All language subtitles for Legend.Of.The.Wolf.1997.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:52,530 --> 00:01:53,781 Help! 3 00:03:50,064 --> 00:03:55,736 LEGEND OF THE WOLF 4 00:04:51,459 --> 00:04:52,877 Are you still looking for him? 5 00:04:53,002 --> 00:04:54,128 Yes. 6 00:04:54,462 --> 00:04:55,755 You still won't change your mind? 7 00:04:55,963 --> 00:04:57,214 Right. 8 00:04:57,590 --> 00:04:59,967 Can't I satisfy you just the same? 9 00:05:00,634 --> 00:05:03,512 Ben, if you have to choose between me and him, 10 00:05:03,679 --> 00:05:04,513 who will it be? 11 00:05:04,722 --> 00:05:06,057 I'll call you later. Bye! 12 00:05:13,064 --> 00:05:14,106 Are you trying to mess with me?! 13 00:05:20,071 --> 00:05:21,530 I don't believe I can't beat you! 14 00:05:34,502 --> 00:05:35,753 I've got you! 15 00:05:40,007 --> 00:05:41,592 Head towards northeast and you will find justice. 16 00:05:42,051 --> 00:05:43,719 23:55. Don't be late. 17 00:05:43,969 --> 00:05:45,304 There will be thunder. 18 00:05:46,847 --> 00:05:49,684 I can solve your problems, but not their consequences. 19 00:05:50,059 --> 00:05:51,602 Wolf. 20 00:05:55,731 --> 00:05:57,149 Straight towards the northeast? 21 00:05:59,276 --> 00:06:00,444 That's Central! 22 00:06:02,947 --> 00:06:06,409 Justice... justice... 23 00:06:07,576 --> 00:06:08,494 The courthouse! 24 00:06:09,203 --> 00:06:10,496 The Legislative Council! 25 00:06:27,638 --> 00:06:28,931 Thunder 26 00:06:35,354 --> 00:06:38,065 Mr. Chan, no need to be so serious. 27 00:06:38,357 --> 00:06:40,484 I'll be waiting for you anyway, even if you're late. 28 00:06:47,700 --> 00:06:50,995 Don't you want to know why I wanted to see you? 29 00:06:52,163 --> 00:06:53,289 Why? 30 00:06:54,457 --> 00:06:56,542 I'm in a good mood, that's why! 31 00:06:58,919 --> 00:07:01,213 I thought you'd ask me about... 32 00:07:01,505 --> 00:07:04,091 his sudden disappearance years ago. 33 00:07:05,801 --> 00:07:08,387 Maybe it's just like what the legend said. 34 00:07:08,596 --> 00:07:10,890 He was seriously hurt, so he wanted to get away for a while. 35 00:07:11,057 --> 00:07:14,185 People also said that he got tired of the business, so he wanted out. 36 00:07:14,435 --> 00:07:16,604 All these rumors. Who knows which one of them is true? 37 00:07:16,812 --> 00:07:20,316 Now one should believe in rumors like that! 38 00:07:20,608 --> 00:07:22,401 So guess again! 39 00:07:23,069 --> 00:07:25,363 Forget it! Just tell me. What was the reason? 40 00:07:25,946 --> 00:07:28,032 Vacation! 41 00:07:28,407 --> 00:07:31,535 Old people need to take a break too, young man. 42 00:07:32,370 --> 00:07:33,537 Really? 43 00:07:35,498 --> 00:07:38,501 Hello... hold on. 44 00:07:38,751 --> 00:07:40,294 I think She's looking for you. 45 00:07:40,461 --> 00:07:41,504 I know. 46 00:07:44,590 --> 00:07:46,467 I've told you! I'll call you after I finish working! 47 00:07:46,717 --> 00:07:48,469 It's useless for you to keep calling me! 48 00:07:49,261 --> 00:07:51,138 Anyway, I'll call you later, OK? 49 00:07:51,305 --> 00:07:52,515 That's it then! 50 00:07:53,349 --> 00:07:54,642 Arguing with your girlfriend? 51 00:07:54,809 --> 00:07:58,896 Judging by her voice, she must be the innocent type. 52 00:07:59,105 --> 00:08:02,233 It's hard to find such an innocent girl in Hong Kong nowadays. 53 00:08:02,483 --> 00:08:03,609 It's the clarity of the call, that's all. 54 00:08:04,026 --> 00:08:06,028 I hate small phones! 55 00:08:06,278 --> 00:08:08,322 I've lost so many of them! 56 00:08:08,531 --> 00:08:10,825 That's why I only carry a pager now. 57 00:08:11,033 --> 00:08:13,786 I can return a call whenever I feel like it. 58 00:08:14,036 --> 00:08:14,870 I don't give a shit... 59 00:08:15,079 --> 00:08:18,958 Hey, old man, does he like to talk as much as you do? 60 00:08:21,794 --> 00:08:23,212 You'll find out. 61 00:08:28,467 --> 00:08:30,678 By the way, I haven't even introduced myself! 62 00:08:30,928 --> 00:08:32,430 Everyone calls me Uncle Wai. 63 00:08:32,680 --> 00:08:34,473 I've been working with him for ages. 64 00:08:34,765 --> 00:08:36,600 We are invincible! 65 00:08:36,851 --> 00:08:39,729 I just want to look for him. I don't care about anything else! 66 00:08:40,438 --> 00:08:41,856 How much longer do we have to walk? 67 00:08:42,148 --> 00:08:44,358 Almost there. 68 00:08:44,567 --> 00:08:46,027 Well, you know the rule, right? 69 00:08:46,277 --> 00:08:48,446 You get help from him, you face the consequences. 70 00:08:48,946 --> 00:08:50,865 I know! I'm well prepared. 71 00:08:51,032 --> 00:08:53,576 What do you want him to do then? 72 00:08:53,868 --> 00:08:55,244 I'll tell him myself. 73 00:08:55,536 --> 00:08:57,580 I hope it won't be an easy job. 74 00:08:57,830 --> 00:08:59,832 Otherwise, 75 00:08:59,999 --> 00:09:03,461 anyone else could handle it. 76 00:09:03,711 --> 00:09:08,466 And, he's not going to be happy. 77 00:09:08,674 --> 00:09:10,843 And if he's not happy, then we'll be in deep shit. 78 00:09:11,052 --> 00:09:12,136 Why don't you worry about if... 79 00:09:12,511 --> 00:09:14,388 he can handle it instead? 80 00:09:15,806 --> 00:09:17,516 He can't? 81 00:09:17,850 --> 00:09:18,559 What do you want him to do, fly? 82 00:09:18,934 --> 00:09:21,520 He definitely can't do that! 83 00:09:22,438 --> 00:09:25,024 Here we are, kid. 84 00:09:26,984 --> 00:09:28,194 That's him?! 85 00:09:29,236 --> 00:09:31,322 He's used to taking naps at this time. 86 00:09:31,614 --> 00:09:33,032 So he can dream a little bit 87 00:09:33,949 --> 00:09:37,078 and go back to his memory. 88 00:09:37,286 --> 00:09:39,246 You know how it is. To an old guy, 89 00:09:39,580 --> 00:09:41,665 the past is everything. 90 00:09:44,251 --> 00:09:46,045 But mine is an urgent matter! 91 00:09:46,295 --> 00:09:49,840 Just sit down and chat for a while. 92 00:09:50,007 --> 00:09:51,175 Call me Ben. 93 00:09:52,802 --> 00:09:53,886 Call me Uncle Wai. 94 00:09:54,095 --> 00:09:55,554 Sit down. 95 00:09:59,558 --> 00:10:01,102 Relax! 96 00:10:02,103 --> 00:10:04,271 So that's how he looks in real life! 97 00:10:04,689 --> 00:10:06,023 What's wrong with that? 98 00:10:07,900 --> 00:10:09,944 He's much older than I thought. 99 00:10:12,738 --> 00:10:15,324 That's just the way it is. No matter how invincible you are, 100 00:10:15,574 --> 00:10:18,536 you just can't fight old age, sickness, and death. 101 00:10:19,829 --> 00:10:21,414 It depends. 102 00:10:21,747 --> 00:10:26,252 What do you mean, it depends?! 103 00:10:26,502 --> 00:10:27,753 I can accept it! 104 00:10:28,087 --> 00:10:29,672 What's wrong? 105 00:10:30,256 --> 00:10:32,216 Not everyone can afford it. 106 00:10:32,717 --> 00:10:35,094 Those who are strong-minded won't fail so easily. 107 00:10:35,553 --> 00:10:38,848 Winning or losing is not a simple matter. 108 00:10:39,015 --> 00:10:42,893 It's not like gambling in a casino. 109 00:10:43,144 --> 00:10:45,396 The winner takes all, 110 00:10:45,688 --> 00:10:47,231 and it's either win or lose. 111 00:10:48,357 --> 00:10:52,945 It doesn't matter if you win or lose as long as you live. 112 00:10:53,029 --> 00:10:54,739 If you have money, 113 00:10:54,947 --> 00:10:58,492 you might as well keep it in your pocket! 114 00:10:58,743 --> 00:10:59,535 Since you're old, 115 00:10:59,702 --> 00:11:00,911 I won't blame you for thinking like that. 116 00:11:01,162 --> 00:11:04,749 Me neither, since you're not old enough to share my views. 117 00:11:04,957 --> 00:11:07,460 Listen to me, young man. 118 00:11:07,626 --> 00:11:13,215 Even if you are rich, you don't have to place it all on one bet. 119 00:11:13,549 --> 00:11:15,468 What? Did you lose something? 120 00:11:15,718 --> 00:11:17,803 It must be that small cell phone you've got. 121 00:11:18,387 --> 00:11:21,474 I've said it before. You can easily lose such a small cell phone. 122 00:11:21,682 --> 00:11:24,018 Well? Do you want to go back to the car and look for it? 123 00:11:24,477 --> 00:11:27,521 No need. No one will be calling me now. 124 00:11:27,730 --> 00:11:29,065 I'll retrieve it when we go back. 125 00:11:29,732 --> 00:11:30,858 Now, where was I? 126 00:11:31,567 --> 00:11:34,820 Right, young man. You're still young. 127 00:11:35,529 --> 00:11:38,157 When you're as old as me and him, then 128 00:11:38,366 --> 00:11:40,368 you'll realize that it's not necessary to win all the time. 129 00:11:40,618 --> 00:11:42,161 Many times, although you win, 130 00:11:42,370 --> 00:11:45,915 you have to pay much more than you expected. 131 00:11:46,165 --> 00:11:47,291 He is old. 132 00:11:50,086 --> 00:11:51,879 Don't get mad. If he had kicked you, then 133 00:11:52,254 --> 00:11:53,214 you would have swallowed the whole cigarette. 134 00:11:53,631 --> 00:11:54,465 And, your face would've been smashed, 135 00:11:54,715 --> 00:11:55,758 and your mom won't even recognize you. 136 00:11:56,050 --> 00:11:57,426 Hell, even you wouldn't be able to recognize yourself! 137 00:11:57,635 --> 00:12:00,930 I was as arrogant as you are when I first met him... 138 00:12:03,057 --> 00:12:05,643 Merciful Buddha Goddess, please hear our prayers. 139 00:12:05,851 --> 00:12:08,938 Please keep us away from the bandits and the war 140 00:12:09,105 --> 00:12:10,898 so that we will live in peace. 141 00:12:11,065 --> 00:12:13,442 A sacrificial Ceremony will be held for you in gratitude. 142 00:12:14,110 --> 00:12:15,111 Where was I again? 143 00:12:15,277 --> 00:12:18,989 Right. Merciful Buddha Goddess, 144 00:12:19,240 --> 00:12:23,703 please also grant our villagers peace and harmony 145 00:12:23,911 --> 00:12:28,624 and good health and relationships to all of them boys. 146 00:12:28,874 --> 00:12:31,961 Worse of luck to the families... 147 00:12:32,253 --> 00:12:36,173 No, I mean, best of luck to the families! 148 00:12:36,424 --> 00:12:37,925 And prosperous living for all of us. 149 00:12:38,134 --> 00:12:39,969 Remind Chun that it's an eye for an eye. 150 00:12:40,219 --> 00:12:43,264 If someone beats him up, then he should stab him in return. 151 00:12:44,223 --> 00:12:46,892 And, I hope to have a child at old age. 152 00:12:47,852 --> 00:12:51,856 And please let Wai shave his head bald soon. 153 00:12:52,064 --> 00:12:54,400 Don't let him infect everyone else in the village with head lice. 154 00:12:54,650 --> 00:12:56,402 And he should no longer say cuss words. 155 00:12:56,610 --> 00:12:58,404 Also, Hippo should never steal food again. 156 00:12:58,612 --> 00:13:01,323 Even if he still does, he wouldn't be caught red-handed. 157 00:13:01,574 --> 00:13:05,411 Big Mouth will not just think about women anymore 158 00:13:05,661 --> 00:13:07,371 and offend all the bitches in our Village. 159 00:13:07,580 --> 00:13:10,332 He should go fool around at other villages instead. 160 00:13:10,583 --> 00:13:12,793 Also, Little Bun would grow up sooner 161 00:13:12,960 --> 00:13:17,131 so that she will stop hanging out with the boys. 162 00:13:17,340 --> 00:13:19,216 That's right, kick his dick! 163 00:13:19,467 --> 00:13:22,553 What took you four so long to take him down?! Useless! 164 00:13:22,803 --> 00:13:27,600 You guys would've been in deep shit if he was someone else! 165 00:13:29,560 --> 00:13:32,897 You really need Buddha Goddess' blessing! 166 00:13:48,704 --> 00:13:50,790 Give me back the Chicken! What are you looking at?! 167 00:13:51,040 --> 00:13:52,458 You don't have to do that. After all, we are neighbors. 168 00:13:52,708 --> 00:13:54,627 Forget it. You've gone too far. You even have a knife! 169 00:13:54,794 --> 00:13:56,128 That's right! How dare you?! 170 00:13:56,337 --> 00:13:57,963 It happens every time! You think I'm a fool or what?! 171 00:13:58,172 --> 00:14:01,342 Fool?! Tell me, Hippo. Who stole my rice last time, huh? 172 00:14:01,550 --> 00:14:02,718 Chun and I ate it. 173 00:14:02,968 --> 00:14:05,137 Don't frame me! It was you and Hoi! 174 00:14:05,388 --> 00:14:06,514 We've agreed not to say a word about this! 175 00:14:06,681 --> 00:14:07,723 How dare you betray me?! 176 00:14:07,932 --> 00:14:09,517 Bring back the pig head you stole from the last Sacrifice! 177 00:14:09,767 --> 00:14:11,936 Oh, so it's you who stole the pig head! 178 00:14:12,144 --> 00:14:14,980 How could you even eat that stinky pig head?! 179 00:14:15,314 --> 00:14:16,440 Where did you get the rice? 180 00:14:16,607 --> 00:14:17,858 That's none of your business! 181 00:14:18,192 --> 00:14:18,859 Who do you think is in charge here now? 182 00:14:18,984 --> 00:14:20,027 YOU! 183 00:14:20,194 --> 00:14:21,112 That's fine then! 184 00:14:21,320 --> 00:14:23,698 One chicken, five kilos of rice, and three bottles of wine. 185 00:14:23,906 --> 00:14:24,657 Everyone needs to Contribute! 186 00:14:24,990 --> 00:14:25,825 Who do you think you are?! 187 00:14:25,991 --> 00:14:26,534 Yeah! 188 00:14:26,701 --> 00:14:28,953 There's no need for that. After all, we are family. 189 00:14:44,176 --> 00:14:46,470 He looks like a Stranger. Haven't seen him before. 190 00:14:46,679 --> 00:14:48,055 Maybe he's from another village? 191 00:15:02,737 --> 00:15:04,488 I like his clothes. 192 00:15:05,322 --> 00:15:08,743 He has light skin. He must be from a rich family. 193 00:15:09,702 --> 00:15:10,494 Maybe he's a Soldier on the run? 194 00:15:10,703 --> 00:15:12,413 He wouldn't be walking so slowly if he is! 195 00:15:13,456 --> 00:15:13,914 His blade is so shiny! 196 00:15:14,123 --> 00:15:16,625 Shiny? Maybe he uses it to chop wood? 197 00:15:17,001 --> 00:15:17,668 He's carrying a big bag. 198 00:15:17,918 --> 00:15:19,337 Maybe he's a postman? 199 00:15:20,254 --> 00:15:22,298 More like a bandit. 200 00:15:23,549 --> 00:15:25,134 Have you even seen a bandit? 201 00:15:25,760 --> 00:15:27,470 Have you actually seen one before, Brother Wai? 202 00:15:27,928 --> 00:15:29,096 I've seen everything! 203 00:15:29,430 --> 00:15:30,639 You guys are a bunch of ignorant chickens! 204 00:15:30,890 --> 00:15:33,726 Well, why don't you go and ask him then?! 205 00:15:34,352 --> 00:15:35,436 Go, go! 206 00:15:41,817 --> 00:15:45,529 Go, Brother Wai. Don't be scared! 207 00:15:51,744 --> 00:15:52,995 What is it, pal? 208 00:15:53,204 --> 00:15:56,791 Excuse me, but is there a Seven Saints Temple around here? 209 00:15:58,959 --> 00:16:00,920 We have all kinds of temples around here. 210 00:16:01,212 --> 00:16:03,214 You can visit all of them, as long as you have money. 211 00:16:07,218 --> 00:16:09,303 Just walk towards the beach on your way out of the Village. 212 00:16:11,847 --> 00:16:12,890 Thanks. 213 00:16:26,112 --> 00:16:27,029 Hi 214 00:16:27,279 --> 00:16:28,698 Get back here, kid! 215 00:16:31,033 --> 00:16:32,451 Out Of my Way! 216 00:16:34,120 --> 00:16:37,707 Brother Wai! Why did he give you money? 217 00:16:37,915 --> 00:16:39,500 That's right. Why? 218 00:16:39,667 --> 00:16:41,419 He wants me to lead his way, so he paid me. 219 00:16:41,711 --> 00:16:42,837 Really?! You're kidding! 220 00:16:43,087 --> 00:16:44,088 I wanna go too! 221 00:16:44,296 --> 00:16:45,715 Do you know where Dragon's Cave is? 222 00:16:46,090 --> 00:16:46,841 You know how to get there? 223 00:16:47,008 --> 00:16:48,217 Anyway, I'll follow him, 224 00:16:48,509 --> 00:16:50,928 and I'll give you guys a share when I come back. 225 00:16:53,639 --> 00:16:57,560 Little Bun, wipe off the sweat for Brother Wai now! 226 00:16:57,935 --> 00:17:01,397 Brother Wai, eat this when you're hungry on the road. 227 00:17:33,429 --> 00:17:36,349 Nice weather today. Too bad our trails are a different story. 228 00:17:45,691 --> 00:17:47,151 This is not a safe place. 229 00:17:47,360 --> 00:17:49,195 It's dangerous for you to wander here on your own. 230 00:17:49,403 --> 00:17:52,031 I'll accept the money as either security fee or escort fee. 231 00:17:58,371 --> 00:18:01,832 I'm telling you. No one knows about this route except me. 232 00:18:02,041 --> 00:18:02,958 And I ain't lying. 233 00:18:11,592 --> 00:18:13,344 You all right, buddy? 234 00:18:13,552 --> 00:18:15,221 Don't tell me you want me to carry you now! 235 00:18:15,513 --> 00:18:18,683 Short cuts! No bandits here. Come on! 236 00:18:30,027 --> 00:18:32,655 Careful, careful... 237 00:18:33,114 --> 00:18:36,742 There's another short out, but I don't think you can handle it. 238 00:18:39,704 --> 00:18:41,038 I'll show you. 239 00:18:42,873 --> 00:18:45,251 We're almost there. This way! 240 00:18:50,006 --> 00:18:52,133 Pal, it's your lucky day 241 00:18:53,384 --> 00:18:55,011 for you to have met me! 242 00:18:55,219 --> 00:18:57,221 Not only am I a good tour guide, 243 00:18:57,763 --> 00:18:59,890 I know where the sceneries are too! 244 00:19:00,099 --> 00:19:03,185 It's like a feast for the... whatever. 245 00:19:04,437 --> 00:19:05,563 Thank you. 246 00:19:07,064 --> 00:19:10,901 Half a mile more from here and we'll be there. 247 00:19:11,902 --> 00:19:14,321 Do you need to rest? I don't... 248 00:19:14,488 --> 00:19:16,073 But, if you wanna... 249 00:19:22,580 --> 00:19:23,664 Bandits?! 250 00:19:23,831 --> 00:19:26,500 Don't worry. They're just small potatoes. 251 00:19:27,001 --> 00:19:28,461 That's the bastard! 252 00:19:28,711 --> 00:19:29,920 Give me back my rice! 253 00:19:30,129 --> 00:19:31,797 What?! I've got nothing! 254 00:19:32,131 --> 00:19:32,840 Are you giving me back or not? 255 00:19:33,132 --> 00:19:34,216 No. 256 00:19:34,425 --> 00:19:36,385 But I can give you my underwear! 257 00:19:36,635 --> 00:19:37,762 Kick his ass! 258 00:19:38,137 --> 00:19:40,806 Go to hell! 259 00:19:46,103 --> 00:19:49,190 No...I don't need your help! 260 00:20:04,205 --> 00:20:08,376 At that moment, I started hitting them left and right! 261 00:20:08,542 --> 00:20:12,254 I used my IeftSw/ng/ng ñstand my rig htSfra/ght punches. 262 00:20:12,630 --> 00:20:13,964 They almost died! 263 00:20:17,134 --> 00:20:18,010 You don't believe me? 264 00:20:18,219 --> 00:20:20,554 Sure! 100%! 265 00:20:20,805 --> 00:20:23,557 To the point that I thought you're the hero! 266 00:20:23,808 --> 00:20:25,810 You've been bluffing for almost an hour now. 267 00:20:26,644 --> 00:20:27,895 So what exactly did he do? Tell me! 268 00:20:28,104 --> 00:20:31,607 Have you seen a real bloodbath? 269 00:20:33,150 --> 00:20:35,736 Just listen. 270 00:22:50,913 --> 00:22:51,914 Here. Right here! 271 00:22:52,164 --> 00:22:54,834 Kill him. Kill him! 272 00:23:58,064 --> 00:23:59,774 Sorry. I didn't realize you're not just anybody. 273 00:24:12,078 --> 00:24:13,704 Were they your foes too? 274 00:24:14,372 --> 00:24:15,956 They're from the neighboring Village. 275 00:24:16,207 --> 00:24:17,625 They always come and bully the kids and the elderly 276 00:24:18,167 --> 00:24:20,294 when I'm not around. 277 00:24:20,836 --> 00:24:24,048 I kick their asses whenever I see them. 278 00:24:24,674 --> 00:24:27,009 Here we are. The Seven Saints Temple. 279 00:24:27,635 --> 00:24:31,138 Gorgeous in its splendor, isn't it? 280 00:24:31,639 --> 00:24:37,019 It was built back when my great grandfather was the general. 281 00:24:45,361 --> 00:24:47,029 This is the Seven Saints Temple? 282 00:24:47,238 --> 00:24:50,324 Yup. It's the war, you know. 283 00:24:50,616 --> 00:24:51,951 There used to be a statue here. 284 00:24:52,201 --> 00:24:55,037 People came to scrap the gold off it and ended up destroying it. 285 00:24:55,496 --> 00:24:58,207 Many people used to come here to worship. 286 00:24:58,457 --> 00:25:01,919 Even the great Ching general, Li Lin-ying... 287 00:25:02,128 --> 00:25:03,629 No, wait. Li was an eunuch! 288 00:25:03,796 --> 00:25:06,507 Anyway, some General Li came here too. 289 00:25:06,632 --> 00:25:09,677 You know how it is in times of war. 290 00:25:10,469 --> 00:25:12,304 Even the utensil for burning the incenses was gone. 291 00:25:13,472 --> 00:25:15,641 So, hero, why did you come here? 292 00:25:27,111 --> 00:25:28,487 Don't go! 293 00:25:30,322 --> 00:25:32,450 Run! We'll be in trouble if we're caught! 294 00:25:33,325 --> 00:25:35,286 How dare you steal, kid? Stop! 295 00:25:38,539 --> 00:25:39,832 Jump! 296 00:25:40,207 --> 00:25:41,292 I can't! 297 00:25:41,459 --> 00:25:43,044 Don't be scared. Hurry! 298 00:25:43,252 --> 00:25:44,337 Stop! You're going to regret this! 299 00:25:44,587 --> 00:25:45,379 Hurry! 300 00:25:46,714 --> 00:25:47,298 Are you all right? 301 00:25:47,590 --> 00:25:49,050 My foot hurts! 302 00:25:51,302 --> 00:25:52,595 Don't cry. 303 00:26:16,786 --> 00:26:21,999 You call this Sunset?! The sun is still so damn hot! 304 00:26:30,174 --> 00:26:31,550 Hey, wait! 305 00:26:33,052 --> 00:26:35,721 Go away! Don't come over! 306 00:26:43,312 --> 00:26:48,109 Calm down...calm down... 307 00:26:48,526 --> 00:26:49,819 I just want some water. 308 00:27:10,423 --> 00:27:13,050 Have some water, hero. 309 00:27:13,217 --> 00:27:16,262 Hey, if you have anything you can't solve, just let me know. 310 00:27:16,470 --> 00:27:18,514 Since you saved my life, I will help you. 311 00:27:18,806 --> 00:27:19,974 And I'll even give you a 50% discount. 312 00:27:20,474 --> 00:27:22,101 What's your name? 313 00:27:23,144 --> 00:27:24,478 I don't remember. 314 00:27:24,687 --> 00:27:25,896 What was your occupation? 315 00:27:30,943 --> 00:27:32,028 I don't remember either. 316 00:27:33,320 --> 00:27:36,490 You can't remember anything? You've lost your memory then. 317 00:27:36,657 --> 00:27:40,494 I've never met someone who has amnesia. This is great! 318 00:27:41,037 --> 00:27:43,330 Do you at least remember how you lost your memory? 319 00:27:44,123 --> 00:27:47,501 I only remember that I was once a soldier, and I got shot. 320 00:27:47,960 --> 00:27:49,420 Those damn Japanese bastards again! 321 00:27:52,923 --> 00:27:55,551 Their bullets almost make me lose my memory too! 322 00:27:55,801 --> 00:27:57,678 I don't mind telling you. 323 00:27:57,887 --> 00:27:59,096 I am an orphan. 324 00:27:59,513 --> 00:28:02,141 Luckily, all the villagers raised me. 325 00:28:02,308 --> 00:28:05,353 But then again, I did many things that win their hearts too. 326 00:28:05,644 --> 00:28:09,023 And today, I am now a grown up man... 327 00:28:09,357 --> 00:28:10,816 Those damn Japs! 328 00:28:11,025 --> 00:28:13,444 You might have lost your memory, but I haven't. 329 00:28:13,652 --> 00:28:16,781 I remember that I never had enough to eat. 330 00:28:18,366 --> 00:28:19,992 I only remember that I need to wait for a woman. 331 00:28:20,242 --> 00:28:22,119 A woman? Who is she? 332 00:28:23,287 --> 00:28:24,914 I'm sure you don't remember her name. 333 00:28:25,122 --> 00:28:26,374 This is tough! 334 00:28:26,665 --> 00:28:27,958 Does she have any characteristics? 335 00:28:30,086 --> 00:28:33,130 She is very nice, very pure. 336 00:29:12,712 --> 00:29:15,089 These damn mosquitoes must be from Japan too! 337 00:29:15,423 --> 00:29:16,841 They almost sucked all my blood dry! 338 00:29:18,592 --> 00:29:19,719 Right... 339 00:29:19,969 --> 00:29:22,346 It's so dark and damp here! 340 00:29:22,763 --> 00:29:25,307 What kind of a Seven Saints Temple is this? 341 00:29:25,516 --> 00:29:28,352 It's hot in the day and filled with mosquitoes at night! 342 00:29:28,894 --> 00:29:30,604 But I can't go back to the Village. 343 00:29:30,813 --> 00:29:32,189 And I was attacked by all those bandits! 344 00:29:32,565 --> 00:29:33,899 Even a Stranger wanted me dead! 345 00:29:34,233 --> 00:29:35,776 What bad luck I am having! 346 00:31:22,383 --> 00:31:24,260 Come in here without making a noise again and I'll kill you. 347 00:31:40,943 --> 00:31:42,319 I thought you're from the gang in the woods. 348 00:31:42,528 --> 00:31:43,738 Sorry, I didn't mean to scare you. 349 00:31:49,994 --> 00:31:51,454 In fact, this is not your fault. 350 00:31:51,704 --> 00:31:54,665 With the way I sneaked in here, anyone would've been scared. 351 00:31:55,499 --> 00:31:58,044 Especially after that great battle yesterday. 352 00:32:06,927 --> 00:32:09,180 They're no bandits, so you better be careful. 353 00:32:09,388 --> 00:32:10,598 That's what I thought too. It's impossible to have 354 00:32:10,890 --> 00:32:12,266 so many bandits come after me. 355 00:32:12,516 --> 00:32:13,768 Maybe they were after you. 356 00:32:14,352 --> 00:32:15,770 But, since you're so good with your blade, 357 00:32:15,978 --> 00:32:17,730 you won't be afraid of them, right? 358 00:32:18,647 --> 00:32:20,066 If you think you owe me something, then 359 00:32:20,316 --> 00:32:22,234 why don't you just teach me some stances? 360 00:32:24,153 --> 00:32:25,613 It's not just for my own sake. 361 00:32:25,821 --> 00:32:27,531 I can also help you out if you're in danger. 362 00:32:27,782 --> 00:32:29,200 You won't say no to that, right? 363 00:32:30,201 --> 00:32:31,285 What do you want to learn? 364 00:32:32,036 --> 00:32:32,828 The way of the blade! 365 00:32:33,037 --> 00:32:34,163 Only a hundred days to learn the blade 366 00:32:34,413 --> 00:32:36,832 At least that's what the people said. 367 00:32:37,041 --> 00:32:38,209 It's much quicker to learn. 368 00:32:38,417 --> 00:32:40,961 And, unlike the sword, you only have to sharpen one side. 369 00:32:41,170 --> 00:32:42,880 But still, a hundred days are too long. Do you have any... 370 00:32:43,297 --> 00:32:44,965 2-day course? 371 00:32:45,633 --> 00:32:47,510 Do you know what a blade is used for? 372 00:32:47,718 --> 00:32:51,263 Chopping, cutting, slicing, Cooking... 373 00:32:51,514 --> 00:32:53,849 No! It's used for killing! 374 00:32:54,100 --> 00:32:55,726 I know that too. 375 00:33:01,607 --> 00:33:04,527 A blade is used to separate things. 376 00:33:06,362 --> 00:33:10,533 That's the kind of simple but powerful stance I want to learn. 377 00:33:11,117 --> 00:33:15,913 Well, don't just stare at me! Say something. 378 00:33:17,164 --> 00:33:20,584 Simple?! No blade stances can ever be simple yet powerful. 379 00:33:21,085 --> 00:33:24,505 Then you can teach me some powerful yet simple stances instead. 380 00:33:26,382 --> 00:33:30,011 Have you heard of the3 open, 3 hidden, and 3 cunning stances? 381 00:33:31,178 --> 00:33:35,766 And the3 cunning stances are also divided 382 00:33:36,183 --> 00:33:38,728 into true and fake stances. Then there are the3 covered stances 383 00:33:39,812 --> 00:33:43,441 which are also divided... 384 00:33:43,691 --> 00:33:47,278 That's too complicated for me! Anything simpler? 385 00:33:47,570 --> 00:33:48,988 Better yet, something that I can just learn in one go. 386 00:33:49,196 --> 00:33:52,158 Hold up that blade. 387 00:33:59,457 --> 00:34:02,835 I'm not like you. Your blade is so sharp! 388 00:34:03,336 --> 00:34:04,754 It's the blade cutting the woods, and not you using it to cut woods. 389 00:34:11,344 --> 00:34:13,346 I was just warming up! 390 00:34:14,221 --> 00:34:15,848 Now you can say I used it to cut woods. 391 00:34:17,141 --> 00:34:18,267 But you didn't cut it with your heart. 392 00:34:18,517 --> 00:34:20,269 I used my heart! I even used my lungs! 393 00:34:20,686 --> 00:34:21,645 Fine, if you don't want to teach me, just say so! 394 00:34:21,896 --> 00:34:22,938 No need to give me all that bullshit! 395 00:34:23,105 --> 00:34:24,940 You could've even said I am the blade and the blade is me! 396 00:34:26,150 --> 00:34:27,526 That's the point. 397 00:34:28,027 --> 00:34:29,362 I want to learn your way of the blade. 398 00:34:31,113 --> 00:34:33,866 My blade is just for chopping woods. 399 00:34:34,075 --> 00:34:36,243 Then what about the blade you used in the woods? 400 00:34:37,286 --> 00:34:38,829 That's the blade for killing. 401 00:34:39,038 --> 00:34:40,915 That's exactly what I want to learn, killing. 402 00:34:41,916 --> 00:34:45,419 It takes much more than using the blade to kill. 403 00:34:46,212 --> 00:34:48,005 You must also have the will to kill. 404 00:34:48,214 --> 00:34:49,840 Once you have the will to kill, 405 00:34:50,341 --> 00:34:52,468 it no longer matters whether you have a blade or not. 406 00:34:53,678 --> 00:34:57,223 Killing does not depend on the blade. 407 00:34:57,598 --> 00:34:59,016 It depends on the man. 408 00:35:00,184 --> 00:35:01,560 You can keep the blade. 409 00:35:05,564 --> 00:35:07,650 In other words, it depends on your heart. 410 00:35:07,817 --> 00:35:10,152 Whether you have a blade or not doesn't matter. 411 00:35:10,361 --> 00:35:15,157 If you have the hearts to cut wood... 412 00:35:15,366 --> 00:35:17,576 Who you are defines what blade you use. 413 00:35:18,119 --> 00:35:20,579 Tell me, are there any inner kung fu for this too? 414 00:35:20,913 --> 00:35:22,581 If there are, then just pass them on to me and I'll leave you alone. 415 00:35:23,416 --> 00:35:27,795 Endless illusions, learning the truths from falsehood. 416 00:35:41,892 --> 00:35:46,355 Learning the trulhs from falsehood? I don't buy that! 417 00:35:46,814 --> 00:35:48,357 Theories like that are so outdated. 418 00:35:48,733 --> 00:35:51,485 When you use your blade, you must be fast, cruel, and precise. 419 00:35:51,777 --> 00:35:52,862 The fastest speed, 420 00:35:53,154 --> 00:35:54,196 the cruelest heart, 421 00:35:54,405 --> 00:35:56,115 and the precision to hit your target. 422 00:35:56,574 --> 00:35:58,284 Just like real life. 423 00:35:58,868 --> 00:36:01,996 With all these three things and a combative heart, 424 00:36:02,371 --> 00:36:05,458 it'll be up to you to see if you can be a top killer! 425 00:36:05,958 --> 00:36:07,710 God doesn't decide that. 426 00:36:08,961 --> 00:36:13,716 Win or lose, truth or falsehood... 427 00:36:15,092 --> 00:36:17,136 It's actually very simple. 428 00:36:19,764 --> 00:36:22,808 Many people can't see it, but they also don't want to face it. 429 00:36:22,975 --> 00:36:25,644 So they just used some lousy theories to explain everything. 430 00:36:25,853 --> 00:36:29,315 And, the more complicated and senseless they are, the better. 431 00:36:29,648 --> 00:36:33,444 In fact, win or lose, truth or falsehood... 432 00:36:33,652 --> 00:36:36,781 Whether you have it or not makes no difference. 433 00:36:49,669 --> 00:36:51,921 The airport is about to be relocated. 434 00:36:54,256 --> 00:36:59,345 I remember when I first came here, I had nothing. 435 00:37:01,597 --> 00:37:03,974 And people here led a happy life. 436 00:37:05,309 --> 00:37:08,688 Now, there is the new airport, and the new suspension bridge. 437 00:37:09,230 --> 00:37:11,315 And people can have anything they want. 438 00:37:11,482 --> 00:37:14,026 But they're no longer happy. 439 00:37:16,320 --> 00:37:18,948 When things get old, then they'll need to be replaced. 440 00:37:19,323 --> 00:37:22,576 How can there be progress if nothing gets replaced? 441 00:37:25,871 --> 00:37:30,126 But new things will get old soon too. 442 00:37:30,918 --> 00:37:33,629 How can I help you, Ben? 443 00:37:34,171 --> 00:37:35,756 I want you to kill someone. 444 00:37:36,298 --> 00:37:38,551 And, will you get what you want once that... 445 00:37:38,843 --> 00:37:40,928 person is dead? 446 00:37:41,262 --> 00:37:42,388 Yes. 447 00:37:48,686 --> 00:37:51,147 How do you want him killed? 448 00:37:53,441 --> 00:37:55,359 My Way? 449 00:37:57,319 --> 00:37:59,447 If that's the case, 450 00:38:00,531 --> 00:38:03,200 then I can tell you a story as reference. 451 00:38:04,118 --> 00:38:07,413 Even though it may have nothing to do with you. 452 00:38:08,122 --> 00:38:10,332 Still, please pay attention. 453 00:38:10,750 --> 00:38:14,795 I believe it would solve your problem. 454 00:38:34,440 --> 00:38:37,401 This blade here? You might think it's useless if you take it, 455 00:38:37,610 --> 00:38:39,028 but it'll be so much more useful once... 456 00:38:39,278 --> 00:38:40,738 it's in his hands... 457 00:38:41,906 --> 00:38:43,366 Shut up! 458 00:38:43,616 --> 00:38:47,119 I gave him half of my Chicken and this is what he got?! 459 00:38:49,038 --> 00:38:49,872 What the hell is this?! 460 00:38:50,081 --> 00:38:51,999 Anyway, once it's in his hands, he can kill anything. 461 00:38:52,583 --> 00:38:56,712 This is indeed an invincible blade. 462 00:38:57,004 --> 00:38:58,297 You just won't understand. 463 00:38:58,381 --> 00:38:59,757 Shut up! 464 00:39:00,007 --> 00:39:01,008 You guys are so useless! 465 00:39:01,217 --> 00:39:02,051 You keep your mouths shut when the shit hits the fan. 466 00:39:02,385 --> 00:39:03,302 Then once it's over, you can't stop talking! 467 00:39:03,511 --> 00:39:07,973 Can't you see that we're going to starve to death soon?! 468 00:39:09,934 --> 00:39:11,185 How heartless of you! 469 00:39:11,394 --> 00:39:13,813 How can you ask the elders to go?! 470 00:39:13,979 --> 00:39:15,231 No! 471 00:39:15,564 --> 00:39:19,193 If you won't go... 472 00:39:20,152 --> 00:39:22,196 It's not that I won't go. I can't go. 473 00:39:22,405 --> 00:39:23,447 Do you understand? 474 00:39:23,656 --> 00:39:27,201 Why not? You're just making an excuse! 475 00:39:27,451 --> 00:39:29,704 Don't you get it? He's really invincible! 476 00:39:30,579 --> 00:39:31,247 If you won't go, 477 00:39:31,622 --> 00:39:32,665 then just share the money among us. 478 00:39:32,915 --> 00:39:35,001 Right! Share the money! 479 00:39:35,459 --> 00:39:37,211 He really can fight! 480 00:39:37,294 --> 00:39:41,465 Fine, since you won't go, we'll all go together! 481 00:39:42,299 --> 00:39:43,217 We're not afraid of him! 482 00:39:43,384 --> 00:39:44,343 Even the four of you combined are no match for him! 483 00:39:44,552 --> 00:39:47,138 He can kick all of your asses with just one move! 484 00:39:47,555 --> 00:39:49,432 I don't believe it 485 00:39:49,682 --> 00:39:51,851 Right, let's all go together. I'm not afraid of him! 486 00:39:52,059 --> 00:39:52,810 Are we really going? 487 00:39:53,019 --> 00:39:54,603 Of course! 488 00:39:59,316 --> 00:40:01,360 Right, we're not afraid of him! 489 00:40:15,666 --> 00:40:17,918 I told you. He could've killed you all! 490 00:44:33,299 --> 00:44:35,092 Is he dead? 491 00:44:39,930 --> 00:44:42,016 Kid! Kid! 492 00:44:44,060 --> 00:44:50,149 Kid, help! Open the door! 493 00:44:51,025 --> 00:44:54,070 Help, kid! Open the door! 494 00:44:57,656 --> 00:45:04,747 Open the door, kid! Help! 495 00:45:07,124 --> 00:45:09,043 Help! 496 00:45:17,218 --> 00:45:18,386 Go to hell! 497 00:45:27,978 --> 00:45:29,146 Man-hin?! 498 00:46:34,879 --> 00:46:36,714 He doesn't remember a thing. 499 00:46:38,966 --> 00:46:40,301 Man-hin. 500 00:47:00,738 --> 00:47:02,615 The four of us are saved, thanks to brother Fung. 501 00:47:02,823 --> 00:47:04,658 Otherwise we would've died under that man with the chains. 502 00:47:04,909 --> 00:47:06,202 Be quiet! He's awake! 503 00:47:07,078 --> 00:47:09,121 He's waking up! 504 00:47:09,288 --> 00:47:10,539 Don't worry, brother Fung. 505 00:47:10,790 --> 00:47:13,125 You've killed your enemies. 506 00:47:13,501 --> 00:47:16,003 Shut up, all of you! 507 00:47:17,463 --> 00:47:22,468 Give brother Fung some peace and quiet! 508 00:47:22,927 --> 00:47:24,345 How are you, Man-hin? 509 00:47:26,514 --> 00:47:29,809 Man-hin... Man-hin... are you all right? 510 00:47:30,267 --> 00:47:33,062 Man-hin... 511 00:47:46,492 --> 00:47:50,204 Man-hin, it's me. Wai-yee! 512 00:47:56,502 --> 00:48:00,464 No matter what, as long as you're alive, 513 00:48:01,465 --> 00:48:03,467 I'll be by your side. 514 00:49:13,579 --> 00:49:14,246 Have you seen Man-hin? 515 00:49:14,497 --> 00:49:15,748 I think he's over there. 516 00:49:17,083 --> 00:49:17,875 Have you seen Man-hin? 517 00:49:18,084 --> 00:49:19,335 Over there. 518 00:49:23,339 --> 00:49:24,840 You better ask him. 519 00:49:26,592 --> 00:49:28,344 I saw him walking over there. 520 00:49:34,392 --> 00:49:35,810 Sis, where are you going? 521 00:49:36,727 --> 00:49:38,396 Sis... 522 00:51:07,902 --> 00:51:09,653 Look. The sky is so pretty. 523 00:51:12,907 --> 00:51:14,950 But it looks like it's going to rain. 524 00:51:15,576 --> 00:51:19,747 It's all right. The sky will be even prettier after the rain. 525 00:51:20,748 --> 00:51:23,542 I haven't watched the sky in peace for so long. 526 00:51:25,920 --> 00:51:27,630 - Are you tired? - Am I bothering you? 527 00:51:27,963 --> 00:51:29,799 - No. - No. 528 00:51:34,679 --> 00:51:36,931 Are you feeling pain anywhere? 529 00:51:38,516 --> 00:51:39,975 Where? Where's the pain? 530 00:51:40,142 --> 00:51:43,354 No, I'm just hungry. 531 00:51:44,480 --> 00:51:45,439 I'll go and make you some noodles. 532 00:51:45,606 --> 00:51:46,899 No need. 533 00:51:48,234 --> 00:51:51,654 Thank you for taking care of me day and night. 534 00:51:55,032 --> 00:51:56,951 Am I any different? 535 00:51:58,577 --> 00:52:00,496 You're a bit darker now, and thinner too. 536 00:52:02,581 --> 00:52:04,375 So I was fat and white before? 537 00:52:05,209 --> 00:52:08,129 Not really. Actually, you haven't changed much. 538 00:52:10,589 --> 00:52:12,383 How was I before exactly? 539 00:52:12,591 --> 00:52:15,261 What about me? Tell me what you think about me now. 540 00:52:16,887 --> 00:52:19,974 Good...You're so nice to me... 541 00:52:20,474 --> 00:52:21,642 And... 542 00:52:22,560 --> 00:52:23,936 What else? 543 00:52:24,311 --> 00:52:25,938 You're much prettier than I thought. 544 00:52:27,606 --> 00:52:29,775 That tells me you have forgotten about me. 545 00:52:32,236 --> 00:52:33,779 I remember... 546 00:52:35,906 --> 00:52:37,700 I remember that I have to wait for you. 547 00:52:39,744 --> 00:52:42,121 But I don't remember what it's for. 548 00:52:43,956 --> 00:52:47,209 You must be starving. I'll make you some noodles. 549 00:52:47,710 --> 00:52:49,879 Wai-yee! I was hoping I would 550 00:52:50,171 --> 00:52:51,797 remember who I was after seeing you. 551 00:52:52,840 --> 00:52:54,383 I have the same nightmare every night. 552 00:52:55,009 --> 00:52:56,510 I really want to know what happened, 553 00:52:56,719 --> 00:52:58,179 but I just can't remember. 554 00:52:58,429 --> 00:53:00,139 I've really forgotten everything. 555 00:53:04,101 --> 00:53:06,145 I'm sorry! 556 00:53:06,604 --> 00:53:08,272 I hope you'll understand. 557 00:53:25,539 --> 00:53:28,000 You've been out here for a long time, brother. Time to eat. 558 00:53:28,209 --> 00:53:29,418 Thank you for saving me. 559 00:53:29,794 --> 00:53:32,171 You're too kind. You saved me once too. 560 00:53:32,380 --> 00:53:34,340 That's why I've prepared a feast to thank you. 561 00:53:34,548 --> 00:53:37,176 Sis, join us. We have lots of food. 562 00:53:37,927 --> 00:53:39,303 I'll help you. 563 00:53:40,638 --> 00:53:42,306 Come on, brother. 564 00:53:48,312 --> 00:53:52,692 Here's to the reunion of Mr. and Mrs. Fung! 565 00:53:53,150 --> 00:53:55,820 Cheers! 566 00:54:10,376 --> 00:54:12,211 Wai-yee, since you grew up with him together, 567 00:54:12,420 --> 00:54:13,504 you two must've been really close. 568 00:54:14,630 --> 00:54:19,552 That's right. Man-hin really took care of me. 569 00:54:20,594 --> 00:54:22,555 So was his family. 570 00:54:22,722 --> 00:54:24,140 I came from a poor family. 571 00:54:24,765 --> 00:54:26,350 Whenever Man-hin's grandmother sewed new clothes, 572 00:54:26,559 --> 00:54:29,061 he would ask her to make one for me too. 573 00:54:29,353 --> 00:54:32,231 That's why we always wore the same clothes back then, 574 00:54:32,690 --> 00:54:36,318 and the villagers would tease us and say we're a couple. 575 00:54:36,861 --> 00:54:38,821 After his grandmother died, 576 00:54:39,155 --> 00:54:41,532 Man-hin began making clothes for me. 577 00:54:41,741 --> 00:54:43,743 And he even came over to my house to help out. 578 00:54:45,119 --> 00:54:47,038 After my father passed away, 579 00:54:49,457 --> 00:54:51,834 he'd come and do the farming chores for me. 580 00:54:52,126 --> 00:54:57,006 My mother treated him almost as if he's her son-in-law. 581 00:55:00,760 --> 00:55:02,553 I've heard that brother Fung was a soldier. 582 00:55:02,762 --> 00:55:04,847 By the way, brother Fung, can a soldier make lots of money? 583 00:55:05,056 --> 00:55:07,016 Of course! 584 00:55:07,183 --> 00:55:09,685 A soldier's life is tough. He has to Clean, and he has to cook. 585 00:55:09,977 --> 00:55:11,270 Don't you agree? 586 00:55:11,479 --> 00:55:13,439 But Aunt San, soldiers have to kill people too! 587 00:55:13,606 --> 00:55:17,943 Even if they kill, Big Mouth, they only kill bad people, right? 588 00:55:18,486 --> 00:55:20,571 Brother Fung has killed so many Japanese bastards. 589 00:55:20,863 --> 00:55:21,906 Too bad you're old now, or you would've been 590 00:55:22,114 --> 00:55:25,451 raped by them if they saw you 10 years ago! 591 00:55:25,701 --> 00:55:29,997 You and your dirty mouth! 592 00:55:30,414 --> 00:55:31,832 Making it rich or not doesn't matter. 593 00:55:32,375 --> 00:55:35,252 We can all learn from Man-hin and his heroics. 594 00:55:35,878 --> 00:55:39,006 He's been sending me letters and money in recent years 595 00:55:39,215 --> 00:55:41,884 and has asked me to use his money to help the villagers. 596 00:55:43,094 --> 00:55:49,225 He even told me that, once the war ends, the good days will soon be here. 597 00:55:49,558 --> 00:55:53,646 No wonder you had to wait for him to come back. 598 00:55:56,691 --> 00:55:58,734 What's the use?! He's back all right, 599 00:55:58,984 --> 00:56:00,486 but he can't remember a thing! 600 00:56:19,338 --> 00:56:21,173 What's with you and your bullshit?! 601 00:56:21,465 --> 00:56:23,676 Just eat your rice! 602 00:56:25,344 --> 00:56:28,055 Shut up and eat or I'll kick your ass! 603 00:57:03,966 --> 00:57:04,884 It's pouring! 604 00:57:05,092 --> 00:57:06,177 I'm going to tell brother Fung to come back. 605 00:57:06,677 --> 00:57:07,803 Shut up! Just come back here! 606 00:57:08,262 --> 00:57:09,972 Stop pushing me! 607 00:57:52,598 --> 00:57:53,683 Thanks. 608 00:57:58,187 --> 00:58:00,648 Tell me. What was I like before? 609 00:58:01,190 --> 00:58:04,151 You were recruited into the army when the war started. 610 00:58:04,694 --> 00:58:08,698 And we agreed that, 611 00:58:08,906 --> 00:58:12,118 no matter what happens, as long as we're still alive, 612 00:58:12,326 --> 00:58:15,496 we'll wait for each other at the temple 613 00:58:15,830 --> 00:58:17,248 until we meet again. 614 00:58:20,167 --> 00:58:21,794 Were we married? 615 00:58:27,508 --> 00:58:29,468 Do you still remember that night? 616 00:58:32,763 --> 00:58:36,809 You are the only man in my life... 617 00:58:49,572 --> 00:58:52,450 Wai-yee! Wai-yee! 618 00:59:00,499 --> 00:59:01,709 Don't run away! 619 00:59:02,293 --> 00:59:04,253 Wai-yee, listen to me! 620 00:59:08,174 --> 00:59:13,262 Wai-yee... 621 00:59:15,598 --> 00:59:18,601 Wai-yee, are you all right? 622 00:59:18,851 --> 00:59:21,270 Go away! Leave me alone! 623 00:59:25,232 --> 00:59:29,320 Sorry, but I really can't remember a thing. 624 00:59:30,321 --> 00:59:32,656 I have nightmares about this every night! 625 00:59:33,491 --> 00:59:35,868 I thought I would remember who I was after seeing you, 626 00:59:36,202 --> 00:59:38,037 but I just couldn't! 627 00:59:38,788 --> 00:59:39,663 I keep on forcing myself to remember. 628 00:59:39,914 --> 00:59:41,457 I even tried bumping my head against the wall! 629 00:59:41,665 --> 00:59:44,001 Do you know how painful this is for me? 630 00:59:46,003 --> 00:59:48,255 Now... Now I have nothing! 631 00:59:48,506 --> 00:59:52,093 You're so selfish! All you care about is yourself! 632 00:59:53,552 --> 00:59:57,765 Tell me. Where have you been these past four years?! 633 00:59:58,015 --> 01:00:00,851 I waited for you for 4 years and not even a letter from you! 634 01:00:01,352 --> 01:00:03,604 My mother died during the war. 635 01:00:04,355 --> 01:00:06,565 There's nothing left for me too... 636 01:00:08,150 --> 01:00:10,361 You're the only one I've got! 637 01:00:32,341 --> 01:00:35,845 If I can't come back to see you, what will you do? 638 01:00:36,595 --> 01:00:40,266 I will tell myself that you've never left me. 639 01:02:44,724 --> 01:02:45,766 When we were kids, we would always come here 640 01:02:45,933 --> 01:02:48,144 and watch the sunrise together. 641 01:02:48,310 --> 01:02:51,147 And you were always bewildered by it. 642 01:02:51,313 --> 01:02:54,025 You told me, I will go there one day. 643 01:02:54,233 --> 01:02:55,443 And what did you say? 644 01:02:55,651 --> 01:02:57,695 I said, I'll follow you wherever you go. 645 01:02:58,446 --> 01:03:00,448 Wav-yee, why don't we just stay here and 646 01:03:00,823 --> 01:03:03,451 live with the villagers in peace? 647 01:03:04,702 --> 01:03:06,871 I'll follow you wherever you go. 648 01:03:08,372 --> 01:03:12,626 You know what, Man-yin? I've learned how to make clothes. 649 01:03:23,054 --> 01:03:24,597 The blade is in my heart 650 01:03:41,864 --> 01:03:44,492 What did you guys do to the wood? 651 01:03:44,700 --> 01:03:46,285 I'm going to ask brother Fung to teach me. 652 01:03:46,952 --> 01:03:49,246 Little Bun, Little Bun! Don't be so anxious! 653 01:03:49,455 --> 01:03:51,707 I'm telling you. She has a crush on him! 654 01:03:51,957 --> 01:03:55,461 She must have fallen for that brother Fung! 655 01:04:00,466 --> 01:04:04,303 Bandits! Run for your lives! 656 01:04:14,188 --> 01:04:18,734 ' Help me! - Run! 657 01:05:49,075 --> 01:05:52,703 Who among you knows where Fung Man-hin is? 658 01:05:53,621 --> 01:05:57,958 Whoever that tells me will not be killed. 659 01:06:00,086 --> 01:06:02,505 I don't think any one of you wants to die, right? 660 01:06:03,506 --> 01:06:05,424 Brother Wai, what should we do? 661 01:06:05,966 --> 01:06:10,638 Don't kill us, sir! We really don't know! 662 01:06:22,191 --> 01:06:25,194 I'm begging you. Please, don't kill us! 663 01:06:25,653 --> 01:06:26,987 Garbage! 664 01:06:27,279 --> 01:06:32,118 Please, just let us go. 665 01:06:40,167 --> 01:06:41,836 I don't know! Don't kill me! 666 01:06:48,009 --> 01:06:49,218 Kill them all! 667 01:06:52,346 --> 01:06:53,681 Don't let any one of them live! 668 01:08:30,820 --> 01:08:33,656 Get out of here, brother Wai! Don't worry about me. 669 01:09:36,385 --> 01:09:39,472 Man-hin! Man-hin! 670 01:10:38,072 --> 01:10:41,242 Help me, Man-hin! Man-hin! 671 01:10:47,289 --> 01:10:52,878 Help me! Man-hin! 672 01:11:12,773 --> 01:11:14,442 Put me down! 673 01:11:43,554 --> 01:11:44,764 Man-hin! 674 01:11:47,350 --> 01:11:48,809 Help me... 675 01:11:51,854 --> 01:11:52,980 Man-hin! 676 01:12:38,609 --> 01:12:40,277 Block him! 677 01:12:47,410 --> 01:12:49,787 Don't worry about us, brother Fung. Just go save her! 678 01:13:04,593 --> 01:13:05,636 Man-hin! 679 01:13:26,574 --> 01:13:28,826 Fung Man-hin! We let you escape the last time. 680 01:13:29,201 --> 01:13:30,995 This time, I will kill you and avenge for my brother! 681 01:13:41,422 --> 01:13:42,798 Where can you escape this time?! 682 01:14:33,599 --> 01:14:37,436 - Fung Man-hin! - Man-hin! 683 01:15:41,208 --> 01:15:42,126 Stop moving! 684 01:21:01,946 --> 01:21:05,282 How have you been, third brother? 685 01:21:07,785 --> 01:21:09,036 What's this? 686 01:21:10,746 --> 01:21:12,665 With so many of them and they're still no match for you?! 687 01:21:13,374 --> 01:21:16,919 Wait. Do you remember what day it is today? 688 01:21:17,878 --> 01:21:21,841 Have you forgotten? It's the anniversary of our big brother's death! 689 01:21:22,800 --> 01:21:25,177 We were the Seven Wolves, remember? 690 01:21:25,511 --> 01:21:26,929 We've sworn to live and die together. 691 01:21:27,096 --> 01:21:30,641 And you killed your big brother because of your principle? 692 01:21:30,850 --> 01:21:32,643 You're lying! You maniac killer! 693 01:21:32,852 --> 01:21:35,271 Maniac killer? Don't you know that your man was one of us? 694 01:21:35,438 --> 01:21:37,815 He's also a heartless bandit who killed many! 695 01:21:38,024 --> 01:21:39,775 Did you hear that? He's a bandit too! 696 01:21:39,984 --> 01:21:41,235 I won't believe you! 697 01:21:41,736 --> 01:21:44,196 Man-hin, you're not that kind of a person. 698 01:21:45,114 --> 01:21:47,158 We would've been filthy rich already, if it's not 699 01:21:47,366 --> 01:21:48,909 for your damn principles and theories! 700 01:21:49,452 --> 01:21:53,456 Our big brother was so good to you and you killed him. 701 01:21:53,998 --> 01:21:55,374 I should've known you're a traitor all along! 702 01:21:55,583 --> 01:21:58,627 You traitor! You pretended to be righteous in front of your men 703 01:21:58,878 --> 01:22:01,047 and you pretended to be decent in front of your big brother. 704 01:22:01,797 --> 01:22:04,508 You think you can just hide yourself here and everything will just go away? 705 01:22:05,217 --> 01:22:08,929 Now that our big brother is dead, I'm your big brother now. 706 01:22:09,138 --> 01:22:11,599 I dare you show me any disrespect! 707 01:22:12,558 --> 01:22:14,018 Well, Fung Man-hin? 708 01:22:14,226 --> 01:22:15,728 Is your memory coming back to you now? 709 01:22:16,103 --> 01:22:18,356 I'll uncover your real identity here today! 710 01:22:42,797 --> 01:22:45,925 Man-hin, no matter who you are, 711 01:22:46,133 --> 01:22:48,010 I will stay with you. 712 01:22:48,386 --> 01:22:50,262 We will never be apart again. 713 01:23:01,315 --> 01:23:04,026 As long as we're still alive, we'll meet again here. 714 01:23:06,237 --> 01:23:07,405 Wai-yee! 715 01:23:07,571 --> 01:23:09,990 You are the only man in my life. 716 01:23:10,241 --> 01:23:10,783 Why don't we just stay here and 717 01:23:11,158 --> 01:23:11,909 live with the villagers in peace? 718 01:23:12,076 --> 01:23:13,077 Wai-yee! 719 01:23:13,369 --> 01:23:14,078 I'll follow you wherever you go. 720 01:23:14,245 --> 01:23:15,746 Wai-yee! 721 01:28:04,368 --> 01:28:07,455 Well? Why don't you just kill me? 722 01:28:07,747 --> 01:28:08,789 You've killed many before! 723 01:28:08,956 --> 01:28:10,207 What, are you scared? 724 01:28:10,666 --> 01:28:14,128 I've killed your woman. So kill me! 725 01:28:14,337 --> 01:28:17,048 Killing me will mean that you've won! 726 01:28:17,298 --> 01:28:19,008 Go ahead! 727 01:29:20,778 --> 01:29:22,988 Have you found the answer yet? 728 01:29:27,201 --> 01:29:30,329 I think I am different from you. 729 01:29:34,917 --> 01:29:36,669 Really different. 730 01:29:37,420 --> 01:29:38,671 Are you scared? 731 01:29:39,630 --> 01:29:44,885 Yes. I'm scared that you will Sacrifice more than what you have. 732 01:29:45,094 --> 01:29:47,805 I don't mind sacrificing as long as I'm successful. 733 01:29:49,140 --> 01:29:50,933 Do you really want to kill this guy? 734 01:29:51,100 --> 01:29:52,268 Yes! 735 01:29:58,566 --> 01:30:01,152 Ben? I paged you. 736 01:30:04,363 --> 01:30:06,073 I'm giving this gun back to you. 737 01:30:10,244 --> 01:30:13,581 If you think you'll be the No.1 killer after killing me, 738 01:30:14,040 --> 01:30:15,499 then just go ahead and try. 739 01:30:15,791 --> 01:30:17,335 Are you really that confident? 740 01:30:18,002 --> 01:30:20,629 Actually, being No.1 or No.2 doesn't really matter. 741 01:30:21,172 --> 01:30:23,049 I've killed many people 742 01:30:23,758 --> 01:30:26,010 and I've hurt many innocent people. 743 01:30:27,136 --> 01:30:29,722 The woman I loved the most also died because of me. 744 01:30:30,973 --> 01:30:33,059 I don't want you to follow my path. 745 01:30:43,861 --> 01:30:45,196 Ben! 746 01:30:46,155 --> 01:30:47,448 Ben... 747 01:30:49,200 --> 01:30:52,161 You think I won't kill you because of her? 748 01:30:52,453 --> 01:30:54,997 I can care less about anything else as long as I can win you! 749 01:30:55,623 --> 01:30:58,209 I may be better than you on certain things, 750 01:30:58,376 --> 01:31:01,337 but I am definitely no match for you on other things. 751 01:31:02,546 --> 01:31:04,924 You have someone who loves you wholeheartedly 752 01:31:05,216 --> 01:31:06,842 and who can Sacrifice for you. 753 01:31:07,677 --> 01:31:09,595 You should cherish it. 754 01:31:09,804 --> 01:31:12,181 No matter what, as long as I can be with you... 755 01:31:12,348 --> 01:31:13,140 Shut up! 756 01:31:13,391 --> 01:31:14,225 Just give it up! 757 01:31:14,433 --> 01:31:17,228 You shut up! I won't give up that easily! 758 01:31:18,354 --> 01:31:20,147 What are you waiting for? 759 01:31:32,910 --> 01:31:34,203 Ben! 760 01:31:42,920 --> 01:31:44,213 I have to do this all the time. 761 01:31:44,588 --> 01:31:46,465 I am too old for this! 761 01:31:47,305 --> 01:31:53,243 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 56615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.