Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,720 --> 00:01:34,440
Shanthi, we must go soon.
2
00:01:34,600 --> 00:01:36,640
It's going to rain heavily.
3
00:01:36,720 --> 00:01:38,200
Why are you afraid of rain?
4
00:01:38,240 --> 00:01:40,800
I must go and cook.
5
00:01:40,840 --> 00:01:43,080
Else my mother-in-law will scold.
6
00:01:43,120 --> 00:01:44,480
What's different here?
7
00:01:45,400 --> 00:01:48,680
It's raining, continuously.
8
00:01:48,760 --> 00:01:51,720
I'll not come tomorrow,
if it drizzles the same.
9
00:02:53,640 --> 00:02:55,560
'[Kazhugu 2
Eagle 2]'
10
00:02:55,600 --> 00:02:57,600
'Krishna'
11
00:02:57,800 --> 00:02:59,800
'Bindu Madhavi'
12
00:03:00,200 --> 00:03:02,200
'Kaali Venkat'
13
00:03:02,560 --> 00:03:04,560
'M.S.Baskar'
14
00:03:05,040 --> 00:03:07,160
'Guest Appearance
Yashika Aannand'
15
00:05:16,160 --> 00:05:17,240
- Maari!
- Sir!
16
00:05:17,280 --> 00:05:20,120
Look at the granite rock,
what a stupendous growth!
17
00:05:20,200 --> 00:05:23,480
It's heartbreaking as I can't get
the auction and cut it.
18
00:05:23,560 --> 00:05:27,840
Sir, if any officer interrupts
the auction, you'll chop his hand.
19
00:05:27,880 --> 00:05:30,520
If anyone comes to you
as rival, you'll behead him.
20
00:05:30,600 --> 00:05:31,800
Don't be angry.
21
00:05:31,840 --> 00:05:33,600
But, that's not the situation.
22
00:05:33,720 --> 00:05:35,800
Someone has spread the
rumour that packs...
23
00:05:35,840 --> 00:05:37,480
of dholes(red dogs)
are in the forest.
24
00:05:37,520 --> 00:05:40,360
If we go inside,
it'll attack to death.
25
00:05:40,720 --> 00:05:42,640
Believing it, no one is coming
to work in the forest.
26
00:05:42,680 --> 00:05:46,080
Then, what's the use of spending
the money on auction?
27
00:05:52,880 --> 00:05:55,600
Maari, it's said no one will
come back alive from the forest.
28
00:05:55,640 --> 00:05:56,040
Yes!
29
00:05:56,080 --> 00:05:58,720
Look there, a girl is coming alive
with honey.
30
00:05:58,920 --> 00:06:01,560
Sir, look behind her.
31
00:06:03,480 --> 00:06:05,320
He is holding a rifle.
32
00:06:05,640 --> 00:06:08,360
That's the reason for her
coming back alive.
33
00:06:09,360 --> 00:06:12,000
Tell me, is there any animal
not afraid of the rifle?
34
00:06:19,320 --> 00:06:20,840
Hi, Doss! Welcome.
35
00:06:24,400 --> 00:06:26,200
How are you?
36
00:06:26,240 --> 00:06:29,080
Everything is going on well,
upon the kindness of the MLA.
37
00:06:29,640 --> 00:06:31,120
It seems the permit was issued
by the Government.
38
00:06:31,160 --> 00:06:31,880
Yes.
39
00:06:31,920 --> 00:06:33,600
How many forest bids
are you going to take this year?
40
00:06:33,640 --> 00:06:35,240
I've come to discuss about it.
41
00:06:35,280 --> 00:06:39,280
I'm thinking of bidding
the forest near the bridge.
42
00:06:39,680 --> 00:06:40,880
I need your help.
43
00:06:43,440 --> 00:06:48,000
That's a dangerous forest.
With packs of dholes.
44
00:06:48,360 --> 00:06:50,960
If anything happens, I'll lose
all the votes of the villagers.
45
00:06:51,080 --> 00:06:52,800
Don't think like that, sir.
46
00:06:52,880 --> 00:06:55,520
If we harvest the forest,
everyone will vote for you.
47
00:06:55,720 --> 00:06:58,800
By denuding the forest,
the packs of dholes will go away.
48
00:06:59,120 --> 00:07:00,360
Think a little.
49
00:07:01,080 --> 00:07:05,160
Not that, even if a small problem
happens in the forest...
50
00:07:05,200 --> 00:07:08,200
...the permit will be cancelled
and you might lose all the money.
51
00:07:08,320 --> 00:07:09,320
Think over it.
52
00:07:09,440 --> 00:07:11,280
I'll take care, sir.
53
00:07:11,960 --> 00:07:13,640
I shouldn't get any problem.
54
00:07:13,720 --> 00:07:15,560
Sure!
55
00:07:16,960 --> 00:07:18,080
Shankar!
56
00:07:20,160 --> 00:07:21,360
Tell me, dad.
57
00:07:21,440 --> 00:07:24,960
Call the DFO and
ask to give the tender for him.
58
00:07:26,120 --> 00:07:27,160
Okay, dad.
59
00:07:29,920 --> 00:07:30,800
So glad.
60
00:07:30,840 --> 00:07:31,400
I'm leaving, sir.
61
00:07:31,480 --> 00:07:34,000
- You shouldn't forget our party.
- No, sir.
62
00:07:38,000 --> 00:07:39,280
Sir, this is a wrong decision.
63
00:07:39,320 --> 00:07:41,080
Who do you ask
and bid this forest?
64
00:07:41,120 --> 00:07:42,760
Just after heeding you.
65
00:07:43,920 --> 00:07:47,000
You said there is no animal
that is not afraid of the rifle.
66
00:07:47,040 --> 00:07:48,640
With that rifle,
I'm going to harvest this forest.
67
00:07:48,720 --> 00:07:50,880
That's the rifle of the tribes.
68
00:07:50,920 --> 00:07:53,800
If shot by it, even the sparrow
lays down for a while and flee later.
69
00:07:53,840 --> 00:07:54,880
Don't be afraid, Maari.
70
00:07:54,960 --> 00:07:57,840
I'm telling about the hunters
who have the real rifle.
71
00:07:57,880 --> 00:07:59,840
We must go to Theni
for real hunters.
72
00:07:59,880 --> 00:08:01,320
- Go...
- Okay, sir.
73
00:08:02,320 --> 00:08:04,560
They won't even
apply oil to it.
74
00:08:09,440 --> 00:08:11,360
(Indistinct voices)
75
00:08:14,520 --> 00:08:15,800
Hey, everyone!
76
00:08:16,840 --> 00:08:19,080
The 'magnetic eye beauteous'
is going to dance now.
77
00:08:19,160 --> 00:08:23,280
You can see, enjoy
and even dance along.
78
00:08:23,360 --> 00:08:28,200
But, shouldn't misbehave.
79
00:08:28,240 --> 00:08:29,560
Then, it'll be a problem.
80
00:08:30,600 --> 00:08:32,960
Hey, what are you saying about?
81
00:08:33,040 --> 00:08:36,440
Then, her dance might be worthless.
82
00:08:38,760 --> 00:08:39,520
Are you teasing?
83
00:08:39,560 --> 00:08:43,680
If we go to pubs in Chennai,
babes will be mesmerising us.
84
00:08:43,720 --> 00:08:44,280
We can enjoy.
85
00:08:44,360 --> 00:08:48,360
Johnny, first we'll rob heftily,
go to Chennai and dance in pub.
86
00:08:48,760 --> 00:08:50,880
'Magnetic eye beauteous', come on!
87
00:09:46,760 --> 00:09:48,760
"I'm the magnetic eye, beauteous"
88
00:09:48,800 --> 00:09:52,520
"Hundreds of men fell for my eyes"
89
00:09:53,480 --> 00:09:59,160
"I'm the kin of an owl
Never slept in the nights"
90
00:09:59,520 --> 00:10:02,960
"In my topspin heart,
Countless men were flattened"
91
00:10:03,000 --> 00:10:06,280
"For my sweet words
The left out men were trumped"
92
00:10:06,360 --> 00:10:09,680
"I'm the sharp knife on the bed,
Dare to touch me..."
93
00:10:09,720 --> 00:10:13,040
"Whoever the King,
he'll dream of me, ask him."
94
00:10:13,080 --> 00:10:16,720
"Even the silver moon will say,
it's a open pub"
95
00:10:16,760 --> 00:10:23,320
"Master of all arts,
Will do anything as said"
96
00:10:23,400 --> 00:10:29,520
"Master of all arts,
Give it, soon"
97
00:10:48,280 --> 00:10:53,080
"Hey, beauteous babes
go around in the pub"
98
00:10:53,120 --> 00:10:56,360
"I'm desirous of dancing
along, there"
99
00:10:56,400 --> 00:10:59,640
"She'll speak in high language
What will you do?"
100
00:10:59,680 --> 00:11:03,520
"What do you know except
yes and no..."
101
00:11:03,560 --> 00:11:06,800
"To hug and speak
To stand close and caress"
102
00:11:06,840 --> 00:11:09,960
"There are no restrictions,
do you know?"
103
00:11:10,000 --> 00:11:13,320
"Darling, she'll scan you
with her eyes"
104
00:11:13,360 --> 00:11:16,400
"If you go close,
she'll warn you, sternly"
105
00:11:16,440 --> 00:11:19,680
"In what way, I'm inferior?"
106
00:11:19,720 --> 00:11:23,320
"Hey, when did the crow become
a crane, just by taking bath?"
107
00:11:23,400 --> 00:11:30,040
"Master of all arts,
Will do anything as said"
108
00:11:30,080 --> 00:11:36,840
"Master of all arts,
Give it, soon"
109
00:11:59,840 --> 00:12:03,120
"Hey, it'll be there
as in the English films"
110
00:12:03,200 --> 00:12:06,560
"Those who have been there
told me so"
111
00:12:06,640 --> 00:12:09,720
"Don't dream of useless things"
112
00:12:09,760 --> 00:12:13,520
"The gym boys will bang you
if you're at fault"
113
00:12:13,600 --> 00:12:16,760
"I won't heed whatever you say"
114
00:12:16,840 --> 00:12:20,080
"I'll go once and see, my dear!"
115
00:12:20,120 --> 00:12:23,480
"A car to show off yourself,
A pair of shoes to go inside"
116
00:12:23,520 --> 00:12:26,520
"You'll be lost on all this"
117
00:12:26,560 --> 00:12:29,600
"Oh, no dear! this is enough!"
118
00:12:29,680 --> 00:12:33,600
"Hey, after the lights were switched off,
it's the same darkness".
119
00:12:33,680 --> 00:12:40,080
"Master of all arts,
Will do anything as said"
120
00:12:40,120 --> 00:12:47,240
"Master of all arts,
Give it, soon"
121
00:13:08,840 --> 00:13:10,320
Hey! don't run.
122
00:13:21,960 --> 00:13:23,320
Okay, leave it.
123
00:13:23,400 --> 00:13:25,640
Won't we get some other thing?
124
00:13:26,080 --> 00:13:28,040
Such a rocking dance!
125
00:13:28,120 --> 00:13:29,680
Okay, are we here for it?
126
00:13:29,760 --> 00:13:32,600
Then, why did you dance along?
127
00:13:32,680 --> 00:13:33,920
Go, dude.
128
00:13:35,240 --> 00:13:36,440
- Hey Johnny!
- Who are they?
129
00:13:36,520 --> 00:13:37,800
Don't escape.
130
00:13:37,840 --> 00:13:38,560
Hey Johnny!
131
00:13:38,640 --> 00:13:41,280
Pranking with the stolen money.
You'll be spared.
132
00:13:54,480 --> 00:13:55,840
We'll escape.
133
00:13:58,520 --> 00:14:00,200
By visiting the station, often...
134
00:14:00,240 --> 00:14:02,440
...you've learnt to salute
better than the policeman.
135
00:14:02,480 --> 00:14:03,600
- Why is he roaring?
- Greetings, Sir!
136
00:14:03,680 --> 00:14:04,560
His physique is like that.
137
00:14:04,600 --> 00:14:05,240
- Constable!
- Sir!
138
00:14:05,280 --> 00:14:06,320
In whose house have they stolen?
139
00:14:06,400 --> 00:14:07,160
It's not the house.
140
00:14:07,240 --> 00:14:08,040
The mill.
141
00:14:08,120 --> 00:14:09,680
- The mill?
- Yes, sir.
142
00:14:10,040 --> 00:14:13,400
They made a key out of wood
and stolen in the mill.
143
00:14:13,440 --> 00:14:15,720
Sir, what he said is true.
144
00:14:15,800 --> 00:14:18,360
We didn't steal the rice but husk.
145
00:14:20,200 --> 00:14:21,320
Husk?
146
00:14:22,240 --> 00:14:25,160
I've joined the duty today
after ten days of leave.
147
00:14:25,200 --> 00:14:26,520
Are you pranking with me?
148
00:14:26,600 --> 00:14:27,160
Constable.
149
00:14:27,200 --> 00:14:28,840
Sir!
-Thrash them and send out.
150
00:14:28,880 --> 00:14:31,440
Sir, don't take it cool.
151
00:14:31,560 --> 00:14:33,960
Do you know what they
did with the husk?
152
00:14:34,000 --> 00:14:34,680
What they did?
153
00:14:34,720 --> 00:14:36,440
They've made country bullets.
154
00:14:38,440 --> 00:14:40,600
Constable, we got a strong case.
155
00:14:40,720 --> 00:14:42,120
Get the statement perfectly, in writing.
156
00:14:42,160 --> 00:14:44,320
Sir, you're saying just like that.
157
00:14:44,360 --> 00:14:46,120
He might write something.
158
00:14:46,160 --> 00:14:48,080
Yeah, he is Ambani, the millionaire.
159
00:14:48,120 --> 00:14:49,800
We're going to take his wealth.
160
00:14:49,840 --> 00:14:53,200
Constable, take these guys
along with the kidnap case.
161
00:14:53,280 --> 00:14:54,680
- I'll follow you to the court.
- Okay.
162
00:14:54,760 --> 00:14:55,840
Is it okay for you?
163
00:14:55,880 --> 00:14:57,520
Siddhu, get her.
164
00:14:58,080 --> 00:14:59,280
Constable, take the rifle.
165
00:14:59,320 --> 00:15:00,000
Okay.
166
00:15:00,080 --> 00:15:02,600
- You too take a rifle.
- Okay, sir.
167
00:15:03,040 --> 00:15:04,840
- Constable, leave my shirt.
- Hey, go.
168
00:15:05,120 --> 00:15:08,440
- Kaali, why the lion is roaring?
- Are you making fun?
169
00:15:08,480 --> 00:15:09,680
I'll hit you.
170
00:15:10,160 --> 00:15:12,840
I told you to buy fifty bags
of husk from the shop.
171
00:15:12,920 --> 00:15:14,400
But, by stealing you've spoiled it.
172
00:15:14,440 --> 00:15:17,320
I'll be frustrated,
if you speak anything.
173
00:15:17,480 --> 00:15:19,040
Thrash him, Johnny.
174
00:15:19,080 --> 00:15:20,200
Look at him.
175
00:15:20,240 --> 00:15:22,960
I asked you for the advance,
but you didn't give.
176
00:15:23,000 --> 00:15:24,760
How to do the job
without money?
177
00:15:24,800 --> 00:15:25,840
That's why, I did robbery.
178
00:15:25,920 --> 00:15:27,880
- Then, for food...?
- Hey!
179
00:15:27,960 --> 00:15:28,760
No, sir.
180
00:15:28,840 --> 00:15:30,400
I just asked for betel and lime.
181
00:15:30,440 --> 00:15:34,440
Speak to the core.
182
00:15:34,520 --> 00:15:36,560
You'll be imprisoned
and can't come out.
183
00:15:36,600 --> 00:15:38,120
So, speak for the last time...
184
00:15:38,200 --> 00:15:39,800
Why do you say
we can't come out?
185
00:15:39,840 --> 00:15:41,040
If the Judge asks us,
186
00:15:41,080 --> 00:15:42,160
I'll keep my hand like this,
187
00:15:42,240 --> 00:15:44,680
'Judge sir, he felt hungry...'
188
00:15:44,720 --> 00:15:47,720
'...as we don't have money,
we did robbery'.
189
00:15:47,760 --> 00:15:49,360
'Is it fault to save a life?'
190
00:15:49,440 --> 00:15:51,400
This is how, I'll ask him
and he'll let us free.
191
00:15:51,440 --> 00:15:52,200
What?
192
00:15:52,240 --> 00:15:55,760
Constable, how many times
you took us to the Judge and failed?
193
00:15:55,840 --> 00:15:58,640
We've done many stealth jobs.
Does this matter to us?
194
00:15:59,680 --> 00:16:00,840
This doesn't matter.
195
00:16:00,880 --> 00:16:02,440
What's going to happen matters.
196
00:16:02,520 --> 00:16:04,960
Those who placed the bomb
will get less punishment.
197
00:16:05,000 --> 00:16:07,680
But, it's life sentence for
the one who made the bomb.
198
00:16:07,720 --> 00:16:09,320
Life sentence is confirmed
for both of you.
199
00:16:09,400 --> 00:16:10,760
That's right, constable.
200
00:16:11,200 --> 00:16:13,960
Why does he scare us?
201
00:16:14,040 --> 00:16:15,960
It's okay, if we did something
worth for life sentence.
202
00:16:16,040 --> 00:16:17,880
Can't lose the life just
for stealing the husk.
203
00:16:17,920 --> 00:16:19,680
Let's do something to escape.
204
00:16:19,720 --> 00:16:20,760
Okay, wait.
205
00:16:27,760 --> 00:16:30,920
- Hey! get the rifle.
- Give it.
206
00:16:31,000 --> 00:16:33,600
- Take the rifle.
- Take it.
207
00:16:34,120 --> 00:16:34,760
Ask to start the vehicle.
208
00:16:34,800 --> 00:16:35,560
- Hurry up.
- Stop.
209
00:16:35,600 --> 00:16:36,880
Stop the vehicle.
210
00:16:37,280 --> 00:16:38,480
Don't run.
Stop.
211
00:16:38,520 --> 00:16:40,920
- Constable, he is running.
- I'll shoot you on the chest.
212
00:16:41,000 --> 00:16:42,240
Wait, I will also come
213
00:16:42,280 --> 00:16:44,680
He'll shoot you on the chest, but I...
214
00:16:44,720 --> 00:16:45,880
Johnny, don't run.
215
00:16:45,920 --> 00:16:48,120
You can enjoy the feast
only in prison.
216
00:16:48,160 --> 00:16:50,600
You ate fully because
you got food freely
217
00:16:50,640 --> 00:16:51,640
Come soon.
218
00:16:51,680 --> 00:16:53,680
Hey, give the rifle and flee.
219
00:16:53,720 --> 00:16:55,200
I'll lose my job. Hey!
220
00:16:55,240 --> 00:16:57,200
Why are they running?
221
00:16:57,280 --> 00:16:58,920
Would've lynched someone.
222
00:17:02,120 --> 00:17:03,120
Look there!
223
00:17:03,840 --> 00:17:05,520
It has become routine for them.
224
00:17:05,880 --> 00:17:06,880
You play.
225
00:17:10,840 --> 00:17:12,680
Constable, don't run behind them.
226
00:17:12,720 --> 00:17:13,600
They're worst guys.
227
00:17:13,640 --> 00:17:14,560
Might shoot you.
228
00:17:14,600 --> 00:17:16,160
Yeah, as if she is good!
229
00:17:18,440 --> 00:17:20,280
Don't know where they're!
230
00:17:23,120 --> 00:17:25,720
They might've gone this way.
231
00:17:30,080 --> 00:17:31,720
It's the dead end.
232
00:17:31,800 --> 00:17:33,720
Go this way.
233
00:17:43,040 --> 00:17:43,680
Hey, stop
234
00:17:43,720 --> 00:17:45,480
They made me to run at this age.
235
00:17:52,200 --> 00:17:54,120
Why the policemen is running fast?
236
00:17:57,040 --> 00:17:58,280
Aah, the hunters!
237
00:17:58,320 --> 00:18:01,160
They're the brave hunters
as the police themselves are chasing.
238
00:18:01,240 --> 00:18:02,880
Johnny, come on.
239
00:18:05,400 --> 00:18:08,600
If they shoot the police
and imprisoned, I'll lose my job.
240
00:18:08,680 --> 00:18:10,280
I must take them, somehow.
241
00:18:25,640 --> 00:18:27,080
What to answer for the rifle?
242
00:18:27,160 --> 00:18:27,840
Where did they disappear?
243
00:18:27,880 --> 00:18:30,280
Though it's old,
the officials will question us.
244
00:18:31,360 --> 00:18:33,240
Sir, go away...
245
00:18:33,280 --> 00:18:34,680
- Okay.
- Go this way.
246
00:18:38,680 --> 00:18:39,680
Hey!
247
00:18:40,080 --> 00:18:41,960
Dude, don't shoot the police.
248
00:18:42,080 --> 00:18:43,240
Police?
249
00:18:46,600 --> 00:18:49,800
Dude, it's right to be furious
for hunters like you.
250
00:18:51,920 --> 00:18:53,920
It's common, the police won't pay
for the tea.
251
00:18:53,960 --> 00:18:57,040
It's not right to shoot them
for that sake.
252
00:18:57,120 --> 00:18:58,960
You'll be blamed unnecessarily.
253
00:18:59,200 --> 00:19:03,120
- So, aren't you the policeman?
- I'm not even a postman.
254
00:19:03,280 --> 00:19:04,800
I came here on a job.
255
00:19:04,840 --> 00:19:08,120
You both are here
as if I came in search of you.
256
00:19:10,800 --> 00:19:12,720
I'm from Kodaikanal.
257
00:19:12,800 --> 00:19:14,920
My boss has bid a forest zone
on auction.
258
00:19:14,960 --> 00:19:17,280
People should come to work,
to cut the trees.
259
00:19:17,360 --> 00:19:21,320
No one is coming
feared of the packs of dholes.
260
00:19:21,400 --> 00:19:24,600
If you people guard there...
261
00:19:24,680 --> 00:19:27,600
...the workers will come
and we'll get the job done.
262
00:19:27,680 --> 00:19:29,280
Not so many days,
just for a month.
263
00:19:30,000 --> 00:19:31,480
You don't do it for free.
264
00:19:31,560 --> 00:19:36,520
I'll get you good accommodation,
food and salary from my boss.
265
00:19:41,920 --> 00:19:45,000
He is saying as dholes,
can we believe him?
266
00:19:45,080 --> 00:19:47,880
The dog is far better than the police.
267
00:19:47,920 --> 00:19:50,400
Listen, I'll tell you what to do
when the dog comes.
268
00:19:50,560 --> 00:19:51,840
Only two kinds of dogs.
269
00:19:51,920 --> 00:19:53,920
One is wild and
the other is domestic.
270
00:19:53,960 --> 00:19:55,240
The one which looks like wild
is really a coward.
271
00:19:55,280 --> 00:19:57,200
It'll flee by the time
you pick up a stone.
272
00:19:57,240 --> 00:19:59,320
The soft natured is dangerous.
273
00:19:59,360 --> 00:20:03,160
When thrown a biscuit,
it'll take it and run away.
274
00:20:03,240 --> 00:20:04,920
Don't want to go afraid of it?
275
00:20:05,080 --> 00:20:08,280
Yes, we'll be thrashed
if get caught by the police.
276
00:20:08,320 --> 00:20:09,320
Come, let's escape to the forest.
277
00:20:09,360 --> 00:20:12,040
It was good to do robbery.
278
00:20:14,240 --> 00:20:16,520
See, you look like the
god man in the church.
279
00:20:16,560 --> 00:20:17,480
We're coming.
280
00:20:17,560 --> 00:20:18,960
I'll chant prayers, well.
281
00:20:19,000 --> 00:20:19,880
Come on.
282
00:20:20,120 --> 00:20:22,240
Let's see, whether we win
or the dholes.
283
00:20:56,880 --> 00:20:57,960
Get down.
284
00:21:04,440 --> 00:21:05,800
Dude, come on.
285
00:21:07,160 --> 00:21:09,320
Sir, I've brought the hunters.
286
00:21:12,600 --> 00:21:14,880
Maari, will they stay
in the forest without fear?
287
00:21:15,000 --> 00:21:19,080
Sir, if you've seen them chasing
the police, you wouldn't have asked so.
288
00:21:19,120 --> 00:21:20,920
Dude, you get on the vehicle.
289
00:21:21,000 --> 00:21:22,160
I'll speak to him.
290
00:21:22,520 --> 00:21:25,840
It seems, he won't bother
even his wife elopes.
291
00:21:25,880 --> 00:21:26,760
Did you inquire well
about them?
292
00:21:26,840 --> 00:21:29,000
They don't look like hunters.
293
00:21:29,040 --> 00:21:30,720
They look different
in this attire.
294
00:21:30,760 --> 00:21:33,240
I told Selvam to stitch
attires for them.
295
00:21:33,320 --> 00:21:36,080
Tomorrow, when they wear it
296
00:21:36,160 --> 00:21:38,000
they'll look similarly
to forest officials.
297
00:21:38,080 --> 00:21:39,360
Believe me.
298
00:21:40,120 --> 00:21:42,800
Okay, ask everyone to come
as hunters have arrived.
299
00:21:43,080 --> 00:21:44,520
- We'll start the work.
- Okay.
300
00:21:44,960 --> 00:21:46,760
- Okay, take the vehicle.
- Go.
301
00:21:55,200 --> 00:21:56,200
Dude, it'll slip.
302
00:21:56,360 --> 00:21:57,400
Step carefully.
303
00:22:04,000 --> 00:22:05,360
It's locked.
304
00:22:05,800 --> 00:22:09,920
The shed owner has taken
the keys.
305
00:22:10,120 --> 00:22:11,000
I'll go and get it.
306
00:22:11,080 --> 00:22:12,480
Just wait.
I'll look at it.
307
00:22:24,040 --> 00:22:28,360
Hey, he might know about us.
308
00:22:28,440 --> 00:22:29,480
Yes.
309
00:22:32,720 --> 00:22:35,600
Does it matter to open the lock,
when you people chase the police?
310
00:22:35,640 --> 00:22:38,440
Get in, dude.
311
00:22:42,040 --> 00:22:44,840
- Oldey, it's too dark.
- I'll switch on the light.
312
00:22:47,560 --> 00:22:50,200
Dude, this is the place
where you're going to stay.
313
00:22:50,600 --> 00:22:53,320
Tomorrow, I'll do all
the arrangements for cooking.
314
00:22:53,360 --> 00:22:55,240
And you've work too.
315
00:22:55,280 --> 00:22:56,400
So, take rest now.
316
00:22:56,480 --> 00:22:57,080
Shall I leave?
317
00:22:57,120 --> 00:22:57,920
Bye.
318
00:23:04,640 --> 00:23:08,640
Johnny, as long as we stay
in this forest and with this lunatic...
319
00:23:08,680 --> 00:23:11,560
...not only the police
even the military force can't find us.
320
00:23:11,800 --> 00:23:13,080
What's that?
321
00:23:13,120 --> 00:23:13,920
Don't you know?
322
00:23:13,960 --> 00:23:15,000
It's the lumbering machine.
323
00:23:15,040 --> 00:23:17,200
Hey, we must take this
when leaving.
324
00:23:18,560 --> 00:23:20,520
What to do with this?
325
00:23:21,160 --> 00:23:23,080
How long to open the locks
with hands?
326
00:23:23,120 --> 00:23:24,680
Just a bang is enough with it.
327
00:23:24,760 --> 00:23:26,400
The lock will go off.
328
00:23:30,720 --> 00:23:31,880
- Johnny.
- Yes.
329
00:23:31,920 --> 00:23:34,760
- Check whether there is a toilet or not?
- It's there.
330
00:23:34,840 --> 00:23:36,600
Only afraid of the leeches.
331
00:23:41,960 --> 00:23:44,800
Offer me alms!
332
00:23:45,040 --> 00:23:46,680
I'm afraid of the leeches.
333
00:23:46,720 --> 00:23:47,640
Don't be afraid.
334
00:23:47,680 --> 00:23:49,640
I've salt and chilli powder.
Nothing will happen.
335
00:23:49,680 --> 00:23:51,320
Offer me alms!
336
00:23:51,760 --> 00:23:53,320
Hey, don't give.
337
00:23:53,360 --> 00:23:54,640
He is physically good.
338
00:23:54,720 --> 00:23:55,640
Come on.
339
00:23:56,560 --> 00:23:59,080
It has been four days since I ate.
340
00:23:59,240 --> 00:24:00,600
Give me something
341
00:24:01,080 --> 00:24:02,920
I'm hungry.
342
00:24:03,520 --> 00:24:05,640
Brother, come here.
343
00:24:06,880 --> 00:24:08,960
- Do you've a container for food?
- Yes, I've.
344
00:24:10,880 --> 00:24:12,720
Why are you late?
345
00:24:12,920 --> 00:24:14,040
Shouldn't you climb on the mountain?
346
00:24:14,120 --> 00:24:15,000
Come fast.
347
00:24:15,040 --> 00:24:16,920
Hey, give your's too.
348
00:24:16,960 --> 00:24:17,920
Give.
349
00:24:18,520 --> 00:24:20,400
Okay, take it.
350
00:24:23,920 --> 00:24:26,640
Stay blessed.
351
00:24:29,560 --> 00:24:31,880
Why did you give the food,
when not allowed to offer money?
352
00:24:31,920 --> 00:24:33,000
What are you saying?
353
00:24:33,040 --> 00:24:35,200
How hungry are we
when not taking a meal?
354
00:24:35,280 --> 00:24:37,560
It's heartbreaking when said
he didn't eat for four days.
355
00:24:37,600 --> 00:24:38,280
That's why.
356
00:24:38,360 --> 00:24:39,320
Yes.
357
00:24:42,080 --> 00:24:45,440
We're going for work,
believing those two hunters.
358
00:24:45,520 --> 00:24:47,000
Will we come back alive?
359
00:24:47,080 --> 00:24:47,840
Don't be afraid.
360
00:24:47,880 --> 00:24:49,360
Your dad has brought the hunters.
361
00:24:49,400 --> 00:24:50,920
They must be good.
362
00:24:59,160 --> 00:25:02,840
I've bid this forest for hefty amount
believing you all.
363
00:25:02,920 --> 00:25:04,560
Do your best.
364
00:25:04,640 --> 00:25:07,960
For your safety,
I called these two hunters.
365
00:25:08,120 --> 00:25:08,920
- Maari!
- Sir!
366
00:25:08,960 --> 00:25:10,240
Tell about them.
367
00:25:11,080 --> 00:25:13,680
Both of them are great hunters
in Theni district.
368
00:25:13,760 --> 00:25:15,600
I've found them and brought here.
369
00:25:15,640 --> 00:25:18,360
They had chased the police.
370
00:25:18,400 --> 00:25:23,160
They're bold enough to shoot
the tiger and go ahead.
371
00:25:23,840 --> 00:25:26,240
What is he blabbering?
372
00:25:27,560 --> 00:25:30,040
So, no need to afraid
and better look after your work.
373
00:25:30,120 --> 00:25:31,640
They'll take care of the rest.
374
00:25:32,000 --> 00:25:34,320
Maari, start the work by performing
pooja at an auspicious time.
375
00:25:34,360 --> 00:25:35,200
Okay, sir.
376
00:25:35,560 --> 00:25:36,280
Come on.
377
00:25:36,320 --> 00:25:37,560
Go...
378
00:25:38,960 --> 00:25:41,000
Johnny, will this work out?
379
00:25:52,120 --> 00:25:53,440
Oh goddess!
380
00:26:18,000 --> 00:26:19,440
How huge this tree is!
381
00:26:19,480 --> 00:26:21,680
- What will they do with this?
- Don't know.
382
00:26:22,040 --> 00:26:26,720
It's said not to cut the trees
and on other side they're cutting down.
383
00:26:45,760 --> 00:26:46,920
- Merly!
- Uncle!
384
00:26:47,000 --> 00:26:48,120
It's 11 o'clock,
385
00:26:48,160 --> 00:26:49,320
Get the coffee.
386
00:26:49,600 --> 00:26:50,840
Hey, hunter!
387
00:26:51,080 --> 00:26:52,640
There are dholes in the forest.
388
00:26:52,720 --> 00:26:54,600
One of you go along her
with the rifle.
389
00:26:54,640 --> 00:26:55,680
He is follow to her
390
00:27:01,080 --> 00:27:02,200
Do it, fast.
391
00:27:02,240 --> 00:27:03,000
I'm doing
392
00:27:03,040 --> 00:27:04,480
I'm doing, isn't it?
393
00:27:24,160 --> 00:27:25,400
Why are you silent?
394
00:27:25,480 --> 00:27:27,160
Speak something, I'm afraid.
395
00:27:27,240 --> 00:27:29,600
Oh, no! How to speak suddenly?
396
00:27:29,680 --> 00:27:31,680
You think so much.
I'll speak.
397
00:27:31,720 --> 00:27:33,560
Who is your favourite actor?
398
00:27:36,560 --> 00:27:37,600
For me...
399
00:27:38,000 --> 00:27:42,280
Actors Raghuvaran, Ashokan,
Nambiar and the villain in the film, Kala.
400
00:27:42,360 --> 00:27:43,280
I like him the most.
401
00:27:43,360 --> 00:27:48,480
Wonder! Everyone likes the heroes
but why do you like the villain?
402
00:27:48,680 --> 00:27:51,080
The heroes will dance, sing
and go away.
403
00:27:51,120 --> 00:27:52,880
But, being a villain is tough task.
404
00:27:52,920 --> 00:27:59,880
Must do robbery, sell the stuff,
after it's done, again think of it.
405
00:28:00,280 --> 00:28:02,080
Alas! It's tough.
406
00:28:05,760 --> 00:28:08,160
It has killed ten to
fifteen people, so far.
407
00:28:08,240 --> 00:28:11,200
Even the panther will climb
on the tree when seeing the dhole.
408
00:28:11,240 --> 00:28:12,080
Really?
409
00:28:12,160 --> 00:28:14,000
Yes, just now you came.
410
00:28:14,080 --> 00:28:15,720
You'll know as time pass by.
411
00:28:16,640 --> 00:28:18,360
Seventy five people has come for work.
412
00:28:18,440 --> 00:28:19,600
I must write the account
for eighty five people.
413
00:28:19,640 --> 00:28:20,400
Only then, I can survive.
414
00:28:20,440 --> 00:28:21,360
I'll take the wages
of ten people.
415
00:28:21,400 --> 00:28:22,320
Hey, you!
416
00:28:22,400 --> 00:28:25,240
- Is this fair?
- What, brother?
417
00:28:25,280 --> 00:28:26,840
The packs of dholes
will come around it seems.
418
00:28:26,920 --> 00:28:29,320
It's said even the panther
will climb on the tree.
419
00:28:29,360 --> 00:28:30,320
You didn't tell us.
420
00:28:30,360 --> 00:28:33,760
Brother, I told you the truth
that dholes are in the forest...
421
00:28:33,800 --> 00:28:37,280
...and you've to safeguard
the people who come for work.
422
00:28:37,320 --> 00:28:40,920
I thought it's like a domestic dog.
423
00:28:41,040 --> 00:28:43,880
Oh, no! Will anyone name
the domestic dog as 'red dog' (dhole).
424
00:28:43,920 --> 00:28:48,120
Won't they be named fondly
like the actresses?
425
00:28:48,160 --> 00:28:49,240
It won't work out.
426
00:28:49,320 --> 00:28:50,240
Settle our wages.
427
00:28:50,280 --> 00:28:51,080
We'll leave today, itself.
428
00:28:51,120 --> 00:28:52,320
Brother...
429
00:28:52,960 --> 00:28:54,000
That is...
430
00:28:54,120 --> 00:28:57,360
Someone has spread the rumour
to plant weed in the forest.
431
00:28:57,400 --> 00:29:01,080
If the dholes exist,
wouldn't it kill us now?
432
00:29:01,960 --> 00:29:03,160
So, there isn't the dholes?
433
00:29:03,200 --> 00:29:04,480
It's there!
434
00:29:04,800 --> 00:29:06,480
Why are you afraid?
435
00:29:06,520 --> 00:29:11,520
- You've the rifle on hand, isn't it?
-Yeah, it is...
436
00:29:12,440 --> 00:29:15,080
I don't know how to shoot
who is good in robbery.
437
00:29:28,120 --> 00:29:30,160
Don't mistake me.
438
00:29:31,040 --> 00:29:32,840
Are you a hunter, really?
439
00:29:32,880 --> 00:29:34,200
Why did you ask me so?
440
00:29:34,240 --> 00:29:35,920
I'd shoot the flying crane
without even seeing it.
441
00:29:35,960 --> 00:29:40,280
I'm the only daughter, If attacked
by a dhole, you've to save me.
442
00:29:40,320 --> 00:29:41,080
That's why, I asked.
443
00:29:41,120 --> 00:29:42,600
Aah, I'll save.
444
00:29:53,920 --> 00:29:54,720
What?
445
00:29:55,840 --> 00:29:58,280
The dhole!
Look there.
446
00:30:02,560 --> 00:30:03,880
Only two kinds of dogs.
447
00:30:03,920 --> 00:30:05,920
One is wild and
the other is domestic.
448
00:30:06,000 --> 00:30:07,280
The one which looks like wild
is really a coward.
449
00:30:07,320 --> 00:30:09,280
It'll flee by the time
you pick up a stone.
450
00:30:09,360 --> 00:30:11,400
The soft natured is dangerous.
451
00:30:11,440 --> 00:30:15,600
When thrown a biscuit,
it'll take it and run away.
452
00:30:17,600 --> 00:30:19,760
Watch now, it'll flee.
453
00:30:27,720 --> 00:30:30,040
You're just watching.
Shoot it fast.
454
00:30:30,160 --> 00:30:32,560
I'm afraid of her screams
than the dhole.
455
00:30:34,920 --> 00:30:36,880
Load it fast and shoot.
456
00:30:46,480 --> 00:30:47,600
Won't it like the biscuit?
457
00:30:47,680 --> 00:30:48,600
Idiot...
458
00:30:48,640 --> 00:30:49,240
Hey!
459
00:30:49,280 --> 00:30:50,600
What you do is for the domestic dog.
460
00:30:50,680 --> 00:30:51,480
This is a wild dhole.
461
00:30:51,600 --> 00:30:53,120
It'll kill even an elephant.
462
00:30:53,360 --> 00:30:55,040
Shoot it, fast.
463
00:30:55,840 --> 00:30:57,880
Oh, no!
It's not shooting.
464
00:31:01,760 --> 00:31:02,920
No bullets?
465
00:31:03,880 --> 00:31:06,000
Look there,
it's coming close.
466
00:31:08,720 --> 00:31:10,120
Oh, no!
467
00:31:10,960 --> 00:31:12,360
I don't know to shoot.
468
00:31:12,440 --> 00:31:14,040
Escape yourself.
Run away.
469
00:31:40,880 --> 00:31:42,520
Come on, everyone.
470
00:31:43,320 --> 00:31:45,000
Hey, bring it fast.
471
00:31:45,080 --> 00:31:46,600
Come on, everyone.
472
00:31:47,760 --> 00:31:50,120
Hey, some sound is heard there.
Come on.
473
00:31:51,560 --> 00:31:53,080
Come fast.
474
00:31:53,920 --> 00:31:54,960
Come on.
475
00:32:09,400 --> 00:32:11,320
A big dhole!
476
00:32:11,360 --> 00:32:11,920
Merly!
477
00:32:12,000 --> 00:32:13,120
Don't know what happened?
478
00:32:13,200 --> 00:32:15,400
- Definitely he'll be a big hunter.
- What happened?
479
00:32:15,680 --> 00:32:17,120
Lift her.
480
00:32:21,680 --> 00:32:23,320
Be careful.
481
00:32:31,280 --> 00:32:34,000
Get her soon to the hospital.
482
00:32:34,680 --> 00:32:37,960
Someone bury this dhole.
483
00:32:47,600 --> 00:32:49,400
You shot the dhole dead
and saved her.
484
00:32:49,480 --> 00:32:50,840
Why are you still like this?
485
00:32:50,960 --> 00:32:52,280
When did I shoot?
486
00:32:52,320 --> 00:32:54,040
It died when hit furiously.
487
00:32:55,280 --> 00:32:56,200
Oh, gosh!
488
00:32:56,280 --> 00:32:58,800
Was she aware that
you don't know to shoot?
489
00:33:00,040 --> 00:33:02,600
I told you what to do
when the dog comes, didn't I?
490
00:33:02,680 --> 00:33:03,600
Don't be angry.
491
00:33:03,680 --> 00:33:06,680
The dhole would've ran
even if you just shot at the sky.
492
00:33:07,160 --> 00:33:08,120
There was no bullet.
493
00:33:08,200 --> 00:33:09,480
What?
No bullet?
494
00:33:12,400 --> 00:33:14,160
Does it make this much sound?
495
00:33:14,600 --> 00:33:16,080
Even this one too gone.
496
00:33:16,320 --> 00:33:19,040
Look, if she becomes conscious...
497
00:33:19,160 --> 00:33:20,640
...she'll convey that
we don't know to shoot.
498
00:33:20,680 --> 00:33:22,360
- We'll leave this forest, immediately.
- Yes.
499
00:33:22,440 --> 00:33:25,360
Just known that the dhole
was very dangerous.
500
00:33:25,560 --> 00:33:26,560
Okay, come.
501
00:33:26,840 --> 00:33:28,040
Let's go.
502
00:33:29,720 --> 00:33:31,840
Thought of spending
a couple of months, happily.
503
00:33:31,880 --> 00:33:33,680
But, he has spoiled.
504
00:33:33,720 --> 00:33:34,440
Why are you scolding me?
505
00:33:34,480 --> 00:33:35,640
Not you.
506
00:33:35,720 --> 00:33:37,360
If we're enraged on humans,
we yell them as dogs.
507
00:33:37,400 --> 00:33:39,680
If we're enraged on dogs,
how to yell them?
508
00:33:39,760 --> 00:33:41,200
That's why,
yelled it as human.
509
00:33:43,120 --> 00:33:44,200
Hey!
510
00:33:44,680 --> 00:33:45,760
What?
511
00:33:49,080 --> 00:33:49,920
The Khaki attire.
512
00:33:50,000 --> 00:33:51,160
The police!
513
00:33:51,200 --> 00:33:52,480
They've come here
in search of us.
514
00:33:52,560 --> 00:33:54,360
It's better to go into the forest.
515
00:33:54,560 --> 00:33:57,960
Johnny, getting hit by public
is far better than the police.
516
00:33:58,000 --> 00:34:00,640
Wonder, I'm telling you
as if you don't know.
517
00:34:00,720 --> 00:34:03,360
Lord Ganesha! You had
protected even a rat...
518
00:34:03,440 --> 00:34:04,800
... but we don't have a
place to hide.
519
00:34:04,840 --> 00:34:07,280
Kaali, the only way to escape
from this is...
520
00:34:07,680 --> 00:34:09,920
...to shut her mouth
before she tells the truth.
521
00:34:10,000 --> 00:34:10,880
Come soon.
522
00:34:11,120 --> 00:34:14,000
It seems I'll go lean,
running in the forest.
523
00:34:22,840 --> 00:34:23,600
What happened?
524
00:34:23,680 --> 00:34:25,080
She is yet to gain conscious.
525
00:34:25,120 --> 00:34:27,720
Good, that's why
they aren't angry.
526
00:34:27,760 --> 00:34:29,760
We must do something
before that.
527
00:34:31,360 --> 00:34:33,560
- Did she gain conscious?
- They'll inform.
528
00:34:33,640 --> 00:34:36,200
Why is he interested
in getting us caught?
529
00:34:37,400 --> 00:34:38,960
Who are the relatives of Merly?
530
00:34:39,040 --> 00:34:40,400
She gained conscious.
531
00:34:40,440 --> 00:34:41,160
You can see her.
532
00:34:41,200 --> 00:34:42,000
Come on, dad.
533
00:34:42,080 --> 00:34:42,960
Just wait.
534
00:34:43,040 --> 00:34:44,680
Let the person who saved
her life, see first.
535
00:34:44,720 --> 00:34:46,560
Others can see later.
You go...
536
00:34:50,400 --> 00:34:53,560
They'll bang us,
if known as cheats.
537
00:34:54,080 --> 00:34:55,000
Hey...
538
00:34:58,440 --> 00:35:00,000
You're the one
who came to kill me.
539
00:35:00,080 --> 00:35:00,840
Why did you come here?
540
00:35:00,920 --> 00:35:04,360
Look here, If you say anyone
that I don't know to shoot,
541
00:35:04,400 --> 00:35:05,360
Then, I'll shoot you to death.
542
00:35:05,440 --> 00:35:06,320
Get lost.
543
00:35:07,160 --> 00:35:09,000
I'd have been afraid,
if you say, you'll lynch me...
544
00:35:09,080 --> 00:35:10,600
...but not to shoot.
545
00:35:10,760 --> 00:35:12,600
Both of you should leave
this place, immediately.
546
00:35:12,680 --> 00:35:13,600
If not...
547
00:35:13,680 --> 00:35:15,040
Be careful.
548
00:35:33,680 --> 00:35:35,160
He warned her though
she is unconscious.
549
00:35:35,240 --> 00:35:37,200
He has done everything, silently.
550
00:35:38,440 --> 00:35:41,960
Johnny, you scared her.
551
00:35:42,040 --> 00:35:43,200
Don't irate...
552
00:35:43,280 --> 00:35:45,200
She told us to leave
the forest, today.
553
00:35:46,360 --> 00:35:48,680
At first, the police chased us,
then the dhole...
554
00:35:48,720 --> 00:35:50,000
...and now it's her turn.
555
00:35:50,520 --> 00:35:50,920
Come on.
556
00:35:50,960 --> 00:35:51,960
Lay on bed.
557
00:35:56,800 --> 00:36:00,080
Are you going to the forest
though aware of the dhole?
558
00:36:00,320 --> 00:36:01,520
Nothing will happen.
559
00:36:01,560 --> 00:36:03,600
Two hunters are with us.
560
00:36:03,640 --> 00:36:04,680
I'm leaving.
561
00:36:15,840 --> 00:36:16,480
Okay, you go...
562
00:36:16,520 --> 00:36:17,880
I'll come along with Merly.
563
00:36:23,200 --> 00:36:25,080
Jaya, where is mom?
564
00:36:25,160 --> 00:36:26,560
She went to get the logs.
565
00:36:27,120 --> 00:36:28,520
Why is she sleeping, still?
566
00:36:28,600 --> 00:36:30,640
Merly!
567
00:36:33,040 --> 00:36:34,240
Is there work today?
568
00:36:34,320 --> 00:36:36,280
That's why,
I'm waking you up.
569
00:36:36,360 --> 00:36:37,800
Else, why should I come?
570
00:36:37,960 --> 00:36:39,240
Okay, you move.
I'll come.
571
00:36:39,360 --> 00:36:40,400
Come soon.
572
00:36:47,840 --> 00:36:49,720
(Indistinct voices)
573
00:37:14,200 --> 00:37:15,760
Hey!
574
00:37:18,040 --> 00:37:19,880
Is she back?
575
00:37:22,840 --> 00:37:23,880
Come on.
576
00:37:26,440 --> 00:37:27,360
Come on.
577
00:37:29,800 --> 00:37:30,880
Damn it.
578
00:37:39,600 --> 00:37:40,520
What?
579
00:37:40,600 --> 00:37:42,520
You aren't afraid, though I said.
580
00:37:42,600 --> 00:37:45,160
If I tell them,
they'll kill you.
581
00:37:45,360 --> 00:37:46,600
I'm going to tell them.
582
00:37:48,320 --> 00:37:49,560
Where to go?
583
00:37:49,680 --> 00:37:51,160
Tell that too.
584
00:37:51,800 --> 00:37:52,840
You've parents and home.
585
00:37:52,920 --> 00:37:54,120
What do I've?
586
00:37:54,680 --> 00:37:57,400
My mother abandoned me.
587
00:37:58,000 --> 00:37:59,480
Who is there for this orphan?
588
00:38:00,600 --> 00:38:03,600
After 25 years,
I've got good food and a place.
589
00:38:04,160 --> 00:38:05,840
If you want to ruin it,
tell them.
590
00:38:05,920 --> 00:38:06,880
Go...
591
00:38:07,840 --> 00:38:10,800
I must suffer for saving you.
592
00:38:25,040 --> 00:38:31,880
"The breeze on the hills blows"
593
00:38:32,240 --> 00:38:39,480
"The bamboo blossoms along
and articulates"
594
00:38:39,520 --> 00:38:46,560
"The pebbles granulates as wax"
595
00:38:46,600 --> 00:38:53,600
"The trees are spreading
like peacock feathers"
596
00:38:53,840 --> 00:38:57,400
"The waterfalls are looking back"
597
00:38:57,480 --> 00:39:01,040
"The sparrow asks fondly"
598
00:39:01,080 --> 00:39:04,640
"What is it called?"
599
00:39:04,720 --> 00:39:11,640
"The breeze on the hills blows"
600
00:39:11,800 --> 00:39:18,760
"The bamboo blossoms along
and articulates"
601
00:39:19,080 --> 00:39:25,960
"The pebbles granulates as wax"
602
00:39:26,200 --> 00:39:32,880
"The trees are spreading
like peacock feathers"
603
00:39:34,280 --> 00:39:37,280
We've respect even though
we don't know to shoot.
604
00:39:38,640 --> 00:39:40,600
She has kept fried fish too.
605
00:39:47,440 --> 00:39:49,440
"Upon scolding you..."
606
00:39:49,560 --> 00:39:52,920
"Getting close in the cold spell"
607
00:39:53,000 --> 00:39:57,640
"Both the lips stuck little crazily"
608
00:39:57,720 --> 00:40:01,640
"Is there any way to split it?"
609
00:40:01,720 --> 00:40:07,360
"The green pallet grass,
the twilight sun holding an umbrella"
610
00:40:07,400 --> 00:40:10,000
"What do you think?"
611
00:40:10,040 --> 00:40:12,000
"Just wanted to say something more"
612
00:40:12,080 --> 00:40:16,360
"I lost myself in shyness"
613
00:40:16,880 --> 00:40:22,520
"I dance without saying"
614
00:40:24,120 --> 00:40:30,080
"You're running like water
flowing in the soil"
615
00:40:30,960 --> 00:40:37,960
"The breeze on the hills blows"
616
00:40:38,240 --> 00:40:45,440
"The bamboo blossoms along
and articulates"
617
00:40:45,480 --> 00:40:51,800
"The pebbles granulates as wax"
618
00:40:52,640 --> 00:40:59,080
"The trees are spreading
like peacock feathers"
619
00:40:59,200 --> 00:41:00,840
The Almighty!
620
00:41:01,840 --> 00:41:06,120
Bless all the lives
with daily bread.
621
00:41:06,200 --> 00:41:10,920
Forgive us our sins as we forgive
those who sin against us.
622
00:41:12,880 --> 00:41:13,760
Kaali.
623
00:41:13,840 --> 00:41:15,080
We'll hand over this rifle
in the police station...
624
00:41:15,120 --> 00:41:15,720
...and get surrendered.
625
00:41:15,760 --> 00:41:16,400
Yes, Johnny.
626
00:41:16,440 --> 00:41:20,120
At least, we can enjoy
good food in the prison.
627
00:41:20,160 --> 00:41:21,000
Always fond of food.
628
00:41:21,040 --> 00:41:21,520
Go...
629
00:41:21,560 --> 00:41:23,280
Yeah, he'll just look at it.
630
00:41:54,040 --> 00:41:55,720
Did they find us?
631
00:41:57,120 --> 00:41:59,480
The knocking sound seems
to be the constable.
632
00:42:00,360 --> 00:42:02,920
If I don't open the door,
they'll shoot me in encounter.
633
00:42:13,880 --> 00:42:15,040
What's the sound?
634
00:42:15,120 --> 00:42:16,040
Nothing.
635
00:42:16,640 --> 00:42:18,840
Won't she let us
to stay here?
636
00:42:19,800 --> 00:42:21,000
Why are you here,
at odd time?
637
00:42:21,040 --> 00:42:23,080
It's night.
638
00:42:23,200 --> 00:42:24,600
We don't even get the bus.
639
00:42:24,640 --> 00:42:27,160
Allow us to stay tonight.
640
00:42:27,240 --> 00:42:28,400
We'll leave by dawn.
641
00:42:28,480 --> 00:42:29,960
No need to go anywhere.
642
00:42:30,480 --> 00:42:32,120
I won't ruin anyone's life.
643
00:42:32,680 --> 00:42:33,920
Just came to say that.
644
00:42:34,480 --> 00:42:35,960
She isn't saying on affection.
645
00:42:37,320 --> 00:42:38,440
Here is the fake bullets.
646
00:42:38,480 --> 00:42:40,640
If you load and shoot
towards the sky,
647
00:42:40,680 --> 00:42:41,840
The dhole will flee,
heeding the sound.
648
00:42:41,880 --> 00:42:42,680
Thank you.
649
00:42:42,720 --> 00:42:43,200
Bye.
650
00:42:43,240 --> 00:42:44,280
Excuse me.
651
00:42:45,520 --> 00:42:47,040
We'll accompany you.
652
00:42:48,640 --> 00:42:49,920
I'm not saying on affection.
653
00:42:50,000 --> 00:42:51,400
If the dhole hurts her
when going alone...
654
00:42:51,440 --> 00:42:52,520
...we'll be blamed, then.
655
00:42:52,560 --> 00:42:53,760
Come, let's go.
656
00:42:55,960 --> 00:42:57,000
Give me.
657
00:43:12,080 --> 00:43:14,800
Suddenly,
why such an affection on me?
658
00:43:15,520 --> 00:43:20,400
You've come alone,
though aware of dhole in this jungle.
659
00:43:21,360 --> 00:43:23,400
Then, you've something on me,
isn't it?
660
00:43:23,840 --> 00:43:26,240
No...I said, 'on him'.
661
00:43:28,600 --> 00:43:31,320
Why is she staring for me
but smiles for him?
662
00:43:31,720 --> 00:43:34,040
What does he possess
which is lacking in me?
663
00:43:51,560 --> 00:43:54,120
Johnny, go along.
I need to smoke.
664
00:43:54,200 --> 00:43:55,400
That's my house.
665
00:43:58,480 --> 00:43:59,960
Just wait.
666
00:44:29,080 --> 00:44:32,040
Blankets are here.
Take it.
667
00:44:33,640 --> 00:44:36,880
Though you're aware of
the dhole, you accompanied me.
668
00:44:36,920 --> 00:44:38,640
Do you like me, so much?
669
00:44:38,920 --> 00:44:39,880
Hey, stop.
670
00:44:39,960 --> 00:44:41,160
Shall I say one thing?
671
00:44:41,240 --> 00:44:43,640
Anyhow, I'm going to
get married in few days.
672
00:44:43,920 --> 00:44:46,680
Better, be my husband
who saved my life.
673
00:44:46,800 --> 00:44:49,280
Look here, don't let unnecessary
desires in your mind.
674
00:44:49,320 --> 00:44:50,480
Robbery is my job.
675
00:44:50,560 --> 00:44:52,520
I stole this rifle from the police.
676
00:44:52,560 --> 00:44:54,080
I'll be imprisoned at any time.
677
00:44:54,160 --> 00:44:55,480
Don't ruin your life.
678
00:45:10,640 --> 00:45:11,640
What's this?
679
00:45:11,720 --> 00:45:14,000
She has given the blanket
to cover in cold.
680
00:45:14,920 --> 00:45:16,320
The love flows...
681
00:45:16,440 --> 00:45:19,120
When asked about love
on you, her face glows on.
682
00:45:19,160 --> 00:45:21,400
If l hit you, your face too glows.
683
00:45:21,480 --> 00:45:24,920
I've seen so many love tales.
684
00:45:36,000 --> 00:45:37,240
Get the sickle.
685
00:45:39,120 --> 00:45:42,240
Even the military personnel
won't handle the rifle, stylishly.
686
00:45:42,920 --> 00:45:44,760
I've to fetch water.
Come along.
687
00:45:46,320 --> 00:45:48,880
Won't you quit smoking?
Throw away.
688
00:45:53,480 --> 00:45:55,800
Did you load dummy bullet?
689
00:45:56,320 --> 00:45:58,920
Do you know one thing?
Nowadays I'm also like villains
690
00:46:12,400 --> 00:46:14,320
- The dhole!
- Oh, no!
691
00:46:33,560 --> 00:46:35,160
Kaali, do the cooking fast.
692
00:46:35,200 --> 00:46:37,040
Let's have tea, first.
And then the cooking.
693
00:46:41,520 --> 00:46:42,760
Dude, are you preparing tea?
694
00:46:42,840 --> 00:46:44,480
- Yes.
- Okay.
695
00:46:49,760 --> 00:46:54,480
Dude, tomorrow the bridegroom's
family is coming to see my daughter.
696
00:46:54,560 --> 00:46:58,400
I didn't tell everyone
but invited a few relatives.
697
00:46:58,600 --> 00:47:00,040
She is clearing out!
698
00:47:00,680 --> 00:47:03,640
Both of you be present
to grace the occasion.
699
00:47:03,680 --> 00:47:05,480
Was your daughter aware of this?
700
00:47:05,560 --> 00:47:06,280
Yeah, she knows.
701
00:47:06,320 --> 00:47:08,200
This is happening
only with her consent.
702
00:47:08,400 --> 00:47:09,080
Shall I leave?
703
00:47:09,120 --> 00:47:09,920
Come and join.
704
00:47:09,960 --> 00:47:11,600
Fortunately, I'm not trapped.
705
00:47:11,840 --> 00:47:13,560
Would've gone crazy!
706
00:47:15,160 --> 00:47:16,240
Glad!
707
00:47:16,280 --> 00:47:19,000
- Are you coming now?
- Turn the rifle aside.
708
00:47:19,040 --> 00:47:20,760
- It might shoot, suddenly.
- Get her ready, soon.
709
00:47:20,800 --> 00:47:21,600
Brother
710
00:47:21,640 --> 00:47:23,000
Welcome, brother!
711
00:47:23,040 --> 00:47:24,680
- Give to all.
- Brother, take it.
712
00:47:25,840 --> 00:47:27,120
Give to Antony.
713
00:47:27,880 --> 00:47:29,160
Give to the bridegroom.
714
00:47:29,240 --> 00:47:30,480
Brother, take it.
715
00:47:35,560 --> 00:47:37,520
I'll be relieved,
if she gets married soon...
716
00:47:37,600 --> 00:47:39,040
Why are you talking?
717
00:47:39,080 --> 00:47:40,760
Ask the bride to come.
718
00:47:41,320 --> 00:47:42,440
Call Merly.
719
00:48:03,560 --> 00:48:04,800
If you've been little crazy...
720
00:48:04,840 --> 00:48:06,920
...they might've made you
to roam like a lunatic.
721
00:48:08,320 --> 00:48:10,360
Merly, do you like the bridegroom?
722
00:48:10,440 --> 00:48:13,040
Hey oldey,
what's that query?
723
00:48:13,120 --> 00:48:16,080
Can't you know from
the pose she stands?
724
00:48:16,800 --> 00:48:20,080
Yes, we'll fix the marriage.
725
00:48:20,120 --> 00:48:21,440
Okay, we'll do.
726
00:48:23,040 --> 00:48:24,520
I don't like this bridegroom.
727
00:48:29,000 --> 00:48:32,640
Merly, are you crazy?
728
00:48:36,280 --> 00:48:38,440
If you don't like,
you could've told your dad yesterday.
729
00:48:38,520 --> 00:48:40,520
Then, why did you wear
new attires?
730
00:48:40,560 --> 00:48:44,320
My dad would've created ruckus,
if I've told this yesterday.
731
00:48:44,960 --> 00:48:47,640
Later, someone will come.
732
00:48:49,000 --> 00:48:55,840
To convey everyone,
I came here with new attire.
733
00:48:57,080 --> 00:49:00,000
Then, are you joining the monastery
without getting married?
734
00:49:00,040 --> 00:49:01,800
- Mom, leave it.
- Why should I?
735
00:49:03,800 --> 00:49:04,880
I'm in love!
736
00:49:05,040 --> 00:49:06,040
I'll hit you.
737
00:49:06,080 --> 00:49:07,280
Mom! Leave her.
738
00:49:07,880 --> 00:49:10,280
Don't be enraged.
739
00:49:10,640 --> 00:49:11,960
Time has changed.
740
00:49:12,160 --> 00:49:14,040
She'd have fell in love
in our community.
741
00:49:14,080 --> 00:49:17,520
Ask her, who is he?
If it's okay, we'll fix it.
742
00:49:20,120 --> 00:49:22,200
Merly, who is he?
743
00:49:26,080 --> 00:49:27,960
Hey, she is pointing at you.
744
00:49:28,120 --> 00:49:30,040
Where are you showing
your arrogance?
745
00:49:30,320 --> 00:49:31,360
No...
746
00:49:31,400 --> 00:49:32,600
He isn't...
747
00:49:32,680 --> 00:49:34,040
- Hey, no!
- Stop it.
748
00:49:35,360 --> 00:49:38,480
I told that he'd resemble him.
That's all.
749
00:49:40,640 --> 00:49:41,840
Good twist.
750
00:49:42,080 --> 00:49:43,640
Why are you pranking?
751
00:49:43,760 --> 00:49:45,800
Upon your words,
what if we've hit him?
752
00:49:45,920 --> 00:49:48,160
And he shot us in revenge?
753
00:49:49,120 --> 00:49:51,080
Everyone is the same in this village.
754
00:49:53,280 --> 00:49:54,640
Come, let's go.
755
00:49:54,680 --> 00:49:56,240
Get up.
Let's go.
756
00:49:56,920 --> 00:49:59,520
If the head of the family
is irresponsible, this is the cause.
757
00:49:59,560 --> 00:50:01,800
That's why, I told
we'll go after inquiring.
758
00:50:11,760 --> 00:50:13,840
Johnny, shall I say one thing?
759
00:50:14,800 --> 00:50:17,560
How much love she must've
to point at you?
760
00:50:17,920 --> 00:50:19,360
Better, get her married.
761
00:50:19,400 --> 00:50:21,520
We stole the rifle of the policeman.
762
00:50:21,800 --> 00:50:25,920
If we're imprisoned,
do you want her to suffer?
763
00:50:27,160 --> 00:50:28,120
Come on, everyone.
764
00:50:28,200 --> 00:50:29,600
Ruckus is going on here.
765
00:50:29,680 --> 00:50:31,760
- Come soon.
- What happened?
766
00:50:31,840 --> 00:50:33,360
Go...go and check.
767
00:50:33,600 --> 00:50:34,800
No...
768
00:50:34,840 --> 00:50:36,640
Wait.
Give the knife.
769
00:50:36,840 --> 00:50:37,920
Give the knife.
770
00:50:38,000 --> 00:50:39,440
- Give the knife.
- Leave her.
771
00:50:40,680 --> 00:50:43,600
She made me ashamed.
772
00:50:43,640 --> 00:50:44,840
Dare to fell in love.
773
00:50:44,920 --> 00:50:47,880
Let me know who is he.
I'll stab him to death.
774
00:51:11,920 --> 00:51:14,280
I don't have any property.
775
00:51:14,360 --> 00:51:16,160
I'm earning sufficient enough
for my food.
776
00:51:16,200 --> 00:51:18,840
You shouldn't ask for anything
after the marriage.
777
00:51:18,880 --> 00:51:20,640
And I don't know
to express my love.
778
00:51:20,720 --> 00:51:22,320
If you wish,
I'll get you married.
779
00:51:23,080 --> 00:51:24,880
You're pointing the rifle,
instead of speaking affectionately.
780
00:51:24,960 --> 00:51:26,600
Already, she is getting hit
by her dad.
781
00:51:26,680 --> 00:51:28,000
And you speak everything negatively.
782
00:51:28,040 --> 00:51:29,680
Approach her positively.
783
00:51:29,760 --> 00:51:31,320
- You mean, positive?
- Yes.
784
00:51:32,800 --> 00:51:35,520
She is coming.
Approach her.
785
00:51:39,560 --> 00:51:40,640
Has she came?
786
00:51:41,600 --> 00:51:42,960
Yeah, she is coming.
787
00:51:43,200 --> 00:51:47,240
Even in the relationship of rooster
and hen, only the rooster approaches.
788
00:51:47,280 --> 00:51:48,320
Then?
789
00:51:48,360 --> 00:51:50,040
Will the hen go forward?
790
00:51:50,120 --> 00:51:52,160
You know more, are you in love
with someone?
791
00:51:52,240 --> 00:51:54,360
I fell in love
but no one loved me back.
792
00:51:57,560 --> 00:51:58,440
Merly!
793
00:52:00,000 --> 00:52:01,720
He is calling you.
794
00:52:01,840 --> 00:52:02,960
I know, come.
795
00:52:04,200 --> 00:52:06,120
She is not heeding.
796
00:52:06,160 --> 00:52:07,560
The hen will run away
from the rooster.
797
00:52:07,600 --> 00:52:08,520
Go...
798
00:52:34,760 --> 00:52:37,160
Merly, where are you going?
799
00:52:42,560 --> 00:52:44,560
Merly, I want to speak with you.
800
00:52:50,760 --> 00:52:52,400
Why is she behaving extremely?
801
00:52:52,440 --> 00:52:54,360
Girls will always show off
amid the crowd.
802
00:52:54,400 --> 00:52:55,200
They'll speak when alone.
803
00:52:55,280 --> 00:52:57,360
That's why, she is moving.
Go on...
804
00:53:05,120 --> 00:53:05,840
Merly!
805
00:53:05,880 --> 00:53:08,400
Finish the job soon and send us.
806
00:53:08,680 --> 00:53:11,240
Shouldn't the vehicle go down
before it starts raining?
807
00:53:32,120 --> 00:53:34,760
I thought I could marry you,
as you got hit for my sake.
808
00:53:34,800 --> 00:53:36,000
But, you do too much.
809
00:53:36,080 --> 00:53:39,360
Better, marry the guy
your dad said.
810
00:53:39,600 --> 00:53:41,000
I don't like you.
811
00:54:11,120 --> 00:54:15,520
"An idle lass...poisoned my heart
by scratching"
812
00:54:15,600 --> 00:54:22,880
"An idle lass...poisoned my heart
by scratching"
813
00:54:22,920 --> 00:54:29,680
"Wherever I go, you're coming along,
What to say?"
814
00:54:29,760 --> 00:54:31,320
"If I go to sleep..."
815
00:54:31,400 --> 00:54:33,040
"If I go far..."
816
00:54:33,080 --> 00:54:36,600
"You're in my heart,
nothing else"
817
00:54:36,680 --> 00:54:43,440
"Come on, my eagle...
grabbing my life"
818
00:54:43,480 --> 00:54:47,200
"Like a storm,
you made me to fall"
819
00:54:47,280 --> 00:54:50,440
"I suffered with no words to say"
820
00:54:50,480 --> 00:54:57,040
"An idle lass...poisoned my heart
by scratching"
821
00:54:57,120 --> 00:55:04,040
"An idle lass...poisoned my heart
by scratching"
822
00:55:04,080 --> 00:55:05,840
"Whatever said..."
823
00:55:05,880 --> 00:55:07,520
"If I'm killed..."
824
00:55:07,560 --> 00:55:11,160
"I'm coming along with you...
What to say?"
825
00:55:11,200 --> 00:55:12,880
"In my breath..."
826
00:55:12,920 --> 00:55:14,720
"In my words..."
827
00:55:14,760 --> 00:55:18,080
"It's always you, nothing else"
828
00:55:18,120 --> 00:55:22,360
"Come on, my eagle...
grabbing my life"
829
00:55:24,880 --> 00:55:32,120
"Like a storm,
you made me to fall"
830
00:55:59,600 --> 00:56:06,400
"You've changed this boulder
as a green pallet grass"
831
00:56:06,520 --> 00:56:12,960
"You've made this thief
walk like a lord"
832
00:56:13,000 --> 00:56:16,760
"Oh, my heart, this is enough"
833
00:56:16,800 --> 00:56:19,960
"I feel like leading a new life"
834
00:56:20,040 --> 00:56:23,440
"You must conjoin me
on my whole life"
835
00:56:23,520 --> 00:56:27,200
"We must live a life
admired by everyone"
836
00:56:27,320 --> 00:56:30,520
"You look by your weighing eyes"
837
00:56:30,600 --> 00:56:34,400
"You've blown my heart
like the wind"
838
00:56:41,040 --> 00:56:47,920
"Come on, my life...
I'm left as a segment"
839
00:56:48,000 --> 00:56:54,880
"Wonder, how did you fall
on love with me?"
840
00:56:54,960 --> 00:57:01,560
"Come on, my eagle...
grabbing my life"
841
00:57:01,600 --> 00:57:05,240
"Like a storm,
you made me to fall"
842
00:57:05,280 --> 00:57:08,240
"I suffered with no words to say"
843
00:57:09,600 --> 00:57:10,600
Come on.
844
00:57:11,520 --> 00:57:12,600
Come on.
845
00:57:16,080 --> 00:57:18,400
It'll stick on the shirt,
if not sticks on the cover.
846
00:57:18,800 --> 00:57:20,560
Our life is like that,
what to do?
847
00:57:22,240 --> 00:57:23,240
She is in the age of marriage.
848
00:57:23,280 --> 00:57:24,800
But, not even folding her bed.
849
00:57:24,880 --> 00:57:26,600
Why do you murmur now?
850
00:57:26,720 --> 00:57:29,000
You must've trained her
from childhood.
851
00:57:33,720 --> 00:57:37,520
Hey, Merly! Why are you carrying food
in two containers for one person?
852
00:57:39,600 --> 00:57:41,760
Not at all responding!
853
00:57:44,160 --> 00:57:45,160
Come on.
854
00:59:49,320 --> 00:59:50,720
Where are they?
855
00:59:51,080 --> 00:59:52,400
They were just here.
856
00:59:52,440 --> 00:59:54,720
Here they're!
Can't you see?
857
00:59:59,560 --> 01:00:00,760
Hey!
858
01:00:01,640 --> 01:00:02,760
The police have come to catch you.
859
01:00:02,840 --> 01:00:04,680
Come along,
I'll take you in shortcut.
860
01:00:04,720 --> 01:00:05,920
Oh, no!
861
01:00:06,640 --> 01:00:08,560
They came to the forest
searching the bullet-free rifles.
862
01:00:08,600 --> 01:00:10,640
Do they've only these two rifles?
863
01:01:30,440 --> 01:01:31,840
Both of you go that way.
864
01:01:31,920 --> 01:01:32,680
You go up.
865
01:01:42,800 --> 01:01:45,160
Call those who are working there.
866
01:01:45,280 --> 01:01:47,960
Hey, who is that?
Come here, everyone.
867
01:01:48,000 --> 01:01:51,320
The MLA is calling.
Come, let's go and see.
868
01:01:55,040 --> 01:01:56,560
- You go.
- Okay, dad.
869
01:02:01,480 --> 01:02:02,320
Come on.
870
01:02:03,320 --> 01:02:05,560
Why does he come here?
871
01:02:07,840 --> 01:02:09,400
Why did the cops come?
872
01:02:09,440 --> 01:02:10,480
Greetings!
873
01:02:10,520 --> 01:02:11,640
Step carefully.
874
01:02:14,680 --> 01:02:18,880
The party leader's flight from Delhi
which arrived for election campaign...
875
01:02:18,920 --> 01:02:20,720
...has disappeared on this mountain.
876
01:02:21,000 --> 01:02:22,320
We've come here
to search for it.
877
01:02:22,360 --> 01:02:23,440
You too join us.
878
01:02:24,880 --> 01:02:28,960
Johnny, we only stole a rifle.
Someone has stolen the flight.
879
01:02:29,000 --> 01:02:30,200
Come, let's go and search.
880
01:02:32,760 --> 01:02:34,000
Merly, come.
Let's go.
881
01:02:35,480 --> 01:02:38,000
No, I need to prepare coffee.
You go.
882
01:02:38,040 --> 01:02:38,800
Okay.
883
01:02:46,600 --> 01:02:48,720
Jaya, four of you search here.
884
01:02:48,760 --> 01:02:49,560
Okay, dad.
885
01:02:49,640 --> 01:02:50,920
You too go there.
886
01:03:08,400 --> 01:03:11,040
Hey, why are you staring
like others?
887
01:03:11,080 --> 01:03:13,120
Would the helicopter look tiny?
888
01:03:13,160 --> 01:03:17,160
I know, but the people travelling
in flight enjoys the foreign liquor.
889
01:03:17,200 --> 01:03:19,320
That's why, searching for it.
890
01:03:19,360 --> 01:03:21,720
Will feel warmth,
when taken in this cold.
891
01:04:28,320 --> 01:04:29,280
- Stop.
- Sir!
892
01:04:29,320 --> 01:04:30,880
I've searched well.
Nothing is there.
893
01:04:30,920 --> 01:04:32,560
Let's go the other side.
Come on.
894
01:04:32,600 --> 01:04:33,840
- Two of you go that way
- Okay, sir.
895
01:04:33,920 --> 01:04:35,320
- You go this way.
- Okay, sir.
896
01:04:47,280 --> 01:04:48,800
How did you get this image?
897
01:04:49,360 --> 01:04:52,920
When searching for the leader,
I saw this pot in the forest.
898
01:04:52,960 --> 01:04:54,120
I don't know, what it is!
899
01:04:54,440 --> 01:04:58,480
As you're a researcher,
I thought of showing it to you.
900
01:04:58,520 --> 01:04:59,440
What's this?
901
01:05:00,080 --> 01:05:02,080
Send me this image in 'WhatsApp'.
902
01:05:02,440 --> 01:05:04,000
I'll tell you the details, tomorrow.
903
01:05:05,320 --> 01:05:06,840
- Shall I leave?
- Okay.
904
01:05:08,720 --> 01:05:11,320
- Shankar, drop him in his home.
- Okay, dad.
905
01:05:21,480 --> 01:05:23,360
Why are you standing?
Come, let's go down.
906
01:05:23,720 --> 01:05:25,120
What's the use of you
coming before?
907
01:05:25,160 --> 01:05:26,120
Your daughter hasn't arrived, yet.
908
01:05:26,160 --> 01:05:27,640
He'll come only after she arrives.
909
01:05:34,520 --> 01:05:37,040
It's my fault to tell him to love.
910
01:05:37,080 --> 01:05:38,320
Now, I'm stuck.
911
01:05:38,360 --> 01:05:40,560
Jaya, didn't Merly come?
912
01:05:40,600 --> 01:05:41,680
Don't you know?
913
01:05:41,720 --> 01:05:44,160
Yesterday, a poisonous thorn
pricked in her leg.
914
01:05:44,200 --> 01:05:46,720
Don't know the reason
but she ran a long distance.
915
01:05:46,760 --> 01:05:48,880
Heavy loss of blood.
she has been hospitalised.
916
01:05:53,160 --> 01:05:54,360
Kaali, take care.
917
01:05:56,080 --> 01:05:57,720
Yeah, I'm a brigand.
918
01:05:57,760 --> 01:05:59,360
I'll shoot with this rifle.
919
01:06:41,720 --> 01:06:43,240
Hey, wait.
920
01:06:43,280 --> 01:06:44,320
Where are you going?
921
01:06:45,200 --> 01:06:46,800
My fiancee was hurt.
922
01:06:46,840 --> 01:06:48,720
4.30 to 5 is the visiting hour.
923
01:06:49,360 --> 01:06:50,080
Be seated.
924
01:06:50,160 --> 01:06:51,920
- Please brother
- Go
925
01:06:51,960 --> 01:06:53,000
Heavy blood lost
926
01:06:53,040 --> 01:06:54,520
Please, brother.
I'll see her and go.
927
01:06:54,560 --> 01:06:55,680
You can't see.
Go and sit.
928
01:06:55,720 --> 01:06:57,760
He won't leave you.
Come and sit.
929
01:07:29,360 --> 01:07:31,200
- Shift that old man in this bed
- Ok, doctor
930
01:07:31,240 --> 01:07:32,280
He is suffered by nausea
931
01:07:44,720 --> 01:07:45,800
Didn't you go for work?
932
01:07:47,000 --> 01:07:48,680
Why didn't you tell me about it?
933
01:07:49,280 --> 01:07:51,200
I don't want you to feel bad.
934
01:07:52,480 --> 01:07:53,280
Leave it.
935
01:07:53,320 --> 01:07:54,160
Come, sit here.
936
01:07:56,120 --> 01:07:57,080
Had food?
937
01:07:59,960 --> 01:08:01,400
Do you like me the most?
938
01:08:03,640 --> 01:08:05,840
Does anyone don't like the guy
who gets her married?
939
01:08:07,880 --> 01:08:09,880
I know, you wouldn't have had.
940
01:08:13,920 --> 01:08:14,800
Eat now.
941
01:08:16,840 --> 01:08:17,840
What about you?
942
01:08:17,880 --> 01:08:19,280
I had.
943
01:08:28,840 --> 01:08:31,960
The time is over.
Come at 8 o'clock. Move now.
944
01:08:32,640 --> 01:08:34,800
I'll be home in two days.
You leave.
945
01:08:34,840 --> 01:08:37,240
Can see you at 8 o'clock.
946
01:08:37,280 --> 01:08:38,320
I'll come.
947
01:08:38,400 --> 01:08:40,400
It'll be late for you
to go home.
948
01:08:40,480 --> 01:08:41,560
You go.
I'll come soon.
949
01:08:41,600 --> 01:08:42,120
No...
950
01:08:42,160 --> 01:08:43,320
I'll see you and go.
951
01:08:43,680 --> 01:08:44,640
I'll wait outside.
952
01:09:06,280 --> 01:09:07,240
How are you, now?
953
01:09:07,440 --> 01:09:08,720
I'm okay.
-Show me the leg.
954
01:09:08,920 --> 01:09:09,880
Is it painful?
955
01:09:09,920 --> 01:09:11,720
No, mom.
-I couldn't come as I left for work.
956
01:09:11,760 --> 01:09:12,520
It's okay.
957
01:09:14,360 --> 01:09:15,440
Does it pain more?
958
01:09:15,520 --> 01:09:18,040
No, mom.
It'll be alright.
959
01:09:19,400 --> 01:09:20,280
Shall I leave?
960
01:09:20,760 --> 01:09:22,640
Just now you came.
Why are you in hurry?
961
01:09:22,720 --> 01:09:23,560
Just wait.
962
01:09:25,240 --> 01:09:26,680
Mom, I'll take care.
You go.
963
01:09:26,720 --> 01:09:27,440
No, dear.
964
01:09:28,200 --> 01:09:30,440
You stay behind till she eats.
965
01:09:30,520 --> 01:09:31,920
I've work, I'll go.
966
01:09:32,240 --> 01:09:33,600
Okay, move on.
967
01:09:33,640 --> 01:09:34,840
You go along with dad.
-Okay, mom.
968
01:09:34,920 --> 01:09:36,840
Dad will be alone.
You go.
969
01:09:36,880 --> 01:09:38,080
Jaya will stay with me.
970
01:09:38,320 --> 01:09:40,080
No, I'll stay behind and
take care of you.
971
01:09:40,160 --> 01:09:40,720
Let her go.
972
01:09:40,760 --> 01:09:42,560
It's okay, mom.
I'll take care.
973
01:09:42,600 --> 01:09:44,360
Yes, mom.
You go.
974
01:09:44,400 --> 01:09:45,360
She'll take care.
975
01:09:46,320 --> 01:09:47,600
Shall I go, then?
976
01:09:47,680 --> 01:09:54,760
(Indistinct voices)
977
01:10:00,240 --> 01:10:02,040
Jaya, will you do me a favour?
978
01:10:02,080 --> 01:10:02,920
Tell me.
979
01:10:04,000 --> 01:10:05,200
Johnny is waiting outside.
980
01:10:05,240 --> 01:10:07,640
Give this pass to him
and you come in the morning.
981
01:10:07,720 --> 01:10:08,280
Oh, no!
982
01:10:08,560 --> 01:10:09,840
No problem.
983
01:10:09,880 --> 01:10:12,320
I'll send him before mom arrives
and you come then.
984
01:10:12,800 --> 01:10:15,000
No, I'm afraid.
985
01:10:15,360 --> 01:10:16,560
Nothing will happen.
986
01:10:16,600 --> 01:10:17,920
Do this for my sake.
987
01:10:18,760 --> 01:10:20,600
I'm doing as per your words.
988
01:10:20,680 --> 01:10:21,960
It won't be a problem, right?
989
01:10:22,040 --> 01:10:23,800
Nothing will happen.
Believe me.
990
01:10:23,880 --> 01:10:24,600
Be careful.
991
01:10:30,280 --> 01:10:33,000
Merly told to give this pass
and asked you to get in.
992
01:11:21,080 --> 01:11:23,640
"Hey, damsel!"
993
01:11:23,680 --> 01:11:31,760
"In my heart,
You've splashed a rainbow"
994
01:11:31,800 --> 01:11:37,080
"You've inhaled me
as your breath..."
995
01:11:37,120 --> 01:11:42,160
"I've searched,
but couldn't find me"
996
01:11:42,200 --> 01:11:47,880
"I adore you keeping in my eyes"
997
01:11:47,920 --> 01:11:52,880
"I'll prolong your longevity
with my love..."
998
01:11:52,920 --> 01:11:58,240
"I'll listen to your dreams..."
999
01:11:58,280 --> 01:12:03,920
"And will make each and everyone
come true before you..."
1000
01:12:04,000 --> 01:12:06,480
"Hey, damsel"
1001
01:12:06,560 --> 01:12:08,320
"In my heart"
1002
01:12:08,360 --> 01:12:09,240
It's paining!
1003
01:12:09,320 --> 01:12:14,280
"You've splashed a rainbow"
1004
01:12:14,360 --> 01:12:19,880
"You've inhaled me
as your breath..."
1005
01:12:19,960 --> 01:12:25,400
"I've searched,
but couldn't find me"
1006
01:12:29,840 --> 01:12:32,280
Why did you bring her
at this time?
1007
01:12:32,320 --> 01:12:34,400
Anyhow, she came.
1008
01:12:34,480 --> 01:12:36,080
- I'll wait outside.
- I'll hit you.
1009
01:12:36,160 --> 01:12:38,320
Can't believe anyone.
1010
01:12:38,360 --> 01:12:39,840
Get salt and chillies.
1011
01:12:39,920 --> 01:12:40,920
Go...
1012
01:13:03,080 --> 01:13:08,600
"Though the rain stops,
like the drop from the leaf"
1013
01:13:08,640 --> 01:13:13,600
"You've fallen in me, why dear?"
1014
01:13:13,680 --> 01:13:19,640
"My eyeballs search for you
beyond the lids"
1015
01:13:19,720 --> 01:13:24,480
"The gap changes at this time"
1016
01:13:24,560 --> 01:13:29,880
"I'm with you and you're with me...
I ask to live ever..."
1017
01:13:29,960 --> 01:13:35,400
"I'm adjoining my name
to your's..."
1018
01:13:35,480 --> 01:13:40,440
"Even the happiness brings tears,
I've seen it today because of you"
1019
01:13:40,480 --> 01:13:45,560
"I'll fall asleep watching you sleep"
1020
01:13:45,640 --> 01:13:48,120
"Hey, damsel"
1021
01:13:48,200 --> 01:13:56,360
"In my heart,
You've splashed a rainbow"
1022
01:13:56,440 --> 01:14:01,800
"You've inhaled me
as your breath..."
1023
01:14:01,880 --> 01:14:07,520
"I've searched,
but couldn't find me"
1024
01:14:12,800 --> 01:14:13,600
Sir!
1025
01:14:13,640 --> 01:14:15,280
Come, be seated.
1026
01:14:20,040 --> 01:14:22,480
Did you find any details
of the image?
1027
01:14:22,520 --> 01:14:25,480
Yes, what you saw is "the burial urn".
1028
01:14:27,040 --> 01:14:28,440
"The burial urn"?
1029
01:14:38,160 --> 01:14:39,840
Three thousand years ago...
1030
01:14:39,920 --> 01:14:44,080
...our tradition was to bury
the dead in a pot.
1031
01:14:46,600 --> 01:14:49,160
As how we were born
from the mother's womb...
1032
01:14:49,200 --> 01:14:51,280
Making a mud pot
like that of the womb...
1033
01:14:51,320 --> 01:14:55,320
The deceased were made to sit inside
along with their valuable things...
1034
01:14:55,400 --> 01:14:58,600
And grains were filled
up to the waist...
1035
01:14:58,680 --> 01:15:01,840
...with handful of mud put by
the kith and kin, the pot was buried.
1036
01:15:01,920 --> 01:15:05,320
That's what you saw, "the burial urn".
1037
01:15:08,480 --> 01:15:12,960
Because of heavy rains, the soil
deteriorated and this urn came up.
1038
01:15:13,000 --> 01:15:16,440
Just walk with bare foot on
the place nearby the pot you found,
1039
01:15:16,480 --> 01:15:18,640
You can feel more heat.
1040
01:15:20,840 --> 01:15:24,160
If so, damn sure,
there will be a "burial urn".
1041
01:15:25,960 --> 01:15:28,440
Will there be more gold
in the "burial urn"?
1042
01:15:29,080 --> 01:15:30,280
Definitely, it'll be there.
1043
01:15:30,360 --> 01:15:31,840
Not an ordinary gold.
1044
01:15:31,880 --> 01:15:34,680
More precious stones
will be embedded in it.
1045
01:15:34,720 --> 01:15:36,920
Nowadays, antiques costs high.
1046
01:15:38,920 --> 01:15:40,360
Ensure not known to anyone.
1047
01:15:40,400 --> 01:15:41,760
- Sure.
- Okay.
1048
01:15:42,320 --> 01:15:43,160
I'm leaving.
1049
01:16:05,240 --> 01:16:09,760
Kaali, get up.
1050
01:16:09,840 --> 01:16:12,120
Kaali, the jeep sound is heard
in the forest.
1051
01:16:13,360 --> 01:16:14,640
Will it be the police?
1052
01:16:14,720 --> 01:16:16,720
- Come, let's see.
- Have they found our place?
1053
01:16:21,080 --> 01:16:23,600
Johnny, if you take that,
we'll get caught.
1054
01:16:23,680 --> 01:16:24,760
Keep it.
1055
01:16:52,120 --> 01:16:53,880
Break this one.
1056
01:17:14,600 --> 01:17:16,360
It's warm.
Dig here.
1057
01:17:22,040 --> 01:17:23,600
Four of you come here.
1058
01:17:59,200 --> 01:17:59,960
Take it.
1059
01:18:00,000 --> 01:18:01,560
Hey, be careful.
Be careful.
1060
01:18:41,000 --> 01:18:41,960
Hey, Kaali...
1061
01:18:42,000 --> 01:18:43,760
They're taking gold
from the treasure.
1062
01:18:43,800 --> 01:18:45,000
Come, let's convey to Maari.
1063
01:18:45,080 --> 01:18:46,040
Come.
1064
01:18:46,520 --> 01:18:48,960
Will they give us award
if we convey Maari?
1065
01:18:49,000 --> 01:18:50,760
Lets us loot the gold
and get settled.
1066
01:18:51,760 --> 01:18:53,320
No, it doesn't seem
to be right.
1067
01:18:53,360 --> 01:18:54,120
Come, let's go.
1068
01:18:54,160 --> 01:18:57,360
Don't you want to lead
a happy life with Merly?
1069
01:18:57,640 --> 01:18:59,880
Are you going to be
a petty thief, life long?
1070
01:18:59,920 --> 01:19:02,800
We're struggling,
don't you want her to be happy?
1071
01:19:03,240 --> 01:19:06,520
Look here, the God has
sent us to take this gold.
1072
01:19:06,560 --> 01:19:07,720
Implement a plan.
1073
01:19:29,920 --> 01:19:32,160
Johnny, shall we loot
now itself, right?
1074
01:19:35,640 --> 01:19:38,080
It's not our place
to do, hurriedly.
1075
01:19:41,400 --> 01:19:43,240
We've have to proceed, carefully.
1076
01:19:46,360 --> 01:19:49,320
Kaali, I'm not coming to work, tomorrow.
You look after everything.
1077
01:20:14,600 --> 01:20:15,600
Brother, tea.
1078
01:20:31,040 --> 01:20:34,240
We can't take the jewelry from
the MLA's house not known to anyone.
1079
01:20:34,280 --> 01:20:36,520
Did you take leave
for two days just to say this?
1080
01:20:37,600 --> 01:20:39,040
Let me speak, on the whole.
1081
01:20:39,080 --> 01:20:41,480
He goes to the party office,
everyday at 9 o'clock.
1082
01:20:52,920 --> 01:20:54,840
He is return on exactly 1 pm for lunch
1083
01:20:56,200 --> 01:20:57,920
I'm MLA's relative.
1084
01:20:57,960 --> 01:20:58,960
Must give him the invitation.
1085
01:20:59,000 --> 01:21:01,640
He won't meet even
the rich people in his house.
1086
01:21:04,160 --> 01:21:06,440
I'm coming from his constituency
to meet him.
1087
01:21:09,520 --> 01:21:12,080
But, when the party people from
his constituency comes to meet him...
1088
01:21:12,160 --> 01:21:14,520
...he takes them to his house
and gives due respect.
1089
01:21:18,720 --> 01:21:20,640
This is the only way for us.
1090
01:21:20,680 --> 01:21:22,760
We're going to loot the jewelry
with this plan.
1091
01:21:23,800 --> 01:21:25,160
The room must be locked.
1092
01:21:25,600 --> 01:21:26,520
Have to make a key.
1093
01:21:26,560 --> 01:21:28,760
I need wood and blade.
1094
01:21:30,000 --> 01:21:31,040
And an important matter.
1095
01:21:31,080 --> 01:21:32,720
You must come with me, tomorrow.
1096
01:21:33,160 --> 01:21:34,760
How can we both take leave?
1097
01:21:35,240 --> 01:21:37,000
Yeah, it's the district collector's job.
1098
01:21:38,480 --> 01:21:43,160
I think it won't end up like a comedian
in the film leaving the present job for another.
1099
01:21:43,200 --> 01:21:44,440
The game is over.
1100
01:21:48,560 --> 01:21:58,720
'A devotional song'
1101
01:22:16,120 --> 01:22:18,640
Mom, didn't dad go to work?
1102
01:22:20,920 --> 01:22:25,000
Those two guys are ill,
so didn't come to work.
1103
01:22:25,080 --> 01:22:26,640
That's why, he too didn't go.
1104
01:22:42,520 --> 01:22:43,320
Be careful.
1105
01:23:04,040 --> 01:23:05,320
My dad told you've fever.
1106
01:23:05,360 --> 01:23:06,280
But, it's not hot...
1107
01:23:06,360 --> 01:23:07,280
It won't.
1108
01:23:07,640 --> 01:23:10,680
Because...
It's internal fever.
1109
01:23:10,760 --> 01:23:12,440
That's why, taking him
to the hospital.
1110
01:23:13,880 --> 01:23:15,440
Come along, let's go.
1111
01:23:15,480 --> 01:23:16,720
He has asked for money.
1112
01:23:16,760 --> 01:23:18,360
Doss is coming there.
1113
01:23:18,400 --> 01:23:20,320
If he see you,
it'll be a problem.
1114
01:23:20,360 --> 01:23:23,000
I'm here to take care of him.
You go, don't worry.
1115
01:23:26,400 --> 01:23:28,520
Don't take rice.
The fever won't subside.
1116
01:23:28,600 --> 01:23:30,160
Here is the roti and milk.
1117
01:23:38,040 --> 01:23:38,760
Merly!
1118
01:23:46,720 --> 01:23:48,880
Will you come with me,
leaving everything behind?
1119
01:23:50,400 --> 01:23:51,640
Why are you asking so?
1120
01:23:52,560 --> 01:23:55,840
Did anyone tell that
I'm going to marry someone else?
1121
01:23:59,360 --> 01:24:00,680
Or are you dubious?
1122
01:24:03,520 --> 01:24:06,960
Everyday, I'm fighting with
the lord to live with you, soon.
1123
01:24:09,360 --> 01:24:11,200
In a while, the snow will be heavy.
1124
01:24:11,280 --> 01:24:12,120
Go soon.
1125
01:24:17,160 --> 01:24:19,600
The stealth jobs I've done
so far are for my sake.
1126
01:24:19,680 --> 01:24:22,440
But, now I'm doing this
to live with you.
1127
01:24:31,120 --> 01:24:33,360
The party people from
our constituency will come.
1128
01:24:33,440 --> 01:24:34,280
Let them sit inside.
1129
01:24:51,480 --> 01:24:52,360
Brother, where are you going?
1130
01:24:52,400 --> 01:24:53,840
- To meet the MLA.
- He has gone out.
1131
01:24:53,880 --> 01:24:55,520
Let's have tea, come on.
1132
01:24:55,560 --> 01:24:57,160
- Come on, Brother.
- Come, let's have tea.
1133
01:24:57,200 --> 01:24:59,880
- Brother, give us tea.
- Okay, brother.
1134
01:24:59,920 --> 01:25:01,160
- Do you've milk?
- Yes, brother.
1135
01:25:01,200 --> 01:25:02,440
Do it, fast.
1136
01:25:02,480 --> 01:25:03,520
Welcome, brother.
1137
01:25:03,560 --> 01:25:05,600
Are you good?
Is everyone good at home?
1138
01:25:05,680 --> 01:25:06,720
Have snacks.
It's hot.
1139
01:25:06,800 --> 01:25:07,920
- Sit down and eat.
- Take it.
1140
01:25:07,960 --> 01:25:09,360
- Which ward, brother?
- 10th ward
1141
01:25:09,400 --> 01:25:10,240
We are 114th ward
1142
01:25:10,280 --> 01:25:10,920
Here it tea
1143
01:25:10,960 --> 01:25:12,840
Are they relatives of the MLA?
1144
01:25:12,880 --> 01:25:14,880
- Give to everyone.
- It's a grandeur welcome.
1145
01:25:14,920 --> 01:25:17,040
Brother, it's time for dad to come.
Come in and sit.
1146
01:25:17,120 --> 01:25:18,080
We're coming.
1147
01:25:18,120 --> 01:25:19,440
Come on, everyone.
1148
01:25:31,000 --> 01:25:34,840
- Johnny, the police!
- Hey! come...
1149
01:29:06,120 --> 01:29:10,440
Brother, I own a forest area
where there is a mountain.
1150
01:29:10,480 --> 01:29:13,520
I suspect there is granite stone...
1151
01:29:13,880 --> 01:29:15,320
Why are you telling
before everyone?
1152
01:29:15,360 --> 01:29:17,040
If so, shall we go out
and speak?
1153
01:29:17,080 --> 01:29:18,440
Yeah, come on.
1154
01:29:27,800 --> 01:29:29,200
Hey, be careful.
1155
01:30:16,120 --> 01:30:19,440
Brother, I own a forest area
where there is a mountain.
1156
01:30:20,320 --> 01:30:23,760
I suspect there is granite stone.
1157
01:30:23,800 --> 01:30:26,240
If it has to be taken without
informing the Government...
1158
01:30:26,280 --> 01:30:27,200
...only sir could do it.
1159
01:30:41,080 --> 01:30:43,760
Sell this mountain area
and give me the balance.
1160
01:30:47,320 --> 01:30:48,080
Dad is coming.
1161
01:30:48,120 --> 01:30:50,520
He came all of a sudden.
1162
01:31:02,320 --> 01:31:03,880
Come, let's speak to dad.
1163
01:31:04,600 --> 01:31:07,360
That is...I need to attend
the nature's call, urgently.
1164
01:31:07,440 --> 01:31:08,440
I'll go.
1165
01:31:08,520 --> 01:31:09,640
Okay, go.
1166
01:31:11,560 --> 01:31:12,360
Johnny!
1167
01:31:12,400 --> 01:31:15,640
Come out!
1168
01:31:19,080 --> 01:31:21,000
If I stay here still,
they'll bang me.
1169
01:31:36,680 --> 01:31:38,120
Don't know what happened to him?
1170
01:31:39,880 --> 01:31:41,000
Will he be caught?
1171
01:31:45,640 --> 01:31:48,520
He didn't come yet.
They'll kill me and bury.
1172
01:31:48,560 --> 01:31:49,760
It's better to flee.
1173
01:31:53,280 --> 01:31:55,040
Have to run fast.
1174
01:31:55,120 --> 01:31:57,080
It's good to leave this place.
1175
01:32:16,160 --> 01:32:17,400
Have you come?
1176
01:32:17,480 --> 01:32:19,400
I was afraid you'd betray me.
1177
01:32:20,120 --> 01:32:21,760
Hey, did you think of me
like yourself?
1178
01:32:21,800 --> 01:32:23,520
To betray.
1179
01:32:24,880 --> 01:32:25,960
What's this?
1180
01:32:30,480 --> 01:32:31,120
Hey!
1181
01:32:31,600 --> 01:32:32,680
You got it.
1182
01:32:33,400 --> 01:32:34,800
How it was possible, alone?
1183
01:33:57,920 --> 01:34:00,400
Johnny is great!
1184
01:34:00,440 --> 01:34:02,200
First, we need to sell it for money.
1185
01:34:02,280 --> 01:34:04,360
We both will share and settle down.
1186
01:34:06,040 --> 01:34:08,000
Hey, enough of looking at it.
1187
01:34:08,040 --> 01:34:08,880
Keep it safe.
1188
01:34:10,880 --> 01:34:12,040
Is it getting connected?
1189
01:34:14,000 --> 01:34:15,240
- Hello!
- Hello, dude!
1190
01:34:15,280 --> 01:34:15,960
I'm Johnny.
1191
01:34:16,000 --> 01:34:17,960
- How are you?
- I'm good.
1192
01:34:18,040 --> 01:34:18,960
A small matter.
1193
01:34:19,040 --> 01:34:20,320
Done a stealth job here.
1194
01:34:21,000 --> 01:34:23,840
Is there anyone in Kodaikanal
who can exchange yellow for money?
1195
01:34:23,880 --> 01:34:26,080
Dude, I know a Seth.
1196
01:34:26,120 --> 01:34:27,800
- Will you meet him?
- Tell him the amount is high.
1197
01:34:27,880 --> 01:34:29,240
The amount is high, tell perfectly.
1198
01:34:29,280 --> 01:34:31,160
No matter how much,
he'll clear off in a single deal.
1199
01:34:31,200 --> 01:34:32,440
- Take the number.
- Just wait.
1200
01:34:33,600 --> 01:34:39,400
9841441312
1201
01:34:39,680 --> 01:34:42,800
- Call me back.
- Okay, I'll hang up.
1202
01:34:44,280 --> 01:34:45,720
The jewelry is ready.
1203
01:34:45,760 --> 01:34:47,000
Is the money ready?
1204
01:34:47,960 --> 01:34:49,600
Okay, I'll send now.
1205
01:35:06,720 --> 01:35:07,760
Shankar!
1206
01:35:09,400 --> 01:35:11,280
All the jewelry is stolen.
Were you tweaking?
1207
01:35:11,320 --> 01:35:12,040
- Dear!
- What?
1208
01:35:12,080 --> 01:35:13,280
Where did you all go?
1209
01:35:13,360 --> 01:35:13,960
No, dad.
1210
01:35:14,920 --> 01:35:16,880
- I'll kill everyone.
- Dad!
1211
01:35:16,920 --> 01:35:18,080
I must know who did this?
1212
01:35:18,120 --> 01:35:20,280
I want all the jewelry back.
1213
01:35:20,320 --> 01:35:22,320
Go... Go out.
Go...
1214
01:35:25,320 --> 01:35:26,920
You left someone inside
and watching now.
1215
01:35:27,000 --> 01:35:28,120
Get lost.
1216
01:35:45,320 --> 01:35:46,920
I'm the MLA.
1217
01:35:46,960 --> 01:35:49,640
The jewelry I told you about is stolen.
1218
01:35:49,680 --> 01:35:52,640
If someone comes to sell it, inform me.
1219
01:36:15,440 --> 01:36:17,240
It's very old gold.
1220
01:36:17,280 --> 01:36:19,280
You may not get
the price you think.
1221
01:36:21,440 --> 01:36:23,960
Sir, we're in this business
for long time.
1222
01:36:24,000 --> 01:36:24,680
Do the best.
1223
01:36:29,440 --> 01:36:30,600
Fixed price.
1224
01:36:30,640 --> 01:36:31,960
Twenty three lakhs rupees.
1225
01:36:33,360 --> 01:36:36,040
Half of twenty is ten...
1226
01:36:36,120 --> 01:36:38,080
Half of three is one and...
1227
01:36:38,760 --> 01:36:40,280
It's bit difficult to share.
1228
01:36:40,320 --> 01:36:41,960
Ask him to give a round figure.
1229
01:36:43,760 --> 01:36:46,120
Okay, it's better for both of us.
1230
01:36:46,200 --> 01:36:47,400
Give me thirty lakhs rupees.
1231
01:36:48,600 --> 01:36:49,400
Okay, I'll give.
1232
01:36:53,680 --> 01:36:54,840
Wait, I'll come.
1233
01:36:56,160 --> 01:36:59,000
- Who will it be?
- Might be his wife.
1234
01:37:12,640 --> 01:37:13,480
Welcome, sir.
1235
01:37:14,400 --> 01:37:16,080
Why are you here?
1236
01:37:16,120 --> 01:37:18,200
- Come, let's sit and talk.
- It's okay.
1237
01:37:18,240 --> 01:37:20,960
Sir, old jewelry was stolen
in my house.
1238
01:37:21,000 --> 01:37:22,960
Did anyone bring
to sell to you?
1239
01:37:24,880 --> 01:37:25,680
No one has come.
1240
01:37:29,520 --> 01:37:34,080
- If anyone comes, inform me.
- Definitely, sir.
1241
01:37:42,280 --> 01:37:44,120
The guys whom he came in
search of is upstairs, right?
1242
01:37:44,160 --> 01:37:44,640
I know.
1243
01:37:44,680 --> 01:37:47,680
If we betray them, he'll sell
that gold for one crore rupees.
1244
01:37:47,760 --> 01:37:49,480
It's enough to give
thirty lakhs to them.
1245
01:37:49,560 --> 01:37:50,840
Business is important for us.
1246
01:37:50,880 --> 01:37:51,720
Get the money.
1247
01:37:58,960 --> 01:38:01,760
- Thirty lakhs is here.
- Okay, we'll leave.
1248
01:38:01,800 --> 01:38:02,600
No need to count?
1249
01:38:02,640 --> 01:38:06,240
Dude, the MLA's people are
searching for the gold.
1250
01:38:06,280 --> 01:38:08,280
Escape before they know it.
1251
01:38:12,560 --> 01:38:13,440
Okay, sir.
1252
01:38:13,520 --> 01:38:14,200
Go...
1253
01:38:18,560 --> 01:38:20,960
Hey, you...
1254
01:38:21,040 --> 01:38:22,640
Okay, let's take bath.
1255
01:38:43,800 --> 01:38:45,400
Kaali, I'll bring Merly.
1256
01:38:45,440 --> 01:38:46,400
Go and take bath.
1257
01:38:50,600 --> 01:38:51,640
What are you looking at?
1258
01:38:51,720 --> 01:38:52,840
Take bath.
Go...
1259
01:38:55,800 --> 01:38:56,840
It's over. Just wait.
1260
01:38:56,880 --> 01:38:58,920
Let both of us go together.
1261
01:38:58,960 --> 01:39:00,880
It's not right to go along
with the money.
1262
01:39:00,920 --> 01:39:02,080
Go and take bath.
1263
01:39:02,920 --> 01:39:04,160
Go and take bath.
1264
01:39:32,120 --> 01:39:35,200
Kaali, I've kept the money
under the cot. Be careful.
1265
01:39:36,400 --> 01:39:38,040
Are you hearing me?
1266
01:40:13,560 --> 01:40:16,160
It's been a long time
since he left.
1267
01:40:16,960 --> 01:40:18,240
Shall I go and check?
1268
01:40:19,160 --> 01:40:21,240
Better, I'll take the money and go.
1269
01:40:36,080 --> 01:40:37,240
It's over. Just wait.
1270
01:40:37,280 --> 01:40:39,120
Let both of us go together.
1271
01:40:39,160 --> 01:40:41,120
It's not right to go along
with the money.
1272
01:40:41,160 --> 01:40:42,360
Go and take bath.
1273
01:40:43,080 --> 01:40:44,520
Go and take bath.
1274
01:40:45,640 --> 01:40:47,040
You thief...
1275
01:40:47,080 --> 01:40:49,120
Shown your attitude to me.
1276
01:40:49,160 --> 01:40:50,240
I won't leave you.
1277
01:41:37,280 --> 01:41:38,360
Hey, who are you?
1278
01:41:38,400 --> 01:41:39,400
I must meet the MLA.
1279
01:41:39,440 --> 01:41:40,120
Open the gate.
1280
01:41:40,200 --> 01:41:42,840
- You can't meet him now.
- It's an important matter.
1281
01:41:42,880 --> 01:41:43,960
I said you can't meet him.
1282
01:41:44,000 --> 01:41:45,360
- I ought to see him.
- Come to office, tomorrow.
1283
01:41:45,400 --> 01:41:46,520
- Open the gate.
- Go.
1284
01:41:46,600 --> 01:41:47,840
What's going on there?
1285
01:41:47,880 --> 01:41:50,440
Sir, I need to talk
about your jewelry.
1286
01:41:51,440 --> 01:41:52,480
Send him.
1287
01:41:59,280 --> 01:42:02,920
Sir, it's me and Johnny who has
stolen the jewelry from your house.
1288
01:42:02,960 --> 01:42:06,840
He sold it for money,
cheated me and eloped with Merly.
1289
01:42:13,440 --> 01:42:14,880
Throw that dog
in the garbage.
1290
01:42:23,240 --> 01:42:25,440
Shankar! I must get that money.
1291
01:42:25,480 --> 01:42:26,280
Go...
1292
01:42:26,600 --> 01:42:27,640
Throw him and come.
1293
01:43:27,120 --> 01:43:27,920
Come on.
1294
01:43:27,960 --> 01:43:29,120
Come behind.
1295
01:43:29,160 --> 01:43:30,040
Stop.
1296
01:43:39,520 --> 01:43:40,400
He is in the vehicle.
1297
01:43:40,440 --> 01:43:42,440
Shouldn't leave him.
Kill him.
1298
01:43:45,000 --> 01:43:46,280
We would've gone home, soon.
1299
01:43:46,360 --> 01:43:47,760
It's going to rain.
1300
01:43:47,800 --> 01:43:50,840
Yes, who heeds us
if we ask not to stop for tea?
1301
01:43:54,040 --> 01:43:57,240
- Caught him?
- Dad, he is not with her.
1302
01:43:57,280 --> 01:43:59,000
He shouldn't escape.
1303
01:43:59,040 --> 01:44:00,320
I'm also coming.
1304
01:44:10,440 --> 01:44:11,640
It's too late.
1305
01:44:11,720 --> 01:44:13,960
Yes, have to go earlier
to work in the morning.
1306
01:44:15,200 --> 01:44:16,080
Don't sleep.
1307
01:44:16,120 --> 01:44:19,080
Come soon in the morning.
Bye.
1308
01:44:24,640 --> 01:44:25,600
Merly!
1309
01:44:30,000 --> 01:44:30,880
Where did you go?
1310
01:44:30,920 --> 01:44:32,320
I was waiting for long time.
1311
01:44:32,360 --> 01:44:34,560
I went for carols as
Christmas is nearing.
1312
01:44:35,240 --> 01:44:36,880
Okay, I'll wait here.
1313
01:44:36,920 --> 01:44:37,720
Go and bring your belongings.
1314
01:44:37,760 --> 01:44:39,000
Let's leave from here, immediately.
1315
01:44:39,040 --> 01:44:40,520
Why are you speaking like this?
1316
01:44:40,600 --> 01:44:41,880
Any problem?
1317
01:44:41,920 --> 01:44:44,640
Everyday, you're fighting with
the lord to live with me, isn't it?
1318
01:44:44,720 --> 01:44:45,760
That's going to happen now!
1319
01:44:45,800 --> 01:44:47,360
I've thirty lakh rupees.
1320
01:44:47,440 --> 01:44:48,880
We'll live somewhere
with that money.
1321
01:44:48,960 --> 01:44:50,120
Go... Hurry up.
1322
01:44:50,600 --> 01:44:52,760
How long could we live
with that money?
1323
01:44:52,800 --> 01:44:54,960
For a year? Two years?
1324
01:44:55,000 --> 01:44:57,080
Then, you'll do robbery again.
1325
01:44:58,040 --> 01:45:00,360
Myself and your child
must anticipate in pain...
1326
01:45:00,400 --> 01:45:03,720
...whether will you come home
or be in the police station?
1327
01:45:03,760 --> 01:45:05,800
The theft money will not
let us to live.
1328
01:45:06,600 --> 01:45:08,080
Why should we elope?
1329
01:45:08,360 --> 01:45:10,440
We'll get married and live here.
1330
01:45:10,480 --> 01:45:11,680
I'll speak to my dad.
1331
01:45:11,720 --> 01:45:13,240
Definitely, he'll accept.
1332
01:45:13,800 --> 01:45:15,320
We don't want that money.
1333
01:45:15,960 --> 01:45:17,560
You'll listen to me, right?
1334
01:45:17,640 --> 01:45:18,840
It's been a long time.
1335
01:45:18,880 --> 01:45:19,960
You go...
1336
01:46:28,800 --> 01:46:29,920
Where do you keep the money?
1337
01:46:29,960 --> 01:46:31,760
The money is with my friend.
1338
01:46:31,800 --> 01:46:33,520
Leave me, I'll give you.
1339
01:46:33,560 --> 01:46:35,440
It's been half an hour
since we killed him.
1340
01:46:35,480 --> 01:46:36,760
Whom are you telling tales?
1341
01:46:54,760 --> 01:46:56,120
Shankar!
1342
01:47:14,480 --> 01:47:15,560
Kill him.
1343
01:48:29,080 --> 01:48:31,920
Mani, why this monkeys
are squeaking?
1344
01:48:31,960 --> 01:48:33,600
That's what, I too wonder.
1345
01:48:43,960 --> 01:48:44,920
Oh, no!
1346
01:48:44,960 --> 01:48:46,560
Oh, god!
1347
01:48:47,320 --> 01:48:48,960
Dad, come here!
1348
01:48:49,000 --> 01:48:49,960
What?
1349
01:48:50,040 --> 01:48:51,040
What?
Move away...
1350
01:48:51,080 --> 01:48:52,320
Look there, dad
1351
01:48:54,520 --> 01:48:55,480
What's this, Mani?
1352
01:48:55,560 --> 01:48:56,320
Who is that?
1353
01:48:56,360 --> 01:48:57,840
The dhole has killed him.
1354
01:49:00,520 --> 01:49:03,440
Maari, a pack of dholes
had killed him.
1355
01:49:03,840 --> 01:49:04,960
It's scary to look at.
1356
01:49:05,040 --> 01:49:06,680
Come, turn him up.
1357
01:50:08,760 --> 01:50:14,160
"Though the rain stops,
like the drop from the leaf"
1358
01:50:14,200 --> 01:50:19,480
"You've fallen in me, why dear?"
1359
01:50:19,520 --> 01:50:24,920
"My eyeballs search for you
beyond the lids"
1360
01:50:24,960 --> 01:50:30,160
"The gap changes at this time"
1361
01:50:30,240 --> 01:50:35,200
"I'm with you and you're with me...
I ask to live ever..."
1362
01:50:35,280 --> 01:50:40,640
"I'm adjoining my name
to your's..."
1363
01:50:40,680 --> 01:50:45,800
"Even the happiness brings tears,
I've seen it today because of you"
1364
01:50:45,840 --> 01:50:50,840
"I'll fall asleep watching you sleep"
1365
01:51:03,240 --> 01:51:04,720
Take her.
1366
01:51:09,040 --> 01:51:12,640
Merly! Come on.
1367
01:51:14,160 --> 01:51:17,440
Listen to me.
1368
01:51:17,760 --> 01:51:19,400
Come.
1369
01:51:20,960 --> 01:51:23,080
Merly! Come.
1370
01:51:43,240 --> 01:51:44,840
Kaali, I'll go and bring Merly.
1371
01:51:44,880 --> 01:51:47,080
You take bath.
1372
01:51:47,720 --> 01:51:49,800
It'll be a problem
if we go along with the money.
1373
01:51:49,840 --> 01:51:51,480
Are you making me humiliated?
1374
01:51:51,520 --> 01:51:53,600
I've kept the money
under the cot. Be careful.
1375
01:51:54,120 --> 01:51:55,040
You thief.
1376
01:51:55,680 --> 01:51:57,560
I'll kill you.
1377
01:53:39,560 --> 01:53:41,640
You made me ashamed.
1378
01:53:41,680 --> 01:53:44,000
Get lost.
1379
01:54:07,760 --> 01:54:10,200
Dear, what happened?
1380
01:54:10,280 --> 01:54:11,800
What happened?
1381
01:54:12,360 --> 01:54:14,480
Oh, no!
1382
01:54:14,520 --> 01:54:18,720
She poisoned her father to death!
1383
01:54:18,760 --> 01:54:22,200
She ruined my life.
1384
01:54:47,560 --> 01:54:50,320
Everyday, you're fighting with
the lord to live with me, isn't it?
1385
01:54:50,360 --> 01:54:51,640
That is going to happen today.
1386
01:55:06,200 --> 01:55:07,720
Do you like me the most?
1387
01:55:17,440 --> 01:55:19,880
Will you come with me,
leaving everything behind?
1388
01:55:20,440 --> 01:55:25,880
"Though the rain stops,
like the drop from the leaf"
1389
01:55:25,920 --> 01:55:31,080
"You've fallen in me, why dear?"
1390
01:55:31,120 --> 01:55:36,880
"My eyeballs search for you
beyond the lids"
1391
01:55:36,920 --> 01:55:41,800
"The gap changes at this time"
1392
01:55:41,840 --> 01:55:47,160
"I'm with you and you're with me...
I ask to live ever..."
1393
01:55:47,200 --> 01:55:52,240
"I'm adjoining my name
to your's..."
1394
01:55:52,320 --> 01:55:57,360
"Even the happiness brings tears,
I've seen it today because of you"
1395
01:55:57,400 --> 01:56:02,400
"I'll fall asleep watching you sleep"98069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.