Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,705 --> 00:00:44,138
Man, Woman and Beast.
Spell (Sweet Slaughterhouse)
2
00:02:38,306 --> 00:02:44,123
Luciana, you can't do these things;
you can't have dinner in the bathroom.
3
00:02:44,124 --> 00:02:49,634
It's not hygienic. I can bring it
to you in your room if you want?
4
00:02:49,635 --> 00:02:55,184
Come on, don't eat in the bathroom.
Be a good girl.
5
00:03:02,176 --> 00:03:06,890
That's right, good.
We'll eat together next door.
6
00:03:08,997 --> 00:03:11,801
Open the door, Luciana.
7
00:03:11,802 --> 00:03:16,252
If you continue like this, I'll leave.
Do you hear me?
8
00:03:16,253 --> 00:03:18,470
I'll leave...
9
00:03:18,864 --> 00:03:21,238
I'll leave you alone with Irene...
10
00:03:22,178 --> 00:03:25,342
You know Irene doesn't mess around.
11
00:03:26,007 --> 00:03:28,744
Luciana, let's make a pact...
12
00:03:28,745 --> 00:03:33,849
Today I'll let you eat in there, but you
must open up and let me keep you company.
13
00:03:33,850 --> 00:03:36,500
Is that okay? Eh, Luciana?
14
00:03:37,628 --> 00:03:41,428
I'll count to three, then I'll call Irene.
15
00:03:41,429 --> 00:03:49,614
One, two, two and a half, two and
three quarters... three!
16
00:03:49,615 --> 00:03:52,000
Be reasonable...
17
00:03:52,399 --> 00:03:57,806
Every thing has its place,
Every place its own thing...
18
00:03:57,807 --> 00:04:02,638
You can't eat in the bathroom,
there's a dining room for that.
19
00:04:04,000 --> 00:04:05,618
Luciana...
20
00:04:05,700 --> 00:04:10,804
Do you really want to upset me?
Why won't you be reasonable?
21
00:04:12,169 --> 00:04:14,786
Irene.
- What is it?
22
00:04:14,787 --> 00:04:16,368
Come here.
23
00:04:19,203 --> 00:04:23,580
She's locked herself in again,
please get her out of there.
24
00:04:26,618 --> 00:04:31,045
Come out and don't do this again!
25
00:04:31,046 --> 00:04:36,815
I'm tired of this, the moment I leave
you alone you're up to no good!
26
00:04:38,156 --> 00:04:43,025
How dare you? Fighting back?
You're coming with me now!
27
00:05:07,696 --> 00:05:11,872
All resolved, she's calmed down now.
28
00:05:12,584 --> 00:05:16,812
She's in her room, I gave her an injection.
29
00:05:16,813 --> 00:05:18,679
She's asleep...
30
00:05:19,639 --> 00:05:24,017
I can't control her anymore;
she doesn't obey me. She bit me earlier.
31
00:05:25,102 --> 00:05:29,008
These are the risks of your profession.
32
00:05:29,009 --> 00:05:33,430
I'm not complaining; I'm trying to make you
understand that your wife's condition is worsening.
33
00:05:33,431 --> 00:05:37,922
She can't stay here anymore;
she needs medicine that will cure her.
34
00:05:37,923 --> 00:05:42,897
A live-in nurse isn't enough; she's
becoming a danger to you and others.
35
00:05:42,898 --> 00:05:46,313
Do you understand?
-Yes, of course.
36
00:05:46,314 --> 00:05:50,035
Let her recover before something
serious happens.
37
00:05:50,036 --> 00:05:55,206
She's lost contact with reality;
there's nothing left in her head.
38
00:05:56,099 --> 00:06:02,407
I know what's best for her.
- As you wish, but I'm filing a report...
39
00:06:02,408 --> 00:06:06,716
...it's better that they know the situation.
I'm not taking any responsibility.
40
00:06:06,717 --> 00:06:14,997
Irene, you're free to do what you want.
Just remember: it is I who decides her fate.
41
00:07:36,314 --> 00:07:41,508
You're great; just like your mother.
42
00:07:48,676 --> 00:07:52,308
Much better than last year.
- Let me see.
43
00:07:55,253 --> 00:07:58,954
He's so beautiful!
- That makes four. We'll be rich Rosanna.
44
00:08:38,094 --> 00:08:40,713
I want to really enjoy myself tonight.
45
00:08:43,892 --> 00:08:45,978
No, it's not true.
46
00:08:47,165 --> 00:08:50,992
Stop tickling me.
- Don't you like it?
47
00:09:12,308 --> 00:09:15,220
Finally...
48
00:09:15,221 --> 00:09:19,440
We've been waiting for half an hour,
what happened?
49
00:09:19,441 --> 00:09:22,736
Coming with us?
- No, not now.
50
00:09:23,359 --> 00:09:26,168
You'll enjoy yourself.
51
00:09:26,169 --> 00:09:30,501
Look at them!
Cut it out now.
52
00:09:41,534 --> 00:09:46,946
You must come with us.
- Don't insist, we're going to the cinema...
53
00:09:46,947 --> 00:09:52,334
...do what you want.
- Come on, it's only once a year.
54
00:09:52,335 --> 00:09:55,332
The cinema is more fun.
- Go next week.
55
00:09:55,333 --> 00:10:00,221
I prefer the cinema.
- Think about it some more.
56
00:11:10,725 --> 00:11:15,372
Are you trying to get me
into trouble again?
57
00:11:15,373 --> 00:11:18,386
To your room...
58
00:11:18,387 --> 00:11:21,479
I'll tie you to the bed.
Stop fighting back!
59
00:11:21,480 --> 00:11:23,868
I hope you're lucky.
60
00:11:24,899 --> 00:11:27,936
Want a lottery ticket?
- No.
61
00:11:31,506 --> 00:11:33,603
Do you want a ticket?
62
00:11:34,477 --> 00:11:38,062
Why don't you buy another one?
- One is enough.
63
00:11:38,063 --> 00:11:40,521
Want a ticket?
- No, thanks.
64
00:11:40,678 --> 00:11:43,304
Want a lottery ticket?
- No.
65
00:11:43,305 --> 00:11:47,362
Please buy one.
- I said no!
66
00:11:48,879 --> 00:11:52,616
You could win a TV.
- Want one?
67
00:11:59,472 --> 00:12:05,080
Will you buy a ticket, father?
- Are you sure it's the winning ticket?
68
00:12:05,081 --> 00:12:10,844
I'll buy all the ones you have left.
- Don Franco will be so surprised.
69
00:12:12,316 --> 00:12:16,485
Be good.
- What a stroke of luck!
70
00:12:35,352 --> 00:12:39,014
There, it's finished...
What do you think?
71
00:12:39,993 --> 00:12:44,000
I'm not interested.
- Aren't you interested in the show?
72
00:12:44,263 --> 00:12:49,296
They're just insignificant photographs...
73
00:12:49,297 --> 00:12:54,256
Empty images that have conditioned us.
Tell me why I should be so interested...
74
00:12:54,257 --> 00:12:57,497
...when I am certain they are just an alibi;
a detergent for my conscience.
75
00:12:57,498 --> 00:13:01,489
No, they serve to tell people that we
are right and to keep them awake.
76
00:13:01,490 --> 00:13:06,378
Don't you realise this poor chap is just
providing a contrast to our everyday lives?
77
00:13:13,743 --> 00:13:16,725
Calm down, let's see...
78
00:13:18,236 --> 00:13:19,937
How many did you sell?
- Three.
79
00:13:19,938 --> 00:13:20,938
You?
- Two.
80
00:13:20,939 --> 00:13:22,506
You?
- One.
81
00:13:22,507 --> 00:13:27,559
Whoever sold the most, gets the most saints,
and whoever has the most saints gets a prize!
82
00:13:30,919 --> 00:13:32,689
You?
- One.
83
00:13:32,690 --> 00:13:34,024
You?
- All of them.
84
00:13:34,025 --> 00:13:37,311
It's not fair: his father bought them all!
85
00:13:40,064 --> 00:13:42,448
Leave him be.
86
00:13:42,449 --> 00:13:47,038
Let's say he was the smartest;
the important thing is to have the most saints...
87
00:13:47,039 --> 00:13:49,584
it doesn't matter who you sold them to.
88
00:14:09,894 --> 00:14:14,334
Mind your heads!
- Maybe it's because the wine is better?
89
00:15:27,538 --> 00:15:31,694
Look who it is.
- Did you know he's Clara's lover?
90
00:15:31,695 --> 00:15:33,404
Stupid!
91
00:15:34,204 --> 00:15:37,065
Ciao, Alfonso.
- Good morning.
92
00:15:59,200 --> 00:16:00,673
Luciana!
93
00:16:02,659 --> 00:16:05,194
Does it hurt a lot?
94
00:16:05,195 --> 00:16:07,170
Please sit down.
- Thank you.
95
00:16:08,493 --> 00:16:11,652
I'll give you something strong to calm you.
96
00:16:20,580 --> 00:16:25,599
You may have been right, Irene,
it's too dangerous for her here...
97
00:16:25,600 --> 00:16:28,408
for Luciana, reality and fantasy are the same.
98
00:16:28,408 --> 00:16:31,575
I assure you I didn't imagine her attacking me.
99
00:16:32,641 --> 00:16:35,720
I know.
She's calmed down...
100
00:16:35,721 --> 00:16:41,417
She's realised that her fantasies must
become reality in order for her to go on living.
101
00:16:41,418 --> 00:16:46,256
I'm scared to be alone with her.
- Me too...
102
00:16:46,257 --> 00:16:48,678
...but for other reasons.
103
00:17:16,365 --> 00:17:21,020
I want it ready when I come home!
I don't like waiting.
104
00:17:21,021 --> 00:17:25,290
Instead of chatting outside, come home
half an hour earlier. Is that too much to ask?
105
00:17:25,291 --> 00:17:27,617
You don't contribute round here.
106
00:17:38,002 --> 00:17:41,336
I work for a living.
107
00:17:49,254 --> 00:17:52,000
Do you want to tell me where you were?
108
00:17:52,847 --> 00:17:57,188
Would you like it if I stopped off for
a beer, instead of going to work?
109
00:17:57,189 --> 00:18:01,302
First you must work then - if there's
time - you can enjoy yourself.
110
00:18:07,736 --> 00:18:13,570
Get a move on; I'm tired.
I want to rest after my meal.
111
00:18:13,961 --> 00:18:17,102
Some of us have to work.
112
00:18:25,912 --> 00:18:29,846
I'm not out enjoying myself,
understood?
113
00:18:45,190 --> 00:18:49,927
Idiot! Look what you've done.
- Leave it, I haven't got much time.
114
00:18:49,928 --> 00:18:52,679
This time you'll pay for them.
115
00:18:52,680 --> 00:18:55,112
Cut it out.
- Hurry up.
116
00:19:56,859 --> 00:20:01,204
It's fantastic!
- The colours! I love the colours.
117
00:20:38,256 --> 00:20:40,907
It's like being at war.
118
00:21:09,141 --> 00:21:12,993
To our health.
- They're beautiful.
119
00:23:54,890 --> 00:23:57,220
Want to play?
120
00:23:57,972 --> 00:23:59,705
No.
121
00:24:31,763 --> 00:24:33,947
I brought it back.
- Did you like it?
122
00:24:33,948 --> 00:24:35,466
A little.
123
00:24:39,575 --> 00:24:42,849
The truth is rarely exciting.
124
00:24:54,909 --> 00:25:00,468
We can discover ourselves; sometimes it's
good to see how we are made.
125
00:25:00,469 --> 00:25:06,943
Our illusions disappear: only truth remains.
It's the only medicine we need to get ahead...
126
00:25:06,944 --> 00:25:09,866
...dreaming serves no purpose.
-How's Luciana?
127
00:25:09,867 --> 00:25:13,331
The usual state, alas...
128
00:25:46,875 --> 00:25:51,046
Ladies and gentlemen, the party begins!
Our only wish is to make you happy.
129
00:25:51,047 --> 00:25:55,197
To begin...
To break the ice, so to speak...
130
00:25:55,198 --> 00:25:57,831
Let's have some music!
131
00:26:19,143 --> 00:26:22,526
Come on, drink it.
132
00:26:26,906 --> 00:26:29,767
Exactly what I needed.
133
00:26:30,682 --> 00:26:35,344
I told you it'll be a good night.
I'm going to get drunk - and you're paying.
134
00:26:35,345 --> 00:26:39,330
You talk too much.
- Shit, not that card.
135
00:26:48,181 --> 00:26:51,981
Let�s go back to mine.
- What if your parents are there?
136
00:26:51,982 --> 00:26:55,497
It's empty; it's all ours.
- They might come back.
137
00:26:55,498 --> 00:27:02,865
They won't return before the party finishes,
and if they do, we'll sneak out the back.
138
00:27:19,693 --> 00:27:22,845
Don't make me beg -
you're not the virgin Mary!
139
00:27:22,846 --> 00:27:26,604
I'm bored hanging around here, come on!
140
00:27:26,605 --> 00:27:29,764
No, I don't want to...
141
00:27:30,465 --> 00:27:33,090
I'm not in the mood.
142
00:27:35,485 --> 00:27:37,532
I'm coming.
143
00:27:40,096 --> 00:27:44,692
Want some of the good stuff?
- I do - my mouth is dry.
144
00:27:44,693 --> 00:27:48,722
For now, soak it in wine,
I'll take care of it later!
145
00:27:54,250 --> 00:28:00,105
Giving a drink to the thirsty ones.
- The way you play, you'll need more than wine.
146
00:28:00,106 --> 00:28:04,093
We were waiting for you to teach us;
they don't know the rules.
147
00:28:04,094 --> 00:28:08,187
It's like stealing candy from a baby!
148
00:28:08,188 --> 00:28:09,975
Is it the right one?
- Of course!
149
00:28:31,441 --> 00:28:33,000
Get on it.
150
00:28:45,825 --> 00:28:47,988
Come on, Sabina!
151
00:28:48,498 --> 00:28:52,318
Show us that you also dance
outside of your bed!
152
00:28:52,319 --> 00:28:55,725
Will you dance like this for me if I visit?
153
00:29:29,602 --> 00:29:32,838
I didn't forget you, slag!
154
00:29:46,586 --> 00:29:49,853
Come on, drink!
155
00:29:55,368 --> 00:29:58,523
More, more, you tease!
156
00:30:01,177 --> 00:30:06,435
You like it, don't you?
- Yes!
157
00:30:13,701 --> 00:30:17,177
What are you waiting for?
158
00:30:17,178 --> 00:30:20,941
Come and play.
- Did you hear about the scopa player...
159
00:30:20,942 --> 00:30:24,057
...who didn't know how to screw?
(Scopa: Italian card game, Scopare: screw)
160
00:31:35,959 --> 00:31:38,855
Julia, what's wrong?
161
00:31:41,154 --> 00:31:43,359
She feels ill.
162
00:31:43,360 --> 00:31:45,161
Call the doctor.
163
00:31:45,162 --> 00:31:47,776
Come on Marco, let's take her home.
- She was fine?
164
00:31:47,777 --> 00:31:50,747
Be careful, don't drop her.
165
00:31:54,939 --> 00:31:59,227
After the music it's time for fortune!
166
00:31:59,812 --> 00:32:07,363
The lucky numbers have been selected
from a lottery organised by Don Franco.
167
00:32:10,668 --> 00:32:15,567
The first prize is a colour television...
168
00:32:15,568 --> 00:32:19,702
One of you will stop watching
the world in black and white.
169
00:32:19,703 --> 00:32:22,521
Full colour!
- Julia's not well.
170
00:32:22,522 --> 00:32:24,273
What's wrong?
- Let's find a doctor.
171
00:32:24,274 --> 00:32:26,136
It is serious?
172
00:32:27,960 --> 00:32:31,168
Ladies and gentlemen,
your attention please...
173
00:32:31,169 --> 00:32:34,845
I'm going to read the winning numbers...
174
00:32:35,887 --> 00:32:37,977
Doctor, Julia is not well.
- When?
175
00:32:37,978 --> 00:32:40,078
Just now.
- Please come.
176
00:32:47,001 --> 00:32:50,601
Here's the lucky man!
Are you glad you won?
177
00:32:50,602 --> 00:32:52,314
Sure!
- Can you tell us your name?
178
00:32:52,315 --> 00:32:57,638
Giuseppe Scavuti.
- Giuseppe Scavuti has just won a colour TV!
179
00:33:06,190 --> 00:33:08,032
Let�s go next door.
180
00:33:11,379 --> 00:33:15,547
What's wrong with her?
- Please calm down.
181
00:33:15,548 --> 00:33:20,629
Doctor, how is my daughter?
- I'm not one hundred percent sure...
182
00:33:20,630 --> 00:33:25,014
...but I can't say she's unwell.
- What is it?
183
00:33:25,015 --> 00:33:31,402
Julia isn't a child anymore: she's pregnant.
Apart from that, she's fine.
184
00:33:39,499 --> 00:33:42,879
Who is it?
- It's me, open up.
185
00:33:43,564 --> 00:33:49,038
Want to have some fun tonight?
- Let me in; we'll talk about it later.
186
00:34:16,790 --> 00:34:19,075
Then it's true...
187
00:34:22,003 --> 00:34:24,605
I want to know who it was?
188
00:34:26,177 --> 00:34:34,945
Please tell me - I'm your mother -
I have a right to know who the father is.
189
00:34:34,946 --> 00:34:37,041
Who was it?
190
00:34:42,157 --> 00:34:46,401
Then tell me when it happened.
191
00:34:48,666 --> 00:34:51,566
You need to make plans.
192
00:34:54,542 --> 00:35:03,704
Answer me, you disgrace!
Don't just think about yourself.
193
00:35:15,838 --> 00:35:18,554
How much do I owe you?
- Nothing...
194
00:35:18,555 --> 00:35:22,883
it's free for the law.
- No, the law must pay...
195
00:35:22,884 --> 00:35:29,450
just like the others. Is that enough?
- Sure, thanks...
196
00:35:29,558 --> 00:35:35,164
Are you going to see your wife now?
- No, I'm working tonight.
197
00:35:35,165 --> 00:35:37,744
Ciao.
- Thank you.
198
00:35:50,073 --> 00:35:54,176
You must tell us who it was?
199
00:35:54,177 --> 00:35:56,884
You'll have to marry him.
200
00:35:56,885 --> 00:36:02,992
I don't want everyone in the village
talking about us.
201
00:36:03,597 --> 00:36:07,552
I have dignity...
What were you thinking?
202
00:36:07,553 --> 00:36:17,250
Do you understand? She's pregnant.
No, you're too drunk to understand.
203
00:36:18,296 --> 00:36:20,819
She's expecting a boy!
204
00:36:23,859 --> 00:36:28,323
Why do I have to be the tough one?
Ernesto, say something to this whore!
205
00:36:28,324 --> 00:36:31,450
Tell her she's a disgrace who only
thinks about herself.
206
00:36:31,451 --> 00:36:36,391
We're just things to her; we're not human.
For God's sake, say something...
207
00:36:36,392 --> 00:36:38,873
say something or I'll go mad!
208
00:37:06,501 --> 00:37:08,776
Well?
- What?
209
00:37:10,173 --> 00:37:12,801
Have you decided?
210
00:37:18,035 --> 00:37:24,977
We need to start making plans.
We need to know if she'll keep it or...
211
00:37:27,021 --> 00:37:33,861
We'll talk about it with her tomorrow.
- Sure, sure... just delay everything.
212
00:37:36,453 --> 00:37:39,051
You don't care about anyone.
213
00:37:42,403 --> 00:37:45,590
Your daughter, me...
214
00:37:46,292 --> 00:37:50,372
Will you quit deciding things for me?
215
00:37:55,202 --> 00:37:59,935
Did you talk to the doctor?
- Yes, he'll keep quiet.
216
00:38:21,976 --> 00:38:27,568
You can't sleep here, wake up.
217
00:38:28,437 --> 00:38:30,425
Get up.
218
00:38:32,883 --> 00:38:35,175
Finally.
219
00:38:35,176 --> 00:38:39,200
Don't you have a home to go to?
220
00:38:39,642 --> 00:38:44,743
I'm leaving tomorrow.
Let me sleep; I'm tired.
221
00:38:46,994 --> 00:38:53,517
Maybe I didn't make myself clear:
I said you can't sleep here.
222
00:38:56,447 --> 00:38:58,588
I'm talking to you.
223
00:39:02,902 --> 00:39:06,214
I want to see your papers.
224
00:39:09,290 --> 00:39:11,274
Do you have them?
225
00:39:12,255 --> 00:39:14,516
I'm still waiting...
226
00:39:15,656 --> 00:39:18,560
I'm not moving until I know your name.
227
00:39:19,162 --> 00:39:20,757
Come on.
228
00:39:21,063 --> 00:39:24,657
Don't get any funny ideas or
I'll take you in.
229
00:39:29,039 --> 00:39:31,265
Here they are.
- Good.
230
00:39:31,786 --> 00:39:34,644
I couldn't find them; I'm sorry.
231
00:39:39,007 --> 00:39:43,328
Okay, now get out of here.
- Wait!
232
00:39:43,823 --> 00:39:47,357
Listen, he's a friend of mine.
233
00:39:47,358 --> 00:39:51,439
Are you feeling better?
- Yes, thanks; a lot better.
234
00:39:51,592 --> 00:39:53,258
Good.
235
00:40:00,014 --> 00:40:02,934
Hey... your zipper is undone.
236
00:40:04,815 --> 00:40:08,817
Well?
- Zip it up, fool!
237
00:40:10,373 --> 00:40:16,180
He's an idiot; don't let him get to you.
- He's an asshole.
238
00:40:16,181 --> 00:40:19,122
No, I don't smoke.
239
00:40:19,123 --> 00:40:23,259
Thanks for helping me earlier.
240
00:40:23,260 --> 00:40:28,717
I'll go home; you look like you
can manage without me...
241
00:40:28,718 --> 00:40:31,169
I have to do something.
242
00:40:47,335 --> 00:40:50,904
Wake him; I want to tell him who it was.
243
00:41:20,491 --> 00:41:26,137
You didn't even come to Grandpa's funeral.
You always hated his side of the family.
244
00:41:26,939 --> 00:41:32,711
You wanted to stay at home.
I accompanied dad, remember?
245
00:42:30,181 --> 00:42:34,724
I noticed that he looked lonely,
desperately lonely.
246
00:42:35,702 --> 00:42:38,574
Something was breaking up inside of him.
247
00:42:39,638 --> 00:42:43,553
I saw him like this for the first time,
do you understand?
248
00:42:43,554 --> 00:42:48,089
I saw inside him, something you've
never been able to do.
249
00:42:52,433 --> 00:42:58,329
I had to help him, I had to do it.
I swear, I couldn't turn back.
250
00:42:58,329 --> 00:43:01,049
He was calling for my help.
251
00:43:02,092 --> 00:43:10,042
In that moment it was just a woman
and a man, in front of each other...
252
00:43:10,279 --> 00:43:13,301
Father needed me.
253
00:43:52,919 --> 00:43:58,213
It's not true!
It can't have been him.
254
00:44:03,332 --> 00:44:06,612
Let's get away from here, father.
255
00:44:06,613 --> 00:44:12,861
Let's leave, father. For a moment
you were sincere; don't lose yourself.
256
00:44:12,862 --> 00:44:15,304
Come away with me!
257
00:44:26,013 --> 00:44:27,891
You're scared.
258
00:44:29,110 --> 00:44:36,243
You're just a coward.
- Tell me she made it up, that it's a bad dream.
259
00:44:38,555 --> 00:44:40,330
I'm leaving.
260
00:44:40,737 --> 00:44:43,009
Julia!
261
00:44:43,140 --> 00:44:47,766
Defend yourself Fausto, tell him.
Tell this fool who doesn't understand a thing...
262
00:44:47,767 --> 00:44:49,978
How can I reply?
- You must.
263
00:44:49,979 --> 00:44:52,734
What can I say to this idiot?
264
00:44:52,735 --> 00:44:57,317
How can I explain it to someone who is
a communist, and has a crazy wife?
265
00:44:57,318 --> 00:45:00,904
My wife isn't crazy. She's smarter
than all of us put together.
266
00:45:00,905 --> 00:45:04,909
What has communism got to
do with a crazy wife?
267
00:45:04,910 --> 00:45:08,278
You're so smart, explain it then?
- I only know one thing...
268
00:45:08,279 --> 00:45:10,964
I'm a Christian and my wife isn't mad.
269
00:45:10,964 --> 00:45:13,889
I'm not a communist and my
wife doesn't complain.
270
00:45:13,889 --> 00:45:17,462
Rosanna... Rosanna does everything I ask her.
271
00:45:17,463 --> 00:45:22,082
I might be drunk, but I can still
see straight, you got that?
272
00:45:22,083 --> 00:45:28,339
That's what you say.
- I'm a communist, is this why Luciana's crazy?
273
00:45:28,340 --> 00:45:33,517
Don't listen to him; he should be asleep.
- My wife's crazy because I'm a communist...
274
00:45:33,518 --> 00:45:36,861
and you're crazy because you
have a crazy wife at home!
275
00:45:36,862 --> 00:45:40,177
Tell me, are you a communist or crazy?
- Communist...
276
00:45:40,178 --> 00:45:44,845
a communist, if I'm not mistaken,
but I don't understand it anymore.
277
00:46:13,215 --> 00:46:18,113
Did you have fun at the party?
I did, but I've not had enough.
278
00:46:18,114 --> 00:46:23,422
I want to have some more fun.
Let's do the dirty things I like to do.
279
00:46:23,423 --> 00:46:28,156
I don't want to!
- You like it too. I want to screw, got that?
280
00:46:28,719 --> 00:46:32,175
Let go of me!
You're an embarrassment.
281
00:46:34,064 --> 00:46:37,363
You shouldn't treat me like an animal.
I'm not your cow!
282
00:46:37,364 --> 00:46:40,401
I don't want to be raped;
I want to make love!
283
00:46:40,402 --> 00:46:44,787
I'm tired of you, these people,
the way you treat me, your wine...
284
00:46:44,788 --> 00:46:50,585
your face, seeing you around, fed up with
my life, this place, the life you make me live!
285
00:46:50,586 --> 00:46:54,700
I'm tired, tired! I want to leave!
286
00:49:20,257 --> 00:49:25,282
Since living with you, I've forgotten
how to dream. I only have nightmares.
287
00:49:25,283 --> 00:49:28,840
You drive me crazy -
don't come any closer.
288
00:49:28,841 --> 00:49:33,744
You stink like an animal!
You disgust me!
289
00:49:34,596 --> 00:49:40,000
Don't move and start listening:
you destroyed my life, I want to live.
290
00:49:40,001 --> 00:49:45,750
If you don't make me feel happy,
I'll kill you. I won't answer to you now.
291
00:49:45,751 --> 00:49:50,582
See these?
I'll cut you like a chicken!
292
00:49:50,617 --> 00:49:54,614
Don't come any closer!
Don't touch me, you dirty pig. It hurts!
293
00:49:54,615 --> 00:49:57,371
Let go, you're breaking my arm!
294
00:50:09,244 --> 00:50:11,081
Thank you.
295
00:50:11,713 --> 00:50:15,528
I haven't seen you around here?
296
00:50:16,153 --> 00:50:18,062
Would you like a drink?
297
00:50:18,363 --> 00:50:20,124
Something to eat?
298
00:50:20,125 --> 00:50:23,193
Stay for a while - he's asleep.
299
00:50:36,372 --> 00:50:39,582
It's the best institute around.
It's expensive, but it's very good.
300
00:50:39,583 --> 00:50:42,578
It would be great for Julia.
- Let's hope so.
301
00:50:42,579 --> 00:50:47,180
Perhaps you're right, but her parents
wanted to send her away immediately...
302
00:50:47,181 --> 00:50:49,723
Why so suddenly?
- I don't know.
303
00:50:49,724 --> 00:50:53,199
At least a goodbye?
- I know, but it was all so fast.
304
00:50:53,200 --> 00:50:54,700
Then she's married!
305
00:50:57,418 --> 00:50:59,360
It happens.
306
00:51:01,496 --> 00:51:05,516
...the name of the institute?
- I don't know, ask her mother.
307
00:51:05,817 --> 00:51:07,112
Excuse me.
308
00:51:26,449 --> 00:51:27,603
No...
309
00:51:28,562 --> 00:51:30,467
We prefer not to.
310
00:51:59,536 --> 00:52:01,917
Are you going dancing?
311
00:52:02,516 --> 00:52:08,141
I can't believe Julia didn't tell you?
- It's true; she didn't say a word.
312
00:52:13,517 --> 00:52:17,595
Don't you want to mix with us?
Do you prefer to be alone?
313
00:52:18,667 --> 00:52:20,150
What's your name?
314
00:52:21,041 --> 00:52:22,884
Why don't you answer me?
315
00:53:21,116 --> 00:53:22,917
I'm almost there.
316
00:53:23,317 --> 00:53:24,923
I can't do it.
317
00:53:25,418 --> 00:53:27,382
Move your feet!
318
00:53:29,088 --> 00:53:33,424
Why don't you climb the tree?
- Have a guess.
319
00:53:36,027 --> 00:53:37,977
I don't know.
320
00:53:40,014 --> 00:53:44,890
Will you tell me why?
- I can't.
321
00:53:44,891 --> 00:53:51,254
That's not true; you're just tired.
- Sure, it's just like you say.
322
00:53:52,104 --> 00:53:55,231
Where do you come from?
- Many places.
323
00:53:55,232 --> 00:53:57,303
Nice ones?
324
00:53:58,357 --> 00:54:02,102
I want to visit many places,
just like you.
325
00:54:10,509 --> 00:54:12,553
Got a light?
326
00:54:21,163 --> 00:54:27,875
Want to go to mine for some food?
We could listen to some music.
327
00:54:29,409 --> 00:54:32,092
I'm not hungry.
- Let's go and play.
328
00:54:32,093 --> 00:54:36,327
If you change your mind I'm down there,
at the other end of the village.
329
00:54:39,689 --> 00:54:41,082
I'll be waiting.
330
00:54:43,517 --> 00:54:47,184
...another one coming back down,
but don't be discouraged...
331
00:54:51,934 --> 00:54:58,064
I want to ruin myself, I'll increase the prize.
10 Lira for anyone who makes it to the top...
332
00:55:02,804 --> 00:55:05,893
Alfonso, do you want to serve me?
333
00:55:07,124 --> 00:55:09,089
Cut me two slices.
334
00:55:12,168 --> 00:55:14,239
Not too big.
335
00:55:16,346 --> 00:55:18,242
That's fine.
336
00:55:29,498 --> 00:55:32,147
Anything else?
- No.
337
00:55:32,148 --> 00:55:36,548
Don't forget the bones for the soup.
- Sure. That's 1800 Lira.
338
00:55:36,549 --> 00:55:39,569
Write it down; I'll pay tomorrow.
339
00:55:45,607 --> 00:55:49,819
I still don't know if my work is serious.
340
00:55:49,820 --> 00:55:53,161
If it serves a purpose,
or someone.
341
00:55:54,169 --> 00:55:57,179
If reality is more important
than our image of it...
342
00:55:57,180 --> 00:56:02,407
should we flush it all down the toilet,
only to value our fantasies, the game...
343
00:56:02,408 --> 00:56:05,007
...and sex?
344
00:56:07,316 --> 00:56:12,324
Is someone who asks these questions
a fool, or should they be taken seriously?
345
00:56:32,493 --> 00:56:36,092
Revolution stimulates concentration.
346
00:56:36,714 --> 00:56:40,876
Our sexual desires don't play any part
in it, isn't that what Lenin said?
347
00:56:40,877 --> 00:56:50,379
The proletariats don't need to be excited.
Like saints, they are afraid of sex and fantasy.
348
00:57:14,774 --> 00:57:18,174
The world goes on dishing out crap while
we should be dealing with serious matters.
349
00:57:18,175 --> 00:57:24,932
In place of reality, they give you a jug.
I'm tired of the preservation of ideas.
350
00:57:43,568 --> 00:57:46,257
I'll see if Luciana needs anything.
351
00:57:47,878 --> 00:57:52,051
Then I'll make a coffee. Want one?
Wait for me here.
352
00:58:46,402 --> 00:58:47,938
Luciana...
353
01:04:20,576 --> 01:04:23,223
It was never that good before.
354
01:04:24,219 --> 01:04:26,743
It was like a dream.
355
01:05:11,135 --> 01:05:12,638
What is it?
356
01:05:13,136 --> 01:05:16,663
Can I have a go?
357
01:05:17,550 --> 01:05:20,746
Will you make me one?
- Look at the wings.
358
01:05:22,626 --> 01:05:25,274
I want one too!
359
01:05:32,447 --> 01:05:35,931
I'll drop it.
360
01:05:38,299 --> 01:05:41,177
Mine went all the way down.
361
01:05:41,927 --> 01:05:44,056
Aim higher and you'll hit it.
362
01:06:11,123 --> 01:06:15,359
You're great.
- Will you teach me?
363
01:06:18,993 --> 01:06:21,035
Hurry up.
364
01:06:22,342 --> 01:06:24,886
Do it again.
365
01:06:25,990 --> 01:06:28,000
Get out of the way.
366
01:06:31,593 --> 01:06:33,881
Do it again.
367
01:06:34,701 --> 01:06:39,322
We can learn.
- He should be a hunter.
368
01:06:44,217 --> 01:06:48,072
Let's take him to Don Franco.
- Yes, to Don Franco!
369
01:06:48,609 --> 01:06:52,072
Do it again. This is the last time.
370
01:07:00,375 --> 01:07:05,842
Don Franco, we want him to be in the
competition for the procession. - He's great!
371
01:07:05,843 --> 01:07:09,655
He's so talented: he can use a catapult;
he can make things out of paper!
372
01:07:09,655 --> 01:07:14,149
Well? Don Franco?
- He's not from the village.
373
01:07:14,150 --> 01:07:16,022
But he's so good!
- He's with us.
374
01:07:16,023 --> 01:07:19,952
Be nice, Don Franco!
- We want him to carry the cross.
375
01:07:20,053 --> 01:07:22,139
Very well, he'll race.
376
01:07:24,704 --> 01:07:30,834
You must win - you're the best!
- Oil him well, then the others will slide off.
377
01:07:40,729 --> 01:07:42,853
So it's clear...
378
01:07:42,854 --> 01:07:47,119
Two battles, and the two
winners will play each other.
379
01:07:47,120 --> 01:07:50,558
The overall winner will carry
the cross during the procession.
380
01:07:50,559 --> 01:07:52,312
Have I made myself clear?
381
01:07:52,569 --> 01:07:54,312
No more oil.
382
01:07:57,047 --> 01:07:58,412
Go away!
383
01:07:59,304 --> 01:08:00,886
You as well.
384
01:08:04,019 --> 01:08:05,801
Are you ready?
385
01:08:06,388 --> 01:08:08,603
One in front of the other.
386
01:08:09,112 --> 01:08:10,529
Start.
387
01:10:41,963 --> 01:10:44,275
When will you be back?
388
01:10:45,660 --> 01:10:48,939
I don't know, why?
- Have you forgotten about the procession?
389
01:10:49,882 --> 01:10:54,289
Aren't you coming?
- You go; I might not finish in time.
390
01:10:55,717 --> 01:10:57,415
Like I care.
391
01:11:16,391 --> 01:11:19,481
Use it for soup tomorrow.
392
01:11:31,116 --> 01:11:33,810
Let's play.
- Come on.
393
01:11:33,982 --> 01:11:37,584
Can you teach me to play cards?
- My father says she's not well.
394
01:11:38,629 --> 01:11:41,200
Will you teach us?
- Wait here.
395
01:11:56,069 --> 01:12:00,003
So you won then.
Satisfied?
396
01:12:00,682 --> 01:12:03,055
Those kids look up to you.
397
01:12:03,936 --> 01:12:09,592
Don't just stand there, have a seat.
There's no danger; we're alone here.
398
01:12:09,593 --> 01:12:12,064
We aren't doing anything wrong are we?
399
01:12:14,827 --> 01:12:17,400
So, how many people saw you come in?
400
01:12:17,714 --> 01:12:25,134
I hope one of them tells my husband.
Did you watch us for long last night?
401
01:12:26,336 --> 01:12:31,605
You arrived at just the right
time during our argument.
402
01:12:51,534 --> 01:12:53,796
Eat it; it's nice.
403
01:13:00,110 --> 01:13:03,742
My husband is like that every night.
404
01:13:04,064 --> 01:13:07,026
The only things that matter
to him are work and wine.
405
01:13:07,027 --> 01:13:10,210
He never touches me,
never shows affection.
406
01:13:10,211 --> 01:13:16,943
"Your hands are for working the ground
and killing chickens..." All he does is work.
407
01:13:16,944 --> 01:13:22,340
He only remembers me when he's drunk
and covered in the foul stench of wine.
408
01:13:23,105 --> 01:13:27,958
Just once, I'd like to make love
to a clean body.
409
01:13:27,959 --> 01:13:29,909
Some tenderness...
410
01:13:31,094 --> 01:13:34,796
To feel wanted without
his hands touching me.
411
01:13:34,797 --> 01:13:39,408
When I'm alone, I dream
about these things.
412
01:13:42,186 --> 01:13:48,043
My dreams are so intense they
feel real, and then I feel free.
413
01:13:48,044 --> 01:13:51,609
It's not me anymore, I'm someone
else, someone full of joy.
414
01:13:51,610 --> 01:13:54,590
I don't have the courage to
live my own life anymore.
415
01:13:54,591 --> 01:13:58,469
They've destroyed me.
I'm afraid of freedom.
416
01:13:58,470 --> 01:14:03,956
Do you realise what I'm saying?
They've made me incapable of being myself...
417
01:14:03,957 --> 01:14:09,196
I must be content to dream. I must force
myself to do it, to stop me from going mad...
418
01:14:09,197 --> 01:14:12,847
and to stop me from becoming
an animal. A thing!
419
01:16:18,710 --> 01:16:20,620
What shall we do?
- We'll wait.
420
01:16:20,621 --> 01:16:22,927
But your champion is late!
- Just one more minute.
421
01:16:22,928 --> 01:16:25,273
We can't wait.
- One minute.
422
01:16:26,419 --> 01:16:28,636
The procession has to start.
423
01:16:51,275 --> 01:16:54,578
You three, come here.
- Wait for him, Don Franco.
424
01:16:56,913 --> 01:16:58,733
You carry it.
425
01:16:58,734 --> 01:17:04,518
It's not fair; they didn't win.
- He won, so he should carry it.
426
01:17:04,634 --> 01:17:08,611
They can't carry it.
- They can't even lift it.
427
01:17:12,279 --> 01:17:18,352
Okay, go and find him. I'll delay the start.
If he doesn't come no one will carry it.
428
01:17:18,353 --> 01:17:21,049
They can't lift it.
Go on.
429
01:17:21,408 --> 01:17:25,519
We've got to find him at any cost!
- Let's split up.
430
01:17:29,397 --> 01:17:31,993
Let's try again.
Ready? 1, 2...
431
01:17:31,994 --> 01:17:34,839
Leave it, go and get ready.
- And the crucifix?
432
01:17:34,840 --> 01:17:36,774
It doesn't matter.
- Okay.
433
01:17:39,663 --> 01:17:45,766
We should split up. If you find
him, send him to Don Franco.
434
01:17:45,767 --> 01:17:49,315
You, you and you, come with me,
the others go that way.
435
01:17:55,873 --> 01:17:57,969
Greetings...
436
01:17:57,970 --> 01:18:00,079
Did you have a good rest?
437
01:18:00,468 --> 01:18:02,825
Is this yours by any chance?
438
01:18:05,487 --> 01:18:09,512
I found it in my bedroom...
how come?
439
01:18:54,481 --> 01:18:58,707
It doesn't matter if the procession
has started, we've still got to find him.
440
01:18:58,708 --> 01:19:01,844
Let's split up again. You go
that way and I'll go down there.
441
01:19:12,721 --> 01:19:15,625
I'll kick your ass out of town!
442
01:19:22,317 --> 01:19:25,511
You won't be able to sit down for a week.
443
01:19:42,141 --> 01:19:45,050
Have a nice bath to wash away the pain.
444
01:19:45,490 --> 01:19:48,565
You don't sleep with other
people's wives, you got that?
445
01:19:51,920 --> 01:19:53,548
Bastard!
446
01:19:59,667 --> 01:20:02,298
You're not letting me speak!
447
01:20:13,267 --> 01:20:17,325
Drink, drink... Drink it all, so
you'll lose the desire to screw.
448
01:20:35,583 --> 01:20:40,451
I know he really hurt you
but you've got to get up.
449
01:20:41,058 --> 01:20:42,499
Are you listening?
450
01:20:43,353 --> 01:20:46,647
Pull yourself together -
they're waiting for you.
451
01:20:46,648 --> 01:20:52,028
Don't let him win, you've got to do it.
If you stay here they'll win.
452
01:20:52,029 --> 01:20:56,921
Show them it's not true!
They'll make fun of us as well...
453
01:20:56,922 --> 01:20:58,752
and you don't want that.
454
01:20:58,753 --> 01:21:02,231
It's not about the cross; the
procession has already started.
455
01:21:02,232 --> 01:21:05,387
No one is carrying it.
Get up!
456
01:21:06,264 --> 01:21:08,264
You've got to do it for me.
457
01:21:18,925 --> 01:21:21,384
I'll help you; lean on me.
458
01:22:31,189 --> 01:22:33,953
Leave him; I'll take him.
459
01:24:01,439 --> 01:24:04,455
Why didn't you come to the procession?
- I had things to do.
460
01:24:05,937 --> 01:24:10,641
I'm tired of being alone.
- I had to return something I found at home.
461
01:24:10,642 --> 01:24:12,157
What?
462
01:24:14,357 --> 01:24:19,707
I found a silver bracelet near my side
of the bed. Maybe you know about it?
463
01:24:19,708 --> 01:24:22,913
It's all sorted out. He got his
bracelet... and I kicked his ass.
464
01:24:22,914 --> 01:24:24,939
You're wrong.
- You slept with him.
465
01:24:24,940 --> 01:24:27,436
I was alone when I betrayed you.
466
01:25:11,554 --> 01:25:14,938
Look at her.
467
01:25:15,739 --> 01:25:18,180
She's only a child!
468
01:25:20,855 --> 01:25:27,170
Why didn't you do it with me, instead of her?
Why don't you want me anymore?
469
01:25:52,848 --> 01:25:56,191
We'll make her have an
abortion and forget about it.
470
01:25:56,192 --> 01:26:00,317
We must go to the party. Everyone must
see us, just like the other years.
471
01:26:02,907 --> 01:26:04,912
Happy?
472
01:26:14,353 --> 01:26:15,465
Come on.
473
01:26:15,466 --> 01:26:19,799
Yes, we should dance.
Let's have some fun.
474
01:26:47,254 --> 01:26:51,127
Let's go. I don't feel like it and I'm tired.
-No, that's too convenient.
475
01:26:51,128 --> 01:26:53,775
You're staying here;
aren't you a model parent?
476
01:26:53,776 --> 01:26:57,188
Shut up! Stop pretending you
don't understand.
477
01:27:13,182 --> 01:27:16,068
Well, Clara?
- Don't touch me.
478
01:27:16,938 --> 01:27:19,060
It doesn't hurt to try.
479
01:27:19,306 --> 01:27:22,959
Cut it out, stupid.
You're crazy and stupid!
480
01:27:23,269 --> 01:27:24,877
Come in.
481
01:27:37,143 --> 01:27:42,671
Let me go! You're crazy!
Let me go! Help!
482
01:27:43,347 --> 01:27:46,079
You're crazy.
Help!
483
01:27:56,723 --> 01:27:59,105
Stay still.
- Let go!
484
01:37:10,069 --> 01:37:16,717
Translated by Merlin
For Cinemageddon
485
01:37:16,718 --> 01:37:23,718
Subtitled by Lord Retsudo
for Cinematik and Karagarga
39835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.