All language subtitles for Lady.Chatterley.1993.Ned.PAL.CD1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:48,000 --> 00:00:53,518 This is a tragic time, but we refuse to conceive tragic. 3 00:00:53,680 --> 00:00:58,037 The disaster happened, our world is in tatters. 4 00:00:58,200 --> 00:01:02,876 We are building new houses to get new hope. 5 00:01:03,040 --> 00:01:05,634 It is extremely hard work ... 6 00:01:05,800 --> 00:01:10,874 ... but we have to continue our lives, no matter what. 7 00:01:11,040 --> 00:01:14,350 The mind struggles and comes back to life ... 8 00:01:14,520 --> 00:01:18,593 ... but the body is still full of new blood and fire ... 9 00:01:18,760 --> 00:01:21,672 ... the true resurrection. 10 00:01:21,840 --> 00:01:23,592 What nonsense. 11 00:01:23,760 --> 00:01:28,788 We thank the Chatterley family for their commemorative plaque ... 12 00:01:28,960 --> 00:01:33,158 ... recalling the brave of this parish ... 13 00:01:33,320 --> 00:01:40,112 ... who gave their lives for us in the Great War of 1914 to 1918. 14 00:01:40,280 --> 00:01:45,593 Sir Clifford, would you be so kind as to lay the first wreath? 15 00:02:09,520 --> 00:02:14,469 Who has had more luck? My brother or me? 16 00:02:14,640 --> 00:02:19,430 Herbert has gained immortality ... 17 00:02:19,600 --> 00:02:23,593 ... but I got his title and Wragby Hall. 18 00:02:23,760 --> 00:02:26,354 Thank you, Field. 19 00:02:33,160 --> 00:02:36,948 Particularly moving sermon, Reverend. 20 00:02:37,120 --> 00:02:42,274 Our sons are dead. A whole generation of good young guys is gone. 21 00:02:42,440 --> 00:02:45,830 What hope remains? 22 00:02:46,000 --> 00:02:48,958 We must now think of the living. 23 00:02:49,120 --> 00:02:54,797 Insofar as there are. Take Chatterley's. Herbert died in '16. 24 00:02:54,960 --> 00:02:57,997 And when Clifford came home paralyzed ... 25 00:02:58,160 --> 00:03:03,439 ... his father died of grief because the race is now extinct. 26 00:03:03,600 --> 00:03:08,913 Poor Clifford. What would the parish should without Chatterley's ... 27 00:03:09,080 --> 00:03:11,435 Careful, Field. 28 00:03:11,600 --> 00:03:15,229 Glad you were there. Could you hold on? 29 00:03:15,400 --> 00:03:21,350 My dear boy, we owe you a lot. If we can do something ... 30 00:03:21,520 --> 00:03:26,116 Probably not. - Thank Wragby Hall remains occupied. 31 00:03:26,280 --> 00:03:29,352 We put forth a moment the line. 32 00:03:29,520 --> 00:03:33,877 You must come quickly to visit in Dale Abbey. 33 00:03:34,040 --> 00:03:40,354 We go anywhere we are merely subject of charity. 34 00:03:40,520 --> 00:03:46,356 We understand it, dude. - Coming next week at the tea? 35 00:03:51,040 --> 00:03:56,068 We thankfully had again. - They have the best for you. 36 00:03:56,240 --> 00:04:02,509 My God, Connie. I do not think you can from there. 37 00:04:06,960 --> 00:04:13,752 Soon they reduce wages too. So it may no longer. 38 00:04:13,920 --> 00:04:18,277 They get the food out of the mouths of your children. 39 00:04:29,360 --> 00:04:32,352 Are you OK? - mud Rather than pity. 40 00:04:32,520 --> 00:04:35,318 Field, beware. - Energy Field. 41 00:04:48,240 --> 00:04:53,394 Terrible that class struggle. As if we are a different breed. 42 00:04:53,560 --> 00:04:59,112 Here in the Midlands separation has once now. You get used to it. 43 00:04:59,280 --> 00:05:03,831 Never. Do you think they hate us? - And then? They need us. 44 00:05:04,000 --> 00:05:06,309 But they are our enemy? 45 00:05:06,480 --> 00:05:11,235 They're poaching on the estate. They are still the enemy? 46 00:05:11,400 --> 00:05:14,039 Why Wragby stands between us? 47 00:05:14,200 --> 00:05:18,478 Be happy. Would you want to live in a miner's shack? 48 00:05:18,640 --> 00:05:20,198 No. 49 00:06:34,320 --> 00:06:38,711 To you, Connie. You're so great for me. 50 00:06:38,880 --> 00:06:43,795 You are loyal, good company, a patient nurse ... 51 00:06:43,960 --> 00:06:49,796 You're just patient with me. You are patient, considerate, witty ... 52 00:06:49,960 --> 00:06:53,839 ... courageous, almost the perfect husband. 53 00:06:54,000 --> 00:06:57,595 Both of us then. The lucky ones. 54 00:06:59,320 --> 00:07:05,270 Get injured just before the end of the war and so coming home ... What a mumps. 55 00:07:05,440 --> 00:07:08,750 You're still alive. Since it's all about? 56 00:07:08,920 --> 00:07:13,232 How long have we been married now? Half a year? 57 00:07:13,400 --> 00:07:17,109 But one month we really lived as husband and wife. 58 00:07:17,280 --> 00:07:19,748 That you will not terrible. 59 00:07:19,920 --> 00:07:24,630 For you I'm sorry you're paralyzed. But for me? 60 00:07:24,800 --> 00:07:27,030 Maybe you are right. 61 00:07:27,200 --> 00:07:31,876 We share something much more important than sex, right? 62 00:07:32,040 --> 00:07:35,271 Yes of course. 63 00:07:37,920 --> 00:07:43,756 Clifford, it might be good if you had a personal servant? 64 00:07:43,920 --> 00:07:48,675 Lady Rathbone's butler has ... - I can not pay. 65 00:07:48,840 --> 00:07:51,308 You do have a game warden. 66 00:07:51,480 --> 00:07:56,952 All the time that old butler around me? I have with you? 67 00:07:57,120 --> 00:08:03,434 And Mellors was before the war. Fortunately, he wanted to come back. 68 00:08:03,600 --> 00:08:09,675 The village children are terrified that he caught in our orchard. 69 00:08:09,840 --> 00:08:14,755 It is such a real wild forest dweller. Very alone. 70 00:08:15,960 --> 00:08:20,476 But a good supervisor. He lurks fiercely poachers. 71 00:08:20,640 --> 00:08:22,596 The enemy. 72 00:08:47,160 --> 00:08:49,628 What's wrong? Stop it. 73 00:08:51,000 --> 00:08:57,075 It was a monster. He bit dead pheasants. That's only to cry. 74 00:08:57,240 --> 00:08:59,595 What is going on here? 75 00:09:00,800 --> 00:09:03,678 Now comes Ms. even look. 76 00:09:05,560 --> 00:09:09,109 Shut up. - Why is she crying? 77 00:09:10,480 --> 00:09:14,268 You'd better ask her. - I'm asking you. 78 00:09:14,440 --> 00:09:18,797 Yes I know. But I have no idea. 79 00:09:19,120 --> 00:09:22,556 What's up, kid? You can say it safely. 80 00:09:22,720 --> 00:09:27,714 Look, here's a quarter. Tell me, what's wrong? 81 00:09:27,880 --> 00:09:30,189 The cat. - Yes darling? 82 00:09:30,360 --> 00:09:33,033 He shot him. 83 00:09:35,280 --> 00:09:37,953 No wonder they cry. 84 00:09:38,120 --> 00:09:42,352 He peered at the young pheasants Sir Clifford. 85 00:09:42,520 --> 00:09:47,469 Alas ... You can keep your penny, though. What's your name? 86 00:09:47,640 --> 00:09:51,235 Betty. Betty Mellors. 87 00:09:52,680 --> 00:09:57,629 That's a nice name, Betty. Walk like you in the woods? 88 00:09:57,800 --> 00:10:01,713 I had with my father. - Do not Wilde? 89 00:10:01,880 --> 00:10:04,269 I wanted to stay with Grandma. 90 00:10:05,360 --> 00:10:10,480 My mother. She makes me clean Fridays and takes the child. 91 00:10:10,640 --> 00:10:15,555 Want you back? I will take you to your grandmother? Give me a hand. 92 00:10:15,720 --> 00:10:20,430 Then you can do what you gotta do. - I really do not. 93 00:10:39,760 --> 00:10:43,912 Grandmother. - Why did you just come back? 94 00:10:44,080 --> 00:10:48,153 Betty was upset. That's why I brought her here. 95 00:10:48,320 --> 00:10:53,838 Very kind of you. What did he do? - He shot the cat. 96 00:10:54,000 --> 00:10:58,357 It was a poacher, but she was very upset. 97 00:10:58,520 --> 00:11:02,115 Look, Grandma. - A penny still. 98 00:11:02,280 --> 00:11:08,150 Mumps you briefly. And what did you say? - Thank you. 99 00:11:08,320 --> 00:11:12,438 Thank you, Madam. 100 00:11:13,280 --> 00:11:15,953 Go wash your face soon. 101 00:11:18,160 --> 00:11:23,871 I should not have let her go. He can be rude and stores soon. 102 00:11:24,040 --> 00:11:31,037 And it is such a delicate creature. You understand how it goes, those two together. 103 00:11:31,200 --> 00:11:33,953 Not good, I guess. - Right. 104 00:11:34,120 --> 00:11:38,716 I'm his mother, but between us, it is not so good. 105 00:11:38,880 --> 00:11:43,396 I'm going. Goodbye, Mrs. Mellors. - Hello Miss. 106 00:11:43,560 --> 00:11:46,916 And thank you for bringing me home. 107 00:11:55,080 --> 00:11:58,789 Two horses pulling the cart of the human soul. 108 00:11:58,960 --> 00:12:05,399 The wild black horse of desire and the delicate white horse of the mind. 109 00:12:05,560 --> 00:12:08,791 When the soul beholds a beloved ... 110 00:12:08,960 --> 00:12:16,071 ... obedient stallion will deter pounce beloved. 111 00:12:16,240 --> 00:12:23,237 The other, insensitive to detect or whip, rears up and rushes forward. 112 00:12:23,400 --> 00:12:26,153 Damn. 113 00:12:26,320 --> 00:12:30,677 I think Socrates but overbearing with his black horse. 114 00:12:30,840 --> 00:12:34,719 The black horse symbolizes our passion. 115 00:12:34,880 --> 00:12:38,350 Has he the right to all his desires? - Yes. 116 00:12:38,520 --> 00:12:43,878 He is entitled to his desires, otherwise he would not have existed. 117 00:12:44,040 --> 00:12:49,672 Should you desire not curb? Do not restrain your black horse? 118 00:12:49,840 --> 00:12:54,675 Certainly not. I let him free as soon as he found his way. 119 00:12:54,840 --> 00:13:00,756 Dumb philosophers and their beteugeldrang. As if they know what it is. 120 00:13:02,320 --> 00:13:07,713 I know what it is. And I want to talk about it now, so that you know it too. 121 00:13:07,880 --> 00:13:11,077 I do not want your sacrifices. 122 00:13:11,240 --> 00:13:13,754 I do not do that. 123 00:13:13,920 --> 00:13:18,675 I thought you wanted me to me before this happened? 124 00:13:19,760 --> 00:13:23,196 I'm maimed, but not you. 125 00:13:23,360 --> 00:13:29,754 Your body is not broken. You need not be half dead to me. 126 00:13:29,920 --> 00:13:33,959 It lacks me nothing. Not really. 127 00:13:34,120 --> 00:13:39,433 You're the real loser. I'm depending on you. I live for you. 128 00:13:39,600 --> 00:13:45,311 You know I do not mind. - Yes I know. 129 00:13:45,480 --> 00:13:49,837 And it is bitter. But we must make the best of it. 130 00:13:50,000 --> 00:13:55,393 If you are with another man can find pleasure, do not hesitate. 131 00:13:55,560 --> 00:13:58,313 Take a lover, if you want. 132 00:13:58,480 --> 00:14:03,713 We have no more about it. I'm your wife, in prosperity and adversity. 133 00:14:03,880 --> 00:14:06,553 I want no other. 134 00:16:40,800 --> 00:16:42,836 Coverage. 135 00:18:07,000 --> 00:18:08,991 Are you going out today? 136 00:18:09,160 --> 00:18:13,119 Yes, I'd like to go outside. 137 00:18:13,280 --> 00:18:18,400 Want Mellors ask if he comes tomorrow to report? 138 00:18:20,240 --> 00:18:22,231 If you want to. 139 00:18:23,560 --> 00:18:26,518 That does not sound very enthusiastic. 140 00:18:26,680 --> 00:18:30,559 I'll do it, but he can do very unkind. 141 00:18:30,720 --> 00:18:36,477 I can ask it or Field Marshall. - No, I'll go. 142 00:19:16,360 --> 00:19:22,196 I'm sorry, I had no idea. - Madam ... Do you want to come in? 143 00:19:25,880 --> 00:19:27,916 Did you already beat? 144 00:19:30,680 --> 00:19:33,433 I thought I heard something. 145 00:19:35,480 --> 00:19:41,589 Sir Clifford asks if you want to come tomorrow to report. 146 00:19:41,760 --> 00:19:46,436 Which is good. Then I'll come tomorrow for dinner. 147 00:19:46,600 --> 00:19:49,160 When Sir Clifford that. 148 00:19:50,720 --> 00:19:52,836 Good afternoon. 149 00:19:55,280 --> 00:19:57,794 Good afternoon madam. 150 00:20:08,040 --> 00:20:11,191 Connie, you gotta hear. 151 00:20:11,360 --> 00:20:15,114 Women had their faces covered, but ... 152 00:20:15,280 --> 00:20:19,717 ... than a passion fire erupted in Hadji Baba's body. 153 00:20:19,880 --> 00:20:26,877 But the sight of their naked indecent of extinguished his fire. 154 00:20:29,920 --> 00:20:35,278 A pity that we only ever see the face of people. 155 00:20:35,440 --> 00:20:39,718 You want them to cover their face and walk around naked? 156 00:20:39,880 --> 00:20:43,190 Why do we always see only one face? 157 00:20:43,360 --> 00:20:45,954 The face reveals the character. 158 00:20:46,120 --> 00:20:50,716 Perhaps the body is more honest than the character. 159 00:20:50,880 --> 00:20:55,795 What part of the body? The stomach? The heart? The lungs? 160 00:20:55,960 --> 00:21:03,036 A statue is often better headless. The torso leads its own life. 161 00:21:03,200 --> 00:21:06,112 But a mindless life. 162 00:22:24,480 --> 00:22:27,040 You called, master? 163 00:22:28,600 --> 00:22:31,433 No kidding now. 164 00:22:33,000 --> 00:22:36,072 I am your faithful servant. 165 00:22:39,080 --> 00:22:42,117 What is this game? 166 00:22:45,520 --> 00:22:49,559 Your wish is my command. 167 00:22:49,720 --> 00:22:51,995 Stop that. 168 00:22:56,400 --> 00:23:01,474 Why are you doing this to me? - You do not even touch me. 169 00:23:02,440 --> 00:23:06,991 I can not do it. Not anymore. 170 00:23:07,160 --> 00:23:10,516 It would be cruel to both of us. 171 00:23:12,640 --> 00:23:15,074 Sorry, Clifford. 172 00:23:22,280 --> 00:23:25,477 This has to be the real England. 173 00:23:26,960 --> 00:23:32,751 Think of the past. All the men who went to war from here ... 174 00:23:32,920 --> 00:23:36,549 My father who cut trees for the trenches. 175 00:23:36,720 --> 00:23:39,598 And now you and me. 176 00:23:39,760 --> 00:23:43,389 Who will come after us, Connie? 177 00:23:43,560 --> 00:23:49,317 The miners from Tevershall will steal it. 178 00:23:49,480 --> 00:23:52,597 They demolish it or make it a school. 179 00:23:52,760 --> 00:23:57,629 Maybe not. The most predictable happens usually. 180 00:23:57,800 --> 00:24:04,114 For me Wragby all that is decent, dignified and beautiful. 181 00:24:04,280 --> 00:24:09,115 Without any of the old England there are no remains of England. 182 00:24:09,280 --> 00:24:15,355 We who possess this love and to preserve it. 183 00:24:15,520 --> 00:24:19,877 I'm not an old house, so I do not do it much. 184 00:24:20,040 --> 00:24:23,999 It would do something if you had children. 185 00:24:26,600 --> 00:24:32,596 I'm sorry I can not give a son to continue the race. 186 00:24:32,760 --> 00:24:38,596 Think you can consider ...? - Or what I would consider? 187 00:24:38,760 --> 00:24:42,116 Having a child. That we may live. 188 00:24:42,280 --> 00:24:45,477 I'm learning to manage it Wragby and mines. 189 00:24:45,640 --> 00:24:50,634 It is our future: the right to property and to continue to own. 190 00:24:50,800 --> 00:24:54,873 Like it or not mind if another takes me? 191 00:24:55,040 --> 00:24:59,636 Of course, but that would do no good? 192 00:24:59,800 --> 00:25:05,432 It seems a very good idea if you had a child by another man. 193 00:25:05,600 --> 00:25:11,869 If we raise at Wragby, it's ours, if I'm the father or not. 194 00:25:12,040 --> 00:25:18,115 If we raise a child, it's ours and continue the race. 195 00:25:18,280 --> 00:25:23,354 Would you consider? - You know I could not do it. 196 00:25:23,520 --> 00:25:25,431 Bramble. 197 00:25:28,520 --> 00:25:30,795 Day, Mellors. 198 00:25:32,520 --> 00:25:35,239 Come help me with my chair. 199 00:26:09,320 --> 00:26:12,357 Connie, you're not tired? 200 00:26:27,640 --> 00:26:29,835 That's right, Mellors. 201 00:26:34,880 --> 00:26:36,677 Good evening, ma'am. 202 00:26:41,880 --> 00:26:46,715 Thanks for your help, Mellors. - You're welcome, Sir Clifford. 203 00:26:56,400 --> 00:26:59,676 Mellors had the fence still too open? 204 00:26:59,840 --> 00:27:02,991 Then you could drive. Does it matter? 205 00:27:03,160 --> 00:27:06,038 No, of course it does not matter. 206 00:27:14,920 --> 00:27:18,117 My goodness. 207 00:27:19,320 --> 00:27:25,953 Festive enough, Mrs. Marshall? - You bet, ma'am. Magnificent. 208 00:27:27,440 --> 00:27:30,876 Mr. Mellors's with holly and pheasant feathers. 209 00:27:31,040 --> 00:27:34,032 He asks if you want more. 210 00:27:35,320 --> 00:27:38,790 Is he still there? - He's in the kitchen, ma'am. 211 00:27:40,320 --> 00:27:43,915 Would you ask him to wait? 212 00:27:51,640 --> 00:27:54,518 There you are, Jill. Continuing work. 213 00:27:55,400 --> 00:27:58,915 How beautiful. Really. 214 00:27:59,080 --> 00:28:03,676 If you want, I can get even branches with pine cones. 215 00:28:03,840 --> 00:28:10,279 No, it is not. Let the branches but on the trees. Inside they die. 216 00:28:12,800 --> 00:28:15,712 Then I'll go, if there's nothing else. 217 00:28:16,840 --> 00:28:18,910 No, nothing. 218 00:28:22,240 --> 00:28:27,872 Where shall we go with this? - In the hallway is still room, ma'am. 219 00:28:28,760 --> 00:28:32,639 I hate Christmas since the war. 220 00:28:32,800 --> 00:28:34,552 Why, ma'am? 221 00:28:36,240 --> 00:28:40,233 Sir Clifford was injured on Christmas Day. 222 00:28:49,160 --> 00:28:51,230 Music, Arthur. 223 00:28:51,400 --> 00:28:54,039 Come on, people. Dancing chairs. 224 00:28:56,320 --> 00:28:59,039 Ready? 225 00:29:17,800 --> 00:29:21,156 I ask you, but not if you're lucky. 226 00:29:21,320 --> 00:29:25,108 Why not, father? - Did you know? 227 00:29:25,280 --> 00:29:28,477 That impression would you not determined. 228 00:29:28,640 --> 00:29:30,949 I do what I gotta do. 229 00:29:31,120 --> 00:29:35,272 That is not good. For you, not for anyone. 230 00:29:35,440 --> 00:29:39,433 Maybe not. I know it all not so. 231 00:29:39,600 --> 00:29:46,870 You do not live. You should enjoy your youth. You're not young forever. 232 00:29:47,040 --> 00:29:50,669 What should I do? 233 00:29:50,840 --> 00:29:55,550 Life. It's Christmas. Go dancing, a little flirting. 234 00:29:55,720 --> 00:30:00,475 But you must not worry. Clifford Let me worry about. 235 00:30:07,760 --> 00:30:11,799 I'm waiting for you. - How long now, Donald? 236 00:30:11,960 --> 00:30:15,714 Do not you join? - No rather not. 237 00:30:18,200 --> 00:30:23,957 Is it so bad that I yearn for you? - If you leave it at that. 238 00:30:24,120 --> 00:30:29,433 I'm in love with you tonight. - Is it the wine or the Christmas spirit? 239 00:30:29,600 --> 00:30:35,436 Once you gave to me. - Long ago. We were kids. 240 00:30:36,880 --> 00:30:42,432 I'm an incurable romantic. - And I a faithful wife. 241 00:31:11,400 --> 00:31:15,393 You are really great, Connie. - Oh yeah? Why? 242 00:31:15,560 --> 00:31:19,758 As you can save. I'm so bad at housework. 243 00:31:19,920 --> 00:31:24,311 And you have such patience with Clifford. - he with me. 244 00:31:24,480 --> 00:31:30,999 He is also great. His brains do the course just fine, but ... 245 00:31:31,160 --> 00:31:35,312 ... well, he is obviously only half a man. 246 00:31:35,480 --> 00:31:40,156 Horrible. I'm worried about my sister. 247 00:31:40,320 --> 00:31:45,553 And for you it 's worse. You're healthy. 248 00:31:45,720 --> 00:31:48,678 What am I missing then, Hilda? 249 00:31:48,840 --> 00:31:52,913 A real man. 250 00:31:53,080 --> 00:31:58,200 Poor darling, what will you suffer the loss. 251 00:31:58,360 --> 00:32:03,309 If you do not mind? - I need a real man. 252 00:32:03,480 --> 00:32:09,237 I feel sorry for him that he is paralyzed, but not for me. 253 00:32:09,400 --> 00:32:13,712 Maybe it does not matter if you love him. 254 00:32:13,880 --> 00:32:17,919 I loved my husband and it was a blissful time. 255 00:32:18,080 --> 00:32:23,200 But now I have just as much to him as the Duke of Wellington. 256 00:32:23,360 --> 00:32:29,037 A man gives his wife, but never really penetrates through to her life. 257 00:32:30,400 --> 00:32:33,472 I do not know, Hilda. Maybe not. 258 00:32:33,640 --> 00:32:36,473 Of all the men I've known ... 259 00:32:36,640 --> 00:32:41,430 ... my butler was the only real man. 260 00:32:41,600 --> 00:32:44,910 But some make you feel safe. 261 00:32:45,080 --> 00:32:50,438 Father is a tyrant, but you feel safe with him. 262 00:32:50,600 --> 00:32:55,276 And which of my dear daughters honor me with the last roll? 263 00:32:55,440 --> 00:33:01,231 You need something to start with a nice young man, even if only short-lived. 264 00:33:04,440 --> 00:33:07,079 Fast, it's almost midnight. 265 00:33:24,480 --> 00:33:27,631 I experienced duller Christmases. 266 00:33:27,800 --> 00:33:31,076 Go with me. You need some time away from here. 267 00:33:31,240 --> 00:33:34,630 I'm much happier than yesterday. 268 00:33:34,800 --> 00:33:40,591 Come to Mandalay. I go there all winter painting seascapes. 269 00:33:40,760 --> 00:33:45,311 I leave now not only Clifford. - Come summer. 270 00:33:45,480 --> 00:33:50,315 You can stay with me, if you can just briefly away. 271 00:33:50,480 --> 00:33:53,040 Day, Hilda. - Day, both. 272 00:33:53,200 --> 00:33:59,070 You brake is stuck. You should lubricate shaft, if you know what I mean. 273 00:33:59,240 --> 00:34:02,550 Contest, father? 274 00:34:24,960 --> 00:34:28,396 The universe shows us two aspects. 275 00:34:28,560 --> 00:34:35,477 on the other hand 'rises upward t mentally. 276 00:34:35,640 --> 00:34:38,552 And so it goes slowly ... 277 00:34:38,720 --> 00:34:44,033 ... with a slowness that is unimaginable in our lap times. 278 00:34:45,560 --> 00:34:48,916 In our time measurements ... 279 00:36:46,360 --> 00:36:47,918 Now I'm on. 280 00:36:52,520 --> 00:36:55,034 Now I get dressed. 281 00:37:00,320 --> 00:37:03,517 Now I'm going downstairs to Clifford. 282 00:37:08,160 --> 00:37:10,355 I'm going crazy. 283 00:37:18,400 --> 00:37:22,154 Now I'm going to say ... 284 00:37:22,320 --> 00:37:27,189 Good morning, Clifford. Do you sleep better tonight? 285 00:37:28,840 --> 00:37:30,831 Do not you sleep? 286 00:37:33,520 --> 00:37:38,469 Do not sleep? - Poor Con. 287 00:37:38,640 --> 00:37:43,156 I invited Hilda ... - No, do not turn your sister. 288 00:37:43,320 --> 00:37:46,232 She was here at Christmas. 289 00:37:46,400 --> 00:37:51,269 A few days. You know you're quite fond of Hilda. 290 00:37:51,440 --> 00:37:56,560 I have no one talked for weeks. Even Mrs. Marshall says ... 291 00:37:57,680 --> 00:38:02,629 If I do not talk to her hoof. 292 00:38:24,440 --> 00:38:30,470 Connie, what's wrong with you on? - Nothing. I do not know what ails me. 293 00:38:30,640 --> 00:38:34,679 You're sick child. I can tell you. 294 00:38:34,840 --> 00:38:38,799 No, I'm just tired. - It's because of this hovel. 295 00:38:38,960 --> 00:38:43,238 Hilda, you may not want to upset Clifford. 296 00:39:01,080 --> 00:39:04,516 What's wrong with Connie? She looks awfully out. 297 00:39:04,680 --> 00:39:09,674 She does look a little peaked. - If you do nothing about it? 298 00:39:09,840 --> 00:39:12,593 Do you think this is necessary? 299 00:39:12,760 --> 00:39:17,788 Absolutely. She has been a tremendously difficult time. 300 00:39:19,120 --> 00:39:24,274 She has some time with me in London. Then they can immediately go to the doctor. 301 00:39:24,440 --> 00:39:28,319 They can also for the doctor. - She needs rest. 302 00:39:28,480 --> 00:39:33,713 Our mother died of worry. That should not happen Connie. 303 00:39:35,040 --> 00:39:39,033 You need a nurse to take care of you. 304 00:39:39,200 --> 00:39:44,911 I have my fill of nurses. - You're not a happy patient. 305 00:39:45,080 --> 00:39:49,392 Should I be happy? - Not if you do not want. 306 00:39:49,560 --> 00:39:55,795 But do not dump your sorrow about Connie. You see what it does to her. 307 00:39:55,960 --> 00:39:59,316 I think you should take a nurse. 308 00:39:59,480 --> 00:40:04,190 And do you have for me? - You notice it. 309 00:40:04,360 --> 00:40:07,750 Connie continues tomorrow with me to London. 310 00:40:19,640 --> 00:40:22,712 You have to break more often, dear. 311 00:40:22,880 --> 00:40:26,190 That can not, Hilda at the time. 312 00:40:26,360 --> 00:40:29,989 I have to find a nurse for Clifford. 313 00:40:30,160 --> 00:40:34,312 Once there, I can go. Perhaps the summer. 314 00:40:34,480 --> 00:40:40,715 Dad wants us to come to Mandalay. - We'll go together. Seems only. 315 00:40:40,880 --> 00:40:44,919 As in our study in Germany. 316 00:40:45,080 --> 00:40:50,108 So we are looking for a Florence Nightingale for Clifford. 317 00:40:50,280 --> 00:40:56,435 I have someone in mind. Mrs. Bolton. - Who's Mrs. Bolton? 318 00:40:56,600 --> 00:41:02,630 The district nurse. She has been battling with him about the miners' rights. 319 00:41:02,800 --> 00:41:06,918 But he does have respect for her. 320 00:41:07,080 --> 00:41:10,038 Sounds like a formidable lady. 321 00:41:11,040 --> 00:41:14,476 It's worth the try. 322 00:41:24,160 --> 00:41:30,395 Dear goodness, what a bedsores. Here we go do something. 323 00:41:31,480 --> 00:41:36,235 I put to you later in your chair. The more you move, the better. 324 00:41:36,400 --> 00:41:41,315 If you turn around, I turn upright. - I can do myself. 325 00:41:41,480 --> 00:41:43,994 As you wish, Sir Clifford. 326 00:41:44,160 --> 00:41:48,790 You should just tell me how you want everything. 327 00:41:48,960 --> 00:41:53,158 It is quite another to ensure a gentleman. 328 00:41:53,320 --> 00:41:59,555 Miners can be very difficult, but they must also do what I say. 329 00:41:59,720 --> 00:42:02,678 We do not want crumbs. 330 00:42:02,840 --> 00:42:05,798 So, everything is neat again. 331 00:42:05,960 --> 00:42:08,997 I want to cause any trouble. 332 00:42:10,040 --> 00:42:15,034 I will now shave or do you prefer that I leave you alone? 333 00:42:15,200 --> 00:42:20,320 Can it wait an hour? - But of course. You name it. 334 00:42:20,480 --> 00:42:24,075 Well, until about half an hour then. - Excellent. 335 00:42:25,240 --> 00:42:28,152 Would you hand me that book? 336 00:42:33,520 --> 00:42:35,875 No, that yellow book. 337 00:42:41,640 --> 00:42:47,237 Was that all, Sir Clifford? - Yes of course. That's all. 338 00:42:55,400 --> 00:42:58,437 How do you do, Mrs. Bolton? 339 00:42:58,600 --> 00:43:04,152 Fine. Thank you ma'am. - Bye, sweetheart. How are you? 340 00:43:04,320 --> 00:43:07,118 Day, Connie. - Have you washed? 341 00:43:07,280 --> 00:43:10,556 Yes, by Mrs. Bolton. - Should I shave? 342 00:43:10,720 --> 00:43:13,792 Mrs. Bolton is ... - As Mrs ... 343 00:43:13,960 --> 00:43:18,272 Mrs Bolton shaves me about half an hour. - Fantastic. 344 00:43:18,440 --> 00:43:22,115 Sir Clifford will determine rather you ... - No, listen. 345 00:43:22,280 --> 00:43:27,195 Sir Clifford appreciate in your very professional approach. 346 00:43:27,360 --> 00:43:30,511 You see? - If you say, ma'am. 347 00:43:30,680 --> 00:43:34,036 He reads about the mystical relationship with God. 348 00:43:34,200 --> 00:43:38,478 He brings it in ecstasy, I do nothing. 349 00:43:40,360 --> 00:43:45,354 Allow you later, honey? - Yes, for lunch. 350 00:43:45,520 --> 00:43:48,478 I'll help you get dressed. 351 00:43:51,480 --> 00:43:55,758 I hope that you will ... - What, Mrs. Bolton? 352 00:43:55,920 --> 00:44:01,153 I'm here to help you both, but I do not want to intrude. 353 00:44:01,320 --> 00:44:04,756 But you do not. We are very happy with you. 354 00:44:04,920 --> 00:44:09,152 And you can eat with us instead of the servants. 355 00:44:09,320 --> 00:44:12,039 No, it is not. I'm not so proud. 356 00:44:12,200 --> 00:44:18,355 That would be what if I would feel too good to eat with Mrs. Marshall. 357 00:44:18,520 --> 00:44:22,877 You name it. - Thank you, but I'll eat in the kitchen. 358 00:44:23,040 --> 00:44:25,793 Conceit is nowhere required. 359 00:44:26,600 --> 00:44:32,789 Sir Clifford shows, but he is very happy with you. And I have more freedom. 360 00:44:32,960 --> 00:44:36,316 You should even go outside, ma'am. 361 00:44:38,360 --> 00:44:42,148 Irish stew, ma'am. - The weather is beautiful. 362 00:44:42,320 --> 00:44:45,198 Going for a walk in the woods. 363 00:44:45,360 --> 00:44:50,115 Have you seen the daffodils at the home of the gamekeeper? 364 00:44:50,280 --> 00:44:55,638 You need to pick the front of the room. - Maybe this afternoon. 365 00:44:55,800 --> 00:44:58,997 I have not been times in the woods. 366 00:46:37,920 --> 00:46:41,196 I wondered what was hammering. 367 00:46:41,360 --> 00:46:45,319 To repair the lofts of your chickens. 368 00:46:45,480 --> 00:46:49,439 soon they will hatch the pheasant eggs. 369 00:46:49,600 --> 00:46:55,357 Want to sit down? There is a bench. It was not so good with you? 370 00:46:57,640 --> 00:47:00,518 Yes please. Thank you. 371 00:47:02,320 --> 00:47:04,470 Then I move on. 372 00:47:57,600 --> 00:48:00,068 It's so beautiful. 373 00:48:09,400 --> 00:48:14,554 I have once more come to the hut. are simply delicious and ... 374 00:48:18,080 --> 00:48:21,152 Is the door locked when you're not here? 375 00:48:24,040 --> 00:48:26,918 There are two keys? 376 00:48:29,320 --> 00:48:31,515 Can you give me one? 377 00:48:33,560 --> 00:48:39,317 A key to the cabin? - Yes, but you still hear what I say? 378 00:48:39,480 --> 00:48:45,316 a key as Sir Clifford who has not? 379 00:48:45,480 --> 00:48:48,631 Does he have another one? 380 00:48:48,800 --> 00:48:51,394 Maybe. 381 00:48:51,560 --> 00:48:53,835 I will ask him about it. 382 00:48:55,360 --> 00:48:59,035 I've been here many times himself. 383 00:48:59,200 --> 00:49:03,159 What Do You Mean By That? - The birds try to explain. 384 00:49:03,320 --> 00:49:08,189 I must find the eggs and let them hatch the chickens. 385 00:49:11,280 --> 00:49:15,193 Maybe you do not want to be here with me. 386 00:49:15,360 --> 00:49:20,229 You are alone? Why should I be afraid to be alone with you? 387 00:49:20,400 --> 00:49:25,030 Not afraid, but you might find it uncomfortable. 388 00:49:27,600 --> 00:49:34,597 But do not stay away too. I can help you with the pheasant chicks. 389 00:49:34,760 --> 00:49:40,312 It is the hut of Sir Clifford. You can come here whenever you want. 390 00:49:43,840 --> 00:49:50,154 When Sir Clifford has no key, leave only one reprints. 391 00:49:52,520 --> 00:49:55,910 You tell us when you want it. 392 00:50:08,440 --> 00:50:12,399 Rip and processing by members of NLOndertitels.com 393 00:50:14,000 --> 00:50:18,000 Downloaded from www.nlondertitels.com 394 00:50:19,000 --> 00:50:29,000 Downloaded From www.AllSubs.org30462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.