All language subtitles for La Orca (1976)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:21,847 --> 00:04:23,531 A little more. Okay. 2 00:04:25,287 --> 00:04:26,812 Go, go! 3 00:05:29,087 --> 00:05:30,452 Monica! 4 00:05:30,527 --> 00:05:32,336 - Hi Alice! - Hi! 5 00:05:33,687 --> 00:05:36,497 - Did you bring me the book? - Of course. I read it. 6 00:05:36,567 --> 00:05:38,296 Sony, I'm always late. 7 00:06:00,327 --> 00:06:02,056 A Fernet, please. 8 00:06:14,927 --> 00:06:16,531 - How much? - 300 lire. 9 00:06:19,567 --> 00:06:22,093 In two minutes I'm done here. 10 00:06:25,487 --> 00:06:29,492 - It's always busted. - They hit it pretty hard. 11 00:06:29,567 --> 00:06:33,538 It doesn't bother me at all, you know? 12 00:06:33,607 --> 00:06:36,497 - I come here only to see you. - Yes, sure... 13 00:06:36,567 --> 00:06:38,569 I haven't seen you all week. 14 00:06:38,647 --> 00:06:42,015 I have to work, huh? I got heaps of work to do. 15 00:06:43,727 --> 00:06:46,173 Don't be upset... 16 00:06:46,247 --> 00:06:47,851 Here... 17 00:06:47,927 --> 00:06:49,850 A gift from the company. 18 00:06:49,927 --> 00:06:53,010 The company... That company is working on short time. 19 00:06:53,087 --> 00:06:55,931 If you say so... Have a good day, huh? 20 00:06:56,007 --> 00:06:57,771 Goodbye, gorgeous. 21 00:07:13,447 --> 00:07:15,973 He said: "Stay. Just make up an excuse. 22 00:07:16,047 --> 00:07:18,254 - Who cares?" - You could have said you're at my place. 23 00:07:18,327 --> 00:07:21,695 No, on Sunday I have to go to dad's boat. 24 00:07:27,567 --> 00:07:29,137 Go! Go! 25 00:07:39,727 --> 00:07:41,092 No! 26 00:09:52,887 --> 00:09:54,855 Fuck... 27 00:09:55,647 --> 00:09:58,253 There's a traffic control up ahead! 28 00:09:59,287 --> 00:10:01,688 Don't worry, I'll deal with it. 29 00:10:11,287 --> 00:10:14,097 Your registration, please. 30 00:10:17,167 --> 00:10:19,010 Here you go. 31 00:10:24,407 --> 00:10:26,535 Your license, please. 32 00:10:27,847 --> 00:10:29,451 Here. 33 00:10:31,367 --> 00:10:32,607 It's not your van? 34 00:10:32,687 --> 00:10:34,689 No, it belongs to the company, I'm not the boss. 35 00:10:34,767 --> 00:10:37,134 You exceeded the speed limit on the bridge. 36 00:10:37,207 --> 00:10:39,608 The tractor basically stopped! I had to pass him. 37 00:10:39,687 --> 00:10:41,291 That's how accidents happen. 38 00:10:41,367 --> 00:10:44,689 Look, chief, if I'm late, my boss will fine me. 39 00:10:44,767 --> 00:10:48,852 Now I have to issue a fine for exceeding the speed limit. 40 00:10:56,087 --> 00:10:58,135 Your papers. 41 00:11:04,327 --> 00:11:05,567 That's for you. 42 00:11:05,647 --> 00:11:08,332 - May I go now? - Do as you please. 43 00:11:08,407 --> 00:11:10,455 - Good day. - Bye. 44 00:12:57,407 --> 00:13:00,217 - But that's a girl...! - Close the doors. 45 00:14:54,367 --> 00:14:56,938 Hey... hey... it's okay. 46 00:15:39,927 --> 00:15:42,612 You know how the nuns treat you in the hospital? 47 00:15:42,687 --> 00:15:45,657 The old one, the chief nurse, I can recommend you that one. 48 00:15:45,727 --> 00:15:49,129 It's a sad thing when you end up in the hands of the doctors. 49 00:15:49,207 --> 00:15:51,608 Go get the stuff out of the van. 50 00:16:00,687 --> 00:16:02,815 What about that one? 51 00:16:03,807 --> 00:16:05,809 He's a good guy. 52 00:16:07,727 --> 00:16:11,493 The doctor says our baby has a purulent infection in the ear. 53 00:16:11,567 --> 00:16:14,047 She could go deaf... 54 00:16:14,127 --> 00:16:18,576 it's complicated and costs a lot. Just what I need right now... 55 00:16:18,647 --> 00:16:22,174 Okay, I'll talk to a friend of mine who works in admissions. 56 00:16:22,247 --> 00:16:25,649 Well, you know, it's not so much for me, it's for my wife. 57 00:16:25,727 --> 00:16:29,049 I have to explain her that I can't be home right now. 58 00:16:29,687 --> 00:16:33,055 Relax, in eight days you'll be back in your bed. 59 00:16:33,127 --> 00:16:35,528 What the hell are you doing? 60 00:16:37,287 --> 00:16:39,972 - You wanna wreck everything? - Paolo! 61 00:16:40,047 --> 00:16:42,778 - It's very fragile stuff. - Damn it! 62 00:16:42,847 --> 00:16:46,647 You want her to hear us? Don't be such idiots. 63 00:16:50,087 --> 00:16:53,534 It won't take much to turn everything into shit. 64 00:16:58,367 --> 00:17:00,574 And what about this? 65 00:17:00,647 --> 00:17:02,809 Put it under the sink. 66 00:17:06,687 --> 00:17:09,133 Put the watch in there too. 67 00:17:23,687 --> 00:17:27,931 Paolo, if you want, I'll visit your wife and put her at ease. 68 00:17:28,007 --> 00:17:31,773 It's down in the village. 25 Via Milazo. 69 00:17:32,847 --> 00:17:34,929 Be seeing you, huh? 70 00:18:17,167 --> 00:18:18,771 Come on... 71 00:18:28,887 --> 00:18:31,128 Come on. 72 00:19:10,287 --> 00:19:12,130 No... 73 00:20:21,447 --> 00:20:23,654 - Carletto? - Gino? Is that you? 74 00:20:23,727 --> 00:20:26,412 Yes, I made the delivery. 75 00:20:26,487 --> 00:20:29,252 - Everything okay? - Everything's okay. 76 00:20:29,327 --> 00:20:31,375 - Problems? - None. 77 00:20:43,447 --> 00:20:45,848 - You're still here? - Yes. 78 00:20:45,927 --> 00:20:50,649 The boys gotta be taken care of. I promised them an advance. 79 00:20:54,167 --> 00:20:56,568 That's 500,000. 80 00:20:56,647 --> 00:20:59,253 - And be careful. - You bet. 81 00:21:34,687 --> 00:21:36,735 What's she doing in there? 82 00:21:38,647 --> 00:21:40,217 Eating? 83 00:21:40,807 --> 00:21:43,811 Eating... She's eaten. 84 00:21:44,927 --> 00:21:47,658 She didn't really like it. 85 00:21:47,727 --> 00:21:49,889 Go check on her. 86 00:21:49,967 --> 00:21:51,890 I'm going. 87 00:21:52,647 --> 00:21:56,697 You've got to watch her, I can't take care of everything. 88 00:21:57,327 --> 00:21:59,489 But where should she go? 89 00:21:59,567 --> 00:22:03,936 She's like a fish in a net. And what do fish in nets do, huh? 90 00:22:04,967 --> 00:22:07,015 Go and do it. 91 00:22:14,927 --> 00:22:16,497 Hey... 92 00:22:17,567 --> 00:22:19,137 Hey. 93 00:22:19,767 --> 00:22:21,337 Hey! 94 00:22:21,927 --> 00:22:23,656 What do you want? 95 00:22:24,847 --> 00:22:28,215 Nothing... I need to go to the bathroom. 96 00:23:08,927 --> 00:23:11,089 How am I gonna do it? 97 00:25:14,327 --> 00:25:17,456 - Something wrong? - No, why? 98 00:25:17,527 --> 00:25:22,567 Because I'm responsible for you two. And I don't want any trouble. 99 00:25:24,367 --> 00:25:26,449 Close the door. 100 00:25:34,807 --> 00:25:37,287 Now listen up, the two of you. 101 00:25:37,367 --> 00:25:41,736 All we have to do now is wait. Wait, and that's it. 102 00:25:41,807 --> 00:25:46,768 There's no risk unless you bring it on yourselves. 103 00:25:46,847 --> 00:25:49,168 These are the pills. 104 00:25:49,247 --> 00:25:52,376 Give her two of them, three times a day. 105 00:25:52,447 --> 00:25:54,609 Two, got it? 106 00:25:55,407 --> 00:25:59,128 Don't give her more, or she'll be too wasted. 107 00:25:59,207 --> 00:26:01,608 - What if she gets agitated? - Calm her down. 108 00:26:01,687 --> 00:26:05,009 That's your job, you're getting paid to do it. 109 00:26:09,367 --> 00:26:11,096 Here. 110 00:26:13,207 --> 00:26:15,813 That's what you gotta get her to write. 111 00:26:15,887 --> 00:26:17,696 I brought your Barbera. 112 00:26:54,207 --> 00:26:57,097 Now you're going to write a letter... 113 00:26:57,887 --> 00:26:59,935 To your folks. 114 00:27:01,407 --> 00:27:03,091 Good. 115 00:27:03,167 --> 00:27:04,817 Write... 116 00:27:05,527 --> 00:27:07,450 "Dear daddy..." 117 00:27:14,007 --> 00:27:16,408 "Dear daddy, I'm fine. 118 00:27:18,327 --> 00:27:21,217 I hope to see you again very soon." 119 00:27:25,687 --> 00:27:27,530 Write! 120 00:27:32,127 --> 00:27:34,778 "I hope to see you again very soon. 121 00:27:38,647 --> 00:27:41,378 My life is in your hands." 122 00:27:42,727 --> 00:27:44,570 Come on! 123 00:27:45,927 --> 00:27:48,612 "My life is in your hands." 124 00:27:51,447 --> 00:27:53,415 Go on! 125 00:27:53,487 --> 00:27:55,728 "... Is in your hands. 126 00:28:01,367 --> 00:28:03,335 Don't lose time." 127 00:28:07,007 --> 00:28:09,817 Come one! Write "Don't lose time"! 128 00:28:17,087 --> 00:28:19,135 Now sign it. 129 00:28:41,447 --> 00:28:44,098 - Did she give you trouble? - No. 130 00:28:45,127 --> 00:28:46,697 Good. 131 00:28:50,447 --> 00:28:55,214 - Did you go to my house? - Of course. I was told the kid's better. 132 00:28:55,887 --> 00:28:58,458 She'll be out of hospital soon. 133 00:28:58,527 --> 00:29:01,133 My wife might need some cash. 134 00:29:01,207 --> 00:29:03,813 - Right now? - Yeah. 135 00:29:05,327 --> 00:29:08,171 Look, I'll try to get an advance from Carletto. 136 00:29:08,247 --> 00:29:11,774 Then I can take it to your wife myself. Maybe tomorrow. 137 00:29:15,247 --> 00:29:18,774 Can't do it tonight, though. I gotta take care of the letter. 138 00:29:45,287 --> 00:29:47,016 Make some coffee. 139 00:29:55,167 --> 00:29:58,091 Make some coffee. I'll get myself cleaned. 140 00:31:17,967 --> 00:31:19,378 Hey... 141 00:31:19,847 --> 00:31:21,292 Hey! 142 00:31:27,287 --> 00:31:28,937 What do you want? 143 00:31:29,007 --> 00:31:31,851 My back... it hurts. 144 00:31:31,927 --> 00:31:33,816 I can't breathe. 145 00:31:33,887 --> 00:31:36,857 I can't stay bound like this any longer. 146 00:31:39,247 --> 00:31:40,487 Turn around. 147 00:31:44,207 --> 00:31:47,654 Put your head down... on the cushion. 148 00:31:52,647 --> 00:31:54,615 Don't move, huh? 149 00:32:42,967 --> 00:32:45,857 - What did she want? - Nothing. 150 00:32:46,567 --> 00:32:50,856 Her back was hurting, so I tied her hands in the front. 151 00:32:51,887 --> 00:32:56,688 - We can't mess her up too much. - It's your business. 152 00:33:05,527 --> 00:33:07,655 Where are you going now? 153 00:33:09,287 --> 00:33:11,893 I'm basically always alone here. 154 00:33:12,767 --> 00:33:14,610 I'll visit my daughter. 155 00:33:20,087 --> 00:33:22,089 When will you be back? 156 00:33:25,127 --> 00:33:27,812 This afternoon, maybe tomorrow. What's that to you? 157 00:33:27,887 --> 00:33:29,855 - Nothing. - Lock the door, huh? 158 00:34:15,287 --> 00:34:16,652 The little girl? 159 00:34:23,127 --> 00:34:25,494 - Good evening. - Good evening. 160 00:35:07,967 --> 00:35:11,096 - Good evening, Mrs. Theresa. - Hi Paolo! How's your daughter? 161 00:35:11,167 --> 00:35:13,852 She's better. She's back home. 162 00:35:33,207 --> 00:35:34,732 Hi. 163 00:35:35,487 --> 00:35:37,057 Hi. 164 00:35:42,687 --> 00:35:46,089 - I brought you her medicine. - You should have come back sooner. 165 00:35:46,167 --> 00:35:50,729 The doctor said one before every meal, but she's already eaten. 166 00:35:52,047 --> 00:35:55,494 Now we'll have to wait until midnight. 167 00:35:56,367 --> 00:35:58,096 Until midnight? 168 00:35:58,167 --> 00:36:01,888 I'd have gone to the pharmacy, but I hate to leave her alone. 169 00:36:01,967 --> 00:36:04,174 She just went to sleep a while ago. 170 00:36:04,247 --> 00:36:08,252 - Is there anything to eat around here? - Yes, minestrone. 171 00:36:08,327 --> 00:36:11,809 - Cold, or do you want me to warm it up? - I'll eat it cold. 172 00:36:11,887 --> 00:36:13,935 - I only thought... - You thought what? 173 00:36:14,007 --> 00:36:17,056 Since you went to Boscone for the pinballs, I thought... 174 00:36:17,127 --> 00:36:19,892 - you'd eat a pizza there. - I didn't go to Boscone. 175 00:36:19,967 --> 00:36:22,208 Why not? You go there every Monday. 176 00:36:22,287 --> 00:36:24,335 They didn't need the revision. 177 00:36:24,407 --> 00:36:29,095 Six billiards and all those customers, but they don't need the revision? 178 00:36:29,167 --> 00:36:31,818 How should I know? Maybe they got someone else. 179 00:36:31,887 --> 00:36:34,970 - Or their machines don't break any more. - Yes... 180 00:36:35,047 --> 00:36:36,208 What do you care? 181 00:36:36,287 --> 00:36:40,292 - I say it for you, you'll lose clients. - Oh, come on... 182 00:36:46,727 --> 00:36:48,616 She's asleep. 183 00:36:54,367 --> 00:36:56,495 Oh, come on. 184 00:36:57,247 --> 00:37:00,888 Don't be that way. She'll be fine, you'll see. 185 00:37:00,967 --> 00:37:04,733 - It's not just the girl. - What is it then? 186 00:37:04,807 --> 00:37:07,094 It's the way we live... 187 00:37:07,167 --> 00:37:09,534 You're always away. 188 00:37:09,607 --> 00:37:12,497 I'm not here because I have to work. 189 00:37:13,527 --> 00:37:16,770 - Isn't there anything else to eat? - Yes, I have two cans. 190 00:37:16,847 --> 00:37:19,453 - More cans...? - What do you mean, more cans? 191 00:37:19,527 --> 00:37:22,849 You don't get them all the time, but today the butcher's closed. 192 00:37:22,927 --> 00:37:25,168 Well, I'm not hungry anyway. 193 00:37:27,207 --> 00:37:30,689 Now come on. Don't be like that. 194 00:37:30,767 --> 00:37:32,212 Relax. 195 00:37:32,287 --> 00:37:36,611 - If this deal I have works out... - What kind of deal? 196 00:37:36,687 --> 00:37:38,894 The usual kind, what do you think? 197 00:37:38,967 --> 00:37:41,413 - Cigarettes? - Yes, cigarettes. 198 00:37:41,487 --> 00:37:46,209 Black market cigarettes. Respectable folks do it too. So? 199 00:37:46,287 --> 00:37:49,018 But this one's an easier job. 200 00:37:49,087 --> 00:37:51,294 It's a favor for a friend. 201 00:37:51,367 --> 00:37:53,893 I'm only a middleman. 202 00:37:53,967 --> 00:37:58,211 And as soon as I collect, I'll take you two to Laigueglia, huh? 203 00:37:58,287 --> 00:38:02,736 You, me and the kid in Laigueglia. Every night in a pizzeria, huh? 204 00:38:02,807 --> 00:38:07,017 Well, pizzeria? I'll take you to restaurants, huh? 205 00:38:07,967 --> 00:38:10,777 - Let's go next door. - No... 206 00:38:10,847 --> 00:38:13,214 - We'll wake the baby. - Let's get in there. 207 00:38:13,287 --> 00:38:16,416 - We'll make noise... - Come on, let's go. 208 00:38:16,487 --> 00:38:18,808 - She's sleeping. - Yes, the baby's sleeping... 209 00:38:18,887 --> 00:38:23,609 - No, we'll wake her up... We'll wake her... - Let's go over there then. 210 00:38:27,567 --> 00:38:30,776 Pull off the slip. That's it. 211 00:38:34,767 --> 00:38:36,257 One moment... 212 00:38:40,367 --> 00:38:41,971 Just like that. 213 00:38:42,927 --> 00:38:44,656 Just like that. 214 00:38:46,047 --> 00:38:47,537 Just like that. 215 00:38:50,287 --> 00:38:51,777 Just like that. 216 00:38:53,447 --> 00:38:55,336 Come on... 217 00:39:23,087 --> 00:39:25,818 Let's go over there, or we'll get everything dirty. 218 00:39:25,887 --> 00:39:28,697 No, let's stay here a while longer. 219 00:39:41,567 --> 00:39:43,376 Now what's wrong? 220 00:39:43,447 --> 00:39:45,051 "What's wrong? What's wrong?" 221 00:39:45,127 --> 00:39:50,816 It seems easy for you, but I can't help thinking about it. 222 00:39:52,567 --> 00:39:55,491 Come on, we still have lots of time. 223 00:39:55,567 --> 00:40:01,210 Luciano wrote you that they still got another year of work on the dam. 224 00:40:01,287 --> 00:40:04,814 - And Brazil is far away. - But he's my husband. 225 00:40:04,887 --> 00:40:08,937 What if he comes back? What will I tell him? 226 00:40:09,007 --> 00:40:11,658 "What will I tell him? What will I tell him?" 227 00:40:12,447 --> 00:40:14,927 Just tell him what happened. 228 00:40:15,967 --> 00:40:21,007 When a man's got a wife like you, and also a baby girl... 229 00:40:21,087 --> 00:40:24,614 it's better to have a job closer to home. 230 00:42:10,407 --> 00:42:12,614 Alice Valerie... 231 00:45:45,407 --> 00:45:47,409 "Yours, Umberto." 232 00:51:06,247 --> 00:51:07,976 6. 233 00:51:20,207 --> 00:51:21,208 22. 234 00:51:42,687 --> 00:51:44,451 8. 235 00:51:56,087 --> 00:51:58,055 14. 236 00:52:17,807 --> 00:52:19,696 My game. 237 00:52:34,327 --> 00:52:36,614 - 200,000? - 200,000. 238 00:52:37,287 --> 00:52:39,210 - Want another one? - Yes. 239 00:52:39,287 --> 00:52:41,415 300,000 this time? 240 00:52:41,487 --> 00:52:43,251 Alright. 241 00:52:50,567 --> 00:52:52,774 Reset the scores. 242 00:52:54,127 --> 00:52:56,209 I finished. 243 00:57:42,807 --> 00:57:47,529 - Come on, the pill. - More? No. 244 00:57:47,607 --> 00:57:51,168 - Come on. - It hurts, it makes me sick. 245 00:57:51,927 --> 00:57:53,497 Come on. 246 00:57:54,167 --> 00:57:56,374 My face is burning all over. 247 00:57:56,447 --> 00:58:00,008 I can't take it any more. You're poisoning me. 248 00:58:02,087 --> 00:58:04,567 But I have to give them to you. 249 00:58:04,647 --> 00:58:07,491 Throw the pills away, okay? 250 00:58:53,207 --> 00:58:56,734 Watch out that she doesn't make a fool out of you. 251 00:58:56,807 --> 00:58:59,287 This is not fun and games. 252 00:58:59,887 --> 00:59:01,730 You enjoy the good life here. 253 00:59:01,807 --> 00:59:04,094 You got your ass sitting in a tub of butter. 254 00:59:04,167 --> 00:59:06,693 You don't have to take any chances. 255 00:59:08,727 --> 00:59:11,617 This is no job for someone with a family. 256 00:59:12,167 --> 00:59:14,977 Why? Does your wife boss you around? 257 00:59:16,767 --> 00:59:19,247 Go easy on the hot pepper. 258 00:59:19,327 --> 00:59:22,888 Will you let me in on what's going on? No one ever tells me anything! 259 00:59:22,967 --> 00:59:24,696 They try to buy time. 260 00:59:24,767 --> 00:59:26,815 They want to pay less. They don't have enough cash. 261 00:59:26,887 --> 00:59:29,128 They want more time. 262 00:59:29,967 --> 00:59:32,413 But we will make them pay. 263 00:59:32,487 --> 00:59:35,457 Even if we have to cut her into little pieces. 264 00:59:53,367 --> 00:59:55,335 Avanzini, Gino. 265 00:59:56,527 --> 00:59:57,767 Hello. 266 00:59:57,847 --> 01:00:00,657 The inspector wants a word with you. 267 01:00:00,727 --> 01:00:02,252 Right now? 268 01:00:02,327 --> 01:00:05,888 Why? You got an appointment? 269 01:00:05,967 --> 01:00:07,856 No, but... 270 01:00:12,127 --> 01:00:13,777 this here's a real champion. 271 01:00:13,847 --> 01:00:16,168 You don't get to meet someone like him every day. 272 01:00:16,247 --> 01:00:17,612 So what? 273 01:00:17,687 --> 01:00:20,975 "So what?" We're half way. At least let us play to 90? 274 01:00:21,047 --> 01:00:24,768 Come on, come on, Gino, let's go, come on. 275 01:00:24,847 --> 01:00:28,215 Well, I'm sorry. I'll be back soon. 276 01:00:28,287 --> 01:00:29,971 No problem. 277 01:00:36,887 --> 01:00:38,730 Let's go. 278 01:00:48,287 --> 01:00:50,369 - Bye. - See you. 279 01:01:15,727 --> 01:01:18,094 Stop it... Cut it out! 280 01:01:20,487 --> 01:01:22,330 Relax. 281 01:01:35,287 --> 01:01:37,369 Everything's fine! It's fine! 282 01:01:37,447 --> 01:01:40,178 Alice... it's okay. 283 01:01:50,287 --> 01:01:53,530 Now you're in trouble as well, huh? 284 01:01:55,327 --> 01:01:58,695 You think you can play smart on me? Bitch! 285 01:02:02,967 --> 01:02:06,608 Will you tell them that you saw my face, huh? 286 01:02:07,287 --> 01:02:11,087 The one in trouble is you! We'll get our cash no matter what! 287 01:02:11,167 --> 01:02:13,215 You whore! 288 01:02:13,887 --> 01:02:17,937 You're a whore! You go with everybody, huh? 289 01:02:20,767 --> 01:02:24,567 - Nice letters you got here! - They're from my boyfriend, so what? 290 01:02:24,647 --> 01:02:28,971 How many boyfriends you got, huh? One, two, three, how many? 291 01:02:40,367 --> 01:02:42,813 Did you enjoy it the other night? 292 01:02:43,887 --> 01:02:46,208 You weren't sleeping. 293 01:02:46,287 --> 01:02:48,893 - It was you? - Who do you think it was? 294 01:02:48,967 --> 01:02:52,130 I was afraid it was one of the others. 295 01:02:55,927 --> 01:03:00,854 And your name is Alice? Like the fishes. 296 01:03:01,967 --> 01:03:05,494 Yes, like the "alici"... like the anchovies... the fishes. 297 01:03:11,407 --> 01:03:14,650 - And what's this? - "Horcynus Orca". 298 01:03:15,407 --> 01:03:16,374 What? 299 01:03:17,607 --> 01:03:20,008 I like to wear men's shirts. 300 01:03:20,087 --> 01:03:24,411 It belongs to a Spanish friend of mine whose name is Umberto. 301 01:03:24,487 --> 01:03:26,489 One of the guys from the letters. 302 01:04:16,447 --> 01:04:18,336 Avanzini, Gino. 303 01:04:20,407 --> 01:04:22,489 This time you're really in it. 304 01:04:22,567 --> 01:04:26,458 It's a passion, inspector. I already told the sergeant. 305 01:04:26,527 --> 01:04:28,291 I'd play for fun... 306 01:04:28,367 --> 01:04:31,769 but these guys don't pick up the stick unless they see 10,000 lire. 307 01:04:31,847 --> 01:04:34,498 Forget about billiards. Sit down. 308 01:04:39,567 --> 01:04:42,571 I don't care about your billiards. 309 01:04:44,647 --> 01:04:46,331 Where were you on Tuesday the 6th? 310 01:04:46,407 --> 01:04:48,535 - The 6th... - Two weeks ago. 311 01:04:48,607 --> 01:04:50,211 Well... 312 01:04:51,727 --> 01:04:54,173 If you don't remember, I will tell you: 313 01:04:54,247 --> 01:04:57,729 - You were seen in Via Gerbido. - But that's absurd! 314 01:04:57,807 --> 01:05:00,936 I haven't been to Via Gerbido for two months! 315 01:05:01,007 --> 01:05:05,251 And then I was there for work, not for walks. 316 01:05:05,327 --> 01:05:07,933 But you know the Maltese? 317 01:05:12,647 --> 01:05:15,014 Do you know her or not? 318 01:05:15,087 --> 01:05:16,737 Well, yes... 319 01:05:17,367 --> 01:05:19,574 - Why? - Don't you read the papers? 320 01:05:19,647 --> 01:05:21,854 They've been talking about it for two weeks. 321 01:05:21,927 --> 01:05:25,454 They found her stabbed in her apartment in Via Gerbido. 322 01:05:25,527 --> 01:05:27,370 On Tuesday the 6th. 323 01:05:27,447 --> 01:05:29,734 And at 9:30 you were there. 324 01:05:31,727 --> 01:05:34,128 - Tuesday the 6th? - Yes. 325 01:05:34,207 --> 01:05:36,653 - At 9:30 a.m.? - Yes! 326 01:05:36,727 --> 01:05:40,732 Impossible, I was working! I start work at 8:00 a.m. 327 01:05:41,887 --> 01:05:44,049 Tuesday the 6th... 328 01:05:44,887 --> 01:05:47,049 Oh yes, I was on the Becca bridge! 329 01:05:47,127 --> 01:05:48,856 I was stopped by the police. 330 01:05:48,927 --> 01:05:53,649 I was driving in my van to Voghera to check an electric motor. 331 01:05:54,687 --> 01:05:56,337 They even fined me. 332 01:05:58,927 --> 01:06:00,611 Here it is. 333 01:06:01,647 --> 01:06:03,695 Take a look, inspector. 334 01:06:07,447 --> 01:06:09,370 Mind if I smoke? 335 01:06:11,207 --> 01:06:12,732 No. 336 01:06:12,807 --> 01:06:14,775 You can go. 337 01:06:15,447 --> 01:06:17,131 Giuseppe! 338 01:06:20,887 --> 01:06:23,128 Escort this gentleman. 339 01:06:28,487 --> 01:06:31,570 But don't leave town, got it? 340 01:06:31,647 --> 01:06:33,615 Fine with me. 341 01:06:34,247 --> 01:06:36,215 Have a good day. 342 01:06:41,087 --> 01:06:44,978 - Since when does he work? - Has he anything to do with the Maltese? 343 01:06:45,047 --> 01:06:48,017 Oh, wake up, Mezzabarba, wake up! 344 01:06:48,087 --> 01:06:51,773 But I do know he lost 400,000 lire at billiards. 345 01:06:51,847 --> 01:06:54,327 On Becca bridge... 346 01:06:56,007 --> 01:06:57,975 Becca bridge... 347 01:06:58,047 --> 01:07:01,051 - Listen, we're going for a little drive there. - I'll inform the chief. 348 01:07:01,127 --> 01:07:03,858 No, don't inform anyone. 349 01:07:04,487 --> 01:07:07,252 This time we'll do it alone. 350 01:07:49,687 --> 01:07:51,928 Get down and be quiet! 351 01:09:03,247 --> 01:09:05,170 You smoke too, huh? 352 01:09:05,247 --> 01:09:07,215 I've always smoked. 353 01:09:07,287 --> 01:09:10,814 I lost the desire after taking all your pills. 354 01:09:11,487 --> 01:09:14,889 - Nationals, huh? - It's all I got. 355 01:09:15,687 --> 01:09:18,452 Well, aren't you going to light it? 356 01:09:30,087 --> 01:09:34,172 - Ah, so you also stole my lighter. - Yes, why? 357 01:09:34,247 --> 01:09:38,809 I don't care, but I also had a pack of Marlboros in my bag. 358 01:09:38,887 --> 01:09:42,494 I'd rather smoke them than your crap. 359 01:09:42,567 --> 01:09:44,490 I smoked them. 360 01:09:48,887 --> 01:09:53,211 You can keep the lighter. It's a gift, a souvenir. 361 01:12:02,608 --> 01:12:05,930 - Hey Paolo! - Hi Vittorio. 362 01:12:09,847 --> 01:12:10,848 Is that all? 363 01:12:10,928 --> 01:12:14,330 I told you a thousand times your business doesn't pay. 364 01:12:14,407 --> 01:12:18,298 Alright, but I have my clients. What am I supposed to tell them? 365 01:12:18,368 --> 01:12:22,339 I sure know I won't make a fortune with that kind of work. 366 01:12:22,407 --> 01:12:26,332 - Luckily I have other offers. - Gino had to have a change of air. 367 01:12:26,407 --> 01:12:28,614 Carletto said you shouldn't show up at home. 368 01:12:28,688 --> 01:12:33,376 Gino only thinks about billiards. I'm not as dumb as Gino, I've got a family. 369 01:12:35,047 --> 01:12:36,811 - Bye. - Bye. 370 01:13:03,888 --> 01:13:05,890 I stink. 371 01:13:05,968 --> 01:13:08,494 I stink, I stink. 372 01:13:08,567 --> 01:13:11,173 If I don't wash, I will die. 373 01:13:13,127 --> 01:13:15,255 The shower's broken, there's hardly any water. 374 01:13:15,328 --> 01:13:17,649 Better than nothing. 375 01:13:17,728 --> 01:13:20,538 I'm so dirty. Let me take a bath. 376 01:13:20,608 --> 01:13:21,894 Take me in there. 377 01:13:34,848 --> 01:13:38,011 - No tricks now, huh? - What tricks? 378 01:13:38,087 --> 01:13:43,048 You're following me around everywhere. Besides, you can watch me... 379 01:13:43,127 --> 01:13:45,289 Or would that bother you? 380 01:13:47,047 --> 01:13:49,209 Come on, get moving. 381 01:13:57,127 --> 01:13:59,698 You never take a bath, huh? 382 01:14:01,047 --> 01:14:02,936 It's freezing. 383 01:14:07,447 --> 01:14:09,814 Look what these cuffs did... 384 01:14:11,968 --> 01:14:14,892 Come on, pass me the soap. 385 01:14:41,808 --> 01:14:45,938 - You sunbathe naked? - Sure, always on the boat. 386 01:14:47,168 --> 01:14:49,330 We do too sometimes. 387 01:14:50,048 --> 01:14:53,416 But only the men, the women don't. 388 01:14:55,847 --> 01:14:58,327 You're from Calabria. 389 01:14:58,407 --> 01:15:01,251 When did you come to the North? 390 01:15:01,328 --> 01:15:03,217 Not long ago. 391 01:15:04,167 --> 01:15:08,252 - When did you decide to become a crook? - A crook? 392 01:15:09,248 --> 01:15:14,049 - In the North, there's never enough money. - Ah, I understand. 393 01:15:17,568 --> 01:15:21,175 That's why you ended up working for them, huh? 394 01:15:21,248 --> 01:15:23,535 What's that to you? 395 01:15:27,088 --> 01:15:28,897 Nothing. 396 01:15:30,247 --> 01:15:32,375 Nothing really. 397 01:15:34,608 --> 01:15:36,417 But still... 398 01:15:36,487 --> 01:15:38,410 But still what? 399 01:15:39,687 --> 01:15:43,373 I just think you're different from the other guy... 400 01:15:43,447 --> 01:15:47,577 the one who made me write the letter to my dad yesterday. 401 01:15:47,648 --> 01:15:51,414 Why should I be like him? Are we brothers? 402 01:16:09,328 --> 01:16:11,934 - Is this yours? - Yes. 403 01:16:12,768 --> 01:16:15,009 I'll put it on then. 404 01:16:28,368 --> 01:16:30,018 Shit! 405 01:16:50,567 --> 01:16:52,934 - You were sleeping? - No. 406 01:16:53,008 --> 01:16:57,536 Here we are, spaghetti, rice and canned meat for a month. 407 01:16:57,607 --> 01:16:59,496 - What? A month? - Hey... 408 01:16:59,568 --> 01:17:01,855 Don't worry, it's just a manner of speaking. 409 01:17:01,927 --> 01:17:04,373 A manner of speaking? It's easy for you! 410 01:17:04,448 --> 01:17:06,769 You come and go as you please! 411 01:17:06,848 --> 01:17:09,533 But I'm busting my balls, understood? I'm busting my balls! 412 01:17:09,607 --> 01:17:12,338 Keep it down, she might hear you. 413 01:17:12,407 --> 01:17:14,250 So what if she does? 414 01:17:14,327 --> 01:17:16,250 What does that mean? 415 01:17:16,928 --> 01:17:21,490 That they're bullshitting us! We pay you today, we pay you tomorrow...! 416 01:17:21,568 --> 01:17:26,893 - Do they have the money or not? - Of course they have, and lots of it. 417 01:17:26,967 --> 01:17:29,618 It's just a question of days, I'm telling you. 418 01:17:29,687 --> 01:17:31,928 - Tomorrow, I'm going to town. - You won't go anywhere. 419 01:17:34,528 --> 01:17:38,613 Gino has to stay put. Now I am the contact. 420 01:17:38,688 --> 01:17:42,818 Why does he have to stay put? What happened? They caught him? 421 01:17:42,887 --> 01:17:47,176 Wake up! If they caught him, we wouldn't be here talking, right? 422 01:17:47,248 --> 01:17:51,298 - Gino's committed a small stupidity. - And so? 423 01:17:51,367 --> 01:17:54,052 And so... He's laying low. 424 01:17:54,128 --> 01:17:57,211 It's better that he had a change of air. 425 01:17:57,287 --> 01:18:00,814 - But what about us? - Nothing has changed for us. 426 01:18:00,887 --> 01:18:03,891 Gino has been replaced by Vittorio. 427 01:18:03,968 --> 01:18:06,209 As I said, it's just a question of days. 428 01:18:06,288 --> 01:18:10,213 They will pay. They will pay, you'll see. 429 01:18:23,767 --> 01:18:26,532 Watch out for the scooter! 430 01:19:10,848 --> 01:19:14,489 - Who is it? - I'm Paolo, the Turinese. 431 01:19:14,567 --> 01:19:16,410 Why did you come here? 432 01:19:16,487 --> 01:19:20,697 I decided to come here because nobody is giving me any orders. 433 01:19:20,768 --> 01:19:24,011 You know your orders. You stay there. So go back now! 434 01:19:24,087 --> 01:19:28,536 I made it clear from the start, I got family - it was part of the deal. 435 01:19:28,608 --> 01:19:32,090 A quick job. Two or three days max, and I'd be back home. 436 01:19:32,167 --> 01:19:36,172 - What should I tell my wife now? - To mind her own business. That's all. 437 01:19:36,247 --> 01:19:38,295 Yeah, but If I'm out all night... 438 01:19:38,368 --> 01:19:41,690 she might come looking for me. You know how women are. 439 01:19:41,767 --> 01:19:45,135 Then keep your fingers off other men's wives. You're welcome to quit. 440 01:19:45,207 --> 01:19:47,528 I don't wanna quit anything. 441 01:19:47,607 --> 01:19:50,611 Please understand, it's only the two of us in the cabin, me and the boy. 442 01:19:50,688 --> 01:19:53,214 And since Gino left he's been playing up a little. 443 01:19:53,287 --> 01:19:56,052 Hey Carletto, would you get out of the way? 444 01:19:56,128 --> 01:19:58,017 - I know, I know! - "I know, I know"... 445 01:19:58,087 --> 01:20:01,170 Come on, we've got to finish cleaning. 446 01:20:05,488 --> 01:20:08,219 Gino has been replaced by Vittorio. That's all. 447 01:20:08,288 --> 01:20:11,895 Yeah, I saw him for the first time yesterday. 448 01:20:11,968 --> 01:20:15,290 - Tomorrow morning you'll see him again. - Alright. 449 01:21:01,047 --> 01:21:04,813 I want to listen to the game. Ah, take this. 450 01:21:06,167 --> 01:21:08,773 What does "Horcynus Orca" mean? 451 01:21:08,848 --> 01:21:12,614 "Orcinus". Like Moby Dick, a whale. 452 01:21:12,688 --> 01:21:15,658 A giant whale, fierce, ferocious. 453 01:21:20,448 --> 01:21:23,657 Is this game really so interesting? 454 01:21:23,728 --> 01:21:25,457 "Orca"... 455 01:21:29,408 --> 01:21:34,175 I've been a fan of Juventus for 10 years. That's a soccer team. 456 01:21:34,247 --> 01:21:36,932 Hey... what's wrong? 457 01:21:37,767 --> 01:21:39,815 Would you tell me what's up? 458 01:21:39,888 --> 01:21:45,179 You really have to ask? I feel like an animal in here. 459 01:21:46,288 --> 01:21:48,495 I've always treated you well. 460 01:21:48,567 --> 01:21:51,013 - It's not my fault that... - So it's my fault? 461 01:21:51,088 --> 01:21:53,853 - No, but... - But what? 462 01:21:55,008 --> 01:21:58,057 Your father doesn't pay up! You see? 463 01:22:01,888 --> 01:22:05,973 - Does he have money or not? - No idea, I'm not his bank. 464 01:22:09,367 --> 01:22:12,291 - He doesn't love you? - Of course he does. 465 01:22:12,368 --> 01:22:16,532 We play tennis, he takes me on his boat... 466 01:22:17,728 --> 01:22:22,495 - So? - He's not my real father, that's all. 467 01:22:22,567 --> 01:22:28,210 I'm someone else's daughter, a writer, a famous one. 468 01:22:29,728 --> 01:22:34,211 My mother told me. My dad probably doesn't even know. 469 01:22:36,368 --> 01:22:38,939 Are you going to kill me if they don't pay? 470 01:22:39,008 --> 01:22:40,339 What are you saying? 471 01:22:40,407 --> 01:22:43,934 - Would you be able to kill me? - Me? 472 01:22:46,288 --> 01:22:48,336 You can trust me. 473 01:22:49,568 --> 01:22:51,650 We're friends, aren't we? 474 01:22:51,728 --> 01:22:56,211 - Come on, don't talk bullshit. - It's the truth! 475 01:22:56,928 --> 01:22:59,215 I swear it's the truth. 476 01:22:59,287 --> 01:23:03,656 I... I'm sure that nothing will happen to you. 477 01:25:35,728 --> 01:25:38,129 I washed your stuff. 478 01:25:41,527 --> 01:25:46,135 Ah, canned meat again! I could vomit! 479 01:25:46,848 --> 01:25:48,612 Come on, eat. 480 01:25:49,648 --> 01:25:53,494 - You're not so well organized, huh? - What does that mean? 481 01:25:54,567 --> 01:25:58,856 It means that nothing works around this place. 482 01:25:58,928 --> 01:26:02,614 You know what I think? They bailed on you. 483 01:26:03,968 --> 01:26:07,131 They are in town... They're closing the deal. 484 01:26:07,968 --> 01:26:10,016 - No way. - But sure! 485 01:26:10,087 --> 01:26:14,888 They abandoned you, and you know it. One disappears, then the other. 486 01:26:14,967 --> 01:26:19,450 The older ones always cheat. They'll rip you off as well, you'll see. 487 01:26:20,368 --> 01:26:22,735 How much did they promise you? 488 01:26:22,807 --> 01:26:25,538 Tell me. Tell me. 489 01:26:26,247 --> 01:26:29,251 - My share. - And you believe them? 490 01:26:29,927 --> 01:26:34,569 I can imagine what you'll get - they let you practically die of starvation now. 491 01:26:35,207 --> 01:26:40,657 - And whose side are you on? - Yours. You should know that by now. 492 01:26:44,768 --> 01:26:46,816 Listen, let's escape together. 493 01:26:46,887 --> 01:26:49,288 - What are you saying? - Who could stop us? 494 01:26:49,367 --> 01:26:53,338 There's nobody here. And you can count on me. 495 01:26:53,408 --> 01:26:57,254 We'll tell them... they forced you to do it! 496 01:26:57,328 --> 01:27:00,298 And that you were being held prisoner, same as me. 497 01:27:00,368 --> 01:27:05,659 You planned to let me go from the start. You only waited for the right moment, huh? 498 01:27:05,728 --> 01:27:08,413 You'd be a hero, and they'll shower you with money. 499 01:27:08,487 --> 01:27:11,297 - And they'll kill me. - How should they kill you? 500 01:27:11,367 --> 01:27:14,814 - They will catch them. - Who'll get caught? 501 01:27:14,887 --> 01:27:17,458 They'll catch us, the little guys. 502 01:27:17,527 --> 01:27:20,178 But the others, the ones on top... 503 01:27:20,247 --> 01:27:24,855 I don't even know their faces. They never get caught. 504 01:27:24,928 --> 01:27:27,408 Besides, they've been good to me. 505 01:27:28,087 --> 01:27:32,092 You know what it's like to live with the fear that you might get killed any minute? 506 01:27:32,167 --> 01:27:35,376 Then let's forget about it. 507 01:27:36,007 --> 01:27:41,491 If you give me a glass of wine, I might be able to eat this shit. 508 01:27:59,888 --> 01:28:02,937 You don't drink? Come on, drink. 509 01:30:19,447 --> 01:30:20,937 Are you leaving? 510 01:30:23,408 --> 01:30:24,853 Lina? 511 01:30:34,528 --> 01:30:36,098 Lina? 512 01:31:11,687 --> 01:31:14,054 Even the coffee's out. 513 01:31:22,167 --> 01:31:26,138 If they're not back in two days... 514 01:31:26,208 --> 01:31:29,815 I'll take you with me. We'll escape together. 515 01:31:31,447 --> 01:31:33,814 Another two days? 516 01:31:36,368 --> 01:31:38,257 Tomorrow. 517 01:32:04,208 --> 01:32:06,415 Michele Turrisi! 518 01:32:06,487 --> 01:32:09,297 Come out with your hands in the air! 519 01:32:09,367 --> 01:32:13,656 - Come out with your hands in the air! - If you scream, I'll kill you. 520 01:32:14,928 --> 01:32:18,728 - Michele, wait! What are you up to? - Shut up! 521 01:32:23,287 --> 01:32:25,574 Don't try anything stupid. 522 01:32:26,128 --> 01:32:29,257 Think before you do anything, Turrisi! 523 01:32:33,767 --> 01:32:37,328 We'll give you five minutes to come out! 524 01:32:48,647 --> 01:32:51,651 We know you're in there! Surrender! 525 01:32:53,687 --> 01:32:55,928 Don't make things worse for yourself! 526 01:32:59,527 --> 01:33:02,895 We'll give you five minutes! 527 01:33:17,447 --> 01:33:22,248 I have to hide it. If they find me armed, they'll shoot me on the spot. 528 01:33:24,887 --> 01:33:27,049 What's wrong? 529 01:33:27,127 --> 01:33:30,256 - Don't worry, nothing will happen to you. - In the name of the law... 530 01:33:30,327 --> 01:33:34,651 - surrender! - Listen, just tell them the truth... 531 01:33:34,727 --> 01:33:39,654 That I've always helped you. That we care for each other! 532 01:33:39,728 --> 01:33:44,495 Alice, I didn't know it's a kidnapping. I don't have a record. 533 01:33:44,567 --> 01:33:46,729 They'll give me no more than two years, and then... 534 01:33:46,807 --> 01:33:49,174 - Come out now! - we'll see each other again. 535 01:33:49,248 --> 01:33:53,378 I've never seen you before, I don't know you, I don't even know who you are! 536 01:33:53,447 --> 01:33:54,972 - What are you saying, love? - You got it? 537 01:33:55,047 --> 01:33:57,732 - Take this chain off my feet! - Have you gone mad? 538 01:33:57,808 --> 01:34:03,178 - You coward... coward, asshole, you bastard! - I don't understand... 539 01:34:03,248 --> 01:34:04,932 Take this chain off my feet now! 540 01:34:05,008 --> 01:34:08,615 - What are you saying, Alice? - Do as I say, you loser! 541 01:34:08,688 --> 01:34:12,534 Michele Turrisi, come out with your hands in the air! 542 01:34:12,608 --> 01:34:14,975 But Alice, look... I really care for you. 543 01:34:15,888 --> 01:34:17,094 No! 544 01:34:38,048 --> 01:34:39,732 You go over there! 545 01:34:39,808 --> 01:34:42,015 The others come with me! 546 01:35:01,808 --> 01:35:04,209 Stay calm, don't worry. 547 01:35:06,128 --> 01:35:09,132 It's all over now. We'll take you home. 548 01:35:09,767 --> 01:35:11,735 Where is the key? 549 01:35:12,608 --> 01:35:14,849 The key for the cuffs? 550 01:35:14,928 --> 01:35:16,737 He has it... 551 01:35:16,807 --> 01:35:18,809 in his pocket. 552 01:35:32,727 --> 01:35:34,536 Come on... 553 01:35:44,848 --> 01:35:48,773 - Is this yours, miss? - Later. Go get an ambulance. 554 01:35:48,848 --> 01:35:53,888 He wanted to kill me. He came after me with the gun. 555 01:35:53,968 --> 01:35:57,415 I defended myself, and it went off. 556 01:35:57,488 --> 01:36:00,651 But you didn't kill anyone, Ms. Varlerio. 557 01:36:00,727 --> 01:36:03,651 No, you didn't kill anyone, I assure you. 558 01:36:03,728 --> 01:36:06,777 We shot him from the hallway. Didn't you see? 559 01:36:06,848 --> 01:36:10,648 When he charged at you, he was in our field of fire. 560 01:36:10,727 --> 01:36:13,697 I shot him, understand? 561 01:36:14,327 --> 01:36:15,692 I shot him. 562 01:36:17,847 --> 01:36:20,373 We'll take you home now. Alright? 563 01:36:20,448 --> 01:36:23,099 That's a good girl. 564 01:36:24,007 --> 01:36:26,374 Can you walk?42019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.