Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:45,280 --> 00:03:46,679
Ah shit!.
2
00:04:25,520 --> 00:04:27,431
Alarm.
3
00:05:57,360 --> 00:05:59,271
May I help you sir?
4
00:06:00,280 --> 00:06:03,511
The police told me to see the Gestapo.
5
00:06:03,680 --> 00:06:05,910
My brother was arrested 5 days ago.
6
00:06:06,080 --> 00:06:07,354
It's certainly a mistake.
7
00:06:07,520 --> 00:06:09,670
So I would like to see your supervisor.
8
00:06:09,840 --> 00:06:12,912
The name is...?
Toledano.
9
00:06:13,080 --> 00:06:14,877
Toledano.
10
00:06:45,560 --> 00:06:48,154
You are the brother
of the denounced Toledano?
11
00:06:48,960 --> 00:06:52,430
Yes.
Then you are Marc Toledano?
12
00:06:52,640 --> 00:06:55,279
Yes. I would like to see...
13
00:07:06,077 --> 00:07:07,077
Here's the other bastard!
we've got him too.
14
00:07:10,081 --> 00:07:11,081
Put him in the basement,
15
00:07:11,082 --> 00:07:12,082
I'll get his brother
16
00:07:29,100 --> 00:07:30,100
Take us to #25
17
00:08:02,133 --> 00:08:03,133
Wait for me here...
18
00:08:18,149 --> 00:08:19,149
Wake up #25
19
00:08:24,155 --> 00:08:25,155
#25 is in no condition....
20
00:08:26,157 --> 00:08:27,157
Tough, bring him here
21
00:08:27,158 --> 00:08:28,158
immediately.
22
00:08:36,167 --> 00:08:37,167
It's madness.
23
00:08:37,168 --> 00:08:38,168
Never mind, move!
24
00:08:42,173 --> 00:08:43,173
Don't overdo it.
25
00:08:45,176 --> 00:08:46,176
Double the dose,
26
00:08:46,177 --> 00:08:47,177
We need him!
27
00:08:48,179 --> 00:08:49,179
Are you a medic or not?
28
00:08:50,181 --> 00:08:51,181
Double the dose!
29
00:09:08,800 --> 00:09:10,392
What are you doing to me?
30
00:09:11,040 --> 00:09:12,314
Bastard.
31
00:09:36,280 --> 00:09:37,235
Come.
32
00:09:37,880 --> 00:09:38,790
Interrogation.
33
00:09:52,960 --> 00:09:54,757
Where were you on September 1?
34
00:09:54,920 --> 00:09:58,276
I...I don't remember.
35
00:09:59,040 --> 00:09:59,836
Think...
36
00:10:00,040 --> 00:10:01,792
the first of September.
37
00:10:04,040 --> 00:10:06,508
No...I don't know.
38
00:10:06,960 --> 00:10:08,518
We know.
39
00:10:08,720 --> 00:10:10,472
Then why ask me?
40
00:10:10,680 --> 00:10:12,591
Don't use that tone!
41
00:10:14,920 --> 00:10:17,195
I'll teach you to respect!
42
00:10:29,040 --> 00:10:30,268
Let's go on.
43
00:10:30,440 --> 00:10:35,116
On September 1 you
were at the beach having a picnic.
44
00:10:35,320 --> 00:10:38,073
Your brother Yves was there,
45
00:10:38,480 --> 00:10:40,391
And DeLescure, your cousin.
46
00:10:40,560 --> 00:10:43,677
He is your boss.
He gets orders from London.
47
00:10:43,880 --> 00:10:46,474
2 girls were there too.
A beautiful day.
48
00:10:46,880 --> 00:10:48,711
You remember, now?
49
00:10:48,880 --> 00:10:51,917
The spy DeLescure gave
you your orders.
50
00:10:52,320 --> 00:10:55,232
Your brother to Camp d'Aord,
You, to Ch�teauroux.
51
00:10:55,600 --> 00:10:57,670
What did you do at Ch�teauroux?
52
00:10:57,880 --> 00:10:59,632
Nothing.
I have never been there.
53
00:10:59,800 --> 00:11:02,519
You unloaded an English plane
full of weapons.
54
00:11:02,720 --> 00:11:04,950
That's not true. I don't know.
55
00:11:05,160 --> 00:11:08,869
"I don't know." If you keep that up
you won't go much further.
56
00:11:09,040 --> 00:11:10,678
The picnic, a lie?
57
00:11:10,880 --> 00:11:12,438
That's true, but...
58
00:11:12,600 --> 00:11:13,828
And your cousin,
59
00:11:14,040 --> 00:11:15,314
True or false?
60
00:11:17,960 --> 00:11:19,552
True.
Alright, the rest also.
61
00:11:19,760 --> 00:11:21,955
Ch�teauroux, Vierzon,
all as written.
62
00:11:22,120 --> 00:11:22,950
No.
63
00:11:23,120 --> 00:11:25,634
Confess, then.
We like confessions.
64
00:11:25,800 --> 00:11:27,279
You won't get any.
65
00:11:29,282 --> 00:11:30,282
Get the dog out!
66
00:11:37,160 --> 00:11:40,709
Now it's my turn.
67
00:11:45,960 --> 00:11:49,270
- We are too nice.
Bastards like you will hang.
68
00:11:49,480 --> 00:11:50,310
Like your brother.
69
00:11:50,880 --> 00:11:51,995
You have hanged him?
70
00:11:52,640 --> 00:11:53,629
Not exactly.
71
00:11:55,760 --> 00:11:58,274
Hey! Paoli.
Can I borrow the car?
72
00:11:58,480 --> 00:12:01,119
Not right now.
I have a job for you.
73
00:12:01,920 --> 00:12:04,514
A Frenchman.
You will get along.
74
00:12:04,720 --> 00:12:05,789
He pulls out fingernails.
75
00:12:06,240 --> 00:12:08,708
I don't have time,
I have to see a Jew.
76
00:12:08,920 --> 00:12:09,875
I must have the car.
77
00:12:10,080 --> 00:12:11,593
Don't bring it back late.
78
00:12:11,760 --> 00:12:14,433
That depends on the Jew.
Merci.
79
00:12:15,000 --> 00:12:15,910
You are lucky.
80
00:12:16,560 --> 00:12:19,791
You've come to see your brother?
Oui.
81
00:12:19,960 --> 00:12:21,313
You will see him.
82
00:12:22,315 --> 00:12:23,315
Go get him!
83
00:12:24,600 --> 00:12:25,589
You love him.
84
00:12:26,600 --> 00:12:28,033
Of course.
85
00:12:28,240 --> 00:12:29,309
And you believe him,
86
00:12:29,520 --> 00:12:30,919
Of course.
87
00:12:31,080 --> 00:12:31,990
Oui. Why?
88
00:12:34,520 --> 00:12:35,669
Sit down.
89
00:12:44,200 --> 00:12:46,236
Here they are,
the two little brothers.
90
00:12:47,040 --> 00:12:48,268
Yves, it's me.
91
00:12:50,640 --> 00:12:51,595
It's me!
92
00:12:51,760 --> 00:12:52,749
- He knows.
93
00:12:52,960 --> 00:12:54,757
He's the one who gave you up.
Liar!
94
00:12:54,920 --> 00:12:56,433
Are you going to be polite?
95
00:12:56,600 --> 00:12:59,353
All that,
He's the one who told me about it.
96
00:13:00,240 --> 00:13:01,878
It's not true.
"Not true"?
97
00:13:02,040 --> 00:13:03,439
Can you read?
98
00:13:03,640 --> 00:13:05,198
Is that not his signature?
99
00:13:07,080 --> 00:13:10,914
That's it, look at it,
and agree to it.
100
00:13:11,080 --> 00:13:12,991
You say you
have done nothing
101
00:13:13,160 --> 00:13:15,355
And you have come
to see your brother?
102
00:13:15,560 --> 00:13:16,310
Oui.
103
00:13:16,480 --> 00:13:17,230
- You bastard,
104
00:13:17,440 --> 00:13:20,830
You say your brother
was a leader of the Resistance.
105
00:13:21,000 --> 00:13:23,468
Ch�teauroux, Vierzon
and all the others.
106
00:13:24,360 --> 00:13:25,110
What?
107
00:13:27,240 --> 00:13:29,356
You're going to answer, yes?
108
00:13:29,520 --> 00:13:30,919
I have your statement.
109
00:13:31,120 --> 00:13:32,155
You said it.
110
00:13:36,000 --> 00:13:37,479
You've nearly killed him.
111
00:13:37,920 --> 00:13:39,751
I do the talking!
112
00:13:39,960 --> 00:13:41,188
Shit! Shit!
113
00:13:41,720 --> 00:13:43,756
Damn you all!
114
00:13:43,960 --> 00:13:45,154
I have done nothing.
115
00:13:46,156 --> 00:13:47,156
We'll make them agree
116
00:13:48,158 --> 00:13:49,158
Call the boys
117
00:13:51,720 --> 00:13:53,790
I have a very simple job.
118
00:13:53,960 --> 00:13:57,919
I have one's confession.
I want the other's too.
119
00:13:58,880 --> 00:14:00,996
Do you know the Berlin top?
120
00:14:01,200 --> 00:14:02,872
He knows it.
121
00:14:03,040 --> 00:14:04,439
Very effective.
122
00:14:05,120 --> 00:14:06,917
Ask him how it turns around.
123
00:14:10,440 --> 00:14:12,158
Anyway, you'll see.
124
00:14:12,159 --> 00:14:13,159
Put him on the top!
125
00:14:40,840 --> 00:14:44,230
I will make you tell where
you were on September first.
126
00:16:16,680 --> 00:16:17,829
You again?
127
00:16:18,640 --> 00:16:19,993
Get out.
128
00:16:20,200 --> 00:16:21,474
Filthy Kraut!
129
00:16:21,640 --> 00:16:24,871
Out! Out!
130
00:16:25,080 --> 00:16:26,354
I don't want to see you
131
00:16:28,080 --> 00:16:29,115
Filthy Kraut.
132
00:16:30,920 --> 00:16:33,388
Go away. Get out!
133
00:16:45,440 --> 00:17:06,796
...
134
00:17:22,560 --> 00:17:24,312
Leave me alone
135
00:17:25,080 --> 00:17:27,230
Let me die
136
00:17:30,400 --> 00:17:32,436
Go away
for God's sake
137
00:17:34,880 --> 00:17:37,269
I have come for God's sake
138
00:17:37,920 --> 00:17:39,239
To care for you
139
00:17:41,560 --> 00:17:43,471
Look at me
140
00:17:44,360 --> 00:17:46,749
I am a German soldier
141
00:17:46,920 --> 00:17:51,596
But I am also
a Franciscan Brother.
142
00:17:58,040 --> 00:18:00,554
I am here
to serve all my brothers.
143
00:18:04,480 --> 00:18:06,277
You can do nothing for me.
144
00:18:07,240 --> 00:18:08,150
Yes.
145
00:18:08,360 --> 00:18:10,828
I can take care of you a bit.
146
00:18:11,000 --> 00:18:13,753
I am taking you
to the infirmary.
147
00:18:15,160 --> 00:18:18,152
I can't move.
148
00:18:19,000 --> 00:18:19,989
Alfred will help you.
149
00:18:23,280 --> 00:18:24,269
Who is Alfred?
150
00:18:24,960 --> 00:18:25,836
That's me.
151
00:18:55,760 --> 00:18:59,116
Careful. Alfred must
not get caught.
152
00:19:26,960 --> 00:19:29,872
Oh yes?
They beat you again?
153
00:19:30,040 --> 00:19:33,077
It's your fault.
Hurry up!
154
00:19:43,080 --> 00:19:45,150
It's to fool them.
155
00:19:45,320 --> 00:19:48,710
They are very stupid,
But Alfred is not stupid.
156
00:20:03,120 --> 00:20:04,712
Go easy.
157
00:20:26,320 --> 00:20:28,595
Turn over. Turn.
158
00:20:35,120 --> 00:20:36,155
Easy...
159
00:21:15,080 --> 00:21:16,035
Who are you?
160
00:21:17,080 --> 00:21:19,719
Poor little Saint Francis
161
00:21:21,760 --> 00:21:25,196
"Saint Francis"?
Yes. A monk
162
00:21:26,600 --> 00:21:31,674
All in brown, with a sash
around my middle.
163
00:21:33,920 --> 00:21:37,879
At the monastery
Alfred worked in the kitchen.
164
00:21:40,360 --> 00:21:41,190
You know?
165
00:21:41,920 --> 00:21:44,753
Alfred prays
for all those who suffer,
166
00:21:44,920 --> 00:21:46,592
for all his brothers,
167
00:21:47,440 --> 00:21:49,112
Christian or not.
168
00:21:51,080 --> 00:21:52,638
I am protestant.
169
00:21:53,520 --> 00:21:54,316
"Protestant"?
170
00:21:56,520 --> 00:21:58,670
There are many in Germany.
171
00:21:59,880 --> 00:22:04,192
But you know...
They are no better.
172
00:22:07,120 --> 00:22:08,917
Again, my child
173
00:22:12,120 --> 00:22:13,473
Oui.
174
00:22:14,920 --> 00:22:20,119
All done. All done
175
00:22:20,320 --> 00:22:22,914
If a man does not love his brothers
176
00:22:23,720 --> 00:22:26,075
And he says "I love God",
177
00:22:27,520 --> 00:22:29,431
That man is a liar.
178
00:22:32,000 --> 00:22:32,750
Thank you.
179
00:22:33,880 --> 00:22:36,075
No, don't thank me.
180
00:22:37,400 --> 00:22:40,949
It's you unfortunates
who are good for Alfred.
181
00:22:41,720 --> 00:22:46,396
What would Alfred do without you?
182
00:22:47,280 --> 00:22:48,793
Cooking.
183
00:22:53,360 --> 00:22:56,955
Now, there is
so much suffering
184
00:23:00,120 --> 00:23:02,554
I can offer a little friendship.
185
00:23:06,800 --> 00:23:10,793
Unfortunately,
not everyone wants it.
186
00:23:14,800 --> 00:23:18,031
Now that you have told me
everything, I understand you.
187
00:23:18,200 --> 00:23:21,112
Be brave.
Be brave, Marc.
188
00:23:22,200 --> 00:23:26,318
Keep hoping
for you have done nothing.
189
00:23:26,480 --> 00:23:29,040
You, you believe me.
Yes, I believe you.
190
00:23:29,640 --> 00:23:32,632
The truth is in your heart.
191
00:23:35,440 --> 00:23:37,192
Why should they believe me?
192
00:23:38,360 --> 00:23:41,272
when you have done nothing
you have nothing to prove.
193
00:23:42,920 --> 00:23:46,993
And yet, they have proof.
194
00:23:49,400 --> 00:23:50,833
Your brother's confession?
195
00:23:51,040 --> 00:23:51,916
Don't mention that
196
00:23:52,120 --> 00:23:53,872
We must mention it.
197
00:23:54,040 --> 00:23:55,712
But you risk your life
198
00:23:55,920 --> 00:23:57,672
For your country's enemies?
199
00:24:02,080 --> 00:24:04,355
So you are
Alfred's friend now
200
00:24:05,080 --> 00:24:07,753
And we must never talk of enemies.
201
00:24:07,920 --> 00:24:09,717
Especially not around of the Gestapo.
202
00:24:09,880 --> 00:24:11,393
Speak as little as possible.
203
00:24:11,600 --> 00:24:12,715
I have said nothing
204
00:24:12,920 --> 00:24:14,399
But your brother has spoken
205
00:24:14,560 --> 00:24:16,790
Do we know what one says
under torture?
206
00:24:17,200 --> 00:24:18,633
I'd have done the same.
207
00:24:21,480 --> 00:24:24,119
But Alfred
know what you can expect
208
00:24:24,720 --> 00:24:26,631
He knows what you risk.
209
00:24:33,560 --> 00:24:37,473
What can poor Alfred do
for the two of you?
210
00:24:38,720 --> 00:24:39,914
Nothing.
211
00:24:45,240 --> 00:24:46,309
Yes.
212
00:24:55,160 --> 00:24:57,355
Father,
A German is looking for you.
213
00:24:57,800 --> 00:25:00,394
"A German"?
What does he want?
214
00:25:00,560 --> 00:25:02,630
He did not say.
He's going to arrest you.
215
00:25:02,800 --> 00:25:05,109
You should escape
216
00:25:06,320 --> 00:25:07,878
Let's not be foolish.
217
00:25:08,680 --> 00:25:09,476
I will go and see.
218
00:25:12,560 --> 00:25:14,073
Be careful.
219
00:25:18,080 --> 00:25:19,957
Will this never end?
220
00:25:34,040 --> 00:25:34,790
Jean.
221
00:25:35,760 --> 00:25:37,239
Alfred!
222
00:25:38,880 --> 00:25:39,915
You frightened me.
223
00:25:42,200 --> 00:25:45,397
What are you doing here?
First, I want to eat
224
00:25:46,080 --> 00:25:48,719
This is the friar
who got me out of prison.
225
00:25:48,880 --> 00:25:53,237
Clara, set another place
and a bottle of Beaujolais.
226
00:25:53,400 --> 00:25:56,153
Brother Alfred
likes a good drink.
227
00:25:56,320 --> 00:25:58,231
Sit down.
228
00:26:01,480 --> 00:26:02,515
Here.
229
00:26:07,000 --> 00:26:08,274
Something wrong?
230
00:26:08,440 --> 00:26:10,112
And how are you?
231
00:26:10,720 --> 00:26:13,280
Fine.
Still a prisoner.
232
00:26:13,800 --> 00:26:14,550
What?
233
00:26:14,720 --> 00:26:18,872
You got me out of that one,
but I am still a Gestapo prisoner.
234
00:26:19,040 --> 00:26:20,029
Still?
235
00:26:20,200 --> 00:26:24,159
I cannot leave my parish
without permission.
236
00:26:27,480 --> 00:26:28,993
Jean...
237
00:26:29,720 --> 00:26:34,236
When you got out,
You said I could count on you.
238
00:26:35,000 --> 00:26:36,035
Yes, of course
239
00:26:36,800 --> 00:26:37,835
Now is the time.
240
00:26:38,440 --> 00:26:40,670
It concerns a man's life
241
00:26:41,960 --> 00:26:43,109
Two, perhaps
242
00:26:44,200 --> 00:26:45,315
But why me?
243
00:26:45,480 --> 00:26:47,710
You can do anything,
In that prison.
244
00:26:49,160 --> 00:26:51,515
I have tried
245
00:26:52,880 --> 00:26:54,791
But I need your help
246
00:26:54,960 --> 00:26:56,678
That's why I have come here
247
00:26:57,560 --> 00:27:00,279
To bring you back there
Where's that, "back there"?
248
00:27:01,240 --> 00:27:02,992
The prison, of course
249
00:27:03,200 --> 00:27:04,997
But you're mad.
Never!
250
00:27:09,002 --> 00:27:10,002
Your papers!
251
00:27:15,008 --> 00:27:16,008
Boy am I thirsty!
252
00:27:18,011 --> 00:27:19,011
Thirsty?
253
00:27:21,014 --> 00:27:22,014
Yes, very thirsty.
254
00:27:23,016 --> 00:27:24,016
We're together.
255
00:27:27,020 --> 00:27:28,020
In Bourges,
256
00:27:28,021 --> 00:27:29,021
there is a buffet.
257
00:27:33,026 --> 00:27:34,026
I always say...
258
00:27:34,027 --> 00:27:35,027
There's no friend
259
00:27:35,028 --> 00:27:36,028
like the police!
260
00:27:37,280 --> 00:27:38,793
Indentity papers.
261
00:27:46,920 --> 00:27:48,148
Excuse me
262
00:27:57,040 --> 00:27:59,793
To defend himself,
263
00:27:59,960 --> 00:28:03,270
Marc must know what
Yves has said.
264
00:28:04,000 --> 00:28:07,390
Well, not against him...
Against him.
265
00:28:07,560 --> 00:28:11,155
He made it all up.
That I know.
266
00:28:12,320 --> 00:28:13,753
But it won't be easy
267
00:28:32,880 --> 00:28:34,757
Why don't you speak to him?
268
00:28:34,920 --> 00:28:36,512
Our friend has explained it all.
269
00:28:36,680 --> 00:28:39,478
You will speak to him better than I.
270
00:28:39,640 --> 00:28:41,232
Because I am a priest?
271
00:28:41,400 --> 00:28:43,994
Mostly because
I am German.
272
00:28:44,960 --> 00:28:49,158
When I try to talk to him,
he throws me out.
273
00:28:50,320 --> 00:28:51,992
He hates me.
274
00:28:55,320 --> 00:28:58,437
Alright, Alfred
I will go in your place
275
00:28:59,840 --> 00:29:02,434
Not very easy,
But it must be done.
276
00:29:03,080 --> 00:29:05,071
I hope
it will do some good.
277
00:29:06,240 --> 00:29:08,037
Thanks, Jean.
278
00:29:08,200 --> 00:29:09,792
Indeed.
279
00:29:18,560 --> 00:29:20,152
Come on.
It's curfew.
280
00:29:20,320 --> 00:29:21,958
Follow me. Come on
281
00:29:31,600 --> 00:29:35,149
Don't worry.
I am alright with the guard.
282
00:29:35,320 --> 00:29:39,871
They give me 30 francs
And they go out looking for women
283
00:29:40,560 --> 00:29:42,630
And Alfred
is King of the Prison.
284
00:30:08,600 --> 00:30:10,079
I have brought someone
285
00:30:10,560 --> 00:30:12,755
Since you don't trust me
286
00:30:14,320 --> 00:30:17,073
Please try, it's important
287
00:30:17,240 --> 00:30:19,595
Listen, and do what he says
288
00:30:19,800 --> 00:30:23,588
Everything he says
Have no fear
289
00:30:23,800 --> 00:30:26,189
We are all friends.
290
00:30:30,080 --> 00:30:34,995
You'll see
he's much better than Alfred.
291
00:30:35,160 --> 00:30:37,116
Much better
292
00:31:18,880 --> 00:31:21,758
Count on me
I will tell them I lied
293
00:31:27,480 --> 00:31:28,276
Boichet.
294
00:31:30,760 --> 00:31:32,557
My name is Boichet.
295
00:31:35,960 --> 00:31:37,313
I am in the Resistance
296
00:31:37,520 --> 00:31:39,112
I am in the Resistance
297
00:31:40,280 --> 00:31:41,679
Come in
298
00:31:57,120 --> 00:31:58,394
Shoes
299
00:32:02,760 --> 00:32:03,909
Shoes
300
00:32:12,040 --> 00:32:12,836
Shoes
301
00:32:38,920 --> 00:32:41,798
Look I found a safety pin
302
00:32:41,960 --> 00:32:43,552
That's good
303
00:32:43,720 --> 00:32:46,553
I am not alone.
Plus, look
304
00:32:47,440 --> 00:32:49,032
I can count the days
305
00:32:49,200 --> 00:32:51,919
How long have I been here?
15 days
306
00:32:53,200 --> 00:32:54,599
That's all?
307
00:32:54,760 --> 00:32:56,512
I have good news...
308
00:32:56,680 --> 00:32:58,716
Tomorrow you will leave solitary
309
00:32:58,880 --> 00:33:00,472
The cuffs will come off
310
00:33:00,640 --> 00:33:03,473
And you'll have a
companion in the cell.
311
00:33:03,640 --> 00:33:05,596
A fine boy.
312
00:33:05,760 --> 00:33:07,318
Let me see your back.
313
00:33:11,760 --> 00:33:13,910
It's much better
314
00:33:14,080 --> 00:33:17,356
Guess what Yves has done!
315
00:33:17,520 --> 00:33:21,069
He protected me.
He told them he lied.
316
00:33:25,560 --> 00:33:27,278
It's almost over.
317
00:33:29,120 --> 00:33:30,348
How brave he was!
318
00:33:33,600 --> 00:33:34,749
Oui.
319
00:33:47,960 --> 00:33:50,269
So young,
I have never seen such a thing.
320
00:34:03,240 --> 00:34:06,789
Where do I put them?
Put them in 117.
321
00:34:06,960 --> 00:34:08,552
Together?
Of course.
322
00:34:08,720 --> 00:34:09,516
I refuse
323
00:34:09,720 --> 00:34:11,039
Who is in charge here?
324
00:34:11,240 --> 00:34:13,117
It's his fault we are here.
325
00:34:16,160 --> 00:34:17,149
How old are you?
326
00:34:21,840 --> 00:34:23,193
And you?
327
00:34:24,160 --> 00:34:25,752
You'll stay together
328
00:34:26,960 --> 00:34:28,871
Ok.
And he'll be sorry
329
00:34:29,560 --> 00:34:32,472
Prisoners must not
make their own misery.
330
00:34:32,640 --> 00:34:35,154
You will get enough of it here.
331
00:34:39,600 --> 00:34:41,716
Toledano will take care of them
332
00:34:45,160 --> 00:34:46,559
Who is that?
333
00:34:46,720 --> 00:34:50,315
Some kind of priest.
A nice guy.
334
00:35:14,880 --> 00:35:16,108
Hi.
Hi.
335
00:35:16,280 --> 00:35:17,156
Hi.
336
00:35:17,320 --> 00:35:19,515
We can't fit
four in here
337
00:35:19,680 --> 00:35:21,079
Just escape then!.
338
00:35:21,280 --> 00:35:23,271
Great.
Get us out then!
339
00:35:43,080 --> 00:35:45,310
Does it happen often?
Enough.
340
00:35:45,480 --> 00:35:46,913
Not enough.
341
00:35:47,520 --> 00:35:49,875
What the heck are
they doing?
342
00:35:50,040 --> 00:35:54,113
Leaving here...
They have no worries.
343
00:35:54,280 --> 00:35:55,918
Go ahead, continue.
344
00:35:56,080 --> 00:35:59,550
In Paris, we were
poor apprentices.
345
00:35:59,760 --> 00:36:02,638
Then our grandmother...
You are brothers?
346
00:36:03,080 --> 00:36:04,195
Don't make me sick.
347
00:36:04,360 --> 00:36:06,555
We're cousins.
Too much already.
348
00:36:07,760 --> 00:36:11,196
She sent us on vacation
to an uncle in Limoges.
349
00:36:11,360 --> 00:36:13,555
Fresh supplies there
350
00:36:13,720 --> 00:36:16,075
But the uncle
had left with the Maquis.
351
00:36:16,240 --> 00:36:18,310
Not so loud.
No.
352
00:36:18,480 --> 00:36:20,675
Don't mention the Maquis
here.
353
00:36:21,360 --> 00:36:23,191
At first, it wasn't too bad
354
00:36:23,360 --> 00:36:26,750
We wanted to be boy scouts,
But we had no money.
355
00:36:26,920 --> 00:36:30,310
It got better,
We climbed trees.
356
00:36:30,480 --> 00:36:31,993
Why your grandmother?
357
00:36:32,160 --> 00:36:34,276
My father was killed in the war
358
00:36:34,440 --> 00:36:36,795
And my mother,
I don't know.
359
00:36:36,960 --> 00:36:38,598
They say she was crazy.
360
00:36:38,760 --> 00:36:40,990
I think
she skipped town
361
00:36:41,840 --> 00:36:44,957
What were you doing
in the trees?
362
00:36:45,560 --> 00:36:47,278
We collected parachutes
363
00:36:47,440 --> 00:36:49,078
When they got tangled.
364
00:36:50,000 --> 00:36:52,355
The others were
older than you.
365
00:36:52,520 --> 00:36:54,033
We got stuck with the chores.
366
00:36:54,200 --> 00:36:57,112
So we got sick of it
and left.
367
00:36:57,280 --> 00:36:59,953
But it gets better:
368
00:37:00,120 --> 00:37:03,476
This one had to take a souvenir
369
00:37:04,520 --> 00:37:05,714
And you know what it was?
370
00:37:06,440 --> 00:37:07,236
A grenade.
371
00:37:07,440 --> 00:37:10,830
As a souvenir!
Idiot!
372
00:37:11,000 --> 00:37:13,753
And of course
we were caught
373
00:37:13,920 --> 00:37:15,035
Here.
374
00:37:21,680 --> 00:37:23,716
I don't know
what to do about you.
375
00:37:23,880 --> 00:37:25,632
Don't worry about it.
376
00:37:42,650 --> 00:37:43,650
Wounded in the hip
377
00:37:45,653 --> 00:37:46,653
A bullet in the kidney
378
00:37:47,655 --> 00:37:48,655
Make him last,
379
00:37:48,656 --> 00:37:49,656
He's got things to tell us
380
00:37:50,658 --> 00:37:51,658
This man needs a hospital.
381
00:37:52,660 --> 00:37:53,660
This bastard?
382
00:37:53,661 --> 00:37:54,661
Don't feel bad for him.
383
00:37:56,664 --> 00:37:57,664
Think of your comrades
he killed
384
00:37:58,666 --> 00:37:59,666
He needs care.
385
00:38:01,669 --> 00:38:02,669
Cut the drama!
386
00:38:03,671 --> 00:38:04,671
Take him away.
387
00:38:10,678 --> 00:38:11,678
Don't defend
388
00:38:11,679 --> 00:38:12,679
that faker
389
00:38:15,683 --> 00:38:16,683
Be patient,
390
00:38:16,684 --> 00:38:17,684
we'll catch him someday
391
00:38:17,685 --> 00:38:18,685
Just wait
392
00:38:30,698 --> 00:38:31,698
Yes, to the hospital
393
00:38:32,700 --> 00:38:33,700
Alright Sir,
394
00:38:33,701 --> 00:38:34,701
But not in Bourges,
395
00:38:35,703 --> 00:38:36,703
It's too poorly guarded
396
00:38:37,705 --> 00:38:38,705
Here I'm not responsible
397
00:38:39,707 --> 00:38:40,707
I don't mean Bourges...
398
00:38:40,708 --> 00:38:41,708
But in Tours...
399
00:38:41,709 --> 00:38:42,709
Not in Bourges
400
00:38:42,710 --> 00:38:43,710
92 miles away.
401
00:38:45,713 --> 00:38:46,713
Can he make it?
402
00:38:48,716 --> 00:38:49,716
Of course...
403
00:38:49,717 --> 00:38:50,717
He'll be well guarded
404
00:38:50,718 --> 00:38:51,718
in Tours
405
00:38:51,719 --> 00:38:52,719
a car...it's urgent!
406
00:38:52,720 --> 00:38:53,720
as soon as possible
407
00:38:53,721 --> 00:38:54,721
No cars this morning.
408
00:38:54,722 --> 00:38:55,722
Get him a taxi!
409
00:39:09,200 --> 00:39:10,189
Monsieur Magnol,
410
00:39:11,000 --> 00:39:12,752
You'll be driven to Tours.
411
00:39:13,360 --> 00:39:14,679
You'll be treated there.
412
00:39:19,040 --> 00:39:20,155
Tell me
413
00:39:20,320 --> 00:39:24,233
Where I can contact the person
whom you called for in the night?
414
00:39:24,840 --> 00:39:26,239
I called for someone?
415
00:39:27,720 --> 00:39:29,312
Suzanne.
416
00:39:31,840 --> 00:39:32,795
My wife
417
00:39:42,806 --> 00:39:43,806
We scared you?
418
00:39:44,808 --> 00:39:45,808
You're driving him
419
00:39:45,809 --> 00:39:46,809
to Tours.
420
00:39:47,811 --> 00:39:48,811
Why me?
421
00:39:50,814 --> 00:39:51,814
I'm just a medic.
422
00:39:52,816 --> 00:39:53,816
That's what he need!
423
00:39:53,817 --> 00:39:54,817
It's a test of confidance
424
00:39:56,820 --> 00:39:57,820
You can't refuse.
425
00:39:59,823 --> 00:40:00,823
You'll give me 2 soldiers?
426
00:40:01,825 --> 00:40:02,825
Out of the question -
427
00:40:02,826 --> 00:40:03,826
Just you,
428
00:40:03,827 --> 00:40:04,827
considering his condition...
429
00:40:06,830 --> 00:40:07,830
What else can we do?
430
00:40:08,832 --> 00:40:09,832
Nothing.!
431
00:40:24,880 --> 00:40:27,519
Careful. He's in pain
432
00:40:28,480 --> 00:40:29,879
He's done for.
433
00:40:44,720 --> 00:40:45,596
Courage.
434
00:40:46,680 --> 00:40:47,590
Merci.
435
00:40:54,440 --> 00:40:56,158
You are the...?
436
00:40:56,920 --> 00:40:57,716
Alfred?
437
00:40:57,920 --> 00:40:59,114
Yes. Why?
438
00:41:01,400 --> 00:41:02,150
Oh nothing.
439
00:41:11,600 --> 00:41:13,431
We will stop at Mennetou.
440
00:41:14,600 --> 00:41:17,398
But...
I am not allowed.
441
00:41:17,600 --> 00:41:19,113
Stop at Mennetou.
442
00:41:19,680 --> 00:41:22,592
Then, go and find
Mme Magnol.
443
00:41:25,200 --> 00:41:26,394
Yes...
444
00:41:27,320 --> 00:41:29,197
Father.
445
00:41:54,080 --> 00:41:57,231
Madame Magnol.
Madame Magnol.
446
00:41:59,840 --> 00:42:01,319
Madame Magnol.
447
00:42:04,480 --> 00:42:06,232
Madame Magnol.
448
00:42:06,960 --> 00:42:08,518
Madame Magnol.
449
00:42:10,880 --> 00:42:12,632
Madame Magnol.
450
00:42:15,000 --> 00:42:16,274
Open up.
451
00:42:18,920 --> 00:42:20,638
Your husband is waiting.
452
00:42:21,600 --> 00:42:23,830
No, my husband was arrested.
453
00:42:24,040 --> 00:42:25,678
That's why he's here.
454
00:42:25,880 --> 00:42:28,838
I don't believe you.
No, don't close up.
455
00:42:29,040 --> 00:42:30,519
Believe me.
456
00:42:30,720 --> 00:42:32,039
He's here, in Mennetou.
457
00:42:33,160 --> 00:42:33,956
How?
458
00:42:34,160 --> 00:42:35,752
Come down, for God's sake.
459
00:42:50,480 --> 00:42:51,390
He is a friend.
460
00:42:56,280 --> 00:42:57,633
Madame,
461
00:42:57,800 --> 00:43:00,360
So you can see your husband.
462
00:43:00,520 --> 00:43:02,431
He's going to hospital.
He was wounded.
463
00:43:02,600 --> 00:43:04,352
But he's very brave.
464
00:43:10,280 --> 00:43:11,679
Fran�ois...
465
00:43:16,760 --> 00:43:18,193
Fran�ois.
466
00:43:39,600 --> 00:43:44,151
Pink doves?
What do you know!.
467
00:43:44,320 --> 00:43:45,799
Because we paint them.
468
00:43:45,960 --> 00:43:48,793
Isn't it bad for them.
No.
469
00:43:48,960 --> 00:43:51,428
with lipstick
and alcohol.
470
00:43:51,600 --> 00:43:53,192
Well, when we can find any.
471
00:43:53,360 --> 00:43:56,113
It makes them a little drunk.
They like it.
472
00:43:56,280 --> 00:43:58,475
I prefer Pernod
to get me drunk
473
00:43:58,920 --> 00:44:01,309
And for you, monsieur?
A drink?
474
00:44:02,080 --> 00:44:03,195
Non, merci.
475
00:44:03,360 --> 00:44:05,669
In my job
I must not drink.
476
00:44:05,880 --> 00:44:06,915
In mine, I must!
477
00:44:07,560 --> 00:44:10,632
You were lucky to happen onto me.
478
00:44:14,040 --> 00:44:17,476
My uncle was supposed to drive.
He's on the Kraut's side.
479
00:44:18,000 --> 00:44:20,309
Really?
The Gestapo ordered him.
480
00:44:21,720 --> 00:44:24,792
But since he was busy,
he lent me the car.
481
00:44:30,360 --> 00:44:32,476
A sign from God.
482
00:44:32,680 --> 00:44:33,749
Real luck.
483
00:44:34,400 --> 00:44:36,994
Alfred is always lucky.
484
00:44:37,760 --> 00:44:39,239
God looks after him.
485
00:44:39,440 --> 00:44:40,919
To your health.
486
00:44:54,960 --> 00:44:56,518
Alright, madame.
487
00:44:57,200 --> 00:44:58,792
It's time.
488
00:45:16,360 --> 00:45:17,315
Madame...
489
00:45:19,080 --> 00:45:19,830
Madame...
490
00:45:20,480 --> 00:45:21,549
It's time.
491
00:45:22,320 --> 00:45:24,072
Oh,thank you, Alfred.
492
00:45:24,880 --> 00:45:26,757
Thanks to you, I have seen him again.
493
00:45:26,920 --> 00:45:28,273
Perhaps...
494
00:45:28,480 --> 00:45:29,913
For the last time.
495
00:45:36,880 --> 00:45:41,954
...
496
00:45:43,520 --> 00:45:44,748
Madame,
497
00:45:45,440 --> 00:45:48,796
Do you know anyone
who can hide you?
498
00:45:48,960 --> 00:45:52,430
Yes of course.
I will take you there.
499
00:45:52,600 --> 00:45:55,637
Aftewards, save yourselves,
leave with him
500
00:45:55,800 --> 00:45:56,915
But where?
501
00:45:57,080 --> 00:46:00,152
Very far away
Save yourselves
502
00:46:00,320 --> 00:46:02,550
But they will arrest you.
503
00:46:02,720 --> 00:46:05,712
It doesn't matter.
I'm just a little Franciscan...
504
00:46:06,960 --> 00:46:11,033
No, it's crazy.
They will shoot you.
505
00:46:11,240 --> 00:46:14,915
We must go crazy,
To make God help us.
506
00:46:15,080 --> 00:46:17,594
Alfred does it all the time
and it works.
507
00:46:17,800 --> 00:46:19,472
Listen to Alfred.
508
00:46:20,080 --> 00:46:21,798
Leave with Monsieur Magnol.
509
00:46:22,000 --> 00:46:25,310
In my condition,
We'll be captured.
510
00:46:25,480 --> 00:46:27,630
That will make 3 shot
instead of one.
511
00:46:27,800 --> 00:46:29,552
Thank you with all my heart
512
00:46:29,720 --> 00:46:31,631
But save my wife.
513
00:46:32,400 --> 00:46:33,310
And save yourself.
514
00:46:34,400 --> 00:46:36,038
Take me to the hospital.
515
00:46:36,200 --> 00:46:37,394
Do your duty.
516
00:46:37,560 --> 00:46:39,437
No, no, no, no
517
00:46:39,600 --> 00:46:42,353
Listen to Alfred.
518
00:46:43,040 --> 00:46:46,874
I can really help you to do this.
519
00:46:47,040 --> 00:46:50,635
It's easy. God will help.
520
00:46:50,800 --> 00:46:53,712
He just now gave us a sign.
521
00:46:58,240 --> 00:46:59,559
An you don't want to.
522
00:47:24,880 --> 00:47:25,995
They don't want to.
523
00:47:37,560 --> 00:47:41,155
Then....courage, sir.
524
00:47:42,520 --> 00:47:44,715
Courage also for poor Alfred.
525
00:47:45,360 --> 00:47:47,237
We must go on.
526
00:47:48,320 --> 00:47:50,709
The bad guys
are so strong...
527
00:48:08,728 --> 00:48:09,728
You made a stop
528
00:48:09,729 --> 00:48:10,729
On the round-trip?
529
00:48:11,731 --> 00:48:12,731
On the way
530
00:48:13,733 --> 00:48:14,733
For lunch
531
00:48:15,735 --> 00:48:16,735
Is that the truth?
532
00:48:17,737 --> 00:48:18,737
Alfred always
533
00:48:18,738 --> 00:48:19,738
tells the truth
534
00:48:19,739 --> 00:48:20,739
The truth?
535
00:48:20,740 --> 00:48:21,740
The truth!
536
00:48:21,741 --> 00:48:22,741
I'll make you
537
00:48:23,743 --> 00:48:24,743
Spit it out!
538
00:48:24,744 --> 00:48:25,744
The truth!
539
00:48:25,745 --> 00:48:26,745
Corporal Stanke,
540
00:48:26,746 --> 00:48:27,746
You made a stop
541
00:48:27,747 --> 00:48:28,747
while on a mission!
542
00:48:31,751 --> 00:48:32,751
Yes I was hungry
543
00:48:32,752 --> 00:48:33,752
Hungry?
544
00:48:34,754 --> 00:48:35,754
Really!
545
00:48:36,756 --> 00:48:37,756
Where did you eat?
546
00:48:38,758 --> 00:48:39,758
In Mennetou.
547
00:48:40,760 --> 00:48:41,760
Can you prove it?
548
00:48:41,761 --> 00:48:42,761
Ask the driver
549
00:48:42,762 --> 00:48:43,762
You trust him.
550
00:48:48,768 --> 00:48:49,768
What restaurant?
551
00:48:53,773 --> 00:48:54,773
I can't recall...
552
00:48:56,776 --> 00:48:57,776
It had pink doves
553
00:48:59,779 --> 00:49:00,779
I know it
554
00:49:00,780 --> 00:49:01,780
The Lion d'Or!
555
00:49:02,782 --> 00:49:03,782
It's all very odd
556
00:49:03,783 --> 00:49:04,783
I was sent
557
00:49:04,784 --> 00:49:05,784
I didn't want to go
558
00:49:08,788 --> 00:49:09,788
In any case
559
00:49:09,789 --> 00:49:10,789
He did not escape
560
00:49:11,791 --> 00:49:12,791
You were lucky
561
00:49:14,794 --> 00:49:15,794
You'd rather I let him escape
562
00:49:17,797 --> 00:49:18,797
so you could blame me for that
563
00:49:19,799 --> 00:49:20,799
You'd like that?
564
00:49:24,804 --> 00:49:25,804
I ask the questions!
565
00:49:25,805 --> 00:49:26,805
I'm a German soldier...
566
00:49:28,808 --> 00:49:29,808
I have the right....
567
00:49:29,809 --> 00:49:30,809
To get the hell out!
568
00:49:30,810 --> 00:49:31,810
Out right now!!
569
00:49:37,817 --> 00:49:38,817
Did you hear?
570
00:49:39,819 --> 00:49:40,819
Disappear!
571
00:49:48,828 --> 00:49:49,828
With that idiot
572
00:49:49,829 --> 00:49:50,829
who knows what he's up to?
573
00:49:50,830 --> 00:49:51,830
He's more clever
574
00:49:51,831 --> 00:49:52,831
than we think.
575
00:50:18,400 --> 00:50:21,472
Have you no ties?
I never had one.
576
00:50:21,640 --> 00:50:25,110
Then, button up your shirts.
577
00:50:26,280 --> 00:50:28,840
You must look good
for the tribunal.
578
00:50:30,360 --> 00:50:31,713
Very good.
579
00:50:33,000 --> 00:50:34,115
Wait.
580
00:50:37,680 --> 00:50:41,593
I thought the tribunal
was only for adults.
581
00:50:41,760 --> 00:50:43,512
When you do something stupid,
582
00:50:43,720 --> 00:50:45,119
You're an adult.
583
00:50:50,800 --> 00:50:53,598
What are our chances?
2 years maximum.
584
00:50:53,760 --> 00:50:56,228
By that time, the English
will have landed.
585
00:50:56,400 --> 00:50:58,868
"2 years."
You have really done me in.
586
00:50:59,040 --> 00:51:02,271
It could be 5!
Don't worry about the time.
587
00:51:03,040 --> 00:51:07,158
It's too bad about my black eye.
588
00:51:12,840 --> 00:51:16,037
Don't speak too much
at the tribunal.
589
00:51:16,800 --> 00:51:20,429
Say only...
That you have no parents,
590
00:51:20,600 --> 00:51:22,591
That you never knew your mother.
591
00:51:22,760 --> 00:51:26,594
No problem.
After all, it's nearly true.
592
00:51:28,960 --> 00:51:30,359
Go along my children
593
00:51:34,320 --> 00:51:35,355
See you soon.
594
00:51:53,920 --> 00:51:56,036
They don't know
what they are in for
595
00:51:56,200 --> 00:51:58,111
I did not dare tell them.
596
00:52:17,720 --> 00:52:21,508
I need to go to the toilet
before seeing the judge.
597
00:52:21,680 --> 00:52:22,874
Nein!
598
00:52:23,040 --> 00:52:24,189
I must.
599
00:52:35,200 --> 00:52:36,428
Nein, nein.
600
00:52:36,600 --> 00:52:38,716
You can see
that I cannot.
601
00:52:38,880 --> 00:52:40,472
Take off our handcuffs.
602
00:52:40,640 --> 00:52:43,393
Then you won't piss,
dirty pig!
603
00:53:15,600 --> 00:53:18,194
who are you?
Toledano. Marc and Yves.
604
00:53:18,400 --> 00:53:21,233
We have come for our judgment.
605
00:53:23,600 --> 00:53:26,433
Aren't you
Kommandant Schlager,
606
00:53:26,960 --> 00:53:29,758
joint commander of
Stalag 13 in Hammelburg?
607
00:53:29,920 --> 00:53:31,751
Yes. your name?
608
00:53:32,400 --> 00:53:33,150
Toledano.
609
00:53:34,240 --> 00:53:38,552
I was an interpreter.
Yes, yes I see.
610
00:53:38,760 --> 00:53:42,992
Christmas 1941, you were
in the chapel barracks.
611
00:53:43,200 --> 00:53:45,668
We sang all with
the guards, "Silent Night".
612
00:53:45,840 --> 00:53:46,590
Yes, yes
613
00:53:48,840 --> 00:53:50,239
Come here a moment
614
00:53:53,243 --> 00:53:54,243
Wait here,
615
00:53:54,244 --> 00:53:55,244
with the other one!
616
00:53:57,247 --> 00:53:58,247
That's an order!
617
00:54:12,200 --> 00:54:14,236
You are not needed.
618
00:54:14,400 --> 00:54:15,719
I believe you.
619
00:54:17,880 --> 00:54:21,350
I have already looked
at the file,
620
00:54:21,520 --> 00:54:26,913
Since it is I alas, who must
plead your case.
621
00:54:27,080 --> 00:54:31,392
I don't say "alas" for you.
You have done nothing
622
00:54:31,600 --> 00:54:33,591
But "alas" for your brother,
623
00:54:33,760 --> 00:54:36,354
caught red handed,
And he confessed.
624
00:54:36,560 --> 00:54:37,390
Kommandant...
625
00:54:37,760 --> 00:54:39,352
Confessed all.
626
00:54:40,240 --> 00:54:41,912
And we have proof.
627
00:54:42,800 --> 00:54:45,360
The war is not over, my friend.
628
00:54:45,520 --> 00:54:47,431
Espionnage in time of war
629
00:54:47,600 --> 00:54:50,990
Poses no problem for
a military judge.
630
00:54:51,600 --> 00:54:54,512
Article 3 of the military code
is clear...
631
00:54:55,880 --> 00:54:57,029
and very simple.
632
00:55:02,120 --> 00:55:03,155
A death sentence?
633
00:55:05,640 --> 00:55:06,959
Clear and simple.
634
00:55:07,160 --> 00:55:08,275
I assure you...
635
00:55:10,240 --> 00:55:11,229
please
636
00:55:15,080 --> 00:55:19,437
I will speak to Judge
Trautmann, who awaits us.
637
00:55:20,720 --> 00:55:22,312
I can do that.
638
00:55:24,200 --> 00:55:25,349
Go.
639
00:55:34,400 --> 00:55:35,992
Not much chance.
640
00:55:36,160 --> 00:55:38,913
A miracle
He's a nice man.
641
00:55:39,080 --> 00:55:40,399
He wants to help us.
642
00:55:40,560 --> 00:55:42,312
I am happy for you.
643
00:55:43,480 --> 00:55:44,913
I of course...
644
00:55:45,080 --> 00:55:46,513
It's for both of us.
645
00:55:47,800 --> 00:55:49,552
Hey!
They are condemned to death.
646
00:55:53,720 --> 00:55:56,553
So what.
The Brits are landing.
647
00:55:57,880 --> 00:56:00,075
By Christmas, we'll be free.
648
00:56:53,560 --> 00:56:55,152
If they shoot them...
649
00:56:57,120 --> 00:56:58,235
You will be there with them?
650
00:57:01,000 --> 00:57:03,594
I don't attend executions.
651
00:57:05,120 --> 00:57:07,839
I am not a chaplain
652
00:57:08,000 --> 00:57:10,673
Corporal, guardian
that's all.
653
00:57:11,240 --> 00:57:12,753
But you know them.
654
00:57:13,360 --> 00:57:15,157
You could help them
655
00:57:16,480 --> 00:57:18,471
I cannot help them to die
656
00:57:18,640 --> 00:57:22,315
Men whe are condemned to die
by the Germans.
657
00:57:22,480 --> 00:57:24,391
I am a German.
658
00:57:25,840 --> 00:57:28,718
I, I can't do it.
659
00:57:31,400 --> 00:57:34,631
What good is a priest?
I am not a priest.
660
00:57:34,840 --> 00:57:36,637
You cannot execute?
661
00:57:36,840 --> 00:57:38,876
Impossible. I am a caregiver.
662
00:57:39,080 --> 00:57:41,310
Then, don't worry
663
00:57:41,520 --> 00:57:43,317
Be quiet and sleep.
664
00:57:43,920 --> 00:57:45,797
You can't understand.
665
00:57:48,440 --> 00:57:49,634
You,
666
00:57:50,440 --> 00:57:52,112
You're angry with me too?
667
00:57:54,080 --> 00:57:56,275
No, I was thinking of them.
668
00:57:56,440 --> 00:57:59,034
I will visit them often
669
00:57:59,640 --> 00:58:01,278
Yes, often.
670
00:58:18,200 --> 00:58:19,997
I'm supposed
to go on leave.
671
00:58:22,160 --> 00:58:25,197
I won't go. I promise.
672
00:59:09,960 --> 00:59:11,234
Hi.
673
00:59:12,720 --> 00:59:15,837
Oh, you brought my magazine.
Yes.
674
00:59:16,000 --> 00:59:19,436
That's all that interests me:
science.
675
00:59:19,600 --> 00:59:21,636
I want to be a chemical engineer.
676
00:59:21,800 --> 00:59:24,633
I'll take night courses
to pass the exams.
677
00:59:24,800 --> 00:59:28,110
I have a great memory --
Can remember everything.
678
00:59:35,920 --> 00:59:37,558
You like flowers?
679
00:59:38,200 --> 00:59:41,158
Flowers are chemistry too.
680
00:59:41,320 --> 00:59:44,312
The color, the scent, it's chemicals.
681
00:59:44,480 --> 00:59:46,914
God is a great chemist.
682
00:59:47,080 --> 00:59:48,354
why?
683
00:59:48,520 --> 00:59:52,274
You're Catholic of course.
You made your first communion?
684
00:59:52,440 --> 00:59:53,350
Of course.
685
00:59:53,520 --> 00:59:56,751
You receive still?
No, not any more.
686
00:59:56,920 --> 00:59:59,514
But you pray to God?
He does not exist.
687
01:00:00,840 --> 01:00:02,592
You say you are Catholic.
688
01:00:03,080 --> 01:00:04,672
If God existed, he would not
689
01:00:04,840 --> 01:00:07,832
Let such terrible
things happen.
690
01:00:11,400 --> 01:00:14,437
And who created the Earth and skies?
691
01:00:15,200 --> 01:00:17,236
Oh that.
It happened by itself.
692
01:00:17,800 --> 01:00:20,473
"By itself"?
Please explain.
693
01:00:21,080 --> 01:00:22,149
I can't.
694
01:00:22,360 --> 01:00:25,318
Exactly, I need time to study.
695
01:00:25,800 --> 01:00:28,314
The experts can prove it.
696
01:00:29,720 --> 01:00:32,075
How they will do it? I don't know.
697
01:00:32,240 --> 01:00:35,391
When I am better educated,
I will explain it to you.
698
01:00:36,080 --> 01:00:37,559
What if they are wrong?
699
01:00:38,080 --> 01:00:40,514
But they are experts.
700
01:00:41,000 --> 01:00:43,230
Meanwhile,
701
01:00:43,400 --> 01:00:47,075
You could say a little prayer to God
702
01:00:47,240 --> 01:00:49,196
since you don't know.
703
01:00:50,720 --> 01:00:55,430
One day, I will know that
the experts are right.
704
01:00:55,600 --> 01:00:59,195
Unitl then, I must study.
They studied, certainly.
705
01:01:03,680 --> 01:01:05,750
I will let you study.
706
01:01:09,120 --> 01:01:10,109
Are you angry?
707
01:01:13,200 --> 01:01:14,918
"Angry"? No.
708
01:01:16,640 --> 01:01:18,949
But I am a little sad for you
709
01:01:19,120 --> 01:01:23,193
Because God is a great comfort
when one is in pain.
710
01:01:24,200 --> 01:01:28,079
If you knew you were going to die
tomorrow,
711
01:01:28,280 --> 01:01:29,713
Would you be unhappy?
712
01:01:30,280 --> 01:01:32,316
I think so.
713
01:01:32,520 --> 01:01:37,469
Yet you believe in God.
It's a waste of time.
714
01:01:39,840 --> 01:01:43,515
I'd be unhappy
But I would have hope.
715
01:01:43,720 --> 01:01:46,951
My hope is that
We will be pardoned.
716
01:01:47,120 --> 01:01:48,553
I have no other.
717
01:01:50,840 --> 01:01:52,239
And that's a lot.
718
01:01:55,000 --> 01:01:55,955
Then...
719
01:01:58,280 --> 01:02:01,670
You can ask God for your pardon.
720
01:02:01,840 --> 01:02:03,159
Ask him for it.
721
01:02:03,320 --> 01:02:05,231
What have you to lose?
722
01:02:05,400 --> 01:02:09,916
If you receive it,
You have lost nothing.
723
01:02:10,080 --> 01:02:14,119
You can always say it was
good luck.
724
01:02:16,960 --> 01:02:18,075
Say :
725
01:02:20,520 --> 01:02:22,112
"God,
726
01:02:23,720 --> 01:02:26,837
"I don't know if you exist,
727
01:02:27,000 --> 01:02:29,468
"but if you do exist,
728
01:02:29,640 --> 01:02:33,155
"let me be pardoned."
729
01:02:34,240 --> 01:02:37,152
If I say to someone
730
01:02:37,320 --> 01:02:41,279
"if you existed",
then I believe he exists.
731
01:02:41,440 --> 01:02:44,910
Otherwise, I would not say anything.
732
01:02:45,080 --> 01:02:47,548
So I have to believe.
733
01:02:48,600 --> 01:02:51,512
One minute.
Afterwards, don't give it a thought.
734
01:02:52,280 --> 01:02:53,395
That's no good.
735
01:02:54,040 --> 01:02:56,235
Why?
You will be asking
736
01:02:56,440 --> 01:02:58,158
pardon of your enemies.
737
01:02:58,320 --> 01:03:01,756
It's not the same thing.
My enemies exist.
738
01:03:04,480 --> 01:03:08,029
You never speak to people
who no longer exist?
739
01:03:08,200 --> 01:03:11,829
Your mother, don't you speak
to her?
740
01:03:13,360 --> 01:03:17,717
Speak, no. But sometimes
I call to her.
741
01:03:22,640 --> 01:03:25,154
But I knew her...a little.
742
01:03:28,720 --> 01:03:29,914
Serge,
743
01:03:32,160 --> 01:03:34,037
Do as you please.
744
01:03:36,280 --> 01:03:38,396
You're a proud, brave man.
745
01:03:39,280 --> 01:03:40,554
And honest.
746
01:03:41,720 --> 01:03:45,508
If you won't pray
I will pray for you.
747
01:03:46,800 --> 01:03:50,679
For you and your brother.
My cousin.
748
01:03:50,840 --> 01:03:53,070
Your cousin Jean -Pierre.
749
01:03:59,760 --> 01:04:01,352
He's mad at me.
750
01:04:02,560 --> 01:04:05,120
"Mad"? Not at all.
751
01:04:05,960 --> 01:04:08,872
You're just saying that
to make me feel good.
752
01:04:10,120 --> 01:04:13,157
Still a little angry.
753
01:04:15,760 --> 01:04:17,478
That's better.
754
01:04:17,640 --> 01:04:21,349
I understand
In his place I...
755
01:05:12,600 --> 01:05:17,037
Do you forgive your cousin
for having talked too much?
756
01:05:17,200 --> 01:05:19,350
Forgive?
757
01:05:21,760 --> 01:05:25,469
We always ask that of those
we have hurt.
758
01:05:25,640 --> 01:05:30,156
Yes
Everybody can hate the next guy,
759
01:05:30,320 --> 01:05:34,711
But only the victim
can forgive.
760
01:05:34,880 --> 01:05:36,313
Forgive him...
761
01:05:37,560 --> 01:05:40,120
What's the point
if we're going to die?
762
01:05:41,800 --> 01:05:44,951
Forgiving is alright,
if we'll see each other.
763
01:05:45,120 --> 01:05:49,671
There's name-calling, apologies,
and we're friends again.
764
01:05:49,840 --> 01:05:52,035
But you'll see each other again.
765
01:05:54,960 --> 01:05:56,109
Oh yes.
766
01:05:57,800 --> 01:05:59,518
You mean, up there?
767
01:06:01,600 --> 01:06:05,832
Up, there, I am certain
he will understand, Serge.
768
01:06:07,000 --> 01:06:08,718
You'll be friends again.
769
01:06:14,520 --> 01:06:17,239
Would you like me
to come back?.
770
01:06:28,120 --> 01:06:29,712
As much as you like,
771
01:06:30,720 --> 01:06:33,518
As long as they haven't shot us.
772
01:07:56,400 --> 01:07:59,597
Well... Let's go.
773
01:08:04,920 --> 01:08:06,831
You will tell her, my grandmother?
774
01:08:14,360 --> 01:08:18,399
Tell her that you have placed
flowers on the grave.
775
01:08:18,560 --> 01:08:19,709
She will be pleased.
776
01:08:21,440 --> 01:08:23,351
I will place some flowers.
777
01:08:26,840 --> 01:08:29,752
Don't bother.
Just tell her you did.
778
01:08:31,280 --> 01:08:33,350
I will place them.
779
01:08:34,160 --> 01:08:36,037
As you wish.
780
01:11:45,237 --> 01:11:46,237
What were you doing
781
01:11:46,238 --> 01:11:47,238
at the cemetary?
782
01:11:48,240 --> 01:11:49,240
I pray there
783
01:11:49,241 --> 01:11:50,241
every day.
784
01:11:53,245 --> 01:11:54,245
for all the dead.
785
01:11:54,246 --> 01:11:55,246
I don't say mass, but
786
01:11:55,247 --> 01:11:56,247
I can pray.
787
01:11:58,250 --> 01:11:59,250
I saw a Frenchman,
788
01:12:00,252 --> 01:12:01,252
I don't know what he
789
01:12:01,253 --> 01:12:02,253
was doing.
790
01:12:03,255 --> 01:12:04,255
I was at the tomb
791
01:12:04,256 --> 01:12:05,256
of a German aviator...
792
01:12:07,259 --> 01:12:08,259
That, they could have told you.
793
01:12:11,263 --> 01:12:12,263
It will be verified.
794
01:12:14,266 --> 01:12:15,266
I've got my eye on you
795
01:12:15,267 --> 01:12:16,267
Stanke!
796
01:12:17,269 --> 01:12:18,269
You risk disciplinary action!
797
01:12:21,273 --> 01:12:22,273
A final warning!
798
01:12:29,281 --> 01:12:30,281
Get out of here!
799
01:13:07,120 --> 01:13:08,917
Hey
Hello, Alfred.
800
01:13:09,720 --> 01:13:10,755
Hello.
801
01:13:10,920 --> 01:13:11,989
He's here.
802
01:13:26,360 --> 01:13:28,316
Is something wrong?
803
01:13:28,480 --> 01:13:29,674
Everything.
804
01:13:30,480 --> 01:13:31,993
I've had enough.
805
01:13:39,280 --> 01:13:41,271
They shot two of them this morning.
806
01:13:43,920 --> 01:13:45,672
Two young ones
807
01:13:46,440 --> 01:13:47,555
Who I liked.
808
01:13:50,720 --> 01:13:52,278
Tell me about it
809
01:13:54,360 --> 01:13:57,318
we must continue the work
for the living.
810
01:13:58,160 --> 01:14:00,879
The postman Desgeorges.
811
01:14:02,040 --> 01:14:07,160
Duchaussoy, Masselin,
family from Nevers.
812
01:14:25,360 --> 01:14:30,514
Here, that's for Granier,
for the hunchback, for Gilbert.
813
01:14:33,400 --> 01:14:34,913
No.
814
01:14:36,440 --> 01:14:39,318
Shot, Gilbert.
815
01:14:40,840 --> 01:14:43,274
"Shot"?
Yes.
816
01:14:43,440 --> 01:14:44,589
Gilbert?
817
01:14:50,200 --> 01:14:51,519
I'll get some water.
818
01:15:05,800 --> 01:15:07,279
Hi, Ferrandon.
819
01:15:07,440 --> 01:15:10,432
-Hello, F�lix.
Alfred is here.
820
01:15:12,600 --> 01:15:13,715
Here's Ferrandon.
821
01:15:13,880 --> 01:15:14,630
Hi.
822
01:15:15,880 --> 01:15:16,630
Hi.
823
01:15:17,560 --> 01:15:18,629
Here's the mail.
824
01:15:18,800 --> 01:15:20,631
Well, you've got a
taste for it!
825
01:15:20,800 --> 01:15:22,950
What will you drink
after the war?
826
01:15:23,120 --> 01:15:26,795
After the war
Alfred will do nothing.
827
01:15:26,960 --> 01:15:28,951
He will be content.
828
01:15:30,920 --> 01:15:32,876
Alfred, we have to leave.
829
01:15:38,960 --> 01:15:41,554
Alfred can't walk.
830
01:15:43,160 --> 01:15:44,149
Careful.
831
01:15:44,320 --> 01:15:47,278
Not careful today.
832
01:15:49,920 --> 01:15:53,390
Today is the day of death.
833
01:15:56,040 --> 01:15:57,473
I've had enough.
834
01:15:59,720 --> 01:16:03,633
We'll take you back,
Here, straighten up.
835
01:16:04,280 --> 01:16:06,475
Stop.
Let me go.
836
01:16:06,640 --> 01:16:08,039
Where are you going?
837
01:16:08,200 --> 01:16:12,591
Soldatenheim,
That's where I'm going.
838
01:16:12,760 --> 01:16:14,512
But you've gone crazy.
839
01:16:14,680 --> 01:16:15,590
Come here.
840
01:16:18,680 --> 01:16:20,193
You're crazy.
841
01:16:20,360 --> 01:16:22,749
Alfred, come down.
Come here.
842
01:16:43,771 --> 01:16:44,771
This is no time for singing,
843
01:16:44,772 --> 01:16:45,772
You band of idiots!
844
01:16:48,776 --> 01:16:49,776
They shot two boys
845
01:16:52,780 --> 01:16:53,780
Two children
846
01:16:54,782 --> 01:16:55,782
This is not a war,
847
01:16:55,783 --> 01:16:56,783
It's an assassination.
848
01:16:59,787 --> 01:17:00,787
Who was on the firing squad?
849
01:17:02,790 --> 01:17:03,790
All of you!
850
01:17:11,799 --> 01:17:12,799
And me
851
01:17:12,800 --> 01:17:13,800
I was there too.
852
01:17:15,803 --> 01:17:16,803
Disgusting war!
853
01:17:16,804 --> 01:17:17,804
Hitler, I curse...!
854
01:17:19,807 --> 01:17:20,807
And England too!
855
01:17:33,821 --> 01:17:34,821
Let him go.
856
01:17:34,822 --> 01:17:35,822
He's crazy.
857
01:17:39,400 --> 01:17:42,392
Toledano, Marc. Sign here.
858
01:17:52,600 --> 01:17:54,591
Good luck, my son.
859
01:17:54,760 --> 01:17:57,752
I've been acquitted.
The judge told me yesterday.
860
01:18:00,240 --> 01:18:01,309
Goodbye, sir.
861
01:18:06,200 --> 01:18:07,679
Alfred...
862
01:18:10,080 --> 01:18:11,593
I am saying goodbye.
863
01:18:13,640 --> 01:18:17,269
I go to the tribunal
but all alone,
864
01:18:18,240 --> 01:18:19,878
As a free man.
865
01:18:20,040 --> 01:18:22,235
And I lose
my best friend.
866
01:18:23,320 --> 01:18:25,356
No. What about Yves?
867
01:18:25,520 --> 01:18:27,112
Not the same.
868
01:18:28,840 --> 01:18:29,989
You know, Alfred,
869
01:18:31,600 --> 01:18:34,956
Yves,he needs you
as much as I.
870
01:18:36,200 --> 01:18:39,033
More, perhaps.
I know.
871
01:18:39,200 --> 01:18:42,749
But with him,
you can't tell.
872
01:18:44,640 --> 01:18:47,438
Wait till he calls for you?
873
01:18:49,480 --> 01:18:52,278
You can count on Alfred.
874
01:19:07,160 --> 01:19:07,956
Go.
875
01:20:05,400 --> 01:20:06,230
I am free.
876
01:20:07,640 --> 01:20:08,436
And Yves?
877
01:20:10,640 --> 01:20:11,390
To death?
878
01:20:20,280 --> 01:20:23,397
Mother, there is
still hope.
879
01:20:23,560 --> 01:20:26,028
They are going to
enter an appeal.
880
01:20:26,200 --> 01:20:29,397
"An Appeal."
In Berlin, the judges signed it.
881
01:20:48,760 --> 01:20:51,115
I'm an officer
and I did my duty.
882
01:20:52,120 --> 01:20:53,235
Madame,
883
01:20:53,440 --> 01:20:54,668
believe me,
884
01:20:54,840 --> 01:20:57,115
with this document we have signed,
885
01:20:57,280 --> 01:21:01,432
Your son has a 90%
chance of pardon.
886
01:21:01,600 --> 01:21:03,431
And the other 10% sir?
887
01:21:04,040 --> 01:21:05,075
The other 10%?
888
01:21:09,720 --> 01:21:10,994
You could see him,
889
01:21:11,200 --> 01:21:12,838
I have given orders.
890
01:23:24,160 --> 01:23:24,990
Thank you.
891
01:23:27,120 --> 01:23:31,159
They are losing the war.
Berlin is being bombed daily.
892
01:23:31,320 --> 01:23:34,073
Can you see Hitler
signing a pardon now?
893
01:23:34,760 --> 01:23:36,557
I expect nothing from Hitler,
894
01:23:37,440 --> 01:23:39,954
But much from
the appeal.
895
01:23:40,120 --> 01:23:41,838
It's a delay in the process.
896
01:23:42,000 --> 01:23:43,718
What's that, a delay?
897
01:23:44,800 --> 01:23:47,155
A delay is better than hope.
898
01:23:47,320 --> 01:23:50,517
If not, it will all be over
in few days
899
01:23:50,680 --> 01:23:51,476
It will be alright.
900
01:23:51,680 --> 01:23:53,910
Identity papers.
901
01:24:24,320 --> 01:24:28,472
An appeal of pardon,
that's a traveling file
902
01:24:29,880 --> 01:24:31,233
It could get lost.
903
01:24:31,400 --> 01:24:32,355
Be quiet.
904
01:24:33,320 --> 01:24:35,595
We could help it get lost.
905
01:24:36,920 --> 01:24:38,990
A file is only paper.
906
01:24:39,800 --> 01:24:40,994
Lost,
907
01:24:41,880 --> 01:24:43,393
destroyed.
908
01:24:44,480 --> 01:24:47,199
You're dreaming.
No.
909
01:24:47,360 --> 01:24:50,352
Men have escaped the
firing squad that way.
910
01:24:52,680 --> 01:24:54,159
There is a chance.
911
01:24:56,640 --> 01:24:59,313
Some in the Gestapo
can be bought.
912
01:24:59,480 --> 01:25:01,516
There are many thugs
among them.
913
01:25:01,680 --> 01:25:03,432
Luckily for us.
914
01:25:05,000 --> 01:25:09,630
We have money in common
with thugs.
915
01:25:23,680 --> 01:25:24,510
Yves.
916
01:25:27,160 --> 01:25:29,799
Lucien was condemned to death.
I know.
917
01:25:30,520 --> 01:25:33,637
The judge had a hard time
reading the sentence.
918
01:25:33,800 --> 01:25:34,994
He nearly wept.
919
01:25:35,800 --> 01:25:36,596
For me as well.
920
01:25:38,000 --> 01:25:40,833
They say he'll be pardoned.
921
01:25:41,320 --> 01:25:44,551
Yes. For me too.
They kill you, but they pardon you.
922
01:25:44,920 --> 01:25:46,194
Be quiet, Alfred.
923
01:25:47,360 --> 01:25:49,555
I don't like
a guard who cries.
924
01:25:50,400 --> 01:25:51,355
You're mean.
925
01:25:51,880 --> 01:25:52,710
Why not?
926
01:25:57,400 --> 01:25:58,150
Alfred.
927
01:26:06,040 --> 01:26:07,553
I won't stand for all of this.
928
01:26:10,040 --> 01:26:13,430
It's stupid...
But I feel like killing myself.
929
01:26:13,640 --> 01:26:14,516
Yves.
930
01:26:22,600 --> 01:26:25,592
My child, you know there
is another life
931
01:26:25,760 --> 01:26:27,876
Where we find what we love.
932
01:26:29,360 --> 01:26:31,157
I don't know.
933
01:26:31,320 --> 01:26:34,676
But yes, you know.
You're a Christian.
934
01:26:44,520 --> 01:26:45,794
You have hope.
935
01:28:24,440 --> 01:28:27,352
67, Le Chevalier.
936
01:28:31,560 --> 01:28:34,279
13, Josse.
937
01:28:38,160 --> 01:28:40,549
5, this morning.
938
01:28:41,520 --> 01:28:42,953
They're clearing out the prison.
939
01:28:44,280 --> 01:28:45,679
42,
940
01:28:46,520 --> 01:28:47,839
Hucret.
941
01:28:53,120 --> 01:28:55,475
And again right away,
tomorrow morning.
942
01:28:57,200 --> 01:29:00,670
63, Berlier.
943
01:29:02,240 --> 01:29:03,514
72...
944
01:29:15,360 --> 01:29:18,272
I can't do it.
I can't do it.
945
01:29:20,680 --> 01:29:24,514
Watch them all die!
Let them die!
946
01:29:24,680 --> 01:29:27,752
I want to die too.
We need you,
947
01:29:27,920 --> 01:29:28,716
Don't do that.
948
01:29:28,880 --> 01:29:31,269
No one needs me!
949
01:29:31,440 --> 01:29:35,194
Yes, the Gestapo needs me.
950
01:29:36,200 --> 01:29:37,679
They destroy a man,
951
01:29:37,840 --> 01:29:41,549
I restore him a little,
And they start again.
952
01:29:42,600 --> 01:29:46,115
You can't do any good
in hell.
953
01:29:46,280 --> 01:29:49,989
Everything you've done
has ended badly.
954
01:29:50,160 --> 01:29:52,913
Alfred is an executioner
like the others.
955
01:29:55,080 --> 01:29:57,833
I'm no longer a religious man,
956
01:29:58,000 --> 01:30:00,798
Nor a German.
Nothing.
957
01:30:03,720 --> 01:30:05,711
I'm a poor man,
958
01:30:06,600 --> 01:30:07,874
Empty.
959
01:30:10,360 --> 01:30:14,148
I've nothing left to give
anyone.
960
01:30:17,200 --> 01:30:20,112
If that's so, Alfred,
then let it all go.
961
01:30:20,840 --> 01:30:22,796
I can't.
962
01:30:25,320 --> 01:30:26,389
Come, Alfred.
963
01:30:26,920 --> 01:30:31,152
They will be shot.
Certainly, it's horrible.
964
01:30:32,280 --> 01:30:35,590
But it's not the first time
you have seen this.
965
01:30:40,080 --> 01:30:41,479
Important people?
966
01:30:42,440 --> 01:30:44,556
They're being shot,
so they are.
967
01:30:45,160 --> 01:30:46,513
Yes.
968
01:30:48,840 --> 01:30:49,750
Friends of yours.
969
01:30:51,040 --> 01:30:52,268
They are all my friends.
970
01:30:54,400 --> 01:30:55,958
I understand.
971
01:30:57,600 --> 01:31:00,194
It's a bit like the day
of the two boys.
972
01:31:02,480 --> 01:31:03,993
You're not drinking.
973
01:31:05,920 --> 01:31:06,989
Here.
974
01:31:08,560 --> 01:31:10,710
Give me a little anyway.
975
01:31:11,880 --> 01:31:13,393
Not too much.
976
01:31:18,000 --> 01:31:22,198
Georges,
you say I have always helped you.
977
01:31:23,520 --> 01:31:25,875
I don't know, maybe.
978
01:31:26,560 --> 01:31:30,872
But today,
It's I who need help
979
01:31:38,760 --> 01:31:40,273
No one can do anything.
980
01:31:41,520 --> 01:31:42,589
You're right.
981
01:31:44,120 --> 01:31:45,997
No one can do anything.
982
01:31:49,840 --> 01:31:50,716
Yes!
983
01:31:54,480 --> 01:31:55,276
Yes!
984
01:31:56,800 --> 01:31:58,916
You know what happened in Lyon?
985
01:32:00,720 --> 01:32:02,153
In Lyon ?
986
01:32:03,440 --> 01:32:05,078
The story of the van?
987
01:32:05,720 --> 01:32:10,475
Yes, I mean the story of the van
with 6 condemned men inside
988
01:32:10,640 --> 01:32:12,153
At Polygone.
989
01:32:13,400 --> 01:32:15,152
It was attacked.
990
01:32:15,760 --> 01:32:16,510
I know.
991
01:32:16,720 --> 01:32:19,029
And all 6 were rescued.
992
01:32:19,240 --> 01:32:19,990
yes.
993
01:32:20,400 --> 01:32:21,879
Only one dead.
994
01:32:22,280 --> 01:32:24,111
Yes. A German.
995
01:32:25,640 --> 01:32:26,709
It was great!
996
01:32:27,720 --> 01:32:29,676
Your friends could do that here.
997
01:32:31,880 --> 01:32:35,316
5 kilometers from the prison,
in the fields
998
01:32:35,480 --> 01:32:37,198
many roads are deserted.
999
01:32:39,680 --> 01:32:42,558
And you are proposing this?
1000
01:32:42,720 --> 01:32:43,835
I can't believe it.
1001
01:32:44,280 --> 01:32:45,076
Why?
1002
01:32:46,920 --> 01:32:48,114
You're a holy man.
1003
01:32:48,320 --> 01:32:50,197
I am not a holy man!
1004
01:32:50,840 --> 01:32:54,071
How can I be, seeing
what I have seen?
1005
01:32:56,520 --> 01:32:57,714
Some will die.
1006
01:32:57,880 --> 01:33:00,155
So what?
If it succeeds!
1007
01:33:00,320 --> 01:33:02,356
Only Krauts, let's hope.
1008
01:33:03,440 --> 01:33:05,635
You won't see it
but there will be some.
1009
01:33:07,000 --> 01:33:09,070
Why won't I see it?
1010
01:33:09,240 --> 01:33:11,834
Alfred is not a coward.
1011
01:33:13,360 --> 01:33:16,636
I will be in the truck
with the condemned men.
1012
01:33:17,800 --> 01:33:22,351
A German cannot ask this of
the French without risking himself.
1013
01:33:22,520 --> 01:33:24,158
Tell your friends about it.
1014
01:33:26,680 --> 01:33:28,352
I will follow their orders.
1015
01:33:29,520 --> 01:33:30,475
What?
1016
01:33:30,880 --> 01:33:32,359
You will kill your own kind?
1017
01:33:32,920 --> 01:33:34,592
Certainly not.
1018
01:33:36,480 --> 01:33:40,632
But if a German is killed,
it may be me.
1019
01:33:41,240 --> 01:33:44,277
So, you want to die?
1020
01:33:46,080 --> 01:33:50,153
Never mind me, Desgeorges.
Try to understand.
1021
01:33:53,080 --> 01:33:55,036
You have heard what I want.
1022
01:33:55,840 --> 01:33:58,149
You are asking a lot.
1023
01:33:58,960 --> 01:34:00,632
It's difficult.
1024
01:34:00,840 --> 01:34:02,159
Dammit!
1025
01:34:07,240 --> 01:34:08,036
Translate, please.
1026
01:34:08,680 --> 01:34:09,476
Not worth it.
1027
01:34:12,280 --> 01:34:13,156
Alright.
1028
01:34:16,000 --> 01:34:20,278
I will try to get you killed,
if that's what you want.
1029
01:34:21,200 --> 01:34:22,952
But I can't promise anything.
1030
01:34:23,560 --> 01:34:26,028
I have no influence with
the Maquis.
1031
01:34:27,800 --> 01:34:32,555
The youngsters may go along.
But their leader is a military man.
1032
01:34:34,120 --> 01:34:36,395
I will talk to them about it.
1033
01:34:37,360 --> 01:34:38,998
When will you know?
1034
01:34:41,880 --> 01:34:43,836
I'll seem them tonight,
1035
01:34:44,000 --> 01:34:48,596
I will have their answer around
5 o'clock.
1036
01:34:48,760 --> 01:34:49,795
Good.
1037
01:34:55,560 --> 01:34:57,596
You smoke too much, Desgeorges.
1038
01:34:57,760 --> 01:35:01,389
You don't smoke
enough in prison.
1039
01:35:01,560 --> 01:35:02,959
So, you are taking it all?
1040
01:35:03,120 --> 01:35:04,633
Yes.
1041
01:35:04,800 --> 01:35:09,316
It's blessed to receive.
1042
01:35:32,080 --> 01:35:36,358
You give, I receive,
same thing.
1043
01:36:12,680 --> 01:36:15,797
It's from Lohengrin.
Thank you sir.
1044
01:37:37,320 --> 01:37:39,072
Here's what I owe you.
1045
01:37:41,280 --> 01:37:43,077
Count it, my dear.
1046
01:37:58,440 --> 01:38:00,237
You have the file?
1047
01:38:02,760 --> 01:38:04,159
It's pretty thin, but...
1048
01:38:04,320 --> 01:38:06,754
It's heavier
than it weighs, I know.
1049
01:38:12,480 --> 01:38:15,438
If you would
burn it in my presence,
1050
01:38:15,600 --> 01:38:16,874
I can be sure.
1051
01:38:23,760 --> 01:38:25,671
Tonight in Bourges I will say
1052
01:38:25,840 --> 01:38:29,355
That Toledano's file
has been destroyed.
1053
01:38:29,520 --> 01:38:30,919
Which is true.
1054
01:38:31,600 --> 01:38:33,431
In a Berlin bombing.
1055
01:38:34,200 --> 01:38:36,634
In fact,
There was one last night.
1056
01:38:37,280 --> 01:38:39,077
You know about it?
1057
01:38:41,640 --> 01:38:43,915
So I can assure his father?
1058
01:38:44,120 --> 01:38:47,112
This is not the first time
we work together,
1059
01:38:47,280 --> 01:38:48,998
And it has always succeeded.
1060
01:38:49,200 --> 01:38:51,395
Always.
Thank you.
1061
01:38:51,560 --> 01:38:53,152
This man doesn't exist
1062
01:38:53,360 --> 01:38:55,112
as far as a death sentence goes.
1063
01:38:55,880 --> 01:38:56,915
In time of war
1064
01:38:57,640 --> 01:39:01,315
not existing,
is the safest way to live.
1065
01:39:42,080 --> 01:39:44,674
Go with your masters.
1066
01:41:16,280 --> 01:41:17,633
It's Alfred.
1067
01:41:22,520 --> 01:41:23,748
Something terrible!
1068
01:41:23,920 --> 01:41:25,194
Not for us.
1069
01:41:25,360 --> 01:41:28,477
I must leave
for England.
1070
01:41:28,640 --> 01:41:30,232
You're not leaving!
Yes.
1071
01:41:30,400 --> 01:41:34,109
Hurry, the truck is waiting.
Give me some brandy.
1072
01:41:34,280 --> 01:41:36,919
For you, not for the others.
You're staying here.
1073
01:41:37,080 --> 01:41:38,752
No.
You're staying here.
1074
01:41:38,960 --> 01:41:41,793
You're crazy.
You'll get yourself killed.
1075
01:41:41,960 --> 01:41:43,188
We'll hide you.
1076
01:41:43,360 --> 01:41:46,830
Here, or with the Franciscans.
You but not your brothers.
1077
01:41:47,040 --> 01:41:50,510
They are all my brothers.
My brothers are in the truck.
1078
01:41:50,680 --> 01:41:51,430
Brandy.
1079
01:41:51,640 --> 01:41:53,517
After all you've done,
1080
01:41:53,680 --> 01:41:54,715
We want you here.
1081
01:41:56,520 --> 01:41:58,158
The war is not over.
1082
01:41:58,320 --> 01:42:02,916
Alfred stays with the Germans.
Right now, they're suffering.
1083
01:42:03,120 --> 01:42:03,836
It's their turn.
1084
01:42:04,040 --> 01:42:05,951
Never say that, madame.
1085
01:42:06,120 --> 01:42:09,351
God does not want
each of us to suffer.
1086
01:42:09,520 --> 01:42:14,514
I know my country
is retreating, and I go along.
1087
01:42:14,720 --> 01:42:15,630
Close the door.
1088
01:42:15,800 --> 01:42:17,677
Don't try to stop me.
1089
01:42:17,880 --> 01:42:19,950
If Alfred stayed here,
1090
01:42:20,120 --> 01:42:23,476
He'd fall to the ground
like a rag.
1091
01:42:23,640 --> 01:42:24,959
No more Alfred.
1092
01:42:25,680 --> 01:42:26,556
Give it to me.
1093
01:42:29,160 --> 01:42:29,956
Alright.
1094
01:42:30,280 --> 01:42:31,190
You're...
1095
01:42:31,960 --> 01:42:32,710
You're a dope.
1096
01:42:33,160 --> 01:42:34,639
I am German soldier.
1097
01:42:39,920 --> 01:42:42,593
-Here, some brandy.
1098
01:42:43,320 --> 01:42:44,673
Some Pernod.
1099
01:42:47,600 --> 01:42:49,477
Thanks, Desgeorges.
Wait.
1100
01:42:51,680 --> 01:42:52,749
What do I owe you?
1101
01:42:52,960 --> 01:42:53,915
600,000 francs.
1102
01:42:55,120 --> 01:42:56,314
You're kidding me.
1103
01:42:56,520 --> 01:42:57,350
No, Alfred.
1104
01:42:57,560 --> 01:42:58,515
I'm not laughing.
1105
01:42:58,720 --> 01:43:00,358
And what do I owe to you?
1106
01:43:06,760 --> 01:43:07,636
No goodbyes.
1107
01:43:07,840 --> 01:43:09,319
No goodbyes because...
1108
01:43:09,520 --> 01:43:11,078
I'm a dope.
1109
01:43:14,720 --> 01:43:16,711
If you change your mind...
1110
01:43:16,920 --> 01:43:19,195
I won't.
1111
01:43:34,920 --> 01:43:38,959
You can say :
"Alfred's going back to his mother."
1112
01:43:44,680 --> 01:43:46,750
Do you still have
your mother?
1113
01:43:47,920 --> 01:43:49,114
She is already dead.
1114
01:43:55,440 --> 01:43:57,590
"His mother"?
I don't understand.
1115
01:43:57,760 --> 01:44:00,399
That means his country.
He's a Kraut.
1116
01:44:08,040 --> 01:44:08,790
Here.
1117
01:44:09,240 --> 01:44:12,232
Look at your family!
They did not even wait for you.
1118
01:44:12,400 --> 01:44:14,152
They don't want you.
1119
01:44:35,880 --> 01:44:37,029
Stop.
1120
01:44:42,000 --> 01:44:42,796
Here.
1121
01:44:53,760 --> 01:44:54,909
Here.
1122
01:47:36,529 --> 01:47:37,529
I'm dying...
1123
01:47:40,533 --> 01:47:41,533
Don't be afraid!
1124
01:47:41,534 --> 01:47:42,534
Alfred is here..
1125
01:48:29,520 --> 01:48:31,954
English translation by mackjay
71393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.