All language subtitles for Knightfall.S01E03.AMZN.WEB-DL.NTb.English-WWW.MY-SUBS.COM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:02,670 --> 00:00:05,073
[ Grunts ]
2
00:00:05,106 --> 00:00:06,674
Where's the man
who carries this sword?
3
00:00:06,707 --> 00:00:08,476
He was killed.
4
00:00:08,509 --> 00:00:12,246
By the Grace of God, rise,
Master of the Temple.
5
00:00:12,280 --> 00:00:14,482
All:
Rise, Master of the Temple.
6
00:00:14,515 --> 00:00:16,617
Will you join me
in my chamber?
7
00:00:16,650 --> 00:00:19,420
Tonight, I want to begin the wedding
preparations with our daughter.
8
00:00:19,453 --> 00:00:22,090
By the order of the King,
the Jewish Quarter
9
00:00:22,123 --> 00:00:23,391
is to be cleared.
10
00:00:23,424 --> 00:00:26,394
My job as your father
is to keep you safe.
11
00:00:26,427 --> 00:00:28,462
Safe.
I don't want to be safe.
12
00:00:28,496 --> 00:00:30,464
[ Shouting ]
13
00:00:30,498 --> 00:00:32,833
Adelina!
14
00:00:32,866 --> 00:00:34,702
Thank you
for your help.
15
00:00:34,735 --> 00:00:36,104
It was very brave
of you.
16
00:00:36,137 --> 00:00:37,705
[ Sobbing ] No!
17
00:00:37,738 --> 00:00:39,573
Maybe it's time
you find a new home.
18
00:00:39,607 --> 00:00:41,342
Join us.
Join the Templars.
19
00:00:41,375 --> 00:00:43,511
[ Grunting ]
20
00:00:43,544 --> 00:00:45,379
I can still fight. Your leg
has become a hindrance,
21
00:00:45,413 --> 00:00:47,648
I hurt my leg
protecting you!
22
00:00:47,681 --> 00:00:49,617
And I'll always be sorry
23
00:00:49,650 --> 00:00:52,786
I didn't let you die
on the docks at Acre.
24
00:00:52,820 --> 00:00:54,722
Tell me something
about the Pope.
25
00:00:54,755 --> 00:00:57,091
What do you know
about the Holy Grail?
26
00:00:57,125 --> 00:00:59,560
The chance to reclaim
the Holiest relic.
27
00:00:59,593 --> 00:01:01,362
If there is something there,
28
00:01:01,395 --> 00:01:04,098
we can be sure that Godfrey
wanted us to find it.
29
00:01:04,132 --> 00:01:05,799
A key?
30
00:01:08,469 --> 00:01:10,438
Lord, hear us.
31
00:01:10,471 --> 00:01:13,141
Templars:
Lord, graciously hear us.
32
00:01:13,174 --> 00:01:17,545
Lord, open the gates to paradise
for your servant, Godfrey,
33
00:01:17,578 --> 00:01:20,414
and help us who remain
to comfort one another
34
00:01:20,448 --> 00:01:23,651
with assurances of faith
until we all meet in Christ
35
00:01:23,684 --> 00:01:27,221
and are with you
and our brother forever.
36
00:01:27,255 --> 00:01:30,758
We ask this through
Jesus Christ, our Lord.
37
00:01:30,791 --> 00:01:34,528
♪♪
38
00:01:42,636 --> 00:01:48,542
All flesh must perish,
but even in the shadow of death,
39
00:01:48,576 --> 00:01:52,480
hope springs eternal with
the prospect of new life.
40
00:01:52,513 --> 00:01:54,648
[ Retches ]
41
00:01:54,682 --> 00:01:57,818
[ Bell tolls ]
42
00:01:57,851 --> 00:02:01,522
♪♪
43
00:02:05,593 --> 00:02:08,429
[ Sighs ]
44
00:02:20,474 --> 00:02:23,411
Rise.
45
00:02:23,444 --> 00:02:25,613
What progress
with the key?
46
00:02:25,646 --> 00:02:27,715
None.
I've tried every box,
47
00:02:27,748 --> 00:02:29,917
every chest, every lock
in the Temple.
48
00:02:29,950 --> 00:02:32,320
Twice.
Well, keep trying.
49
00:02:32,353 --> 00:02:34,922
I'll send word to the Palace.
No training with the King today.
50
00:02:34,955 --> 00:02:36,890
Thank you.
51
00:02:36,924 --> 00:02:39,293
Go. A friendship between
the Master of the Temple
52
00:02:39,327 --> 00:02:41,695
and the Royal Family
will always be useful to us.
53
00:02:41,729 --> 00:02:44,732
Besides, your absence
might invite questions.
54
00:02:44,765 --> 00:02:48,702
Until we have the Grail,
let's continue as normal.
55
00:02:53,407 --> 00:02:54,542
Keep trying the key.
56
00:03:00,481 --> 00:03:04,218
Gawain: Initiates!
Line up!
57
00:03:04,252 --> 00:03:06,220
[ Indistinct talking ]
58
00:03:06,254 --> 00:03:07,555
I said line up!
59
00:03:13,261 --> 00:03:16,597
If I ever again have to call you
to order twice,
60
00:03:16,630 --> 00:03:18,466
by God, you'll all
run the gauntlet.
61
00:03:20,668 --> 00:03:23,537
Brother Anselm, as you know,
usually permits us some time
62
00:03:23,571 --> 00:03:25,473
before training while he works
on his illustrations.
63
00:03:25,506 --> 00:03:27,708
Brother Anselm will no longer
be taken from his work
64
00:03:27,741 --> 00:03:29,943
to train initiates.
65
00:03:29,977 --> 00:03:32,446
I am your new
training master.
66
00:03:34,948 --> 00:03:37,918
A Templar knight
never steps out of line.
67
00:03:37,951 --> 00:03:41,455
He doesn't step backwards,
either.
68
00:03:41,489 --> 00:03:44,625
Initiates,
join your brother.
69
00:03:46,927 --> 00:03:49,430
Never break ranks.
70
00:03:49,463 --> 00:03:53,634
Our strength
is as brothers.
71
00:03:53,667 --> 00:03:56,304
Without it,
we are lost.
72
00:03:56,337 --> 00:03:59,307
Where is the new boy?
73
00:03:59,340 --> 00:04:02,009
[ horse whinnies ]
74
00:04:02,042 --> 00:04:03,911
Parsifal!
75
00:04:06,747 --> 00:04:08,616
Sleep well?
76
00:04:13,821 --> 00:04:16,790
Every time I close my eyes,
I see her face.
77
00:04:16,824 --> 00:04:18,992
Go home.
78
00:04:19,026 --> 00:04:20,694
What?
79
00:04:20,728 --> 00:04:22,530
You're not ready
to be a knight.
80
00:04:22,563 --> 00:04:24,565
But Landry said
I could join!
81
00:04:24,598 --> 00:04:25,833
[ Grunts ]
82
00:04:27,401 --> 00:04:28,902
[ Screams ]
83
00:04:28,936 --> 00:04:30,871
Does that hurt?
Yes!
84
00:04:30,904 --> 00:04:32,072
And what are you
going to do about it?
85
00:04:32,105 --> 00:04:33,407
Sit and mope
like a woman?
86
00:04:33,441 --> 00:04:34,742
Get off!
87
00:04:34,775 --> 00:04:37,010
Marie is gone,
Parsifal!
88
00:04:37,044 --> 00:04:39,680
Don't let the pain conquer you!
Take hold of it.
89
00:04:39,713 --> 00:04:42,783
Make yourself its master.
Use it!
90
00:04:42,816 --> 00:04:45,553
Then you'll be ready
to become a Templar.
91
00:04:45,586 --> 00:04:47,621
Now,
do you want to train?
92
00:04:48,756 --> 00:04:50,057
Yes.
93
00:04:50,090 --> 00:04:51,992
By the Grace of God.
94
00:04:52,025 --> 00:04:53,861
By the Grace of God.
95
00:04:53,894 --> 00:04:56,530
Do you want to
be a warrior?
96
00:04:56,564 --> 00:04:57,998
By the Grace of God.
97
00:04:58,031 --> 00:04:59,967
Good.
98
00:05:00,000 --> 00:05:03,437
But before you become a warrior,
you must first become a monk.
99
00:05:03,471 --> 00:05:06,006
Today we start
with charity.
100
00:05:07,408 --> 00:05:09,543
Again.
101
00:05:09,577 --> 00:05:11,011
Good.
102
00:05:11,044 --> 00:05:12,480
Oh!
103
00:05:12,513 --> 00:05:14,548
No.
104
00:05:14,582 --> 00:05:17,117
[ Sighs ]
105
00:05:17,150 --> 00:05:18,919
I'm no better than I was
106
00:05:18,952 --> 00:05:20,888
the day you had to save us
from brigands.
107
00:05:20,921 --> 00:05:23,924
I confess,
I'm disheartened.
108
00:05:25,659 --> 00:05:27,661
This should be
a happy day.
109
00:05:27,695 --> 00:05:29,863
Your daughter's wedding
has been announced.
110
00:05:29,897 --> 00:05:33,333
The match creates problems
with England, but it's not that.
111
00:05:34,702 --> 00:05:36,837
It's the Queen.
112
00:05:39,907 --> 00:05:42,943
Last night, I was sure
that she would...
113
00:05:44,912 --> 00:05:46,814
...visit my chambers.
114
00:05:46,847 --> 00:05:48,449
Philip.
115
00:05:48,482 --> 00:05:50,918
She found a polite excuse,
as always.
116
00:05:50,951 --> 00:05:53,921
[ Sighs ] Landry, you have
no idea what it's like
117
00:05:53,954 --> 00:05:56,990
to experience
that woman's passion
118
00:05:57,024 --> 00:05:59,527
and then [sighs]
119
00:05:59,560 --> 00:06:01,795
to be so far from it.
120
00:06:06,567 --> 00:06:08,702
[ Sighs ]
121
00:06:08,736 --> 00:06:12,440
I've given her everything --
jewels, fond words.
122
00:06:12,473 --> 00:06:13,974
I don't know
what else to do.
123
00:06:14,007 --> 00:06:16,477
I'm at my wits' end!
124
00:06:16,510 --> 00:06:18,178
Something is wrong!
125
00:06:18,211 --> 00:06:19,780
No!
126
00:06:22,716 --> 00:06:24,818
Perhaps someone
should speak to her.
127
00:06:26,186 --> 00:06:29,022
Someone she respects.
128
00:06:29,056 --> 00:06:31,625
Philip, I'm a monk.
129
00:06:31,659 --> 00:06:33,627
It hardly befits me to
discuss such matters.
130
00:06:33,661 --> 00:06:37,097
All the more reason she would
trust you, open her heart to you.
131
00:06:37,130 --> 00:06:39,567
What possible grounds would I
have for such a conversation?
132
00:06:39,600 --> 00:06:41,735
She loves you as I do.
133
00:06:41,769 --> 00:06:45,906
Landry, two years ago,
you saved my wife and me.
134
00:06:45,939 --> 00:06:48,676
Save us again.
135
00:06:48,709 --> 00:06:51,545
Tonight.
I'll arrange something.
136
00:06:51,579 --> 00:06:54,214
Let me celebrate your new role
as Master.
137
00:06:54,247 --> 00:06:57,951
♪♪
138
00:07:05,926 --> 00:07:10,230
De Nogaret: And Jesus took a cup
and gave thanks,
139
00:07:10,263 --> 00:07:13,634
then gave it to his disciples,
saying, "Take this, all of you,
140
00:07:13,667 --> 00:07:17,838
and drink it, for this is
the cup of my blood."
141
00:07:17,871 --> 00:07:20,641
You believe that,
Nicholas?
142
00:07:20,674 --> 00:07:22,843
Speak plainly.
143
00:07:22,876 --> 00:07:25,613
I believe it,
my Lord.
144
00:07:25,646 --> 00:07:27,981
Good boy.
What do you believe?
145
00:07:29,883 --> 00:07:32,019
I believe Jesus died
for our sins.
146
00:07:32,052 --> 00:07:34,187
Good.
And the wine is blood?
147
00:07:34,221 --> 00:07:36,089
Yes, my Lord.
And the cup is holy?
148
00:07:36,123 --> 00:07:37,257
Yes.
149
00:07:37,290 --> 00:07:39,092
Gibberish.
150
00:07:39,126 --> 00:07:41,061
My Lord?
It's nonsense.
151
00:07:41,094 --> 00:07:43,564
But across Europe,
men kneel before it.
152
00:07:43,597 --> 00:07:45,098
My parents even went
to the fire for it.
153
00:07:45,132 --> 00:07:46,834
I'm sorry.
154
00:07:46,867 --> 00:07:48,669
Don't be.
155
00:07:48,702 --> 00:07:50,971
I may not believe in religion,
but I admire it.
156
00:07:51,004 --> 00:07:53,674
Stories and relics,
splinters and cups.
157
00:07:53,707 --> 00:07:55,976
Small things,
easy things.
158
00:07:56,009 --> 00:07:58,278
Put them all together,
and what do you have?
159
00:07:58,311 --> 00:08:00,514
I don't know,
my Lord.
160
00:08:00,548 --> 00:08:02,249
Power.
161
00:08:08,021 --> 00:08:11,792
King Philip: Sebastian --
Isabella's favorite stallion.
162
00:08:11,825 --> 00:08:14,828
A gift to your King
and your Prince,
163
00:08:14,862 --> 00:08:17,264
a symbol of our respect
for England
164
00:08:17,297 --> 00:08:19,733
and of our hope
for lasting peace between us.
165
00:08:19,767 --> 00:08:22,803
It's a wonderful gift,
Sire,
166
00:08:22,836 --> 00:08:25,873
but my King was expecting news
of a wedding.
167
00:08:25,906 --> 00:08:27,741
When he hears
what has happened,
168
00:08:27,775 --> 00:08:29,743
no amount of stallions
will placate him.
169
00:08:29,777 --> 00:08:32,212
Robert.
It is imperative to the King
170
00:08:32,245 --> 00:08:34,114
that he keeps good relations
with England.
171
00:08:34,147 --> 00:08:36,283
As much as it pains us all,
172
00:08:36,316 --> 00:08:39,086
the fact is the Princess' heart
belongs to Prince Lluis.
173
00:08:39,119 --> 00:08:42,089
But her hand was always promised
to my King's son.
174
00:08:42,122 --> 00:08:44,625
And his hand was once promised
to Flanders.
175
00:08:44,658 --> 00:08:46,860
Betrothals are made and broken
every day,
176
00:08:46,894 --> 00:08:48,662
yet peace still holds.
177
00:08:48,696 --> 00:08:50,263
The only peace
with a man like Longshanks
178
00:08:50,297 --> 00:08:51,965
comes through marriage.
179
00:08:51,999 --> 00:08:54,735
My King will not take kindly
to the slight of his son
180
00:08:54,768 --> 00:08:57,337
anymore than you would swallow
a slight on your daughter.
181
00:08:57,370 --> 00:09:00,974
It is no slight.
My daughter is in love, Robert.
182
00:09:03,176 --> 00:09:05,779
I know I speak for my King
when I say
183
00:09:05,813 --> 00:09:08,849
unless you keep your promise and
return the hand of your daughter
184
00:09:08,882 --> 00:09:10,951
to Prince Edward,
185
00:09:10,984 --> 00:09:13,053
you will have war.
186
00:09:13,086 --> 00:09:16,824
♪♪
187
00:09:20,894 --> 00:09:23,964
If it's war he wants,
it's war he shall have.
188
00:09:23,997 --> 00:09:26,834
But we will not
stand alone.
189
00:09:26,867 --> 00:09:29,837
Catalonia's armies
must join us.
190
00:09:29,870 --> 00:09:33,006
Speak to Ambassador Rodrigo.
Make it happen.
191
00:09:46,353 --> 00:09:48,121
Yes, Madame.
192
00:09:48,155 --> 00:09:50,357
It is as you suspected.
193
00:09:50,390 --> 00:09:52,793
You're with child.
194
00:09:52,826 --> 00:09:55,295
Let me be the first
to offer you congratulations.
195
00:09:55,328 --> 00:09:57,330
I know this joyous news
will bring a wonderful --
196
00:09:57,364 --> 00:10:00,200
Dr. Vigevano, please.
197
00:10:00,233 --> 00:10:02,269
Let's not raise the hopes
of the court --
198
00:10:02,302 --> 00:10:04,137
and the King -- just yet.
199
00:10:04,171 --> 00:10:06,874
That's wise, Madame.
200
00:10:06,907 --> 00:10:10,644
We shall tell no one
until your belly swells
201
00:10:10,678 --> 00:10:12,780
and we are sure
that the baby is strong.
202
00:10:17,450 --> 00:10:19,352
[ Door opens ]
203
00:10:19,386 --> 00:10:21,288
[ Sighs ]
204
00:10:21,321 --> 00:10:23,090
[ Door closes ]
205
00:10:27,160 --> 00:10:29,229
[ Sighs ]
206
00:10:31,364 --> 00:10:33,901
Maybe the King
will be pleased.
207
00:10:36,036 --> 00:10:39,106
Sophie, you know I haven't shared
the King's bed in two years.
208
00:10:39,139 --> 00:10:42,810
If he found out about this
child, he would kill me.
209
00:10:42,843 --> 00:10:45,145
What will you do?
210
00:10:45,178 --> 00:10:47,748
I don't know, Sophie.
211
00:10:47,781 --> 00:10:50,183
I don't know.
212
00:10:51,985 --> 00:10:55,856
This doesn't go in something.
213
00:10:55,889 --> 00:10:59,059
It goes on something.
214
00:10:59,092 --> 00:11:02,830
♪♪
215
00:11:06,233 --> 00:11:07,801
Come.
216
00:11:07,835 --> 00:11:11,371
♪♪
217
00:11:19,279 --> 00:11:22,783
♪♪
218
00:11:22,816 --> 00:11:25,385
I know that crest.
So do I.
219
00:11:25,418 --> 00:11:27,955
That's
the De Caux family crest.
220
00:11:32,159 --> 00:11:34,394
I think we've just
found the Grail.
221
00:11:34,427 --> 00:11:36,897
[ Indistinct talking ]
222
00:11:40,433 --> 00:11:42,870
This is far enough.
223
00:11:42,903 --> 00:11:45,038
Now, spread out.
224
00:11:45,072 --> 00:11:47,775
One loaf per beggar.
225
00:11:47,808 --> 00:11:50,110
Is this what we do
all day?
226
00:11:50,143 --> 00:11:51,879
We attend prayers
eight times a day,
227
00:11:51,912 --> 00:11:53,313
and we do chores
around the Temple.
228
00:11:53,346 --> 00:11:55,048
What kind of chores?
229
00:11:55,082 --> 00:11:57,150
Cleaning the latrine.
230
00:11:57,184 --> 00:12:00,754
I don't need to learn how to
hand out bread or clean shit.
231
00:12:00,788 --> 00:12:03,090
I want to learn
how to swing a sword.
232
00:12:04,825 --> 00:12:07,828
You want to be a knight?
Here's your first lesson.
233
00:12:07,861 --> 00:12:10,430
Shut up
and follow orders.
234
00:12:10,463 --> 00:12:12,900
[ Laughs ]
235
00:12:12,933 --> 00:12:15,969
Man: Thank you.
Thank you, thank you.
236
00:12:16,003 --> 00:12:17,938
Hey, hey!
Hey, one to a man!
237
00:12:17,971 --> 00:12:19,907
Hey! Stop that!
238
00:12:25,578 --> 00:12:27,915
You thieving
little tinker.
239
00:12:27,948 --> 00:12:30,117
No! I'm feeding the poor,
just like you, monk.
240
00:12:30,150 --> 00:12:31,885
I'm not a monk yet.
241
00:12:31,919 --> 00:12:33,887
You haven't taken your vows
of chastity?
242
00:12:33,921 --> 00:12:35,923
That must mean
you still have your balls.
243
00:12:35,956 --> 00:12:38,191
[ Groans ]
244
00:12:38,225 --> 00:12:40,527
[ Grunts ]
245
00:12:43,430 --> 00:12:46,466
[ Panting ]
246
00:12:46,499 --> 00:12:49,336
Troops are not
a negotiation.
247
00:12:49,369 --> 00:12:54,107
Catalan blood will not be spilt
defending French soil.
248
00:12:54,141 --> 00:12:56,844
Ambassador,
if we go to war with England,
249
00:12:56,877 --> 00:12:59,046
it will be
because of Catalonia.
250
00:12:59,079 --> 00:13:01,314
How many troops
would you require?
251
00:13:05,886 --> 00:13:08,856
Do you let your cup bearer
discuss military strategy?
252
00:13:08,889 --> 00:13:10,323
I am not a cup bearer,
my Lord.
253
00:13:10,357 --> 00:13:13,526
De Nogaret, this is Bernat,
my assistant,
254
00:13:13,560 --> 00:13:16,463
and sometimes
he speaks out of turn.
255
00:13:16,496 --> 00:13:19,833
This is Nicholas,
my assistant.
256
00:13:19,867 --> 00:13:23,103
He fetches me wine and wipes
my behind when I need him to.
257
00:13:23,136 --> 00:13:25,605
And he doesn't
speak out of turn.
258
00:13:25,638 --> 00:13:28,842
If your reluctance
to assist France
259
00:13:28,876 --> 00:13:31,011
is because of your personal
opinion of me...
260
00:13:31,044 --> 00:13:33,981
Not at all.
I try not to lose my head.
261
00:13:34,014 --> 00:13:36,884
Or the heads of those
who work for me.
262
00:13:36,917 --> 00:13:39,619
Will you support France
if we go to war with England?
263
00:13:39,652 --> 00:13:43,523
As I said,
we will support you,
264
00:13:43,556 --> 00:13:46,159
but we will not die for you.
265
00:13:51,031 --> 00:13:53,633
I need you to visit
the apothecary
266
00:13:53,666 --> 00:13:57,237
to purchase a tonic
from the root of the Worm Fern.
267
00:14:00,607 --> 00:14:03,410
I see you are
familiar with it.
268
00:14:03,443 --> 00:14:06,079
My sister was once
in need of it.
269
00:14:07,447 --> 00:14:10,150
Did it work?
270
00:14:10,183 --> 00:14:12,452
It made her ill enough to lose
the child she was carrying,
271
00:14:12,485 --> 00:14:15,055
but it nearly
killed her, too.
272
00:14:15,088 --> 00:14:17,490
Now she's blind.
273
00:14:17,524 --> 00:14:19,392
Surely, Madame,
there must be another way.
274
00:14:19,426 --> 00:14:20,961
If you speak
to the King --
275
00:14:20,994 --> 00:14:24,965
Once, in Bordeaux,
when we were young,
276
00:14:24,998 --> 00:14:27,935
the King found a wonderful
lute player to play for us --
277
00:14:27,968 --> 00:14:30,370
Duvernay.
278
00:14:30,403 --> 00:14:33,941
I would listen to him
for hours at a time.
279
00:14:33,974 --> 00:14:36,977
One day, Philip wanted to
go riding, but I said no.
280
00:14:37,010 --> 00:14:39,479
I wanted to stay
and hear Duvernay.
281
00:14:39,512 --> 00:14:43,917
That night, Duvernay was
attacked on the road by bandits.
282
00:14:43,951 --> 00:14:45,919
That doesn't prove
that the King --
283
00:14:45,953 --> 00:14:49,522
They did rob him.
They broke all of his fingers.
284
00:14:49,556 --> 00:14:52,225
He never
played the lute again,
285
00:14:52,259 --> 00:14:55,262
and I learned
never to cross the King again.
286
00:14:56,964 --> 00:14:58,231
Believe me.
287
00:14:58,265 --> 00:15:00,600
[ Door opens ]
288
00:15:03,136 --> 00:15:06,439
There is no other path.
Go to the apothecary.
289
00:15:06,473 --> 00:15:10,210
♪♪
290
00:15:15,415 --> 00:15:17,684
Stay.
291
00:15:17,717 --> 00:15:20,087
[ Door closes ]
292
00:15:20,120 --> 00:15:22,455
Pray with me.
293
00:15:22,489 --> 00:15:26,226
♪♪
294
00:15:44,244 --> 00:15:45,578
Landry: Is this it?
295
00:15:45,612 --> 00:15:47,981
Tancrede: Castle De Caux.
296
00:15:48,015 --> 00:15:49,682
As you know,
we've lent a small fortune
297
00:15:49,716 --> 00:15:52,252
to the De Caux family
over the last 14 years.
298
00:15:52,285 --> 00:15:54,054
Have they repaid?
299
00:15:54,087 --> 00:15:56,256
Never.
300
00:15:56,289 --> 00:15:58,525
Godfrey used to say
that Marcel De Caux
301
00:15:58,558 --> 00:16:01,128
was a friend
to all Templars,
302
00:16:01,161 --> 00:16:03,196
that he was doing
God's work
303
00:16:03,230 --> 00:16:06,333
and would repay the loan
tenfold one day.
304
00:16:06,366 --> 00:16:11,738
What if doing God's work
meant protecting the Grail?
305
00:16:13,706 --> 00:16:15,442
That that would mean
that Godfrey knew
306
00:16:15,475 --> 00:16:18,745
the Grail was in France
a long time ago...
307
00:16:18,778 --> 00:16:20,680
and never told us.
308
00:16:23,283 --> 00:16:24,417
[ Clicks tongue ]
309
00:16:40,467 --> 00:16:42,269
What do you want?
310
00:16:42,302 --> 00:16:44,371
We've come to see
Marcel De Caux.
311
00:16:44,404 --> 00:16:46,039
Is he here?
312
00:16:46,073 --> 00:16:47,607
He won't be back
for some time.
313
00:16:47,640 --> 00:16:50,077
He's borrowed money
from the Temple.
314
00:16:50,110 --> 00:16:52,279
You tell him we're here
to collect the debt.
315
00:16:52,312 --> 00:16:54,381
Go away.
316
00:16:54,414 --> 00:16:58,051
Next time,
speak to your Master, Godfrey,
317
00:16:58,085 --> 00:16:59,619
before you think
of coming here.
318
00:16:59,652 --> 00:17:01,521
Godfrey is dead.
319
00:17:03,790 --> 00:17:06,359
This is
our new Temple Master.
320
00:17:09,796 --> 00:17:12,365
Landry?
321
00:17:12,399 --> 00:17:14,567
How did you
know my name?
322
00:17:14,601 --> 00:17:19,239
He said you'd come
if something happened to him.
323
00:17:21,641 --> 00:17:23,710
He said you'd come
for the Grail.
324
00:17:23,743 --> 00:17:26,846
Godfrey?
325
00:17:26,879 --> 00:17:30,783
How did you know Godfrey,
and where is De Caux?
326
00:17:30,817 --> 00:17:32,652
Marcel De Caux is dead.
327
00:17:32,685 --> 00:17:34,154
None of that, old man.
328
00:17:34,187 --> 00:17:35,855
Where is he?
He's dead.
329
00:17:35,888 --> 00:17:39,392
You just told me so
yourself.
330
00:17:39,426 --> 00:17:42,695
Marcel De Caux
was Godfrey.
331
00:17:42,729 --> 00:17:46,466
♪♪
332
00:17:48,501 --> 00:17:51,404
Why wouldn't Godfrey
tell us the truth
333
00:17:51,438 --> 00:17:53,740
and return the Grail
to the Temple?
334
00:17:53,773 --> 00:17:57,244
The last time the Grail was
in the care of the Temple,
335
00:17:57,277 --> 00:17:59,812
it was nearly
lost forever.
336
00:17:59,846 --> 00:18:02,582
It's our sworn duty
to protect it.
337
00:18:02,615 --> 00:18:06,253
How could you protect the cup
that wields the Power of God
338
00:18:06,286 --> 00:18:09,256
when you don't know
what that power is?
339
00:18:09,289 --> 00:18:12,425
We understand its power.
It's our most holy relic.
340
00:18:12,459 --> 00:18:14,627
The symbol of Christ's sacrifice
on Earth.
341
00:18:14,661 --> 00:18:18,331
It's more than a symbol.
342
00:18:19,832 --> 00:18:22,335
What do you mean?
[ Keys jingle ]
343
00:18:22,369 --> 00:18:25,172
Did Godfrey ever tell you
how he became a Templar?
344
00:18:25,205 --> 00:18:27,407
He did not.
345
00:18:27,440 --> 00:18:29,176
Follow me.
346
00:18:32,245 --> 00:18:36,583
Marcel De Caux --
this one --
347
00:18:36,616 --> 00:18:40,720
was the youngest son
of the late Baron De Caux.
348
00:18:40,753 --> 00:18:46,759
The Baron died, leaving Marcel's
older brother Raymond --
349
00:18:46,793 --> 00:18:51,731
that one -- to inherit
both land and title.
350
00:18:51,764 --> 00:18:56,503
But Marcel couldn't accept
his older brother's success
351
00:18:56,536 --> 00:18:58,505
and decided to kill him.
352
00:18:58,538 --> 00:19:00,907
Godfrey? No.
353
00:19:00,940 --> 00:19:02,942
No, I knew him.
He wouldn't do such a thing.
354
00:19:02,975 --> 00:19:08,415
Godfrey -- Marcel --
was not yet the man you knew.
355
00:19:08,448 --> 00:19:11,318
He went into his brother's room
and stabbed him
356
00:19:11,351 --> 00:19:15,688
through his belly --
all the way through.
357
00:19:15,722 --> 00:19:19,392
By God's mercy,
Raymond survived,
358
00:19:19,426 --> 00:19:21,861
but he lost the use
of his legs.
359
00:19:21,894 --> 00:19:24,764
Despite this crime,
360
00:19:24,797 --> 00:19:29,569
the crippled Baron
forgave his brother.
361
00:19:29,602 --> 00:19:33,373
Marcel was so moved,
he turned his life to God,
362
00:19:33,406 --> 00:19:37,210
changed his name,
and Godfrey was born.
363
00:19:37,244 --> 00:19:40,213
And what does this have to do
with the power of the Grail?
364
00:19:42,615 --> 00:19:46,553
Years later, when Godfrey came
into possession of the Grail,
365
00:19:46,586 --> 00:19:49,456
he brought it here
to his brother.
366
00:19:49,489 --> 00:19:53,360
One sip of wine
from the cup of Christ...
367
00:19:55,328 --> 00:19:57,730
...and his wound was healed.
368
00:19:57,764 --> 00:19:59,432
He could walk again.
369
00:19:59,466 --> 00:20:00,900
A miracle.
370
00:20:00,933 --> 00:20:02,869
That's not possible.
371
00:20:02,902 --> 00:20:04,871
Were there
any witnesses?
372
00:20:04,904 --> 00:20:06,439
One.
373
00:20:06,473 --> 00:20:10,209
♪♪
374
00:20:13,946 --> 00:20:18,818
Good God.
You're Godfrey's brother.
375
00:20:18,851 --> 00:20:21,621
Godfrey didn't tell me
where he hid the Grail,
376
00:20:21,654 --> 00:20:24,391
but he left something
that tells you.
377
00:20:27,427 --> 00:20:29,796
It is a miracle.
378
00:20:32,899 --> 00:20:34,934
Godfrey left you
and you alone
379
00:20:34,967 --> 00:20:37,770
the way to find the Grail
and keep it safe.
380
00:20:37,804 --> 00:20:39,038
This scroll has --
381
00:20:39,071 --> 00:20:41,274
[ Gasps ]
382
00:20:41,308 --> 00:20:43,943
[ Groans ]
383
00:20:43,976 --> 00:20:45,712
I'll get him!
384
00:20:45,745 --> 00:20:47,880
Oh, no! No!
385
00:20:47,914 --> 00:20:50,483
No, no, no, no.
Oh, no!
386
00:20:50,517 --> 00:20:54,253
♪♪
387
00:20:56,689 --> 00:20:59,592
Give me the scroll...
388
00:20:59,626 --> 00:21:01,761
or lose your head.
389
00:21:01,794 --> 00:21:03,663
[ Grunts ]
390
00:21:03,696 --> 00:21:06,299
Why didn't Godfrey
tell me about the Grail?
391
00:21:06,333 --> 00:21:08,668
To protect you.
392
00:21:08,701 --> 00:21:12,372
If you knew,
they'd have killed you, too.
393
00:21:12,405 --> 00:21:15,041
Who are "they?"
394
00:21:15,074 --> 00:21:18,811
♪♪
395
00:21:27,119 --> 00:21:29,789
I loved your brother.
396
00:21:29,822 --> 00:21:32,325
[ Knife whooshes, lands ]
397
00:21:34,561 --> 00:21:36,763
[ Screams ]
398
00:21:36,796 --> 00:21:40,500
♪♪
399
00:21:48,441 --> 00:21:50,877
[ Grunting ]
400
00:21:55,582 --> 00:21:57,450
Give it up!
401
00:21:57,484 --> 00:22:01,020
♪♪
402
00:22:06,993 --> 00:22:09,362
Rashid: Give up your search
for the Grail.
403
00:22:13,400 --> 00:22:15,668
[ Gasps, groans ]
404
00:22:17,937 --> 00:22:20,440
The Grail
is not yours to find.
405
00:22:21,841 --> 00:22:23,510
I know your voice.
406
00:22:23,543 --> 00:22:26,679
[ Grunting ]
407
00:22:26,713 --> 00:22:30,450
♪♪
408
00:22:34,020 --> 00:22:35,622
Who are you?
409
00:22:38,190 --> 00:22:41,160
[ Grunting ]
410
00:22:45,031 --> 00:22:47,867
[ Groans ]
411
00:22:50,470 --> 00:22:52,505
No. No, no, no, no.
412
00:22:52,539 --> 00:22:54,707
No!
413
00:22:54,741 --> 00:22:57,143
Coward, show yourself!
414
00:23:01,213 --> 00:23:03,516
Landry!
415
00:23:06,886 --> 00:23:08,421
[ Water splashes ]
416
00:23:12,725 --> 00:23:13,893
Agh!
417
00:23:20,132 --> 00:23:21,801
So we have nothing.
418
00:23:21,834 --> 00:23:23,436
Not nothing.
419
00:23:23,470 --> 00:23:25,104
We have him.
420
00:23:25,137 --> 00:23:27,774
[ Groaning ]
421
00:23:29,676 --> 00:23:32,745
So it's true, then. The Catalans
have refused you troops.
422
00:23:32,779 --> 00:23:35,081
It is true.
423
00:23:35,114 --> 00:23:38,017
I knew asking for troops would
be a step too far for Rodrigo.
424
00:23:38,050 --> 00:23:40,787
Once the King realizes
425
00:23:40,820 --> 00:23:43,189
that on the eve of the union
of our two families,
426
00:23:43,222 --> 00:23:46,459
Catalonia had the audacity
to refuse us troops,
427
00:23:46,493 --> 00:23:48,928
he will no choice
but to cancel the wedding
428
00:23:48,961 --> 00:23:51,598
and reconsider Edward.
429
00:23:51,631 --> 00:23:55,134
Your skill in navigating
these matters is without equal.
430
00:23:55,167 --> 00:23:58,571
Like you, I wish only
to serve my country.
431
00:23:58,605 --> 00:24:00,807
Such modesty, William.
432
00:24:00,840 --> 00:24:02,809
If you have your way, Isabella
will be Queen of England
433
00:24:02,842 --> 00:24:04,844
and a great
Princess of France.
434
00:24:04,877 --> 00:24:08,180
And will be adviser to the most
powerful ruler in the world.
435
00:24:10,016 --> 00:24:12,552
Look past the target.
436
00:24:12,585 --> 00:24:14,821
Bide your time.
437
00:24:14,854 --> 00:24:17,256
Take a breath.
438
00:24:17,289 --> 00:24:19,626
[ Arrow lands ]
439
00:24:19,659 --> 00:24:23,195
♪♪
440
00:24:29,636 --> 00:24:32,038
Man: Open the gates!
441
00:24:32,071 --> 00:24:35,808
♪♪
442
00:24:39,579 --> 00:24:41,748
Why they bringing
that devil here?
443
00:24:41,781 --> 00:24:43,182
Sacrilege.
444
00:24:43,215 --> 00:24:44,584
A sight to see.
445
00:24:44,617 --> 00:24:45,952
He'll curse us all.
446
00:24:45,985 --> 00:24:47,554
Pure evil.
447
00:24:47,587 --> 00:24:48,888
He'll only bring trouble.
448
00:24:48,921 --> 00:24:50,690
Stay back,
don't get too close.
449
00:24:50,723 --> 00:24:52,525
Tancrede: What would the
Saracens want with the Grail?
450
00:24:52,559 --> 00:24:54,594
They aren't fools.
451
00:24:54,627 --> 00:24:58,698
If the Pope reclaims the Grail,
he'll unite all of Christendom,
452
00:24:58,731 --> 00:25:00,600
and he'll be able to
launch a new crusade
453
00:25:00,633 --> 00:25:02,902
to take back
the Holy Land.
454
00:25:06,973 --> 00:25:09,108
Tancrede:
We need him alive.
455
00:25:09,141 --> 00:25:11,644
Then perhaps you shouldn't have
stabbed right through him.
456
00:25:11,678 --> 00:25:13,680
Aren't we supposed to
kill the Saracens?
457
00:25:13,713 --> 00:25:15,181
The boy's right.
Let him die.
458
00:25:15,214 --> 00:25:17,016
The brothers feel
we are helping the enemy.
459
00:25:17,049 --> 00:25:19,218
Gawain, this is
important business.
460
00:25:19,251 --> 00:25:20,787
He knows
where the Grail is.
461
00:25:20,820 --> 00:25:22,922
They say we should not
help the Saracens.
462
00:25:22,955 --> 00:25:25,224
They or you?
463
00:25:27,159 --> 00:25:29,862
Shouldn't you
be training initiates?
464
00:25:29,896 --> 00:25:33,633
♪♪
465
00:25:37,003 --> 00:25:39,672
[ Door closes ]
466
00:25:42,609 --> 00:25:45,077
[ Sizzling ]
467
00:25:45,111 --> 00:25:48,848
♪♪
468
00:25:59,626 --> 00:26:02,161
How strange that
such a fragile glass vial
469
00:26:02,194 --> 00:26:05,264
holds the power
of life and death.
470
00:26:05,297 --> 00:26:09,368
Madame, it's not my place,
I know,
471
00:26:09,401 --> 00:26:11,904
but I beg you
reconsider.
472
00:26:11,938 --> 00:26:13,806
A child is a blessing.
473
00:26:15,708 --> 00:26:18,344
When the husband
is the father.
474
00:26:18,377 --> 00:26:21,213
Was this child not
born out of love?
475
00:26:24,416 --> 00:26:27,053
Have you
told the father?
476
00:26:28,387 --> 00:26:31,123
Believe me,
it wouldn't help.
477
00:26:31,157 --> 00:26:33,092
There is no way
for us to be together.
478
00:26:35,161 --> 00:26:38,364
Not even if
you left Paris?
479
00:26:38,397 --> 00:26:40,633
You have your own land,
separate from the King.
480
00:26:40,667 --> 00:26:43,369
You could be anyone,
live anywhere.
481
00:26:46,906 --> 00:26:50,877
We dreamt of it once,
him and me.
482
00:26:50,910 --> 00:26:54,647
♪♪
483
00:26:57,216 --> 00:26:59,118
Then tell him.
484
00:26:59,151 --> 00:27:01,353
Dream of it again.
485
00:27:05,792 --> 00:27:07,994
Landry:
Do you think it's possible
486
00:27:08,027 --> 00:27:10,429
the Grail healed
Godfrey's brother?
487
00:27:10,462 --> 00:27:12,398
Pope Boniface:
It's not possible,
488
00:27:12,431 --> 00:27:15,234
which is what
makes a miracle a miracle.
489
00:27:15,267 --> 00:27:19,005
The more you doubt it,
the more marvelous the miracle.
490
00:27:22,775 --> 00:27:26,278
When we lost Acre and the Grail,
I thought God had abandoned us.
491
00:27:26,312 --> 00:27:28,848
[ Chuckles ]
492
00:27:28,881 --> 00:27:32,018
But God hadn't abandoned us.
Godfrey had.
493
00:27:32,051 --> 00:27:34,954
He lied to me.
494
00:27:39,025 --> 00:27:42,394
I trusted him as a father,
but he didn't trust me as a son.
495
00:27:42,428 --> 00:27:45,164
He must have
had his reasons.
496
00:27:46,899 --> 00:27:49,135
And there's
something else.
497
00:27:49,168 --> 00:27:51,938
Believing that God
had abandoned me, I...
498
00:27:51,971 --> 00:27:54,173
I replaced the emptiness.
499
00:27:54,206 --> 00:27:57,276
Replaced your emptiness how?
500
00:27:57,309 --> 00:28:00,246
How men
usually replace it.
501
00:28:03,515 --> 00:28:07,319
I have broken and I continue
to break my vows as a Templar.
502
00:28:09,321 --> 00:28:13,826
Landry, do you really believe
that you're the first Templar
503
00:28:13,860 --> 00:28:15,394
to succumb to
the temptations of flesh?
504
00:28:15,427 --> 00:28:17,964
With a man's wife.
505
00:28:17,997 --> 00:28:20,933
A friend's wife.
The sin is double.
506
00:28:22,468 --> 00:28:25,938
I should not be Master, and I am
not worthy to find the Grail.
507
00:28:25,972 --> 00:28:30,142
The fact that this transgression
wounds you
508
00:28:30,176 --> 00:28:33,045
shows how worthy a leader
you are.
509
00:28:33,079 --> 00:28:36,348
God has placed the Grail
into your life once again.
510
00:28:36,382 --> 00:28:38,117
Find it.
511
00:28:38,150 --> 00:28:40,953
And find your way back
to yourself and to God.
512
00:28:40,987 --> 00:28:43,455
I absolve you
of your sin.
513
00:28:43,489 --> 00:28:47,393
But you must end this business
immediately.
514
00:28:47,426 --> 00:28:50,196
Am I understood?
515
00:28:50,229 --> 00:28:53,966
♪♪
516
00:29:03,810 --> 00:29:05,477
My pleasure.
517
00:29:05,511 --> 00:29:07,446
Your Grace.
518
00:29:09,115 --> 00:29:13,085
Fascinating this morning,
519
00:29:13,119 --> 00:29:16,422
to watch a master
such as yourself firsthand.
520
00:29:16,455 --> 00:29:19,091
Hardly masterful
given the disappointing outcome.
521
00:29:19,125 --> 00:29:21,327
Yes, disappointing
indeed.
522
00:29:21,360 --> 00:29:25,932
If your goal was
to secure more troops,
523
00:29:25,965 --> 00:29:28,200
rather than to
sabotage the wedding.
524
00:29:30,269 --> 00:29:32,905
I understand.
525
00:29:32,939 --> 00:29:35,341
Hard to see such a beauty
married off
526
00:29:35,374 --> 00:29:37,810
when you want her
for yourself.
527
00:29:37,844 --> 00:29:40,512
You have a loose tongue,
boy.
528
00:29:40,546 --> 00:29:43,883
Another word, and I will have it
torn out by the root.
529
00:29:43,916 --> 00:29:46,853
Your lecherous intent is clear
from Isabella's letters to me.
530
00:29:46,886 --> 00:29:48,587
She may not see it,
531
00:29:48,620 --> 00:29:52,992
but I felt it dripping off
every page, Uncle William.
532
00:29:53,025 --> 00:29:55,895
Who the hell
do you think you are?
533
00:29:57,329 --> 00:29:59,331
Everyone!
534
00:29:59,365 --> 00:30:01,567
This man demands
to know who I am.
535
00:30:03,602 --> 00:30:09,141
First, I will tell you
who I am not.
536
00:30:09,175 --> 00:30:11,543
I am not
the Ambassador's servant.
537
00:30:13,946 --> 00:30:16,582
I am, in fact,
Lluis Miguel of Barcelona...
538
00:30:19,585 --> 00:30:22,321
...Prince of Catalonia
and heir apparent to the throne.
539
00:30:22,354 --> 00:30:25,958
[ People whispering ]
540
00:30:29,028 --> 00:30:32,999
Forgive me, Your Grace,
for not revealing my identity
541
00:30:33,032 --> 00:30:35,868
until I was sure you
and your daughter were genuine.
542
00:30:35,902 --> 00:30:37,636
Because now I am sure,
543
00:30:37,669 --> 00:30:41,340
and I have decided
France will not stand alone.
544
00:30:41,373 --> 00:30:45,244
Every able-bodied man of
Catalonia will fight with you,
545
00:30:45,277 --> 00:30:48,347
shoulder to shoulder,
as allies.
546
00:30:50,116 --> 00:30:51,951
And as family.
547
00:30:51,984 --> 00:30:56,422
From this moment,
until the last day I shall live.
548
00:30:56,455 --> 00:30:59,091
[ Applause ]
549
00:31:11,938 --> 00:31:15,574
You must change the dressing
every time the sand empties.
550
00:31:15,607 --> 00:31:19,111
Send for me
if there are any changes.
551
00:31:19,145 --> 00:31:22,614
♪♪
552
00:31:30,356 --> 00:31:33,025
[ Laughter ]
553
00:31:33,059 --> 00:31:35,962
[ Indistinct conversations ]
554
00:31:40,366 --> 00:31:43,335
King Philip: Since the reign
of my grandfather Louis IX,
555
00:31:43,369 --> 00:31:45,504
my house has proudly sheltered
the Knights Templar
556
00:31:45,537 --> 00:31:47,073
here in Paris.
557
00:31:47,106 --> 00:31:48,507
From the battlefields
of the Crusades
558
00:31:48,540 --> 00:31:50,542
to the walls of Acre,
559
00:31:50,576 --> 00:31:54,380
Templar have protected pilgrims
on the road for generations.
560
00:31:54,413 --> 00:31:58,184
Tonight, we celebrate a man
who has been my teacher,
561
00:31:58,217 --> 00:32:00,987
my confidant,
and my friend.
562
00:32:01,020 --> 00:32:04,323
He is a man of honor,
duty, and love.
563
00:32:04,356 --> 00:32:09,095
And his elevation to the highest
rank is both right and fitting.
564
00:32:09,128 --> 00:32:12,999
To Landry,
our new Temple Master.
565
00:32:13,032 --> 00:32:15,067
All: To Landry.
566
00:32:15,101 --> 00:32:18,704
♪♪
567
00:32:18,737 --> 00:32:24,977
[ Indistinct conversations ]
568
00:32:25,011 --> 00:32:26,979
Thank you.
569
00:32:29,615 --> 00:32:32,551
It's me who will owe you thanks
for speaking to the Queen.
570
00:32:32,584 --> 00:32:36,322
♪♪
571
00:32:40,526 --> 00:32:43,162
I saw the look on your face
as the King toasted Landry.
572
00:32:43,195 --> 00:32:45,197
You barely
raised your glass.
573
00:32:45,231 --> 00:32:47,133
You should be less conspicuous
in your disdain
574
00:32:47,166 --> 00:32:49,301
for the new Temple Master.
575
00:32:49,335 --> 00:32:52,204
Landry is not the Templar
they think he is.
576
00:32:52,238 --> 00:32:54,673
What kind of Templar
is he?
577
00:32:54,706 --> 00:32:58,744
He brings a Saracen heretic
back to the Temple.
578
00:32:58,777 --> 00:33:01,280
Why?
579
00:33:01,313 --> 00:33:03,282
Something to do
with the Grail?
580
00:33:03,315 --> 00:33:05,351
I've already spoken enough
with you.
581
00:33:05,384 --> 00:33:08,220
I promised you a doctor.
582
00:33:08,254 --> 00:33:10,722
Vigevano is the Royal Family's
own doctor.
583
00:33:10,756 --> 00:33:12,258
Let him examine your leg.
584
00:33:12,291 --> 00:33:14,360
Get out of my way.
585
00:33:14,393 --> 00:33:18,130
♪♪
586
00:33:21,300 --> 00:33:23,735
What is to be done?
587
00:33:23,769 --> 00:33:25,371
The young prince
is a problem.
588
00:33:25,404 --> 00:33:26,738
He has no idea.
589
00:33:26,772 --> 00:33:28,507
We try to avert war,
and instead,
590
00:33:28,540 --> 00:33:30,309
this vain child
invites it.
591
00:33:30,342 --> 00:33:32,078
Agreed.
So what is the remedy?
592
00:33:32,111 --> 00:33:34,380
I shall think
of something.
593
00:33:34,413 --> 00:33:37,316
I know what you'll think of,
and that is not the solution.
594
00:33:37,349 --> 00:33:38,784
Then I shall have to
think of something better
595
00:33:38,817 --> 00:33:40,819
than killing him.
596
00:33:40,852 --> 00:33:43,222
Think fast.
597
00:33:43,255 --> 00:33:46,792
♪♪
598
00:33:55,167 --> 00:33:58,237
[ Indistinct conversations ]
599
00:33:58,270 --> 00:34:01,807
♪♪
600
00:34:06,312 --> 00:34:07,846
If the King's guards
catch you,
601
00:34:07,879 --> 00:34:10,182
they'll cut off your hands
and hang you.
602
00:34:10,216 --> 00:34:12,718
If they hang me, I'm not going
to miss my hands, am I?
603
00:34:14,720 --> 00:34:17,356
If you leave now,
I won't tell.
604
00:34:17,389 --> 00:34:18,690
I'll be going then.
605
00:34:18,724 --> 00:34:20,326
Give back the purse.
606
00:34:20,359 --> 00:34:22,328
These coins could feed a family
for a week.
607
00:34:22,361 --> 00:34:24,096
What family?
608
00:34:24,130 --> 00:34:26,732
I'm feeding the people
the King expelled,
609
00:34:26,765 --> 00:34:29,235
Jews he forced to leave
with nothing.
610
00:34:29,268 --> 00:34:31,537
You wouldn't understand.
611
00:34:31,570 --> 00:34:34,072
This is for them,
not for me.
612
00:34:38,244 --> 00:34:40,179
I didn't know
monks wore jewelry.
613
00:34:40,212 --> 00:34:42,548
It matches your eyes.
614
00:34:42,581 --> 00:34:44,716
I told you
I wasn't a monk yet.
615
00:34:44,750 --> 00:34:47,153
Give me the purse.
616
00:34:47,186 --> 00:34:50,722
♪♪
617
00:34:57,463 --> 00:34:59,831
[ Slow dance music plays ]
618
00:35:19,318 --> 00:35:21,453
Queen Joan: [ Laughing ]
Have you never danced?
619
00:35:21,487 --> 00:35:24,323
Landry: There's very little
call for it in the Temple.
620
00:35:24,356 --> 00:35:26,492
I thought perhaps
you were avoiding me.
621
00:35:31,663 --> 00:35:34,233
Joan, there's something
I have to tell you.
622
00:35:34,266 --> 00:35:36,402
What is it?
623
00:35:36,435 --> 00:35:38,637
The Grail is in France.
624
00:35:38,670 --> 00:35:40,806
The Grail?
625
00:35:40,839 --> 00:35:43,375
How can it be?
You said it was lost forever.
626
00:35:43,409 --> 00:35:45,944
It was, but somehow,
it came back to us.
627
00:35:45,977 --> 00:35:48,280
I have to find it.
628
00:35:48,314 --> 00:35:50,849
You will.
I know you will.
629
00:35:53,385 --> 00:35:55,954
There's something
I have to tell you, too.
630
00:35:55,987 --> 00:35:58,390
Remember how we spoke once
of being together somehow,
631
00:35:58,424 --> 00:35:59,658
you and me?
632
00:35:59,691 --> 00:36:02,394
Joan.
633
00:36:02,428 --> 00:36:05,431
What is it?
What's wrong?
634
00:36:06,932 --> 00:36:09,768
There's no words that I can find
that can make you understand.
635
00:36:11,937 --> 00:36:14,206
Understand what?
636
00:36:16,908 --> 00:36:20,178
I have a duty, not just
to find the Grail, but...
637
00:36:24,383 --> 00:36:26,918
[ Sighs ]
638
00:36:26,952 --> 00:36:30,356
I'm Master now.
I'm responsible for many men.
639
00:36:34,326 --> 00:36:39,398
What future does the wife
of the King have with a Templar?
640
00:36:39,431 --> 00:36:41,767
You are always
going to be tied to him.
641
00:36:41,800 --> 00:36:44,370
You're the mother
of his children.
642
00:36:44,403 --> 00:36:46,872
What hope is there?
643
00:36:46,905 --> 00:36:50,609
♪♪
644
00:36:51,943 --> 00:36:54,746
[ Indistinct conversations ]
645
00:36:58,517 --> 00:37:01,520
Landry.
646
00:37:01,553 --> 00:37:03,655
I have to go.
I'm needed at the Temple.
647
00:37:03,689 --> 00:37:05,491
I'm sorry.
Wait.
648
00:37:05,524 --> 00:37:06,925
What did she say?
649
00:37:06,958 --> 00:37:08,927
Philip, she's your wife.
650
00:37:08,960 --> 00:37:11,263
Only you should discuss this
with her.
651
00:37:11,297 --> 00:37:14,433
I should not interfere
with your marriage.
652
00:37:14,466 --> 00:37:18,003
♪♪
653
00:37:27,979 --> 00:37:31,683
♪♪
654
00:37:40,058 --> 00:37:43,329
[ Mumbling in Arabic ]
655
00:37:43,362 --> 00:37:44,930
He's strong.
656
00:37:44,963 --> 00:37:47,065
Gawain:
What's he saying?
657
00:37:47,098 --> 00:37:49,635
The black sand
will burn us.
658
00:37:49,668 --> 00:37:52,438
The desert storms
will bend us.
659
00:37:52,471 --> 00:37:54,606
And the world
will turn black.
660
00:37:54,640 --> 00:37:55,807
What does that mean?
661
00:37:55,841 --> 00:37:57,476
Some sort of a prophecy.
662
00:37:57,509 --> 00:37:59,778
Ask him what was on the scroll
he burned.
663
00:37:59,811 --> 00:38:01,613
What does he know
about the Grail?
664
00:38:01,647 --> 00:38:03,849
[ Speaking Arabic ]
665
00:38:09,388 --> 00:38:12,090
[ Speaking Arabic ]
666
00:38:12,123 --> 00:38:14,059
He will not talk.
667
00:38:14,092 --> 00:38:16,094
[ Speaking Arabic ]
668
00:38:16,127 --> 00:38:17,829
Tell him
I will hurt him.
669
00:38:17,863 --> 00:38:20,832
[ Speaking Arabic ]
670
00:38:20,866 --> 00:38:22,868
Gawain,
this is not our way.
671
00:38:22,901 --> 00:38:25,036
Tell him I will take
his left eye first.
672
00:38:25,070 --> 00:38:26,805
You have no idea.
673
00:38:29,007 --> 00:38:32,511
The Grail
will destroy you all.
674
00:38:34,045 --> 00:38:36,682
Paris will burn.
675
00:38:36,715 --> 00:38:39,918
Your Temple will burn.
676
00:38:39,951 --> 00:38:44,456
You will burn.
677
00:38:44,490 --> 00:38:46,692
[ Thunder rumbles ]
678
00:38:46,725 --> 00:38:50,462
♪♪
679
00:38:55,000 --> 00:38:57,803
You're late.
680
00:38:57,836 --> 00:38:59,838
There were complications.
681
00:38:59,871 --> 00:39:01,907
Sounds like
you didn't do your job.
682
00:39:01,940 --> 00:39:03,442
I did my job.
683
00:39:03,475 --> 00:39:05,043
Then where's the boy --
Parsifal?
684
00:39:05,076 --> 00:39:07,579
You'll have him soon.
685
00:39:07,613 --> 00:39:09,648
What's that?
686
00:39:09,681 --> 00:39:11,149
It's worthless.
687
00:39:11,182 --> 00:39:12,884
Not to the boy.
688
00:39:12,918 --> 00:39:14,986
He'll be back for it.
689
00:39:15,020 --> 00:39:17,656
And when he comes,
he's yours.
690
00:39:20,659 --> 00:39:23,895
[ Sobbing ]
691
00:39:23,929 --> 00:39:27,666
♪♪
692
00:39:37,743 --> 00:39:41,480
♪♪
693
00:39:45,951 --> 00:39:48,086
What is it, my love?
694
00:39:48,119 --> 00:39:50,722
Isn't a sin to be together
before we marry?
695
00:39:50,756 --> 00:39:52,924
It's not a sin.
We are in love.
696
00:39:56,227 --> 00:39:59,064
[ Sobbing ]
697
00:39:59,097 --> 00:40:02,834
♪♪
698
00:40:12,878 --> 00:40:15,747
♪♪
699
00:40:15,781 --> 00:40:18,049
[ Sobbing ]
700
00:40:18,083 --> 00:40:20,452
[ Shuddered breathing ]
701
00:40:20,486 --> 00:40:24,022
♪♪
702
00:40:33,198 --> 00:40:36,535
[ Moaning ]
703
00:40:36,568 --> 00:40:39,104
It will be a secret
between us.
704
00:40:39,137 --> 00:40:40,972
I will not tell it
to a soul.
705
00:40:41,006 --> 00:40:43,709
[ Laughing ] I won't tell it
to a soul, either.
706
00:40:43,742 --> 00:40:47,445
♪♪
707
00:40:54,085 --> 00:40:55,987
[ Gasps ]
708
00:40:56,021 --> 00:40:58,924
[ Horses whinny ]
709
00:40:58,957 --> 00:41:02,694
♪♪
710
00:41:06,231 --> 00:41:08,233
[ Sighs ]
711
00:41:10,201 --> 00:41:11,670
The Saracen --
has he awoken?
712
00:41:11,703 --> 00:41:13,939
Yes, but he'll only
talk to you.
713
00:41:13,972 --> 00:41:16,107
When he woke up,
he was ranting.
714
00:41:16,141 --> 00:41:18,544
He said the Grail
would destroy the world.
715
00:41:18,577 --> 00:41:22,147
♪♪
716
00:41:30,989 --> 00:41:33,124
♪♪
717
00:41:33,158 --> 00:41:35,827
What happened here?
718
00:41:35,861 --> 00:41:38,129
Seal the Temple.
719
00:41:38,163 --> 00:41:40,766
Nobody leaves.
720
00:41:40,799 --> 00:41:42,968
There's a murderer
in our midst.
721
00:41:43,001 --> 00:41:46,705
♪♪
722
00:41:51,342 --> 00:41:55,080
♪♪
723
00:42:05,156 --> 00:42:08,894
♪♪
50153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.