 he liked to hear me sing hymns. 391 00:25:40,190 --> 00:25:42,724 He asked to pray with me, alone, 392 00:25:42,725 --> 00:25:46,227 and I told the guard it would be all right. 393 00:25:46,228 --> 00:25:49,729 As soon as he left, 394 00:25:49,730 --> 00:25:52,197 the man forced himself on me. 395 00:25:55,267 --> 00:25:58,202 I went back to the Prelate and told her what had happened. 396 00:25:58,203 --> 00:26:00,704 I admitted I wanted to kill the man. 397 00:26:02,140 --> 00:26:04,241 But the Prelate said the Creator had given me 398 00:26:04,242 --> 00:26:06,210 a great opportunity 399 00:26:06,211 --> 00:26:09,012 to grant the sacred gift of forgiveness. 400 00:26:16,824 --> 00:26:18,291 What did you do? 401 00:26:19,627 --> 00:26:22,262 I went back and tried to forgive him. 402 00:26:22,263 --> 00:26:26,332 I prayed to the Creator to let the light shine through me, 403 00:26:26,333 --> 00:26:31,103 but the man forced himself on me again. 404 00:26:31,104 --> 00:26:33,170 I was so ashamed. 405 00:26:33,171 --> 00:26:35,272 I didn't want to tell the Prelate that I had failed. 406 00:26:35,273 --> 00:26:37,474 But that night, 407 00:26:37,475 --> 00:26:39,775 when I went to sleep, 408 00:26:39,776 --> 00:26:44,244 I dreamed of slicing his throat with my dacra. 409 00:26:44,245 --> 00:26:46,780 And I knew that was a message from the Keeper. 410 00:26:46,781 --> 00:26:50,416 A promise that if I served him, he would protect me. 411 00:26:50,417 --> 00:26:53,751 So the next day, I went back, 412 00:26:53,752 --> 00:26:57,421 and I slit the prisoner's throat. 413 00:26:57,422 --> 00:27:01,158 That was the last rotten breath he ever took. 414 00:27:01,159 --> 00:27:05,027 I didn't feel a shred of guilt or horror at what I'd done. 415 00:27:05,028 --> 00:27:07,263 All I felt was powerful. 416 00:27:08,965 --> 00:27:12,066 And that's when I knew I had truly become a Sister. 417 00:27:13,468 --> 00:27:16,035 A Sister of the Dark. 418 00:27:18,605 --> 00:27:20,205 What happened to you was wrong. 419 00:27:20,206 --> 00:27:22,173 The whole world is wrong. 420 00:27:22,174 --> 00:27:24,841 That's why the Keeper wants to end it. 421 00:27:24,842 --> 00:27:26,176 And I thank him every day 422 00:27:26,177 --> 00:27:28,177 for giving me the strength to help him. 423 00:27:29,912 --> 00:27:33,317 Nicci, you are strong. 424 00:27:33,318 --> 00:27:35,085 But I don't believe a person's strength 425 00:27:35,086 --> 00:27:38,421 comes from the Keeper or the Creator. 426 00:27:38,422 --> 00:27:41,790 Your strength is yours and yours alone. 427 00:27:41,791 --> 00:27:45,360 And what you do with it is up to you. 428 00:27:54,935 --> 00:27:57,838 I was sure once I saw her things 429 00:27:57,839 --> 00:28:00,006 that I'd remember, 430 00:28:00,007 --> 00:28:01,508 but I don't even know which are hers, 431 00:28:01,509 --> 00:28:04,311 let alone which ones meant anything to her. 432 00:28:06,111 --> 00:28:08,177 When I was under confession, 433 00:28:08,178 --> 00:28:11,710 I bought this for your mother in celebration of your birth. 434 00:28:14,982 --> 00:28:16,482 And I got her these earrings to match 435 00:28:16,483 --> 00:28:18,817 when your sister was born. 436 00:28:20,419 --> 00:28:22,384 Your mother wore them every day. 437 00:28:25,318 --> 00:28:27,850 I can't believe I forgot. 438 00:28:27,851 --> 00:28:31,751 Maybe there are other things you don't remember. 439 00:28:31,752 --> 00:28:34,687 I remember enough. 440 00:28:34,688 --> 00:28:37,288 Like when we used to have lunch together? 441 00:28:37,289 --> 00:28:39,589 And you liked it when I would cut your apples 442 00:28:39,590 --> 00:28:41,558 in the shapes of stars. 443 00:28:41,559 --> 00:28:44,094 And then I would lift you up 444 00:28:44,095 --> 00:28:45,895 to feed the cores to the horses. 445 00:28:48,832 --> 00:28:51,967 You only did that because you were confessed. 446 00:28:51,968 --> 00:28:53,168 You're right. 447 00:28:53,169 --> 00:28:55,136 I didn't choose to be with your mother 448 00:28:55,137 --> 00:28:57,338 or to have children. I was forced. 449 00:28:58,873 --> 00:29:02,141 You've spent three days subject to the whims of your sorceress. 450 00:29:02,142 --> 00:29:04,410 I spent six years confessed to your mother. 451 00:29:04,411 --> 00:29:08,247 Confessors don't choose honorable men as mates. 452 00:29:08,248 --> 00:29:09,815 So you're saying I deserved it? 453 00:29:12,051 --> 00:29:13,385 Hm. 454 00:29:15,754 --> 00:29:17,121 Look at this. 455 00:29:20,925 --> 00:29:23,828 Her name was Leah. 456 00:29:23,829 --> 00:29:25,596 I made this for her. 457 00:29:25,597 --> 00:29:28,632 Her father was a stone carver. 458 00:29:28,633 --> 00:29:30,968 And when I asked for her hand in marriage, 459 00:29:30,969 --> 00:29:33,336 he offered to teach me everything he knew. 460 00:29:34,838 --> 00:29:36,505 I took to stone carving right away. 461 00:29:36,506 --> 00:29:38,239 I'd found my calling. 462 00:29:38,240 --> 00:29:39,741 What happened? 463 00:29:39,742 --> 00:29:41,108 My father. 464 00:29:41,109 --> 00:29:43,911 No son of his was going to be a stone carver. 465 00:29:43,912 --> 00:29:46,046 Or married to the daughter of one. 466 00:29:46,047 --> 00:29:49,149 Oh, he had more ambitious plans for me. 467 00:29:49,150 --> 00:29:52,119 He got me a commission in the Dragon Corps. 468 00:29:53,822 --> 00:29:55,989 I couldn't wait until my service was finished, 469 00:29:55,990 --> 00:29:58,858 so that I could get back to what I loved. 470 00:29:58,859 --> 00:30:00,326 But before I could, 471 00:30:00,327 --> 00:30:02,293 your mother confessed me in battle. 472 00:30:07,365 --> 00:30:08,698 Whatever happened to you, 473 00:30:08,699 --> 00:30:11,300 it doesn't justify what you did to us. 474 00:30:11,301 --> 00:30:13,501 For years I was terrified 475 00:30:13,502 --> 00:30:16,235 of what you were going to force us to do next. 476 00:30:17,670 --> 00:30:20,070 Dennee cried every night, 477 00:30:20,071 --> 00:30:21,738 and I couldn't even comfort her 478 00:30:21,739 --> 00:30:24,574 because you had bound our hands. 479 00:30:27,743 --> 00:30:30,711 There's no excuse for what I did. 480 00:30:30,712 --> 00:30:34,181 But you should know that as afraid as you were of me, 481 00:30:34,182 --> 00:30:36,249 I was even more afraid of both of you. 482 00:30:38,586 --> 00:30:40,887 Knowing that with one touch, 483 00:30:40,888 --> 00:30:45,091 my own children had the power to destroy me again. 484 00:30:52,664 --> 00:30:54,564 You found something? 485 00:30:56,299 --> 00:30:58,132 Her necklace. 486 00:30:59,367 --> 00:31:02,034 Now all we need is sunlight. 487 00:31:02,035 --> 00:31:04,303 The spell won't work without it. 488 00:31:04,304 --> 00:31:07,405 It'll just be a few more hours now. 489 00:31:07,406 --> 00:31:09,606 I'll get more wood for the fire. 490 00:31:44,803 --> 00:31:46,470 That was no ordinary spider. 491 00:31:46,471 --> 00:31:48,838 It was sent by the Sisters of the Dark. 492 00:31:48,839 --> 00:31:51,674 I only have a few hours left, at most. 493 00:31:56,317 --> 00:31:57,984 We need to get you to a healer. Now. 494 00:31:57,985 --> 00:32:00,785 There's only one thing that can save me from this poison. 495 00:32:00,786 --> 00:32:03,254 The nectar of the Midnight Blossom. 496 00:32:03,255 --> 00:32:04,890 It only grows in complete darkness 497 00:32:04,891 --> 00:32:06,259 in the Caves of Arborea. 498 00:32:06,260 --> 00:32:07,762 We passed those caves yesterday. 499 00:32:07,763 --> 00:32:09,964 It can't be coincidence that the one thing we need 500 00:32:09,965 --> 00:32:12,634 to save your life is so close. 501 00:32:12,635 --> 00:32:13,901 It's a trap. 502 00:32:13,902 --> 00:32:17,004 The Sisters will be waiting for us. 503 00:32:17,005 --> 00:32:18,372 If they wanted you dead, 504 00:32:18,373 --> 00:32:19,776 why not just use a stronger poison? 505 00:32:19,777 --> 00:32:21,612 They want me to go to the caves so they can kill me 506 00:32:21,613 --> 00:32:22,982 with their dacras and steal my han. 507 00:32:22,983 --> 00:32:24,217 We don't have a choice. 508 00:32:24,218 --> 00:32:26,519 If you don't get that flower, you'll die. 509 00:32:26,520 --> 00:32:28,120 And so will Kahlan. 510 00:32:34,460 --> 00:32:37,028 You'll be fine once the spell is removed. 511 00:32:37,029 --> 00:32:39,363 It's Richard I'm worried about. 512 00:32:39,364 --> 00:32:41,031 Once the spell is broken, 513 00:32:41,032 --> 00:32:43,466 Nicci will be able to use her magic. 514 00:32:43,467 --> 00:32:45,501 Richard can handle Nicci. 515 00:32:45,502 --> 00:32:47,402 This should help with the swelling. 516 00:32:49,738 --> 00:32:51,138 Can you speed it up, Wizard? 517 00:32:53,974 --> 00:32:55,975 If I die, 518 00:32:55,976 --> 00:32:59,442 make sure Richard knows it wasn't his fault. 519 00:33:00,845 --> 00:33:03,815 You're not going to die. 520 00:33:03,816 --> 00:33:05,484 No! Kahlan. 521 00:33:05,485 --> 00:33:06,753 Hold on, Nicci. 522 00:33:28,338 --> 00:33:30,572 Damn it, Nicci, fight! 523 00:33:39,613 --> 00:33:42,748 Come on, stay with me. Come on. 524 00:33:44,150 --> 00:33:46,919 Don't do this, don't give up! 525 00:34:11,207 --> 00:34:13,808 Kahlan, I'm right here. 526 00:34:15,978 --> 00:34:17,445 I love you so much. 527 00:34:17,446 --> 00:34:20,413 I love you so much. 528 00:34:20,414 --> 00:34:22,148 Can you hear me, Kahlan? 529 00:34:22,149 --> 00:34:23,816 I love you. 530 00:34:25,485 --> 00:34:27,052 Can you feel this? 531 00:34:32,758 --> 00:34:33,892 And this? 532 00:34:39,663 --> 00:34:41,297 And this? 533 00:34:48,504 --> 00:34:49,804 I love you. 534 00:35:01,651 --> 00:35:02,918 You're alive. 535 00:35:05,752 --> 00:35:07,985 Kahlan? 536 00:35:07,986 --> 00:35:09,419 Can you stand? 537 00:35:09,420 --> 00:35:11,020 I think so. 538 00:35:17,361 --> 00:35:18,995 They're here. 539 00:35:20,197 --> 00:35:22,432 They're trying to smoke us out. 540 00:35:22,433 --> 00:35:24,301 We need your magic to fight them. 541 00:35:24,302 --> 00:35:26,171 Break the Maternity Spell. 542 00:35:26,172 --> 00:35:27,405 Even if I wanted to, 543 00:35:27,406 --> 00:35:29,407 I don't have time or the ingredients. 544 00:35:47,820 --> 00:35:49,387 Mama? 545 00:35:49,388 --> 00:35:52,524 My beautiful Kahlan. 546 00:35:53,925 --> 00:35:55,759 There's so much 547 00:35:55,760 --> 00:35:57,994 that I want to tell you, 548 00:35:57,995 --> 00:35:59,328 that I want to ask you. 549 00:35:59,329 --> 00:36:00,829 Kahlan, this won't last much longer, 550 00:36:00,830 --> 00:36:02,097 you need to touch hands. 551 00:36:12,541 --> 00:36:14,642 From the day you were born, 552 00:36:14,643 --> 00:36:17,377 I knew your destiny would be extraordinary. 553 00:36:19,512 --> 00:36:21,780 Mother, I'm not strong enough. 554 00:36:23,216 --> 00:36:24,650 I need you. 555 00:36:24,651 --> 00:36:27,418 Even when you were a little girl, 556 00:36:27,419 --> 00:36:30,455 5za guide as I could ever be. 557 00:36:33,424 --> 00:36:36,125 I'm so proud of you, Kahlan. 558 00:36:37,393 --> 00:36:38,560 Please don't go. 559 00:36:58,512 --> 00:37:01,614 My magic, it's back. 560 00:37:03,450 --> 00:37:05,249 It worked. 561 00:37:08,919 --> 00:37:11,548 Then Richard's life is in Nicci's hands now. 562 00:38:13,375 --> 00:38:15,909 I could still force you to lead me to the Stone. 563 00:38:15,910 --> 00:38:19,212 I will fight you until my last breath. 564 00:38:26,920 --> 00:38:28,987 Prophecy says you'll find the Stone 565 00:38:28,988 --> 00:38:31,655 and give it to the Enemy of the Light. 566 00:38:31,656 --> 00:38:35,291 You're more use to the Keeper alive than dead. 567 00:38:56,912 --> 00:38:59,079 Thank you for getting me out of prison. 568 00:39:00,314 --> 00:39:02,582 I know you had your reasons. 569 00:39:04,018 --> 00:39:05,819 But thank you. 570 00:39:07,087 --> 00:39:10,089 At the manor, you saved my life. 571 00:39:10,090 --> 00:39:11,523 We're even. 572 00:39:25,502 --> 00:39:27,103 Father. 573 00:39:41,716 --> 00:39:43,816 Despite where these came from, 574 00:39:43,817 --> 00:39:45,918 I suppose they're yours. 575 00:39:47,486 --> 00:39:49,920 I don't have any use for them. 576 00:39:51,222 --> 00:39:52,556 Hm. 577 00:39:55,993 --> 00:39:59,695 Maybe you can start a new life. An honest one. 578 00:40:01,631 --> 00:40:04,432 You know, it's not too late to become a stone carver. 579 00:40:11,305 --> 00:40:13,072 Kahlan. 580 00:40:20,312 --> 00:40:22,480 These belong to you and your sister. 581 00:40:22,481 --> 00:40:24,148 I want you to have them. 582 00:40:37,393 --> 00:40:40,327 I'll keep this, and I'll do as you said. 583 00:40:40,328 --> 00:40:43,063 But not because the Mother Confessor told me to. 584 00:40:45,233 --> 00:40:49,001 Because my daughter asked me to. 585 00:41:08,353 --> 00:41:11,587 How did you find me? I spelled your shoes. 586 00:41:11,588 --> 00:41:13,589 That old trick? 587 00:41:13,590 --> 00:41:15,189 Do you think I'd let you walk off 588 00:41:15,190 --> 00:41:18,123 with that witch without knowing how we'd get you back? 589 00:41:18,124 --> 00:41:20,123 I'm so sorry for everything that happened to you. 590 00:41:20,124 --> 00:41:21,724 I'm fine. 591 00:41:21,725 --> 00:41:23,191 Now that I know you're safe. 592 00:41:24,560 --> 00:41:26,560 You seem to be all in one piece. 593 00:41:26,561 --> 00:41:27,928 Good to see you too, Cara. 594 00:41:29,298 --> 00:41:31,066 What happened to Nicci? 595 00:41:31,067 --> 00:41:33,067 She's still out there. 596 00:41:43,881 --> 00:41:47,149 The Keeper is not pleased. 597 00:41:51,420 --> 00:41:53,821 Actually, I've been thinking about the Keeper. 598 00:41:55,123 --> 00:41:57,324 And since it appears you still run his errands, 599 00:41:57,325 --> 00:42:00,260 perhaps you could deliver a message for me. 600 00:42:00,261 --> 00:42:03,128 Tell your master I no longer serve him. 601 00:42:05,031 --> 00:42:08,099 Don't tell me the Seeker has gotten to you. 602 00:42:08,100 --> 00:42:10,468 My loyalties aren't with the Seeker. 603 00:42:10,469 --> 00:42:14,071 Nor are they with the Creator or the Keeper. 604 00:42:15,873 --> 00:42:19,008 My strength is mine and mine alone. 605 00:42:20,711 --> 00:42:23,145 And from now on, 606 00:42:23,146 --> 00:42:25,847 I serve only myself.42869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.