All language subtitles for Le Franciscain de Bourges.1968.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:45,280 --> 00:03:46,679 Ah shit!. 2 00:04:25,520 --> 00:04:27,431 Alarm. 3 00:05:57,360 --> 00:05:59,271 May I help you sir? 4 00:06:00,280 --> 00:06:03,511 The police told me to see the Gestapo. 5 00:06:03,680 --> 00:06:05,910 My brother was arrested 5 days ago. 6 00:06:06,080 --> 00:06:07,354 It's certainly a mistake. 7 00:06:07,520 --> 00:06:09,670 So I would like to see your supervisor. 8 00:06:09,840 --> 00:06:12,912 The name is...? Toledano. 9 00:06:13,080 --> 00:06:14,877 Toledano. 10 00:06:45,560 --> 00:06:48,154 You are the brother of the denounced Toledano? 11 00:06:48,960 --> 00:06:52,430 Yes. Then you are Marc Toledano? 12 00:06:52,640 --> 00:06:55,279 Yes. I would like to see... 13 00:07:06,077 --> 00:07:07,077 Here's the other bastard! we've got him too. 14 00:07:10,081 --> 00:07:11,081 Put him in the basement, 15 00:07:11,082 --> 00:07:12,082 I'll get his brother 16 00:07:29,100 --> 00:07:30,100 Take us to #25 17 00:08:02,133 --> 00:08:03,133 Wait for me here... 18 00:08:18,149 --> 00:08:19,149 Wake up #25 19 00:08:24,155 --> 00:08:25,155 #25 is in no condition.... 20 00:08:26,157 --> 00:08:27,157 Tough, bring him here 21 00:08:27,158 --> 00:08:28,158 immediately. 22 00:08:36,167 --> 00:08:37,167 It's madness. 23 00:08:37,168 --> 00:08:38,168 Never mind, move! 24 00:08:42,173 --> 00:08:43,173 Don't overdo it. 25 00:08:45,176 --> 00:08:46,176 Double the dose, 26 00:08:46,177 --> 00:08:47,177 We need him! 27 00:08:48,179 --> 00:08:49,179 Are you a medic or not? 28 00:08:50,181 --> 00:08:51,181 Double the dose! 29 00:09:08,800 --> 00:09:10,392 What are you doing to me? 30 00:09:11,040 --> 00:09:12,314 Bastard. 31 00:09:36,280 --> 00:09:37,235 Come. 32 00:09:37,880 --> 00:09:38,790 Interrogation. 33 00:09:52,960 --> 00:09:54,757 Where were you on September 1? 34 00:09:54,920 --> 00:09:58,276 I...I don't remember. 35 00:09:59,040 --> 00:09:59,836 Think... 36 00:10:00,040 --> 00:10:01,792 the first of September. 37 00:10:04,040 --> 00:10:06,508 No...I don't know. 38 00:10:06,960 --> 00:10:08,518 We know. 39 00:10:08,720 --> 00:10:10,472 Then why ask me? 40 00:10:10,680 --> 00:10:12,591 Don't use that tone! 41 00:10:14,920 --> 00:10:17,195 I'll teach you to respect! 42 00:10:29,040 --> 00:10:30,268 Let's go on. 43 00:10:30,440 --> 00:10:35,116 On September 1 you were at the beach having a picnic. 44 00:10:35,320 --> 00:10:38,073 Your brother Yves was there, 45 00:10:38,480 --> 00:10:40,391 And DeLescure, your cousin. 46 00:10:40,560 --> 00:10:43,677 He is your boss. He gets orders from London. 47 00:10:43,880 --> 00:10:46,474 2 girls were there too. A beautiful day. 48 00:10:46,880 --> 00:10:48,711 You remember, now? 49 00:10:48,880 --> 00:10:51,917 The spy DeLescure gave you your orders. 50 00:10:52,320 --> 00:10:55,232 Your brother to Camp d'Aord, You, to Ch�teauroux. 51 00:10:55,600 --> 00:10:57,670 What did you do at Ch�teauroux? 52 00:10:57,880 --> 00:10:59,632 Nothing. I have never been there. 53 00:10:59,800 --> 00:11:02,519 You unloaded an English plane full of weapons. 54 00:11:02,720 --> 00:11:04,950 That's not true. I don't know. 55 00:11:05,160 --> 00:11:08,869 "I don't know." If you keep that up you won't go much further. 56 00:11:09,040 --> 00:11:10,678 The picnic, a lie? 57 00:11:10,880 --> 00:11:12,438 That's true, but... 58 00:11:12,600 --> 00:11:13,828 And your cousin, 59 00:11:14,040 --> 00:11:15,314 True or false? 60 00:11:17,960 --> 00:11:19,552 True. Alright, the rest also. 61 00:11:19,760 --> 00:11:21,955 Ch�teauroux, Vierzon, all as written. 62 00:11:22,120 --> 00:11:22,950 No. 63 00:11:23,120 --> 00:11:25,634 Confess, then. We like confessions. 64 00:11:25,800 --> 00:11:27,279 You won't get any. 65 00:11:29,282 --> 00:11:30,282 Get the dog out! 66 00:11:37,160 --> 00:11:40,709 Now it's my turn. 67 00:11:45,960 --> 00:11:49,270 - We are too nice. Bastards like you will hang. 68 00:11:49,480 --> 00:11:50,310 Like your brother. 69 00:11:50,880 --> 00:11:51,995 You have hanged him? 70 00:11:52,640 --> 00:11:53,629 Not exactly. 71 00:11:55,760 --> 00:11:58,274 Hey! Paoli. Can I borrow the car? 72 00:11:58,480 --> 00:12:01,119 Not right now. I have a job for you. 73 00:12:01,920 --> 00:12:04,514 A Frenchman. You will get along. 74 00:12:04,720 --> 00:12:05,789 He pulls out fingernails. 75 00:12:06,240 --> 00:12:08,708 I don't have time, I have to see a Jew. 76 00:12:08,920 --> 00:12:09,875 I must have the car. 77 00:12:10,080 --> 00:12:11,593 Don't bring it back late. 78 00:12:11,760 --> 00:12:14,433 That depends on the Jew. Merci. 79 00:12:15,000 --> 00:12:15,910 You are lucky. 80 00:12:16,560 --> 00:12:19,791 You've come to see your brother? Oui. 81 00:12:19,960 --> 00:12:21,313 You will see him. 82 00:12:22,315 --> 00:12:23,315 Go get him! 83 00:12:24,600 --> 00:12:25,589 You love him. 84 00:12:26,600 --> 00:12:28,033 Of course. 85 00:12:28,240 --> 00:12:29,309 And you believe him, 86 00:12:29,520 --> 00:12:30,919 Of course. 87 00:12:31,080 --> 00:12:31,990 Oui. Why? 88 00:12:34,520 --> 00:12:35,669 Sit down. 89 00:12:44,200 --> 00:12:46,236 Here they are, the two little brothers. 90 00:12:47,040 --> 00:12:48,268 Yves, it's me. 91 00:12:50,640 --> 00:12:51,595 It's me! 92 00:12:51,760 --> 00:12:52,749 - He knows. 93 00:12:52,960 --> 00:12:54,757 He's the one who gave you up. Liar! 94 00:12:54,920 --> 00:12:56,433 Are you going to be polite? 95 00:12:56,600 --> 00:12:59,353 All that, He's the one who told me about it. 96 00:13:00,240 --> 00:13:01,878 It's not true. "Not true"? 97 00:13:02,040 --> 00:13:03,439 Can you read? 98 00:13:03,640 --> 00:13:05,198 Is that not his signature? 99 00:13:07,080 --> 00:13:10,914 That's it, look at it, and agree to it. 100 00:13:11,080 --> 00:13:12,991 You say you have done nothing 101 00:13:13,160 --> 00:13:15,355 And you have come to see your brother? 102 00:13:15,560 --> 00:13:16,310 Oui. 103 00:13:16,480 --> 00:13:17,230 - You bastard, 104 00:13:17,440 --> 00:13:20,830 You say your brother was a leader of the Resistance. 105 00:13:21,000 --> 00:13:23,468 Ch�teauroux, Vierzon and all the others. 106 00:13:24,360 --> 00:13:25,110 What? 107 00:13:27,240 --> 00:13:29,356 You're going to answer, yes? 108 00:13:29,520 --> 00:13:30,919 I have your statement. 109 00:13:31,120 --> 00:13:32,155 You said it. 110 00:13:36,000 --> 00:13:37,479 You've nearly killed him. 111 00:13:37,920 --> 00:13:39,751 I do the talking! 112 00:13:39,960 --> 00:13:41,188 Shit! Shit! 113 00:13:41,720 --> 00:13:43,756 Damn you all! 114 00:13:43,960 --> 00:13:45,154 I have done nothing. 115 00:13:46,156 --> 00:13:47,156 We'll make them agree 116 00:13:48,158 --> 00:13:49,158 Call the boys 117 00:13:51,720 --> 00:13:53,790 I have a very simple job. 118 00:13:53,960 --> 00:13:57,919 I have one's confession. I want the other's too. 119 00:13:58,880 --> 00:14:00,996 Do you know the Berlin top? 120 00:14:01,200 --> 00:14:02,872 He knows it. 121 00:14:03,040 --> 00:14:04,439 Very effective. 122 00:14:05,120 --> 00:14:06,917 Ask him how it turns around. 123 00:14:10,440 --> 00:14:12,158 Anyway, you'll see. 124 00:14:12,159 --> 00:14:13,159 Put him on the top! 125 00:14:40,840 --> 00:14:44,230 I will make you tell where you were on September first. 126 00:16:16,680 --> 00:16:17,829 You again? 127 00:16:18,640 --> 00:16:19,993 Get out. 128 00:16:20,200 --> 00:16:21,474 Filthy Kraut! 129 00:16:21,640 --> 00:16:24,871 Out! Out! 130 00:16:25,080 --> 00:16:26,354 I don't want to see you 131 00:16:28,080 --> 00:16:29,115 Filthy Kraut. 132 00:16:30,920 --> 00:16:33,388 Go away. Get out! 133 00:16:45,440 --> 00:17:06,796 ... 134 00:17:22,560 --> 00:17:24,312 Leave me alone 135 00:17:25,080 --> 00:17:27,230 Let me die 136 00:17:30,400 --> 00:17:32,436 Go away for God's sake 137 00:17:34,880 --> 00:17:37,269 I have come for God's sake 138 00:17:37,920 --> 00:17:39,239 To care for you 139 00:17:41,560 --> 00:17:43,471 Look at me 140 00:17:44,360 --> 00:17:46,749 I am a German soldier 141 00:17:46,920 --> 00:17:51,596 But I am also a Franciscan Brother. 142 00:17:58,040 --> 00:18:00,554 I am here to serve all my brothers. 143 00:18:04,480 --> 00:18:06,277 You can do nothing for me. 144 00:18:07,240 --> 00:18:08,150 Yes. 145 00:18:08,360 --> 00:18:10,828 I can take care of you a bit. 146 00:18:11,000 --> 00:18:13,753 I am taking you to the infirmary. 147 00:18:15,160 --> 00:18:18,152 I can't move. 148 00:18:19,000 --> 00:18:19,989 Alfred will help you. 149 00:18:23,280 --> 00:18:24,269 Who is Alfred? 150 00:18:24,960 --> 00:18:25,836 That's me. 151 00:18:55,760 --> 00:18:59,116 Careful. Alfred must not get caught. 152 00:19:26,960 --> 00:19:29,872 Oh yes? They beat you again? 153 00:19:30,040 --> 00:19:33,077 It's your fault. Hurry up! 154 00:19:43,080 --> 00:19:45,150 It's to fool them. 155 00:19:45,320 --> 00:19:48,710 They are very stupid, But Alfred is not stupid. 156 00:20:03,120 --> 00:20:04,712 Go easy. 157 00:20:26,320 --> 00:20:28,595 Turn over. Turn. 158 00:20:35,120 --> 00:20:36,155 Easy... 159 00:21:15,080 --> 00:21:16,035 Who are you? 160 00:21:17,080 --> 00:21:19,719 Poor little Saint Francis 161 00:21:21,760 --> 00:21:25,196 "Saint Francis"? Yes. A monk 162 00:21:26,600 --> 00:21:31,674 All in brown, with a sash around my middle. 163 00:21:33,920 --> 00:21:37,879 At the monastery Alfred worked in the kitchen. 164 00:21:40,360 --> 00:21:41,190 You know? 165 00:21:41,920 --> 00:21:44,753 Alfred prays for all those who suffer, 166 00:21:44,920 --> 00:21:46,592 for all his brothers, 167 00:21:47,440 --> 00:21:49,112 Christian or not. 168 00:21:51,080 --> 00:21:52,638 I am protestant. 169 00:21:53,520 --> 00:21:54,316 "Protestant"? 170 00:21:56,520 --> 00:21:58,670 There are many in Germany. 171 00:21:59,880 --> 00:22:04,192 But you know... They are no better. 172 00:22:07,120 --> 00:22:08,917 Again, my child 173 00:22:12,120 --> 00:22:13,473 Oui. 174 00:22:14,920 --> 00:22:20,119 All done. All done 175 00:22:20,320 --> 00:22:22,914 If a man does not love his brothers 176 00:22:23,720 --> 00:22:26,075 And he says "I love God", 177 00:22:27,520 --> 00:22:29,431 That man is a liar. 178 00:22:32,000 --> 00:22:32,750 Thank you. 179 00:22:33,880 --> 00:22:36,075 No, don't thank me. 180 00:22:37,400 --> 00:22:40,949 It's you unfortunates who are good for Alfred. 181 00:22:41,720 --> 00:22:46,396 What would Alfred do without you? 182 00:22:47,280 --> 00:22:48,793 Cooking. 183 00:22:53,360 --> 00:22:56,955 Now, there is so much suffering 184 00:23:00,120 --> 00:23:02,554 I can offer a little friendship. 185 00:23:06,800 --> 00:23:10,793 Unfortunately, not everyone wants it. 186 00:23:14,800 --> 00:23:18,031 Now that you have told me everything, I understand you. 187 00:23:18,200 --> 00:23:21,112 Be brave. Be brave, Marc. 188 00:23:22,200 --> 00:23:26,318 Keep hoping for you have done nothing. 189 00:23:26,480 --> 00:23:29,040 You, you believe me. Yes, I believe you. 190 00:23:29,640 --> 00:23:32,632 The truth is in your heart. 191 00:23:35,440 --> 00:23:37,192 Why should they believe me? 192 00:23:38,360 --> 00:23:41,272 when you have done nothing you have nothing to prove. 193 00:23:42,920 --> 00:23:46,993 And yet, they have proof. 194 00:23:49,400 --> 00:23:50,833 Your brother's confession? 195 00:23:51,040 --> 00:23:51,916 Don't mention that 196 00:23:52,120 --> 00:23:53,872 We must mention it. 197 00:23:54,040 --> 00:23:55,712 But you risk your life 198 00:23:55,920 --> 00:23:57,672 For your country's enemies? 199 00:24:02,080 --> 00:24:04,355 So you are Alfred's friend now 200 00:24:05,080 --> 00:24:07,753 And we must never talk of enemies. 201 00:24:07,920 --> 00:24:09,717 Especially not around of the Gestapo. 202 00:24:09,880 --> 00:24:11,393 Speak as little as possible. 203 00:24:11,600 --> 00:24:12,715 I have said nothing 204 00:24:12,920 --> 00:24:14,399 But your brother has spoken 205 00:24:14,560 --> 00:24:16,790 Do we know what one says under torture? 206 00:24:17,200 --> 00:24:18,633 I'd have done the same. 207 00:24:21,480 --> 00:24:24,119 But Alfred know what you can expect 208 00:24:24,720 --> 00:24:26,631 He knows what you risk. 209 00:24:33,560 --> 00:24:37,473 What can poor Alfred do for the two of you? 210 00:24:38,720 --> 00:24:39,914 Nothing. 211 00:24:45,240 --> 00:24:46,309 Yes. 212 00:24:55,160 --> 00:24:57,355 Father, A German is looking for you. 213 00:24:57,800 --> 00:25:00,394 "A German"? What does he want? 214 00:25:00,560 --> 00:25:02,630 He did not say. He's going to arrest you. 215 00:25:02,800 --> 00:25:05,109 You should escape 216 00:25:06,320 --> 00:25:07,878 Let's not be foolish. 217 00:25:08,680 --> 00:25:09,476 I will go and see. 218 00:25:12,560 --> 00:25:14,073 Be careful. 219 00:25:18,080 --> 00:25:19,957 Will this never end? 220 00:25:34,040 --> 00:25:34,790 Jean. 221 00:25:35,760 --> 00:25:37,239 Alfred! 222 00:25:38,880 --> 00:25:39,915 You frightened me. 223 00:25:42,200 --> 00:25:45,397 What are you doing here? First, I want to eat 224 00:25:46,080 --> 00:25:48,719 This is the friar who got me out of prison. 225 00:25:48,880 --> 00:25:53,237 Clara, set another place and a bottle of Beaujolais. 226 00:25:53,400 --> 00:25:56,153 Brother Alfred likes a good drink. 227 00:25:56,320 --> 00:25:58,231 Sit down. 228 00:26:01,480 --> 00:26:02,515 Here. 229 00:26:07,000 --> 00:26:08,274 Something wrong? 230 00:26:08,440 --> 00:26:10,112 And how are you? 231 00:26:10,720 --> 00:26:13,280 Fine. Still a prisoner. 232 00:26:13,800 --> 00:26:14,550 What? 233 00:26:14,720 --> 00:26:18,872 You got me out of that one, but I am still a Gestapo prisoner. 234 00:26:19,040 --> 00:26:20,029 Still? 235 00:26:20,200 --> 00:26:24,159 I cannot leave my parish without permission. 236 00:26:27,480 --> 00:26:28,993 Jean... 237 00:26:29,720 --> 00:26:34,236 When you got out, You said I could count on you. 238 00:26:35,000 --> 00:26:36,035 Yes, of course 239 00:26:36,800 --> 00:26:37,835 Now is the time. 240 00:26:38,440 --> 00:26:40,670 It concerns a man's life 241 00:26:41,960 --> 00:26:43,109 Two, perhaps 242 00:26:44,200 --> 00:26:45,315 But why me? 243 00:26:45,480 --> 00:26:47,710 You can do anything, In that prison. 244 00:26:49,160 --> 00:26:51,515 I have tried 245 00:26:52,880 --> 00:26:54,791 But I need your help 246 00:26:54,960 --> 00:26:56,678 That's why I have come here 247 00:26:57,560 --> 00:27:00,279 To bring you back there Where's that, "back there"? 248 00:27:01,240 --> 00:27:02,992 The prison, of course 249 00:27:03,200 --> 00:27:04,997 But you're mad. Never! 250 00:27:09,002 --> 00:27:10,002 Your papers! 251 00:27:15,008 --> 00:27:16,008 Boy am I thirsty! 252 00:27:18,011 --> 00:27:19,011 Thirsty? 253 00:27:21,014 --> 00:27:22,014 Yes, very thirsty. 254 00:27:23,016 --> 00:27:24,016 We're together. 255 00:27:27,020 --> 00:27:28,020 In Bourges, 256 00:27:28,021 --> 00:27:29,021 there is a buffet. 257 00:27:33,026 --> 00:27:34,026 I always say... 258 00:27:34,027 --> 00:27:35,027 There's no friend 259 00:27:35,028 --> 00:27:36,028 like the police! 260 00:27:37,280 --> 00:27:38,793 Indentity papers. 261 00:27:46,920 --> 00:27:48,148 Excuse me 262 00:27:57,040 --> 00:27:59,793 To defend himself, 263 00:27:59,960 --> 00:28:03,270 Marc must know what Yves has said. 264 00:28:04,000 --> 00:28:07,390 Well, not against him... Against him. 265 00:28:07,560 --> 00:28:11,155 He made it all up. That I know. 266 00:28:12,320 --> 00:28:13,753 But it won't be easy 267 00:28:32,880 --> 00:28:34,757 Why don't you speak to him? 268 00:28:34,920 --> 00:28:36,512 Our friend has explained it all. 269 00:28:36,680 --> 00:28:39,478 You will speak to him better than I. 270 00:28:39,640 --> 00:28:41,232 Because I am a priest? 271 00:28:41,400 --> 00:28:43,994 Mostly because I am German. 272 00:28:44,960 --> 00:28:49,158 When I try to talk to him, he throws me out. 273 00:28:50,320 --> 00:28:51,992 He hates me. 274 00:28:55,320 --> 00:28:58,437 Alright, Alfred I will go in your place 275 00:28:59,840 --> 00:29:02,434 Not very easy, But it must be done. 276 00:29:03,080 --> 00:29:05,071 I hope it will do some good. 277 00:29:06,240 --> 00:29:08,037 Thanks, Jean. 278 00:29:08,200 --> 00:29:09,792 Indeed. 279 00:29:18,560 --> 00:29:20,152 Come on. It's curfew. 280 00:29:20,320 --> 00:29:21,958 Follow me. Come on 281 00:29:31,600 --> 00:29:35,149 Don't worry. I am alright with the guard. 282 00:29:35,320 --> 00:29:39,871 They give me 30 francs And they go out looking for women 283 00:29:40,560 --> 00:29:42,630 And Alfred is King of the Prison. 284 00:30:08,600 --> 00:30:10,079 I have brought someone 285 00:30:10,560 --> 00:30:12,755 Since you don't trust me 286 00:30:14,320 --> 00:30:17,073 Please try, it's important 287 00:30:17,240 --> 00:30:19,595 Listen, and do what he says 288 00:30:19,800 --> 00:30:23,588 Everything he says Have no fear 289 00:30:23,800 --> 00:30:26,189 We are all friends. 290 00:30:30,080 --> 00:30:34,995 You'll see he's much better than Alfred. 291 00:30:35,160 --> 00:30:37,116 Much better 292 00:31:18,880 --> 00:31:21,758 Count on me I will tell them I lied 293 00:31:27,480 --> 00:31:28,276 Boichet. 294 00:31:30,760 --> 00:31:32,557 My name is Boichet. 295 00:31:35,960 --> 00:31:37,313 I am in the Resistance 296 00:31:37,520 --> 00:31:39,112 I am in the Resistance 297 00:31:40,280 --> 00:31:41,679 Come in 298 00:31:57,120 --> 00:31:58,394 Shoes 299 00:32:02,760 --> 00:32:03,909 Shoes 300 00:32:12,040 --> 00:32:12,836 Shoes 301 00:32:38,920 --> 00:32:41,798 Look I found a safety pin 302 00:32:41,960 --> 00:32:43,552 That's good 303 00:32:43,720 --> 00:32:46,553 I am not alone. Plus, look 304 00:32:47,440 --> 00:32:49,032 I can count the days 305 00:32:49,200 --> 00:32:51,919 How long have I been here? 15 days 306 00:32:53,200 --> 00:32:54,599 That's all? 307 00:32:54,760 --> 00:32:56,512 I have good news... 308 00:32:56,680 --> 00:32:58,716 Tomorrow you will leave solitary 309 00:32:58,880 --> 00:33:00,472 The cuffs will come off 310 00:33:00,640 --> 00:33:03,473 And you'll have a companion in the cell. 311 00:33:03,640 --> 00:33:05,596 A fine boy. 312 00:33:05,760 --> 00:33:07,318 Let me see your back. 313 00:33:11,760 --> 00:33:13,910 It's much better 314 00:33:14,080 --> 00:33:17,356 Guess what Yves has done! 315 00:33:17,520 --> 00:33:21,069 He protected me. He told them he lied. 316 00:33:25,560 --> 00:33:27,278 It's almost over. 317 00:33:29,120 --> 00:33:30,348 How brave he was! 318 00:33:33,600 --> 00:33:34,749 Oui. 319 00:33:47,960 --> 00:33:50,269 So young, I have never seen such a thing. 320 00:34:03,240 --> 00:34:06,789 Where do I put them? Put them in 117. 321 00:34:06,960 --> 00:34:08,552 Together? Of course. 322 00:34:08,720 --> 00:34:09,516 I refuse 323 00:34:09,720 --> 00:34:11,039 Who is in charge here? 324 00:34:11,240 --> 00:34:13,117 It's his fault we are here. 325 00:34:16,160 --> 00:34:17,149 How old are you? 326 00:34:21,840 --> 00:34:23,193 And you? 327 00:34:24,160 --> 00:34:25,752 You'll stay together 328 00:34:26,960 --> 00:34:28,871 Ok. And he'll be sorry 329 00:34:29,560 --> 00:34:32,472 Prisoners must not make their own misery. 330 00:34:32,640 --> 00:34:35,154 You will get enough of it here. 331 00:34:39,600 --> 00:34:41,716 Toledano will take care of them 332 00:34:45,160 --> 00:34:46,559 Who is that? 333 00:34:46,720 --> 00:34:50,315 Some kind of priest. A nice guy. 334 00:35:14,880 --> 00:35:16,108 Hi. Hi. 335 00:35:16,280 --> 00:35:17,156 Hi. 336 00:35:17,320 --> 00:35:19,515 We can't fit four in here 337 00:35:19,680 --> 00:35:21,079 Just escape then!. 338 00:35:21,280 --> 00:35:23,271 Great. Get us out then! 339 00:35:43,080 --> 00:35:45,310 Does it happen often? Enough. 340 00:35:45,480 --> 00:35:46,913 Not enough. 341 00:35:47,520 --> 00:35:49,875 What the heck are they doing? 342 00:35:50,040 --> 00:35:54,113 Leaving here... They have no worries. 343 00:35:54,280 --> 00:35:55,918 Go ahead, continue. 344 00:35:56,080 --> 00:35:59,550 In Paris, we were poor apprentices. 345 00:35:59,760 --> 00:36:02,638 Then our grandmother... You are brothers? 346 00:36:03,080 --> 00:36:04,195 Don't make me sick. 347 00:36:04,360 --> 00:36:06,555 We're cousins. Too much already. 348 00:36:07,760 --> 00:36:11,196 She sent us on vacation to an uncle in Limoges. 349 00:36:11,360 --> 00:36:13,555 Fresh supplies there 350 00:36:13,720 --> 00:36:16,075 But the uncle had left with the Maquis. 351 00:36:16,240 --> 00:36:18,310 Not so loud. No. 352 00:36:18,480 --> 00:36:20,675 Don't mention the Maquis here. 353 00:36:21,360 --> 00:36:23,191 At first, it wasn't too bad 354 00:36:23,360 --> 00:36:26,750 We wanted to be boy scouts, But we had no money. 355 00:36:26,920 --> 00:36:30,310 It got better, We climbed trees. 356 00:36:30,480 --> 00:36:31,993 Why your grandmother? 357 00:36:32,160 --> 00:36:34,276 My father was killed in the war 358 00:36:34,440 --> 00:36:36,795 And my mother, I don't know. 359 00:36:36,960 --> 00:36:38,598 They say she was crazy. 360 00:36:38,760 --> 00:36:40,990 I think she skipped town 361 00:36:41,840 --> 00:36:44,957 What were you doing in the trees? 362 00:36:45,560 --> 00:36:47,278 We collected parachutes 363 00:36:47,440 --> 00:36:49,078 When they got tangled. 364 00:36:50,000 --> 00:36:52,355 The others were older than you. 365 00:36:52,520 --> 00:36:54,033 We got stuck with the chores. 366 00:36:54,200 --> 00:36:57,112 So we got sick of it and left. 367 00:36:57,280 --> 00:36:59,953 But it gets better: 368 00:37:00,120 --> 00:37:03,476 This one had to take a souvenir 369 00:37:04,520 --> 00:37:05,714 And you know what it was? 370 00:37:06,440 --> 00:37:07,236 A grenade. 371 00:37:07,440 --> 00:37:10,830 As a souvenir! Idiot! 372 00:37:11,000 --> 00:37:13,753 And of course we were caught 373 00:37:13,920 --> 00:37:15,035 Here. 374 00:37:21,680 --> 00:37:23,716 I don't know what to do about you. 375 00:37:23,880 --> 00:37:25,632 Don't worry about it. 376 00:37:42,650 --> 00:37:43,650 Wounded in the hip 377 00:37:45,653 --> 00:37:46,653 A bullet in the kidney 378 00:37:47,655 --> 00:37:48,655 Make him last, 379 00:37:48,656 --> 00:37:49,656 He's got things to tell us 380 00:37:50,658 --> 00:37:51,658 This man needs a hospital. 381 00:37:52,660 --> 00:37:53,660 This bastard? 382 00:37:53,661 --> 00:37:54,661 Don't feel bad for him. 383 00:37:56,664 --> 00:37:57,664 Think of your comrades he killed 384 00:37:58,666 --> 00:37:59,666 He needs care. 385 00:38:01,669 --> 00:38:02,669 Cut the drama! 386 00:38:03,671 --> 00:38:04,671 Take him away. 387 00:38:10,678 --> 00:38:11,678 Don't defend 388 00:38:11,679 --> 00:38:12,679 that faker 389 00:38:15,683 --> 00:38:16,683 Be patient, 390 00:38:16,684 --> 00:38:17,684 we'll catch him someday 391 00:38:17,685 --> 00:38:18,685 Just wait 392 00:38:30,698 --> 00:38:31,698 Yes, to the hospital 393 00:38:32,700 --> 00:38:33,700 Alright Sir, 394 00:38:33,701 --> 00:38:34,701 But not in Bourges, 395 00:38:35,703 --> 00:38:36,703 It's too poorly guarded 396 00:38:37,705 --> 00:38:38,705 Here I'm not responsible 397 00:38:39,707 --> 00:38:40,707 I don't mean Bourges... 398 00:38:40,708 --> 00:38:41,708 But in Tours... 399 00:38:41,709 --> 00:38:42,709 Not in Bourges 400 00:38:42,710 --> 00:38:43,710 92 miles away. 401 00:38:45,713 --> 00:38:46,713 Can he make it? 402 00:38:48,716 --> 00:38:49,716 Of course... 403 00:38:49,717 --> 00:38:50,717 He'll be well guarded 404 00:38:50,718 --> 00:38:51,718 in Tours 405 00:38:51,719 --> 00:38:52,719 a car...it's urgent! 406 00:38:52,720 --> 00:38:53,720 as soon as possible 407 00:38:53,721 --> 00:38:54,721 No cars this morning. 408 00:38:54,722 --> 00:38:55,722 Get him a taxi! 409 00:39:09,200 --> 00:39:10,189 Monsieur Magnol, 410 00:39:11,000 --> 00:39:12,752 You'll be driven to Tours. 411 00:39:13,360 --> 00:39:14,679 You'll be treated there. 412 00:39:19,040 --> 00:39:20,155 Tell me 413 00:39:20,320 --> 00:39:24,233 Where I can contact the person whom you called for in the night? 414 00:39:24,840 --> 00:39:26,239 I called for someone? 415 00:39:27,720 --> 00:39:29,312 Suzanne. 416 00:39:31,840 --> 00:39:32,795 My wife 417 00:39:42,806 --> 00:39:43,806 We scared you? 418 00:39:44,808 --> 00:39:45,808 You're driving him 419 00:39:45,809 --> 00:39:46,809 to Tours. 420 00:39:47,811 --> 00:39:48,811 Why me? 421 00:39:50,814 --> 00:39:51,814 I'm just a medic. 422 00:39:52,816 --> 00:39:53,816 That's what he need! 423 00:39:53,817 --> 00:39:54,817 It's a test of confidance 424 00:39:56,820 --> 00:39:57,820 You can't refuse. 425 00:39:59,823 --> 00:40:00,823 You'll give me 2 soldiers? 426 00:40:01,825 --> 00:40:02,825 Out of the question - 427 00:40:02,826 --> 00:40:03,826 Just you, 428 00:40:03,827 --> 00:40:04,827 considering his condition... 429 00:40:06,830 --> 00:40:07,830 What else can we do? 430 00:40:08,832 --> 00:40:09,832 Nothing.! 431 00:40:24,880 --> 00:40:27,519 Careful. He's in pain 432 00:40:28,480 --> 00:40:29,879 He's done for. 433 00:40:44,720 --> 00:40:45,596 Courage. 434 00:40:46,680 --> 00:40:47,590 Merci. 435 00:40:54,440 --> 00:40:56,158 You are the...? 436 00:40:56,920 --> 00:40:57,716 Alfred? 437 00:40:57,920 --> 00:40:59,114 Yes. Why? 438 00:41:01,400 --> 00:41:02,150 Oh nothing. 439 00:41:11,600 --> 00:41:13,431 We will stop at Mennetou. 440 00:41:14,600 --> 00:41:17,398 But... I am not allowed. 441 00:41:17,600 --> 00:41:19,113 Stop at Mennetou. 442 00:41:19,680 --> 00:41:22,592 Then, go and find Mme Magnol. 443 00:41:25,200 --> 00:41:26,394 Yes... 444 00:41:27,320 --> 00:41:29,197 Father. 445 00:41:54,080 --> 00:41:57,231 Madame Magnol. Madame Magnol. 446 00:41:59,840 --> 00:42:01,319 Madame Magnol. 447 00:42:04,480 --> 00:42:06,232 Madame Magnol. 448 00:42:06,960 --> 00:42:08,518 Madame Magnol. 449 00:42:10,880 --> 00:42:12,632 Madame Magnol. 450 00:42:15,000 --> 00:42:16,274 Open up. 451 00:42:18,920 --> 00:42:20,638 Your husband is waiting. 452 00:42:21,600 --> 00:42:23,830 No, my husband was arrested. 453 00:42:24,040 --> 00:42:25,678 That's why he's here. 454 00:42:25,880 --> 00:42:28,838 I don't believe you. No, don't close up. 455 00:42:29,040 --> 00:42:30,519 Believe me. 456 00:42:30,720 --> 00:42:32,039 He's here, in Mennetou. 457 00:42:33,160 --> 00:42:33,956 How? 458 00:42:34,160 --> 00:42:35,752 Come down, for God's sake. 459 00:42:50,480 --> 00:42:51,390 He is a friend. 460 00:42:56,280 --> 00:42:57,633 Madame, 461 00:42:57,800 --> 00:43:00,360 So you can see your husband. 462 00:43:00,520 --> 00:43:02,431 He's going to hospital. He was wounded. 463 00:43:02,600 --> 00:43:04,352 But he's very brave. 464 00:43:10,280 --> 00:43:11,679 Fran�ois... 465 00:43:16,760 --> 00:43:18,193 Fran�ois. 466 00:43:39,600 --> 00:43:44,151 Pink doves? What do you know!. 467 00:43:44,320 --> 00:43:45,799 Because we paint them. 468 00:43:45,960 --> 00:43:48,793 Isn't it bad for them. No. 469 00:43:48,960 --> 00:43:51,428 with lipstick and alcohol. 470 00:43:51,600 --> 00:43:53,192 Well, when we can find any. 471 00:43:53,360 --> 00:43:56,113 It makes them a little drunk. They like it. 472 00:43:56,280 --> 00:43:58,475 I prefer Pernod to get me drunk 473 00:43:58,920 --> 00:44:01,309 And for you, monsieur? A drink? 474 00:44:02,080 --> 00:44:03,195 Non, merci. 475 00:44:03,360 --> 00:44:05,669 In my job I must not drink. 476 00:44:05,880 --> 00:44:06,915 In mine, I must! 477 00:44:07,560 --> 00:44:10,632 You were lucky to happen onto me. 478 00:44:14,040 --> 00:44:17,476 My uncle was supposed to drive. He's on the Kraut's side. 479 00:44:18,000 --> 00:44:20,309 Really? The Gestapo ordered him. 480 00:44:21,720 --> 00:44:24,792 But since he was busy, he lent me the car. 481 00:44:30,360 --> 00:44:32,476 A sign from God. 482 00:44:32,680 --> 00:44:33,749 Real luck. 483 00:44:34,400 --> 00:44:36,994 Alfred is always lucky. 484 00:44:37,760 --> 00:44:39,239 God looks after him. 485 00:44:39,440 --> 00:44:40,919 To your health. 486 00:44:54,960 --> 00:44:56,518 Alright, madame. 487 00:44:57,200 --> 00:44:58,792 It's time. 488 00:45:16,360 --> 00:45:17,315 Madame... 489 00:45:19,080 --> 00:45:19,830 Madame... 490 00:45:20,480 --> 00:45:21,549 It's time. 491 00:45:22,320 --> 00:45:24,072 Oh,thank you, Alfred. 492 00:45:24,880 --> 00:45:26,757 Thanks to you, I have seen him again. 493 00:45:26,920 --> 00:45:28,273 Perhaps... 494 00:45:28,480 --> 00:45:29,913 For the last time. 495 00:45:36,880 --> 00:45:41,954 ... 496 00:45:43,520 --> 00:45:44,748 Madame, 497 00:45:45,440 --> 00:45:48,796 Do you know anyone who can hide you? 498 00:45:48,960 --> 00:45:52,430 Yes of course. I will take you there. 499 00:45:52,600 --> 00:45:55,637 Aftewards, save yourselves, leave with him 500 00:45:55,800 --> 00:45:56,915 But where? 501 00:45:57,080 --> 00:46:00,152 Very far away Save yourselves 502 00:46:00,320 --> 00:46:02,550 But they will arrest you. 503 00:46:02,720 --> 00:46:05,712 It doesn't matter. I'm just a little Franciscan... 504 00:46:06,960 --> 00:46:11,033 No, it's crazy. They will shoot you. 505 00:46:11,240 --> 00:46:14,915 We must go crazy, To make God help us. 506 00:46:15,080 --> 00:46:17,594 Alfred does it all the time and it works. 507 00:46:17,800 --> 00:46:19,472 Listen to Alfred. 508 00:46:20,080 --> 00:46:21,798 Leave with Monsieur Magnol. 509 00:46:22,000 --> 00:46:25,310 In my condition, We'll be captured. 510 00:46:25,480 --> 00:46:27,630 That will make 3 shot instead of one. 511 00:46:27,800 --> 00:46:29,552 Thank you with all my heart 512 00:46:29,720 --> 00:46:31,631 But save my wife. 513 00:46:32,400 --> 00:46:33,310 And save yourself. 514 00:46:34,400 --> 00:46:36,038 Take me to the hospital. 515 00:46:36,200 --> 00:46:37,394 Do your duty. 516 00:46:37,560 --> 00:46:39,437 No, no, no, no 517 00:46:39,600 --> 00:46:42,353 Listen to Alfred. 518 00:46:43,040 --> 00:46:46,874 I can really help you to do this. 519 00:46:47,040 --> 00:46:50,635 It's easy. God will help. 520 00:46:50,800 --> 00:46:53,712 He just now gave us a sign. 521 00:46:58,240 --> 00:46:59,559 An you don't want to. 522 00:47:24,880 --> 00:47:25,995 They don't want to. 523 00:47:37,560 --> 00:47:41,155 Then....courage, sir. 524 00:47:42,520 --> 00:47:44,715 Courage also for poor Alfred. 525 00:47:45,360 --> 00:47:47,237 We must go on. 526 00:47:48,320 --> 00:47:50,709 The bad guys are so strong... 527 00:48:08,728 --> 00:48:09,728 You made a stop 528 00:48:09,729 --> 00:48:10,729 On the round-trip? 529 00:48:11,731 --> 00:48:12,731 On the way 530 00:48:13,733 --> 00:48:14,733 For lunch 531 00:48:15,735 --> 00:48:16,735 Is that the truth? 532 00:48:17,737 --> 00:48:18,737 Alfred always 533 00:48:18,738 --> 00:48:19,738 tells the truth 534 00:48:19,739 --> 00:48:20,739 The truth? 535 00:48:20,740 --> 00:48:21,740 The truth! 536 00:48:21,741 --> 00:48:22,741 I'll make you 537 00:48:23,743 --> 00:48:24,743 Spit it out! 538 00:48:24,744 --> 00:48:25,744 The truth! 539 00:48:25,745 --> 00:48:26,745 Corporal Stanke, 540 00:48:26,746 --> 00:48:27,746 You made a stop 541 00:48:27,747 --> 00:48:28,747 while on a mission! 542 00:48:31,751 --> 00:48:32,751 Yes I was hungry 543 00:48:32,752 --> 00:48:33,752 Hungry? 544 00:48:34,754 --> 00:48:35,754 Really! 545 00:48:36,756 --> 00:48:37,756 Where did you eat? 546 00:48:38,758 --> 00:48:39,758 In Mennetou. 547 00:48:40,760 --> 00:48:41,760 Can you prove it? 548 00:48:41,761 --> 00:48:42,761 Ask the driver 549 00:48:42,762 --> 00:48:43,762 You trust him. 550 00:48:48,768 --> 00:48:49,768 What restaurant? 551 00:48:53,773 --> 00:48:54,773 I can't recall... 552 00:48:56,776 --> 00:48:57,776 It had pink doves 553 00:48:59,779 --> 00:49:00,779 I know it 554 00:49:00,780 --> 00:49:01,780 The Lion d'Or! 555 00:49:02,782 --> 00:49:03,782 It's all very odd 556 00:49:03,783 --> 00:49:04,783 I was sent 557 00:49:04,784 --> 00:49:05,784 I didn't want to go 558 00:49:08,788 --> 00:49:09,788 In any case 559 00:49:09,789 --> 00:49:10,789 He did not escape 560 00:49:11,791 --> 00:49:12,791 You were lucky 561 00:49:14,794 --> 00:49:15,794 You'd rather I let him escape 562 00:49:17,797 --> 00:49:18,797 so you could blame me for that 563 00:49:19,799 --> 00:49:20,799 You'd like that? 564 00:49:24,804 --> 00:49:25,804 I ask the questions! 565 00:49:25,805 --> 00:49:26,805 I'm a German soldier... 566 00:49:28,808 --> 00:49:29,808 I have the right.... 567 00:49:29,809 --> 00:49:30,809 To get the hell out! 568 00:49:30,810 --> 00:49:31,810 Out right now!! 569 00:49:37,817 --> 00:49:38,817 Did you hear? 570 00:49:39,819 --> 00:49:40,819 Disappear! 571 00:49:48,828 --> 00:49:49,828 With that idiot 572 00:49:49,829 --> 00:49:50,829 who knows what he's up to? 573 00:49:50,830 --> 00:49:51,830 He's more clever 574 00:49:51,831 --> 00:49:52,831 than we think. 575 00:50:18,400 --> 00:50:21,472 Have you no ties? I never had one. 576 00:50:21,640 --> 00:50:25,110 Then, button up your shirts. 577 00:50:26,280 --> 00:50:28,840 You must look good for the tribunal. 578 00:50:30,360 --> 00:50:31,713 Very good. 579 00:50:33,000 --> 00:50:34,115 Wait. 580 00:50:37,680 --> 00:50:41,593 I thought the tribunal was only for adults. 581 00:50:41,760 --> 00:50:43,512 When you do something stupid, 582 00:50:43,720 --> 00:50:45,119 You're an adult. 583 00:50:50,800 --> 00:50:53,598 What are our chances? 2 years maximum. 584 00:50:53,760 --> 00:50:56,228 By that time, the English will have landed. 585 00:50:56,400 --> 00:50:58,868 "2 years." You have really done me in. 586 00:50:59,040 --> 00:51:02,271 It could be 5! Don't worry about the time. 587 00:51:03,040 --> 00:51:07,158 It's too bad about my black eye. 588 00:51:12,840 --> 00:51:16,037 Don't speak too much at the tribunal. 589 00:51:16,800 --> 00:51:20,429 Say only... That you have no parents, 590 00:51:20,600 --> 00:51:22,591 That you never knew your mother. 591 00:51:22,760 --> 00:51:26,594 No problem. After all, it's nearly true. 592 00:51:28,960 --> 00:51:30,359 Go along my children 593 00:51:34,320 --> 00:51:35,355 See you soon. 594 00:51:53,920 --> 00:51:56,036 They don't know what they are in for 595 00:51:56,200 --> 00:51:58,111 I did not dare tell them. 596 00:52:17,720 --> 00:52:21,508 I need to go to the toilet before seeing the judge. 597 00:52:21,680 --> 00:52:22,874 Nein! 598 00:52:23,040 --> 00:52:24,189 I must. 599 00:52:35,200 --> 00:52:36,428 Nein, nein. 600 00:52:36,600 --> 00:52:38,716 You can see that I cannot. 601 00:52:38,880 --> 00:52:40,472 Take off our handcuffs. 602 00:52:40,640 --> 00:52:43,393 Then you won't piss, dirty pig! 603 00:53:15,600 --> 00:53:18,194 who are you? Toledano. Marc and Yves. 604 00:53:18,400 --> 00:53:21,233 We have come for our judgment. 605 00:53:23,600 --> 00:53:26,433 Aren't you Kommandant Schlager, 606 00:53:26,960 --> 00:53:29,758 joint commander of Stalag 13 in Hammelburg? 607 00:53:29,920 --> 00:53:31,751 Yes. your name? 608 00:53:32,400 --> 00:53:33,150 Toledano. 609 00:53:34,240 --> 00:53:38,552 I was an interpreter. Yes, yes I see. 610 00:53:38,760 --> 00:53:42,992 Christmas 1941, you were in the chapel barracks. 611 00:53:43,200 --> 00:53:45,668 We sang all with the guards, "Silent Night". 612 00:53:45,840 --> 00:53:46,590 Yes, yes 613 00:53:48,840 --> 00:53:50,239 Come here a moment 614 00:53:53,243 --> 00:53:54,243 Wait here, 615 00:53:54,244 --> 00:53:55,244 with the other one! 616 00:53:57,247 --> 00:53:58,247 That's an order! 617 00:54:12,200 --> 00:54:14,236 You are not needed. 618 00:54:14,400 --> 00:54:15,719 I believe you. 619 00:54:17,880 --> 00:54:21,350 I have already looked at the file, 620 00:54:21,520 --> 00:54:26,913 Since it is I alas, who must plead your case. 621 00:54:27,080 --> 00:54:31,392 I don't say "alas" for you. You have done nothing 622 00:54:31,600 --> 00:54:33,591 But "alas" for your brother, 623 00:54:33,760 --> 00:54:36,354 caught red handed, And he confessed. 624 00:54:36,560 --> 00:54:37,390 Kommandant... 625 00:54:37,760 --> 00:54:39,352 Confessed all. 626 00:54:40,240 --> 00:54:41,912 And we have proof. 627 00:54:42,800 --> 00:54:45,360 The war is not over, my friend. 628 00:54:45,520 --> 00:54:47,431 Espionnage in time of war 629 00:54:47,600 --> 00:54:50,990 Poses no problem for a military judge. 630 00:54:51,600 --> 00:54:54,512 Article 3 of the military code is clear... 631 00:54:55,880 --> 00:54:57,029 and very simple. 632 00:55:02,120 --> 00:55:03,155 A death sentence? 633 00:55:05,640 --> 00:55:06,959 Clear and simple. 634 00:55:07,160 --> 00:55:08,275 I assure you... 635 00:55:10,240 --> 00:55:11,229 please 636 00:55:15,080 --> 00:55:19,437 I will speak to Judge Trautmann, who awaits us. 637 00:55:20,720 --> 00:55:22,312 I can do that. 638 00:55:24,200 --> 00:55:25,349 Go. 639 00:55:34,400 --> 00:55:35,992 Not much chance. 640 00:55:36,160 --> 00:55:38,913 A miracle He's a nice man. 641 00:55:39,080 --> 00:55:40,399 He wants to help us. 642 00:55:40,560 --> 00:55:42,312 I am happy for you. 643 00:55:43,480 --> 00:55:44,913 I of course... 644 00:55:45,080 --> 00:55:46,513 It's for both of us. 645 00:55:47,800 --> 00:55:49,552 Hey! They are condemned to death. 646 00:55:53,720 --> 00:55:56,553 So what. The Brits are landing. 647 00:55:57,880 --> 00:56:00,075 By Christmas, we'll be free. 648 00:56:53,560 --> 00:56:55,152 If they shoot them... 649 00:56:57,120 --> 00:56:58,235 You will be there with them? 650 00:57:01,000 --> 00:57:03,594 I don't attend executions. 651 00:57:05,120 --> 00:57:07,839 I am not a chaplain 652 00:57:08,000 --> 00:57:10,673 Corporal, guardian that's all. 653 00:57:11,240 --> 00:57:12,753 But you know them. 654 00:57:13,360 --> 00:57:15,157 You could help them 655 00:57:16,480 --> 00:57:18,471 I cannot help them to die 656 00:57:18,640 --> 00:57:22,315 Men whe are condemned to die by the Germans. 657 00:57:22,480 --> 00:57:24,391 I am a German. 658 00:57:25,840 --> 00:57:28,718 I, I can't do it. 659 00:57:31,400 --> 00:57:34,631 What good is a priest? I am not a priest. 660 00:57:34,840 --> 00:57:36,637 You cannot execute? 661 00:57:36,840 --> 00:57:38,876 Impossible. I am a caregiver. 662 00:57:39,080 --> 00:57:41,310 Then, don't worry 663 00:57:41,520 --> 00:57:43,317 Be quiet and sleep. 664 00:57:43,920 --> 00:57:45,797 You can't understand. 665 00:57:48,440 --> 00:57:49,634 You, 666 00:57:50,440 --> 00:57:52,112 You're angry with me too? 667 00:57:54,080 --> 00:57:56,275 No, I was thinking of them. 668 00:57:56,440 --> 00:57:59,034 I will visit them often 669 00:57:59,640 --> 00:58:01,278 Yes, often. 670 00:58:18,200 --> 00:58:19,997 I'm supposed to go on leave. 671 00:58:22,160 --> 00:58:25,197 I won't go. I promise. 672 00:59:09,960 --> 00:59:11,234 Hi. 673 00:59:12,720 --> 00:59:15,837 Oh, you brought my magazine. Yes. 674 00:59:16,000 --> 00:59:19,436 That's all that interests me: science. 675 00:59:19,600 --> 00:59:21,636 I want to be a chemical engineer. 676 00:59:21,800 --> 00:59:24,633 I'll take night courses to pass the exams. 677 00:59:24,800 --> 00:59:28,110 I have a great memory -- Can remember everything. 678 00:59:35,920 --> 00:59:37,558 You like flowers? 679 00:59:38,200 --> 00:59:41,158 Flowers are chemistry too. 680 00:59:41,320 --> 00:59:44,312 The color, the scent, it's chemicals. 681 00:59:44,480 --> 00:59:46,914 God is a great chemist. 682 00:59:47,080 --> 00:59:48,354 why? 683 00:59:48,520 --> 00:59:52,274 You're Catholic of course. You made your first communion? 684 00:59:52,440 --> 00:59:53,350 Of course. 685 00:59:53,520 --> 00:59:56,751 You receive still? No, not any more. 686 00:59:56,920 --> 00:59:59,514 But you pray to God? He does not exist. 687 01:00:00,840 --> 01:00:02,592 You say you are Catholic. 688 01:00:03,080 --> 01:00:04,672 If God existed, he would not 689 01:00:04,840 --> 01:00:07,832 Let such terrible things happen. 690 01:00:11,400 --> 01:00:14,437 And who created the Earth and skies? 691 01:00:15,200 --> 01:00:17,236 Oh that. It happened by itself. 692 01:00:17,800 --> 01:00:20,473 "By itself"? Please explain. 693 01:00:21,080 --> 01:00:22,149 I can't. 694 01:00:22,360 --> 01:00:25,318 Exactly, I need time to study. 695 01:00:25,800 --> 01:00:28,314 The experts can prove it. 696 01:00:29,720 --> 01:00:32,075 How they will do it? I don't know. 697 01:00:32,240 --> 01:00:35,391 When I am better educated, I will explain it to you. 698 01:00:36,080 --> 01:00:37,559 What if they are wrong? 699 01:00:38,080 --> 01:00:40,514 But they are experts. 700 01:00:41,000 --> 01:00:43,230 Meanwhile, 701 01:00:43,400 --> 01:00:47,075 You could say a little prayer to God 702 01:00:47,240 --> 01:00:49,196 since you don't know. 703 01:00:50,720 --> 01:00:55,430 One day, I will know that the experts are right. 704 01:00:55,600 --> 01:00:59,195 Unitl then, I must study. They studied, certainly. 705 01:01:03,680 --> 01:01:05,750 I will let you study. 706 01:01:09,120 --> 01:01:10,109 Are you angry? 707 01:01:13,200 --> 01:01:14,918 "Angry"? No. 708 01:01:16,640 --> 01:01:18,949 But I am a little sad for you 709 01:01:19,120 --> 01:01:23,193 Because God is a great comfort when one is in pain. 710 01:01:24,200 --> 01:01:28,079 If you knew you were going to die tomorrow, 711 01:01:28,280 --> 01:01:29,713 Would you be unhappy? 712 01:01:30,280 --> 01:01:32,316 I think so. 713 01:01:32,520 --> 01:01:37,469 Yet you believe in God. It's a waste of time. 714 01:01:39,840 --> 01:01:43,515 I'd be unhappy But I would have hope. 715 01:01:43,720 --> 01:01:46,951 My hope is that We will be pardoned. 716 01:01:47,120 --> 01:01:48,553 I have no other. 717 01:01:50,840 --> 01:01:52,239 And that's a lot. 718 01:01:55,000 --> 01:01:55,955 Then... 719 01:01:58,280 --> 01:02:01,670 You can ask God for your pardon. 720 01:02:01,840 --> 01:02:03,159 Ask him for it. 721 01:02:03,320 --> 01:02:05,231 What have you to lose? 722 01:02:05,400 --> 01:02:09,916 If you receive it, You have lost nothing. 723 01:02:10,080 --> 01:02:14,119 You can always say it was good luck. 724 01:02:16,960 --> 01:02:18,075 Say : 725 01:02:20,520 --> 01:02:22,112 "God, 726 01:02:23,720 --> 01:02:26,837 "I don't know if you exist, 727 01:02:27,000 --> 01:02:29,468 "but if you do exist, 728 01:02:29,640 --> 01:02:33,155 "let me be pardoned." 729 01:02:34,240 --> 01:02:37,152 If I say to someone 730 01:02:37,320 --> 01:02:41,279 "if you existed", then I believe he exists. 731 01:02:41,440 --> 01:02:44,910 Otherwise, I would not say anything. 732 01:02:45,080 --> 01:02:47,548 So I have to believe. 733 01:02:48,600 --> 01:02:51,512 One minute. Afterwards, don't give it a thought. 734 01:02:52,280 --> 01:02:53,395 That's no good. 735 01:02:54,040 --> 01:02:56,235 Why? You will be asking 736 01:02:56,440 --> 01:02:58,158 pardon of your enemies. 737 01:02:58,320 --> 01:03:01,756 It's not the same thing. My enemies exist. 738 01:03:04,480 --> 01:03:08,029 You never speak to people who no longer exist? 739 01:03:08,200 --> 01:03:11,829 Your mother, don't you speak to her? 740 01:03:13,360 --> 01:03:17,717 Speak, no. But sometimes I call to her. 741 01:03:22,640 --> 01:03:25,154 But I knew her...a little. 742 01:03:28,720 --> 01:03:29,914 Serge, 743 01:03:32,160 --> 01:03:34,037 Do as you please. 744 01:03:36,280 --> 01:03:38,396 You're a proud, brave man. 745 01:03:39,280 --> 01:03:40,554 And honest. 746 01:03:41,720 --> 01:03:45,508 If you won't pray I will pray for you. 747 01:03:46,800 --> 01:03:50,679 For you and your brother. My cousin. 748 01:03:50,840 --> 01:03:53,070 Your cousin Jean -Pierre. 749 01:03:59,760 --> 01:04:01,352 He's mad at me. 750 01:04:02,560 --> 01:04:05,120 "Mad"? Not at all. 751 01:04:05,960 --> 01:04:08,872 You're just saying that to make me feel good. 752 01:04:10,120 --> 01:04:13,157 Still a little angry. 753 01:04:15,760 --> 01:04:17,478 That's better. 754 01:04:17,640 --> 01:04:21,349 I understand In his place I... 755 01:05:12,600 --> 01:05:17,037 Do you forgive your cousin for having talked too much? 756 01:05:17,200 --> 01:05:19,350 Forgive? 757 01:05:21,760 --> 01:05:25,469 We always ask that of those we have hurt. 758 01:05:25,640 --> 01:05:30,156 Yes Everybody can hate the next guy, 759 01:05:30,320 --> 01:05:34,711 But only the victim can forgive. 760 01:05:34,880 --> 01:05:36,313 Forgive him... 761 01:05:37,560 --> 01:05:40,120 What's the point if we're going to die? 762 01:05:41,800 --> 01:05:44,951 Forgiving is alright, if we'll see each other. 763 01:05:45,120 --> 01:05:49,671 There's name-calling, apologies, and we're friends again. 764 01:05:49,840 --> 01:05:52,035 But you'll see each other again. 765 01:05:54,960 --> 01:05:56,109 Oh yes. 766 01:05:57,800 --> 01:05:59,518 You mean, up there? 767 01:06:01,600 --> 01:06:05,832 Up, there, I am certain he will understand, Serge. 768 01:06:07,000 --> 01:06:08,718 You'll be friends again. 769 01:06:14,520 --> 01:06:17,239 Would you like me to come back?. 770 01:06:28,120 --> 01:06:29,712 As much as you like, 771 01:06:30,720 --> 01:06:33,518 As long as they haven't shot us. 772 01:07:56,400 --> 01:07:59,597 Well... Let's go. 773 01:08:04,920 --> 01:08:06,831 You will tell her, my grandmother? 774 01:08:14,360 --> 01:08:18,399 Tell her that you have placed flowers on the grave. 775 01:08:18,560 --> 01:08:19,709 She will be pleased. 776 01:08:21,440 --> 01:08:23,351 I will place some flowers. 777 01:08:26,840 --> 01:08:29,752 Don't bother. Just tell her you did. 778 01:08:31,280 --> 01:08:33,350 I will place them. 779 01:08:34,160 --> 01:08:36,037 As you wish. 780 01:11:45,237 --> 01:11:46,237 What were you doing 781 01:11:46,238 --> 01:11:47,238 at the cemetary? 782 01:11:48,240 --> 01:11:49,240 I pray there 783 01:11:49,241 --> 01:11:50,241 every day. 784 01:11:53,245 --> 01:11:54,245 for all the dead. 785 01:11:54,246 --> 01:11:55,246 I don't say mass, but 786 01:11:55,247 --> 01:11:56,247 I can pray. 787 01:11:58,250 --> 01:11:59,250 I saw a Frenchman, 788 01:12:00,252 --> 01:12:01,252 I don't know what he 789 01:12:01,253 --> 01:12:02,253 was doing. 790 01:12:03,255 --> 01:12:04,255 I was at the tomb 791 01:12:04,256 --> 01:12:05,256 of a German aviator... 792 01:12:07,259 --> 01:12:08,259 That, they could have told you. 793 01:12:11,263 --> 01:12:12,263 It will be verified. 794 01:12:14,266 --> 01:12:15,266 I've got my eye on you 795 01:12:15,267 --> 01:12:16,267 Stanke! 796 01:12:17,269 --> 01:12:18,269 You risk disciplinary action! 797 01:12:21,273 --> 01:12:22,273 A final warning! 798 01:12:29,281 --> 01:12:30,281 Get out of here! 799 01:13:07,120 --> 01:13:08,917 Hey Hello, Alfred. 800 01:13:09,720 --> 01:13:10,755 Hello. 801 01:13:10,920 --> 01:13:11,989 He's here. 802 01:13:26,360 --> 01:13:28,316 Is something wrong? 803 01:13:28,480 --> 01:13:29,674 Everything. 804 01:13:30,480 --> 01:13:31,993 I've had enough. 805 01:13:39,280 --> 01:13:41,271 They shot two of them this morning. 806 01:13:43,920 --> 01:13:45,672 Two young ones 807 01:13:46,440 --> 01:13:47,555 Who I liked. 808 01:13:50,720 --> 01:13:52,278 Tell me about it 809 01:13:54,360 --> 01:13:57,318 we must continue the work for the living. 810 01:13:58,160 --> 01:14:00,879 The postman Desgeorges. 811 01:14:02,040 --> 01:14:07,160 Duchaussoy, Masselin, family from Nevers. 812 01:14:25,360 --> 01:14:30,514 Here, that's for Granier, for the hunchback, for Gilbert. 813 01:14:33,400 --> 01:14:34,913 No. 814 01:14:36,440 --> 01:14:39,318 Shot, Gilbert. 815 01:14:40,840 --> 01:14:43,274 "Shot"? Yes. 816 01:14:43,440 --> 01:14:44,589 Gilbert? 817 01:14:50,200 --> 01:14:51,519 I'll get some water. 818 01:15:05,800 --> 01:15:07,279 Hi, Ferrandon. 819 01:15:07,440 --> 01:15:10,432 -Hello, F�lix. Alfred is here. 820 01:15:12,600 --> 01:15:13,715 Here's Ferrandon. 821 01:15:13,880 --> 01:15:14,630 Hi. 822 01:15:15,880 --> 01:15:16,630 Hi. 823 01:15:17,560 --> 01:15:18,629 Here's the mail. 824 01:15:18,800 --> 01:15:20,631 Well, you've got a taste for it! 825 01:15:20,800 --> 01:15:22,950 What will you drink after the war? 826 01:15:23,120 --> 01:15:26,795 After the war Alfred will do nothing. 827 01:15:26,960 --> 01:15:28,951 He will be content. 828 01:15:30,920 --> 01:15:32,876 Alfred, we have to leave. 829 01:15:38,960 --> 01:15:41,554 Alfred can't walk. 830 01:15:43,160 --> 01:15:44,149 Careful. 831 01:15:44,320 --> 01:15:47,278 Not careful today. 832 01:15:49,920 --> 01:15:53,390 Today is the day of death. 833 01:15:56,040 --> 01:15:57,473 I've had enough. 834 01:15:59,720 --> 01:16:03,633 We'll take you back, Here, straighten up. 835 01:16:04,280 --> 01:16:06,475 Stop. Let me go. 836 01:16:06,640 --> 01:16:08,039 Where are you going? 837 01:16:08,200 --> 01:16:12,591 Soldatenheim, That's where I'm going. 838 01:16:12,760 --> 01:16:14,512 But you've gone crazy. 839 01:16:14,680 --> 01:16:15,590 Come here. 840 01:16:18,680 --> 01:16:20,193 You're crazy. 841 01:16:20,360 --> 01:16:22,749 Alfred, come down. Come here. 842 01:16:43,771 --> 01:16:44,771 This is no time for singing, 843 01:16:44,772 --> 01:16:45,772 You band of idiots! 844 01:16:48,776 --> 01:16:49,776 They shot two boys 845 01:16:52,780 --> 01:16:53,780 Two children 846 01:16:54,782 --> 01:16:55,782 This is not a war, 847 01:16:55,783 --> 01:16:56,783 It's an assassination. 848 01:16:59,787 --> 01:17:00,787 Who was on the firing squad? 849 01:17:02,790 --> 01:17:03,790 All of you! 850 01:17:11,799 --> 01:17:12,799 And me 851 01:17:12,800 --> 01:17:13,800 I was there too. 852 01:17:15,803 --> 01:17:16,803 Disgusting war! 853 01:17:16,804 --> 01:17:17,804 Hitler, I curse...! 854 01:17:19,807 --> 01:17:20,807 And England too! 855 01:17:33,821 --> 01:17:34,821 Let him go. 856 01:17:34,822 --> 01:17:35,822 He's crazy. 857 01:17:39,400 --> 01:17:42,392 Toledano, Marc. Sign here. 858 01:17:52,600 --> 01:17:54,591 Good luck, my son. 859 01:17:54,760 --> 01:17:57,752 I've been acquitted. The judge told me yesterday. 860 01:18:00,240 --> 01:18:01,309 Goodbye, sir. 861 01:18:06,200 --> 01:18:07,679 Alfred... 862 01:18:10,080 --> 01:18:11,593 I am saying goodbye. 863 01:18:13,640 --> 01:18:17,269 I go to the tribunal but all alone, 864 01:18:18,240 --> 01:18:19,878 As a free man. 865 01:18:20,040 --> 01:18:22,235 And I lose my best friend. 866 01:18:23,320 --> 01:18:25,356 No. What about Yves? 867 01:18:25,520 --> 01:18:27,112 Not the same. 868 01:18:28,840 --> 01:18:29,989 You know, Alfred, 869 01:18:31,600 --> 01:18:34,956 Yves,he needs you as much as I. 870 01:18:36,200 --> 01:18:39,033 More, perhaps. I know. 871 01:18:39,200 --> 01:18:42,749 But with him, you can't tell. 872 01:18:44,640 --> 01:18:47,438 Wait till he calls for you? 873 01:18:49,480 --> 01:18:52,278 You can count on Alfred. 874 01:19:07,160 --> 01:19:07,956 Go. 875 01:20:05,400 --> 01:20:06,230 I am free. 876 01:20:07,640 --> 01:20:08,436 And Yves? 877 01:20:10,640 --> 01:20:11,390 To death? 878 01:20:20,280 --> 01:20:23,397 Mother, there is still hope. 879 01:20:23,560 --> 01:20:26,028 They are going to enter an appeal. 880 01:20:26,200 --> 01:20:29,397 "An Appeal." In Berlin, the judges signed it. 881 01:20:48,760 --> 01:20:51,115 I'm an officer and I did my duty. 882 01:20:52,120 --> 01:20:53,235 Madame, 883 01:20:53,440 --> 01:20:54,668 believe me, 884 01:20:54,840 --> 01:20:57,115 with this document we have signed, 885 01:20:57,280 --> 01:21:01,432 Your son has a 90% chance of pardon. 886 01:21:01,600 --> 01:21:03,431 And the other 10% sir? 887 01:21:04,040 --> 01:21:05,075 The other 10%? 888 01:21:09,720 --> 01:21:10,994 You could see him, 889 01:21:11,200 --> 01:21:12,838 I have given orders. 890 01:23:24,160 --> 01:23:24,990 Thank you. 891 01:23:27,120 --> 01:23:31,159 They are losing the war. Berlin is being bombed daily. 892 01:23:31,320 --> 01:23:34,073 Can you see Hitler signing a pardon now? 893 01:23:34,760 --> 01:23:36,557 I expect nothing from Hitler, 894 01:23:37,440 --> 01:23:39,954 But much from the appeal. 895 01:23:40,120 --> 01:23:41,838 It's a delay in the process. 896 01:23:42,000 --> 01:23:43,718 What's that, a delay? 897 01:23:44,800 --> 01:23:47,155 A delay is better than hope. 898 01:23:47,320 --> 01:23:50,517 If not, it will all be over in few days 899 01:23:50,680 --> 01:23:51,476 It will be alright. 900 01:23:51,680 --> 01:23:53,910 Identity papers. 901 01:24:24,320 --> 01:24:28,472 An appeal of pardon, that's a traveling file 902 01:24:29,880 --> 01:24:31,233 It could get lost. 903 01:24:31,400 --> 01:24:32,355 Be quiet. 904 01:24:33,320 --> 01:24:35,595 We could help it get lost. 905 01:24:36,920 --> 01:24:38,990 A file is only paper. 906 01:24:39,800 --> 01:24:40,994 Lost, 907 01:24:41,880 --> 01:24:43,393 destroyed. 908 01:24:44,480 --> 01:24:47,199 You're dreaming. No. 909 01:24:47,360 --> 01:24:50,352 Men have escaped the firing squad that way. 910 01:24:52,680 --> 01:24:54,159 There is a chance. 911 01:24:56,640 --> 01:24:59,313 Some in the Gestapo can be bought. 912 01:24:59,480 --> 01:25:01,516 There are many thugs among them. 913 01:25:01,680 --> 01:25:03,432 Luckily for us. 914 01:25:05,000 --> 01:25:09,630 We have money in common with thugs. 915 01:25:23,680 --> 01:25:24,510 Yves. 916 01:25:27,160 --> 01:25:29,799 Lucien was condemned to death. I know. 917 01:25:30,520 --> 01:25:33,637 The judge had a hard time reading the sentence. 918 01:25:33,800 --> 01:25:34,994 He nearly wept. 919 01:25:35,800 --> 01:25:36,596 For me as well. 920 01:25:38,000 --> 01:25:40,833 They say he'll be pardoned. 921 01:25:41,320 --> 01:25:44,551 Yes. For me too. They kill you, but they pardon you. 922 01:25:44,920 --> 01:25:46,194 Be quiet, Alfred. 923 01:25:47,360 --> 01:25:49,555 I don't like a guard who cries. 924 01:25:50,400 --> 01:25:51,355 You're mean. 925 01:25:51,880 --> 01:25:52,710 Why not? 926 01:25:57,400 --> 01:25:58,150 Alfred. 927 01:26:06,040 --> 01:26:07,553 I won't stand for all of this. 928 01:26:10,040 --> 01:26:13,430 It's stupid... But I feel like killing myself. 929 01:26:13,640 --> 01:26:14,516 Yves. 930 01:26:22,600 --> 01:26:25,592 My child, you know there is another life 931 01:26:25,760 --> 01:26:27,876 Where we find what we love. 932 01:26:29,360 --> 01:26:31,157 I don't know. 933 01:26:31,320 --> 01:26:34,676 But yes, you know. You're a Christian. 934 01:26:44,520 --> 01:26:45,794 You have hope. 935 01:28:24,440 --> 01:28:27,352 67, Le Chevalier. 936 01:28:31,560 --> 01:28:34,279 13, Josse. 937 01:28:38,160 --> 01:28:40,549 5, this morning. 938 01:28:41,520 --> 01:28:42,953 They're clearing out the prison. 939 01:28:44,280 --> 01:28:45,679 42, 940 01:28:46,520 --> 01:28:47,839 Hucret. 941 01:28:53,120 --> 01:28:55,475 And again right away, tomorrow morning. 942 01:28:57,200 --> 01:29:00,670 63, Berlier. 943 01:29:02,240 --> 01:29:03,514 72... 944 01:29:15,360 --> 01:29:18,272 I can't do it. I can't do it. 945 01:29:20,680 --> 01:29:24,514 Watch them all die! Let them die! 946 01:29:24,680 --> 01:29:27,752 I want to die too. We need you, 947 01:29:27,920 --> 01:29:28,716 Don't do that. 948 01:29:28,880 --> 01:29:31,269 No one needs me! 949 01:29:31,440 --> 01:29:35,194 Yes, the Gestapo needs me. 950 01:29:36,200 --> 01:29:37,679 They destroy a man, 951 01:29:37,840 --> 01:29:41,549 I restore him a little, And they start again. 952 01:29:42,600 --> 01:29:46,115 You can't do any good in hell. 953 01:29:46,280 --> 01:29:49,989 Everything you've done has ended badly. 954 01:29:50,160 --> 01:29:52,913 Alfred is an executioner like the others. 955 01:29:55,080 --> 01:29:57,833 I'm no longer a religious man, 956 01:29:58,000 --> 01:30:00,798 Nor a German. Nothing. 957 01:30:03,720 --> 01:30:05,711 I'm a poor man, 958 01:30:06,600 --> 01:30:07,874 Empty. 959 01:30:10,360 --> 01:30:14,148 I've nothing left to give anyone. 960 01:30:17,200 --> 01:30:20,112 If that's so, Alfred, then let it all go. 961 01:30:20,840 --> 01:30:22,796 I can't. 962 01:30:25,320 --> 01:30:26,389 Come, Alfred. 963 01:30:26,920 --> 01:30:31,152 They will be shot. Certainly, it's horrible. 964 01:30:32,280 --> 01:30:35,590 But it's not the first time you have seen this. 965 01:30:40,080 --> 01:30:41,479 Important people? 966 01:30:42,440 --> 01:30:44,556 They're being shot, so they are. 967 01:30:45,160 --> 01:30:46,513 Yes. 968 01:30:48,840 --> 01:30:49,750 Friends of yours. 969 01:30:51,040 --> 01:30:52,268 They are all my friends. 970 01:30:54,400 --> 01:30:55,958 I understand. 971 01:30:57,600 --> 01:31:00,194 It's a bit like the day of the two boys. 972 01:31:02,480 --> 01:31:03,993 You're not drinking. 973 01:31:05,920 --> 01:31:06,989 Here. 974 01:31:08,560 --> 01:31:10,710 Give me a little anyway. 975 01:31:11,880 --> 01:31:13,393 Not too much. 976 01:31:18,000 --> 01:31:22,198 Georges, you say I have always helped you. 977 01:31:23,520 --> 01:31:25,875 I don't know, maybe. 978 01:31:26,560 --> 01:31:30,872 But today, It's I who need help 979 01:31:38,760 --> 01:31:40,273 No one can do anything. 980 01:31:41,520 --> 01:31:42,589 You're right. 981 01:31:44,120 --> 01:31:45,997 No one can do anything. 982 01:31:49,840 --> 01:31:50,716 Yes! 983 01:31:54,480 --> 01:31:55,276 Yes! 984 01:31:56,800 --> 01:31:58,916 You know what happened in Lyon? 985 01:32:00,720 --> 01:32:02,153 In Lyon ? 986 01:32:03,440 --> 01:32:05,078 The story of the van? 987 01:32:05,720 --> 01:32:10,475 Yes, I mean the story of the van with 6 condemned men inside 988 01:32:10,640 --> 01:32:12,153 At Polygone. 989 01:32:13,400 --> 01:32:15,152 It was attacked. 990 01:32:15,760 --> 01:32:16,510 I know. 991 01:32:16,720 --> 01:32:19,029 And all 6 were rescued. 992 01:32:19,240 --> 01:32:19,990 yes. 993 01:32:20,400 --> 01:32:21,879 Only one dead. 994 01:32:22,280 --> 01:32:24,111 Yes. A German. 995 01:32:25,640 --> 01:32:26,709 It was great! 996 01:32:27,720 --> 01:32:29,676 Your friends could do that here. 997 01:32:31,880 --> 01:32:35,316 5 kilometers from the prison, in the fields 998 01:32:35,480 --> 01:32:37,198 many roads are deserted. 999 01:32:39,680 --> 01:32:42,558 And you are proposing this? 1000 01:32:42,720 --> 01:32:43,835 I can't believe it. 1001 01:32:44,280 --> 01:32:45,076 Why? 1002 01:32:46,920 --> 01:32:48,114 You're a holy man. 1003 01:32:48,320 --> 01:32:50,197 I am not a holy man! 1004 01:32:50,840 --> 01:32:54,071 How can I be, seeing what I have seen? 1005 01:32:56,520 --> 01:32:57,714 Some will die. 1006 01:32:57,880 --> 01:33:00,155 So what? If it succeeds! 1007 01:33:00,320 --> 01:33:02,356 Only Krauts, let's hope. 1008 01:33:03,440 --> 01:33:05,635 You won't see it but there will be some. 1009 01:33:07,000 --> 01:33:09,070 Why won't I see it? 1010 01:33:09,240 --> 01:33:11,834 Alfred is not a coward. 1011 01:33:13,360 --> 01:33:16,636 I will be in the truck with the condemned men. 1012 01:33:17,800 --> 01:33:22,351 A German cannot ask this of the French without risking himself. 1013 01:33:22,520 --> 01:33:24,158 Tell your friends about it. 1014 01:33:26,680 --> 01:33:28,352 I will follow their orders. 1015 01:33:29,520 --> 01:33:30,475 What? 1016 01:33:30,880 --> 01:33:32,359 You will kill your own kind? 1017 01:33:32,920 --> 01:33:34,592 Certainly not. 1018 01:33:36,480 --> 01:33:40,632 But if a German is killed, it may be me. 1019 01:33:41,240 --> 01:33:44,277 So, you want to die? 1020 01:33:46,080 --> 01:33:50,153 Never mind me, Desgeorges. Try to understand. 1021 01:33:53,080 --> 01:33:55,036 You have heard what I want. 1022 01:33:55,840 --> 01:33:58,149 You are asking a lot. 1023 01:33:58,960 --> 01:34:00,632 It's difficult. 1024 01:34:00,840 --> 01:34:02,159 Dammit! 1025 01:34:07,240 --> 01:34:08,036 Translate, please. 1026 01:34:08,680 --> 01:34:09,476 Not worth it. 1027 01:34:12,280 --> 01:34:13,156 Alright. 1028 01:34:16,000 --> 01:34:20,278 I will try to get you killed, if that's what you want. 1029 01:34:21,200 --> 01:34:22,952 But I can't promise anything. 1030 01:34:23,560 --> 01:34:26,028 I have no influence with the Maquis. 1031 01:34:27,800 --> 01:34:32,555 The youngsters may go along. But their leader is a military man. 1032 01:34:34,120 --> 01:34:36,395 I will talk to them about it. 1033 01:34:37,360 --> 01:34:38,998 When will you know? 1034 01:34:41,880 --> 01:34:43,836 I'll seem them tonight, 1035 01:34:44,000 --> 01:34:48,596 I will have their answer around 5 o'clock. 1036 01:34:48,760 --> 01:34:49,795 Good. 1037 01:34:55,560 --> 01:34:57,596 You smoke too much, Desgeorges. 1038 01:34:57,760 --> 01:35:01,389 You don't smoke enough in prison. 1039 01:35:01,560 --> 01:35:02,959 So, you are taking it all? 1040 01:35:03,120 --> 01:35:04,633 Yes. 1041 01:35:04,800 --> 01:35:09,316 It's blessed to receive. 1042 01:35:32,080 --> 01:35:36,358 You give, I receive, same thing. 1043 01:36:12,680 --> 01:36:15,797 It's from Lohengrin. Thank you sir. 1044 01:37:37,320 --> 01:37:39,072 Here's what I owe you. 1045 01:37:41,280 --> 01:37:43,077 Count it, my dear. 1046 01:37:58,440 --> 01:38:00,237 You have the file? 1047 01:38:02,760 --> 01:38:04,159 It's pretty thin, but... 1048 01:38:04,320 --> 01:38:06,754 It's heavier than it weighs, I know. 1049 01:38:12,480 --> 01:38:15,438 If you would burn it in my presence, 1050 01:38:15,600 --> 01:38:16,874 I can be sure. 1051 01:38:23,760 --> 01:38:25,671 Tonight in Bourges I will say 1052 01:38:25,840 --> 01:38:29,355 That Toledano's file has been destroyed. 1053 01:38:29,520 --> 01:38:30,919 Which is true. 1054 01:38:31,600 --> 01:38:33,431 In a Berlin bombing. 1055 01:38:34,200 --> 01:38:36,634 In fact, There was one last night. 1056 01:38:37,280 --> 01:38:39,077 You know about it? 1057 01:38:41,640 --> 01:38:43,915 So I can assure his father? 1058 01:38:44,120 --> 01:38:47,112 This is not the first time we work together, 1059 01:38:47,280 --> 01:38:48,998 And it has always succeeded. 1060 01:38:49,200 --> 01:38:51,395 Always. Thank you. 1061 01:38:51,560 --> 01:38:53,152 This man doesn't exist 1062 01:38:53,360 --> 01:38:55,112 as far as a death sentence goes. 1063 01:38:55,880 --> 01:38:56,915 In time of war 1064 01:38:57,640 --> 01:39:01,315 not existing, is the safest way to live. 1065 01:39:42,080 --> 01:39:44,674 Go with your masters. 1066 01:41:16,280 --> 01:41:17,633 It's Alfred. 1067 01:41:22,520 --> 01:41:23,748 Something terrible! 1068 01:41:23,920 --> 01:41:25,194 Not for us. 1069 01:41:25,360 --> 01:41:28,477 I must leave for England. 1070 01:41:28,640 --> 01:41:30,232 You're not leaving! Yes. 1071 01:41:30,400 --> 01:41:34,109 Hurry, the truck is waiting. Give me some brandy. 1072 01:41:34,280 --> 01:41:36,919 For you, not for the others. You're staying here. 1073 01:41:37,080 --> 01:41:38,752 No. You're staying here. 1074 01:41:38,960 --> 01:41:41,793 You're crazy. You'll get yourself killed. 1075 01:41:41,960 --> 01:41:43,188 We'll hide you. 1076 01:41:43,360 --> 01:41:46,830 Here, or with the Franciscans. You but not your brothers. 1077 01:41:47,040 --> 01:41:50,510 They are all my brothers. My brothers are in the truck. 1078 01:41:50,680 --> 01:41:51,430 Brandy. 1079 01:41:51,640 --> 01:41:53,517 After all you've done, 1080 01:41:53,680 --> 01:41:54,715 We want you here. 1081 01:41:56,520 --> 01:41:58,158 The war is not over. 1082 01:41:58,320 --> 01:42:02,916 Alfred stays with the Germans. Right now, they're suffering. 1083 01:42:03,120 --> 01:42:03,836 It's their turn. 1084 01:42:04,040 --> 01:42:05,951 Never say that, madame. 1085 01:42:06,120 --> 01:42:09,351 God does not want each of us to suffer. 1086 01:42:09,520 --> 01:42:14,514 I know my country is retreating, and I go along. 1087 01:42:14,720 --> 01:42:15,630 Close the door. 1088 01:42:15,800 --> 01:42:17,677 Don't try to stop me. 1089 01:42:17,880 --> 01:42:19,950 If Alfred stayed here, 1090 01:42:20,120 --> 01:42:23,476 He'd fall to the ground like a rag. 1091 01:42:23,640 --> 01:42:24,959 No more Alfred. 1092 01:42:25,680 --> 01:42:26,556 Give it to me. 1093 01:42:29,160 --> 01:42:29,956 Alright. 1094 01:42:30,280 --> 01:42:31,190 You're... 1095 01:42:31,960 --> 01:42:32,710 You're a dope. 1096 01:42:33,160 --> 01:42:34,639 I am German soldier. 1097 01:42:39,920 --> 01:42:42,593 -Here, some brandy. 1098 01:42:43,320 --> 01:42:44,673 Some Pernod. 1099 01:42:47,600 --> 01:42:49,477 Thanks, Desgeorges. Wait. 1100 01:42:51,680 --> 01:42:52,749 What do I owe you? 1101 01:42:52,960 --> 01:42:53,915 600,000 francs. 1102 01:42:55,120 --> 01:42:56,314 You're kidding me. 1103 01:42:56,520 --> 01:42:57,350 No, Alfred. 1104 01:42:57,560 --> 01:42:58,515 I'm not laughing. 1105 01:42:58,720 --> 01:43:00,358 And what do I owe to you? 1106 01:43:06,760 --> 01:43:07,636 No goodbyes. 1107 01:43:07,840 --> 01:43:09,319 No goodbyes because... 1108 01:43:09,520 --> 01:43:11,078 I'm a dope. 1109 01:43:14,720 --> 01:43:16,711 If you change your mind... 1110 01:43:16,920 --> 01:43:19,195 I won't. 1111 01:43:34,920 --> 01:43:38,959 You can say : "Alfred's going back to his mother." 1112 01:43:44,680 --> 01:43:46,750 Do you still have your mother? 1113 01:43:47,920 --> 01:43:49,114 She is already dead. 1114 01:43:55,440 --> 01:43:57,590 "His mother"? I don't understand. 1115 01:43:57,760 --> 01:44:00,399 That means his country. He's a Kraut. 1116 01:44:08,040 --> 01:44:08,790 Here. 1117 01:44:09,240 --> 01:44:12,232 Look at your family! They did not even wait for you. 1118 01:44:12,400 --> 01:44:14,152 They don't want you. 1119 01:44:35,880 --> 01:44:37,029 Stop. 1120 01:44:42,000 --> 01:44:42,796 Here. 1121 01:44:53,760 --> 01:44:54,909 Here. 1122 01:47:36,529 --> 01:47:37,529 I'm dying... 1123 01:47:40,533 --> 01:47:41,533 Don't be afraid! 1124 01:47:41,534 --> 01:47:42,534 Alfred is here.. 1125 01:48:29,520 --> 01:48:31,954 English translation by mackjay 71393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.