All language subtitles for Kazhugu-2-2019-Tamil-Proper-WEB-DL-ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,720 --> 00:01:34,440 Shanthi, we must go soon. 2 00:01:34,600 --> 00:01:36,640 It's going to rain heavily. 3 00:01:36,720 --> 00:01:38,200 Why are you afraid of rain? 4 00:01:38,240 --> 00:01:40,800 I must go and cook. 5 00:01:40,840 --> 00:01:43,080 Else my mother-in-law will scold. 6 00:01:43,120 --> 00:01:44,480 What's different here? 7 00:01:45,400 --> 00:01:48,680 It's raining, continuously. 8 00:01:48,760 --> 00:01:51,720 I'll not come tomorrow, if it drizzles the same. 9 00:02:53,640 --> 00:02:55,560 '[Kazhugu 2 Eagle 2]' 10 00:02:55,600 --> 00:02:57,600 'Krishna' 11 00:02:57,800 --> 00:02:59,800 'Bindu Madhavi' 12 00:03:00,200 --> 00:03:02,200 'Kaali Venkat' 13 00:03:02,560 --> 00:03:04,560 'M.S.Baskar' 14 00:03:05,040 --> 00:03:07,160 'Guest Appearance Yashika Aannand' 15 00:05:16,160 --> 00:05:17,240 - Maari! - Sir! 16 00:05:17,280 --> 00:05:20,120 Look at the granite rock, what a stupendous growth! 17 00:05:20,200 --> 00:05:23,480 It's heartbreaking as I can't get the auction and cut it. 18 00:05:23,560 --> 00:05:27,840 Sir, if any officer interrupts the auction, you'll chop his hand. 19 00:05:27,880 --> 00:05:30,520 If anyone comes to you as rival, you'll behead him. 20 00:05:30,600 --> 00:05:31,800 Don't be angry. 21 00:05:31,840 --> 00:05:33,600 But, that's not the situation. 22 00:05:33,720 --> 00:05:35,800 Someone has spread the rumour that packs... 23 00:05:35,840 --> 00:05:37,480 of dholes(red dogs) are in the forest. 24 00:05:37,520 --> 00:05:40,360 If we go inside, it'll attack to death. 25 00:05:40,720 --> 00:05:42,640 Believing it, no one is coming to work in the forest. 26 00:05:42,680 --> 00:05:46,080 Then, what's the use of spending the money on auction? 27 00:05:52,880 --> 00:05:55,600 Maari, it's said no one will come back alive from the forest. 28 00:05:55,640 --> 00:05:56,040 Yes! 29 00:05:56,080 --> 00:05:58,720 Look there, a girl is coming alive with honey. 30 00:05:58,920 --> 00:06:01,560 Sir, look behind her. 31 00:06:03,480 --> 00:06:05,320 He is holding a rifle. 32 00:06:05,640 --> 00:06:08,360 That's the reason for her coming back alive. 33 00:06:09,360 --> 00:06:12,000 Tell me, is there any animal not afraid of the rifle? 34 00:06:19,320 --> 00:06:20,840 Hi, Doss! Welcome. 35 00:06:24,400 --> 00:06:26,200 How are you? 36 00:06:26,240 --> 00:06:29,080 Everything is going on well, upon the kindness of the MLA. 37 00:06:29,640 --> 00:06:31,120 It seems the permit was issued by the Government. 38 00:06:31,160 --> 00:06:31,880 Yes. 39 00:06:31,920 --> 00:06:33,600 How many forest bids are you going to take this year? 40 00:06:33,640 --> 00:06:35,240 I've come to discuss about it. 41 00:06:35,280 --> 00:06:39,280 I'm thinking of bidding the forest near the bridge. 42 00:06:39,680 --> 00:06:40,880 I need your help. 43 00:06:43,440 --> 00:06:48,000 That's a dangerous forest. With packs of dholes. 44 00:06:48,360 --> 00:06:50,960 If anything happens, I'll lose all the votes of the villagers. 45 00:06:51,080 --> 00:06:52,800 Don't think like that, sir. 46 00:06:52,880 --> 00:06:55,520 If we harvest the forest, everyone will vote for you. 47 00:06:55,720 --> 00:06:58,800 By denuding the forest, the packs of dholes will go away. 48 00:06:59,120 --> 00:07:00,360 Think a little. 49 00:07:01,080 --> 00:07:05,160 Not that, even if a small problem happens in the forest... 50 00:07:05,200 --> 00:07:08,200 ...the permit will be cancelled and you might lose all the money. 51 00:07:08,320 --> 00:07:09,320 Think over it. 52 00:07:09,440 --> 00:07:11,280 I'll take care, sir. 53 00:07:11,960 --> 00:07:13,640 I shouldn't get any problem. 54 00:07:13,720 --> 00:07:15,560 Sure! 55 00:07:16,960 --> 00:07:18,080 Shankar! 56 00:07:20,160 --> 00:07:21,360 Tell me, dad. 57 00:07:21,440 --> 00:07:24,960 Call the DFO and ask to give the tender for him. 58 00:07:26,120 --> 00:07:27,160 Okay, dad. 59 00:07:29,920 --> 00:07:30,800 So glad. 60 00:07:30,840 --> 00:07:31,400 I'm leaving, sir. 61 00:07:31,480 --> 00:07:34,000 - You shouldn't forget our party. - No, sir. 62 00:07:38,000 --> 00:07:39,280 Sir, this is a wrong decision. 63 00:07:39,320 --> 00:07:41,080 Who do you ask and bid this forest? 64 00:07:41,120 --> 00:07:42,760 Just after heeding you. 65 00:07:43,920 --> 00:07:47,000 You said there is no animal that is not afraid of the rifle. 66 00:07:47,040 --> 00:07:48,640 With that rifle, I'm going to harvest this forest. 67 00:07:48,720 --> 00:07:50,880 That's the rifle of the tribes. 68 00:07:50,920 --> 00:07:53,800 If shot by it, even the sparrow lays down for a while and flee later. 69 00:07:53,840 --> 00:07:54,880 Don't be afraid, Maari. 70 00:07:54,960 --> 00:07:57,840 I'm telling about the hunters who have the real rifle. 71 00:07:57,880 --> 00:07:59,840 We must go to Theni for real hunters. 72 00:07:59,880 --> 00:08:01,320 - Go... - Okay, sir. 73 00:08:02,320 --> 00:08:04,560 They won't even apply oil to it. 74 00:08:09,440 --> 00:08:11,360 (Indistinct voices) 75 00:08:14,520 --> 00:08:15,800 Hey, everyone! 76 00:08:16,840 --> 00:08:19,080 The 'magnetic eye beauteous' is going to dance now. 77 00:08:19,160 --> 00:08:23,280 You can see, enjoy and even dance along. 78 00:08:23,360 --> 00:08:28,200 But, shouldn't misbehave. 79 00:08:28,240 --> 00:08:29,560 Then, it'll be a problem. 80 00:08:30,600 --> 00:08:32,960 Hey, what are you saying about? 81 00:08:33,040 --> 00:08:36,440 Then, her dance might be worthless. 82 00:08:38,760 --> 00:08:39,520 Are you teasing? 83 00:08:39,560 --> 00:08:43,680 If we go to pubs in Chennai, babes will be mesmerising us. 84 00:08:43,720 --> 00:08:44,280 We can enjoy. 85 00:08:44,360 --> 00:08:48,360 Johnny, first we'll rob heftily, go to Chennai and dance in pub. 86 00:08:48,760 --> 00:08:50,880 'Magnetic eye beauteous', come on! 87 00:09:46,760 --> 00:09:48,760 "I'm the magnetic eye, beauteous" 88 00:09:48,800 --> 00:09:52,520 "Hundreds of men fell for my eyes" 89 00:09:53,480 --> 00:09:59,160 "I'm the kin of an owl Never slept in the nights" 90 00:09:59,520 --> 00:10:02,960 "In my topspin heart, Countless men were flattened" 91 00:10:03,000 --> 00:10:06,280 "For my sweet words The left out men were trumped" 92 00:10:06,360 --> 00:10:09,680 "I'm the sharp knife on the bed, Dare to touch me..." 93 00:10:09,720 --> 00:10:13,040 "Whoever the King, he'll dream of me, ask him." 94 00:10:13,080 --> 00:10:16,720 "Even the silver moon will say, it's a open pub" 95 00:10:16,760 --> 00:10:23,320 "Master of all arts, Will do anything as said" 96 00:10:23,400 --> 00:10:29,520 "Master of all arts, Give it, soon" 97 00:10:48,280 --> 00:10:53,080 "Hey, beauteous babes go around in the pub" 98 00:10:53,120 --> 00:10:56,360 "I'm desirous of dancing along, there" 99 00:10:56,400 --> 00:10:59,640 "She'll speak in high language What will you do?" 100 00:10:59,680 --> 00:11:03,520 "What do you know except yes and no..." 101 00:11:03,560 --> 00:11:06,800 "To hug and speak To stand close and caress" 102 00:11:06,840 --> 00:11:09,960 "There are no restrictions, do you know?" 103 00:11:10,000 --> 00:11:13,320 "Darling, she'll scan you with her eyes" 104 00:11:13,360 --> 00:11:16,400 "If you go close, she'll warn you, sternly" 105 00:11:16,440 --> 00:11:19,680 "In what way, I'm inferior?" 106 00:11:19,720 --> 00:11:23,320 "Hey, when did the crow become a crane, just by taking bath?" 107 00:11:23,400 --> 00:11:30,040 "Master of all arts, Will do anything as said" 108 00:11:30,080 --> 00:11:36,840 "Master of all arts, Give it, soon" 109 00:11:59,840 --> 00:12:03,120 "Hey, it'll be there as in the English films" 110 00:12:03,200 --> 00:12:06,560 "Those who have been there told me so" 111 00:12:06,640 --> 00:12:09,720 "Don't dream of useless things" 112 00:12:09,760 --> 00:12:13,520 "The gym boys will bang you if you're at fault" 113 00:12:13,600 --> 00:12:16,760 "I won't heed whatever you say" 114 00:12:16,840 --> 00:12:20,080 "I'll go once and see, my dear!" 115 00:12:20,120 --> 00:12:23,480 "A car to show off yourself, A pair of shoes to go inside" 116 00:12:23,520 --> 00:12:26,520 "You'll be lost on all this" 117 00:12:26,560 --> 00:12:29,600 "Oh, no dear! this is enough!" 118 00:12:29,680 --> 00:12:33,600 "Hey, after the lights were switched off, it's the same darkness". 119 00:12:33,680 --> 00:12:40,080 "Master of all arts, Will do anything as said" 120 00:12:40,120 --> 00:12:47,240 "Master of all arts, Give it, soon" 121 00:13:08,840 --> 00:13:10,320 Hey! don't run. 122 00:13:21,960 --> 00:13:23,320 Okay, leave it. 123 00:13:23,400 --> 00:13:25,640 Won't we get some other thing? 124 00:13:26,080 --> 00:13:28,040 Such a rocking dance! 125 00:13:28,120 --> 00:13:29,680 Okay, are we here for it? 126 00:13:29,760 --> 00:13:32,600 Then, why did you dance along? 127 00:13:32,680 --> 00:13:33,920 Go, dude. 128 00:13:35,240 --> 00:13:36,440 - Hey Johnny! - Who are they? 129 00:13:36,520 --> 00:13:37,800 Don't escape. 130 00:13:37,840 --> 00:13:38,560 Hey Johnny! 131 00:13:38,640 --> 00:13:41,280 Pranking with the stolen money. You'll be spared. 132 00:13:54,480 --> 00:13:55,840 We'll escape. 133 00:13:58,520 --> 00:14:00,200 By visiting the station, often... 134 00:14:00,240 --> 00:14:02,440 ...you've learnt to salute better than the policeman. 135 00:14:02,480 --> 00:14:03,600 - Why is he roaring? - Greetings, Sir! 136 00:14:03,680 --> 00:14:04,560 His physique is like that. 137 00:14:04,600 --> 00:14:05,240 - Constable! - Sir! 138 00:14:05,280 --> 00:14:06,320 In whose house have they stolen? 139 00:14:06,400 --> 00:14:07,160 It's not the house. 140 00:14:07,240 --> 00:14:08,040 The mill. 141 00:14:08,120 --> 00:14:09,680 - The mill? - Yes, sir. 142 00:14:10,040 --> 00:14:13,400 They made a key out of wood and stolen in the mill. 143 00:14:13,440 --> 00:14:15,720 Sir, what he said is true. 144 00:14:15,800 --> 00:14:18,360 We didn't steal the rice but husk. 145 00:14:20,200 --> 00:14:21,320 Husk? 146 00:14:22,240 --> 00:14:25,160 I've joined the duty today after ten days of leave. 147 00:14:25,200 --> 00:14:26,520 Are you pranking with me? 148 00:14:26,600 --> 00:14:27,160 Constable. 149 00:14:27,200 --> 00:14:28,840 Sir! -Thrash them and send out. 150 00:14:28,880 --> 00:14:31,440 Sir, don't take it cool. 151 00:14:31,560 --> 00:14:33,960 Do you know what they did with the husk? 152 00:14:34,000 --> 00:14:34,680 What they did? 153 00:14:34,720 --> 00:14:36,440 They've made country bullets. 154 00:14:38,440 --> 00:14:40,600 Constable, we got a strong case. 155 00:14:40,720 --> 00:14:42,120 Get the statement perfectly, in writing. 156 00:14:42,160 --> 00:14:44,320 Sir, you're saying just like that. 157 00:14:44,360 --> 00:14:46,120 He might write something. 158 00:14:46,160 --> 00:14:48,080 Yeah, he is Ambani, the millionaire. 159 00:14:48,120 --> 00:14:49,800 We're going to take his wealth. 160 00:14:49,840 --> 00:14:53,200 Constable, take these guys along with the kidnap case. 161 00:14:53,280 --> 00:14:54,680 - I'll follow you to the court. - Okay. 162 00:14:54,760 --> 00:14:55,840 Is it okay for you? 163 00:14:55,880 --> 00:14:57,520 Siddhu, get her. 164 00:14:58,080 --> 00:14:59,280 Constable, take the rifle. 165 00:14:59,320 --> 00:15:00,000 Okay. 166 00:15:00,080 --> 00:15:02,600 - You too take a rifle. - Okay, sir. 167 00:15:03,040 --> 00:15:04,840 - Constable, leave my shirt. - Hey, go. 168 00:15:05,120 --> 00:15:08,440 - Kaali, why the lion is roaring? - Are you making fun? 169 00:15:08,480 --> 00:15:09,680 I'll hit you. 170 00:15:10,160 --> 00:15:12,840 I told you to buy fifty bags of husk from the shop. 171 00:15:12,920 --> 00:15:14,400 But, by stealing you've spoiled it. 172 00:15:14,440 --> 00:15:17,320 I'll be frustrated, if you speak anything. 173 00:15:17,480 --> 00:15:19,040 Thrash him, Johnny. 174 00:15:19,080 --> 00:15:20,200 Look at him. 175 00:15:20,240 --> 00:15:22,960 I asked you for the advance, but you didn't give. 176 00:15:23,000 --> 00:15:24,760 How to do the job without money? 177 00:15:24,800 --> 00:15:25,840 That's why, I did robbery. 178 00:15:25,920 --> 00:15:27,880 - Then, for food...? - Hey! 179 00:15:27,960 --> 00:15:28,760 No, sir. 180 00:15:28,840 --> 00:15:30,400 I just asked for betel and lime. 181 00:15:30,440 --> 00:15:34,440 Speak to the core. 182 00:15:34,520 --> 00:15:36,560 You'll be imprisoned and can't come out. 183 00:15:36,600 --> 00:15:38,120 So, speak for the last time... 184 00:15:38,200 --> 00:15:39,800 Why do you say we can't come out? 185 00:15:39,840 --> 00:15:41,040 If the Judge asks us, 186 00:15:41,080 --> 00:15:42,160 I'll keep my hand like this, 187 00:15:42,240 --> 00:15:44,680 'Judge sir, he felt hungry...' 188 00:15:44,720 --> 00:15:47,720 '...as we don't have money, we did robbery'. 189 00:15:47,760 --> 00:15:49,360 'Is it fault to save a life?' 190 00:15:49,440 --> 00:15:51,400 This is how, I'll ask him and he'll let us free. 191 00:15:51,440 --> 00:15:52,200 What? 192 00:15:52,240 --> 00:15:55,760 Constable, how many times you took us to the Judge and failed? 193 00:15:55,840 --> 00:15:58,640 We've done many stealth jobs. Does this matter to us? 194 00:15:59,680 --> 00:16:00,840 This doesn't matter. 195 00:16:00,880 --> 00:16:02,440 What's going to happen matters. 196 00:16:02,520 --> 00:16:04,960 Those who placed the bomb will get less punishment. 197 00:16:05,000 --> 00:16:07,680 But, it's life sentence for the one who made the bomb. 198 00:16:07,720 --> 00:16:09,320 Life sentence is confirmed for both of you. 199 00:16:09,400 --> 00:16:10,760 That's right, constable. 200 00:16:11,200 --> 00:16:13,960 Why does he scare us? 201 00:16:14,040 --> 00:16:15,960 It's okay, if we did something worth for life sentence. 202 00:16:16,040 --> 00:16:17,880 Can't lose the life just for stealing the husk. 203 00:16:17,920 --> 00:16:19,680 Let's do something to escape. 204 00:16:19,720 --> 00:16:20,760 Okay, wait. 205 00:16:27,760 --> 00:16:30,920 - Hey! get the rifle. - Give it. 206 00:16:31,000 --> 00:16:33,600 - Take the rifle. - Take it. 207 00:16:34,120 --> 00:16:34,760 Ask to start the vehicle. 208 00:16:34,800 --> 00:16:35,560 - Hurry up. - Stop. 209 00:16:35,600 --> 00:16:36,880 Stop the vehicle. 210 00:16:37,280 --> 00:16:38,480 Don't run. Stop. 211 00:16:38,520 --> 00:16:40,920 - Constable, he is running. - I'll shoot you on the chest. 212 00:16:41,000 --> 00:16:42,240 Wait, I will also come 213 00:16:42,280 --> 00:16:44,680 He'll shoot you on the chest, but I... 214 00:16:44,720 --> 00:16:45,880 Johnny, don't run. 215 00:16:45,920 --> 00:16:48,120 You can enjoy the feast only in prison. 216 00:16:48,160 --> 00:16:50,600 You ate fully because you got food freely 217 00:16:50,640 --> 00:16:51,640 Come soon. 218 00:16:51,680 --> 00:16:53,680 Hey, give the rifle and flee. 219 00:16:53,720 --> 00:16:55,200 I'll lose my job. Hey! 220 00:16:55,240 --> 00:16:57,200 Why are they running? 221 00:16:57,280 --> 00:16:58,920 Would've lynched someone. 222 00:17:02,120 --> 00:17:03,120 Look there! 223 00:17:03,840 --> 00:17:05,520 It has become routine for them. 224 00:17:05,880 --> 00:17:06,880 You play. 225 00:17:10,840 --> 00:17:12,680 Constable, don't run behind them. 226 00:17:12,720 --> 00:17:13,600 They're worst guys. 227 00:17:13,640 --> 00:17:14,560 Might shoot you. 228 00:17:14,600 --> 00:17:16,160 Yeah, as if she is good! 229 00:17:18,440 --> 00:17:20,280 Don't know where they're! 230 00:17:23,120 --> 00:17:25,720 They might've gone this way. 231 00:17:30,080 --> 00:17:31,720 It's the dead end. 232 00:17:31,800 --> 00:17:33,720 Go this way. 233 00:17:43,040 --> 00:17:43,680 Hey, stop 234 00:17:43,720 --> 00:17:45,480 They made me to run at this age. 235 00:17:52,200 --> 00:17:54,120 Why the policemen is running fast? 236 00:17:57,040 --> 00:17:58,280 Aah, the hunters! 237 00:17:58,320 --> 00:18:01,160 They're the brave hunters as the police themselves are chasing. 238 00:18:01,240 --> 00:18:02,880 Johnny, come on. 239 00:18:05,400 --> 00:18:08,600 If they shoot the police and imprisoned, I'll lose my job. 240 00:18:08,680 --> 00:18:10,280 I must take them, somehow. 241 00:18:25,640 --> 00:18:27,080 What to answer for the rifle? 242 00:18:27,160 --> 00:18:27,840 Where did they disappear? 243 00:18:27,880 --> 00:18:30,280 Though it's old, the officials will question us. 244 00:18:31,360 --> 00:18:33,240 Sir, go away... 245 00:18:33,280 --> 00:18:34,680 - Okay. - Go this way. 246 00:18:38,680 --> 00:18:39,680 Hey! 247 00:18:40,080 --> 00:18:41,960 Dude, don't shoot the police. 248 00:18:42,080 --> 00:18:43,240 Police? 249 00:18:46,600 --> 00:18:49,800 Dude, it's right to be furious for hunters like you. 250 00:18:51,920 --> 00:18:53,920 It's common, the police won't pay for the tea. 251 00:18:53,960 --> 00:18:57,040 It's not right to shoot them for that sake. 252 00:18:57,120 --> 00:18:58,960 You'll be blamed unnecessarily. 253 00:18:59,200 --> 00:19:03,120 - So, aren't you the policeman? - I'm not even a postman. 254 00:19:03,280 --> 00:19:04,800 I came here on a job. 255 00:19:04,840 --> 00:19:08,120 You both are here as if I came in search of you. 256 00:19:10,800 --> 00:19:12,720 I'm from Kodaikanal. 257 00:19:12,800 --> 00:19:14,920 My boss has bid a forest zone on auction. 258 00:19:14,960 --> 00:19:17,280 People should come to work, to cut the trees. 259 00:19:17,360 --> 00:19:21,320 No one is coming feared of the packs of dholes. 260 00:19:21,400 --> 00:19:24,600 If you people guard there... 261 00:19:24,680 --> 00:19:27,600 ...the workers will come and we'll get the job done. 262 00:19:27,680 --> 00:19:29,280 Not so many days, just for a month. 263 00:19:30,000 --> 00:19:31,480 You don't do it for free. 264 00:19:31,560 --> 00:19:36,520 I'll get you good accommodation, food and salary from my boss. 265 00:19:41,920 --> 00:19:45,000 He is saying as dholes, can we believe him? 266 00:19:45,080 --> 00:19:47,880 The dog is far better than the police. 267 00:19:47,920 --> 00:19:50,400 Listen, I'll tell you what to do when the dog comes. 268 00:19:50,560 --> 00:19:51,840 Only two kinds of dogs. 269 00:19:51,920 --> 00:19:53,920 One is wild and the other is domestic. 270 00:19:53,960 --> 00:19:55,240 The one which looks like wild is really a coward. 271 00:19:55,280 --> 00:19:57,200 It'll flee by the time you pick up a stone. 272 00:19:57,240 --> 00:19:59,320 The soft natured is dangerous. 273 00:19:59,360 --> 00:20:03,160 When thrown a biscuit, it'll take it and run away. 274 00:20:03,240 --> 00:20:04,920 Don't want to go afraid of it? 275 00:20:05,080 --> 00:20:08,280 Yes, we'll be thrashed if get caught by the police. 276 00:20:08,320 --> 00:20:09,320 Come, let's escape to the forest. 277 00:20:09,360 --> 00:20:12,040 It was good to do robbery. 278 00:20:14,240 --> 00:20:16,520 See, you look like the god man in the church. 279 00:20:16,560 --> 00:20:17,480 We're coming. 280 00:20:17,560 --> 00:20:18,960 I'll chant prayers, well. 281 00:20:19,000 --> 00:20:19,880 Come on. 282 00:20:20,120 --> 00:20:22,240 Let's see, whether we win or the dholes. 283 00:20:56,880 --> 00:20:57,960 Get down. 284 00:21:04,440 --> 00:21:05,800 Dude, come on. 285 00:21:07,160 --> 00:21:09,320 Sir, I've brought the hunters. 286 00:21:12,600 --> 00:21:14,880 Maari, will they stay in the forest without fear? 287 00:21:15,000 --> 00:21:19,080 Sir, if you've seen them chasing the police, you wouldn't have asked so. 288 00:21:19,120 --> 00:21:20,920 Dude, you get on the vehicle. 289 00:21:21,000 --> 00:21:22,160 I'll speak to him. 290 00:21:22,520 --> 00:21:25,840 It seems, he won't bother even his wife elopes. 291 00:21:25,880 --> 00:21:26,760 Did you inquire well about them? 292 00:21:26,840 --> 00:21:29,000 They don't look like hunters. 293 00:21:29,040 --> 00:21:30,720 They look different in this attire. 294 00:21:30,760 --> 00:21:33,240 I told Selvam to stitch attires for them. 295 00:21:33,320 --> 00:21:36,080 Tomorrow, when they wear it 296 00:21:36,160 --> 00:21:38,000 they'll look similarly to forest officials. 297 00:21:38,080 --> 00:21:39,360 Believe me. 298 00:21:40,120 --> 00:21:42,800 Okay, ask everyone to come as hunters have arrived. 299 00:21:43,080 --> 00:21:44,520 - We'll start the work. - Okay. 300 00:21:44,960 --> 00:21:46,760 - Okay, take the vehicle. - Go. 301 00:21:55,200 --> 00:21:56,200 Dude, it'll slip. 302 00:21:56,360 --> 00:21:57,400 Step carefully. 303 00:22:04,000 --> 00:22:05,360 It's locked. 304 00:22:05,800 --> 00:22:09,920 The shed owner has taken the keys. 305 00:22:10,120 --> 00:22:11,000 I'll go and get it. 306 00:22:11,080 --> 00:22:12,480 Just wait. I'll look at it. 307 00:22:24,040 --> 00:22:28,360 Hey, he might know about us. 308 00:22:28,440 --> 00:22:29,480 Yes. 309 00:22:32,720 --> 00:22:35,600 Does it matter to open the lock, when you people chase the police? 310 00:22:35,640 --> 00:22:38,440 Get in, dude. 311 00:22:42,040 --> 00:22:44,840 - Oldey, it's too dark. - I'll switch on the light. 312 00:22:47,560 --> 00:22:50,200 Dude, this is the place where you're going to stay. 313 00:22:50,600 --> 00:22:53,320 Tomorrow, I'll do all the arrangements for cooking. 314 00:22:53,360 --> 00:22:55,240 And you've work too. 315 00:22:55,280 --> 00:22:56,400 So, take rest now. 316 00:22:56,480 --> 00:22:57,080 Shall I leave? 317 00:22:57,120 --> 00:22:57,920 Bye. 318 00:23:04,640 --> 00:23:08,640 Johnny, as long as we stay in this forest and with this lunatic... 319 00:23:08,680 --> 00:23:11,560 ...not only the police even the military force can't find us. 320 00:23:11,800 --> 00:23:13,080 What's that? 321 00:23:13,120 --> 00:23:13,920 Don't you know? 322 00:23:13,960 --> 00:23:15,000 It's the lumbering machine. 323 00:23:15,040 --> 00:23:17,200 Hey, we must take this when leaving. 324 00:23:18,560 --> 00:23:20,520 What to do with this? 325 00:23:21,160 --> 00:23:23,080 How long to open the locks with hands? 326 00:23:23,120 --> 00:23:24,680 Just a bang is enough with it. 327 00:23:24,760 --> 00:23:26,400 The lock will go off. 328 00:23:30,720 --> 00:23:31,880 - Johnny. - Yes. 329 00:23:31,920 --> 00:23:34,760 - Check whether there is a toilet or not? - It's there. 330 00:23:34,840 --> 00:23:36,600 Only afraid of the leeches. 331 00:23:41,960 --> 00:23:44,800 Offer me alms! 332 00:23:45,040 --> 00:23:46,680 I'm afraid of the leeches. 333 00:23:46,720 --> 00:23:47,640 Don't be afraid. 334 00:23:47,680 --> 00:23:49,640 I've salt and chilli powder. Nothing will happen. 335 00:23:49,680 --> 00:23:51,320 Offer me alms! 336 00:23:51,760 --> 00:23:53,320 Hey, don't give. 337 00:23:53,360 --> 00:23:54,640 He is physically good. 338 00:23:54,720 --> 00:23:55,640 Come on. 339 00:23:56,560 --> 00:23:59,080 It has been four days since I ate. 340 00:23:59,240 --> 00:24:00,600 Give me something 341 00:24:01,080 --> 00:24:02,920 I'm hungry. 342 00:24:03,520 --> 00:24:05,640 Brother, come here. 343 00:24:06,880 --> 00:24:08,960 - Do you've a container for food? - Yes, I've. 344 00:24:10,880 --> 00:24:12,720 Why are you late? 345 00:24:12,920 --> 00:24:14,040 Shouldn't you climb on the mountain? 346 00:24:14,120 --> 00:24:15,000 Come fast. 347 00:24:15,040 --> 00:24:16,920 Hey, give your's too. 348 00:24:16,960 --> 00:24:17,920 Give. 349 00:24:18,520 --> 00:24:20,400 Okay, take it. 350 00:24:23,920 --> 00:24:26,640 Stay blessed. 351 00:24:29,560 --> 00:24:31,880 Why did you give the food, when not allowed to offer money? 352 00:24:31,920 --> 00:24:33,000 What are you saying? 353 00:24:33,040 --> 00:24:35,200 How hungry are we when not taking a meal? 354 00:24:35,280 --> 00:24:37,560 It's heartbreaking when said he didn't eat for four days. 355 00:24:37,600 --> 00:24:38,280 That's why. 356 00:24:38,360 --> 00:24:39,320 Yes. 357 00:24:42,080 --> 00:24:45,440 We're going for work, believing those two hunters. 358 00:24:45,520 --> 00:24:47,000 Will we come back alive? 359 00:24:47,080 --> 00:24:47,840 Don't be afraid. 360 00:24:47,880 --> 00:24:49,360 Your dad has brought the hunters. 361 00:24:49,400 --> 00:24:50,920 They must be good. 362 00:24:59,160 --> 00:25:02,840 I've bid this forest for hefty amount believing you all. 363 00:25:02,920 --> 00:25:04,560 Do your best. 364 00:25:04,640 --> 00:25:07,960 For your safety, I called these two hunters. 365 00:25:08,120 --> 00:25:08,920 - Maari! - Sir! 366 00:25:08,960 --> 00:25:10,240 Tell about them. 367 00:25:11,080 --> 00:25:13,680 Both of them are great hunters in Theni district. 368 00:25:13,760 --> 00:25:15,600 I've found them and brought here. 369 00:25:15,640 --> 00:25:18,360 They had chased the police. 370 00:25:18,400 --> 00:25:23,160 They're bold enough to shoot the tiger and go ahead. 371 00:25:23,840 --> 00:25:26,240 What is he blabbering? 372 00:25:27,560 --> 00:25:30,040 So, no need to afraid and better look after your work. 373 00:25:30,120 --> 00:25:31,640 They'll take care of the rest. 374 00:25:32,000 --> 00:25:34,320 Maari, start the work by performing pooja at an auspicious time. 375 00:25:34,360 --> 00:25:35,200 Okay, sir. 376 00:25:35,560 --> 00:25:36,280 Come on. 377 00:25:36,320 --> 00:25:37,560 Go... 378 00:25:38,960 --> 00:25:41,000 Johnny, will this work out? 379 00:25:52,120 --> 00:25:53,440 Oh goddess! 380 00:26:18,000 --> 00:26:19,440 How huge this tree is! 381 00:26:19,480 --> 00:26:21,680 - What will they do with this? - Don't know. 382 00:26:22,040 --> 00:26:26,720 It's said not to cut the trees and on other side they're cutting down. 383 00:26:45,760 --> 00:26:46,920 - Merly! - Uncle! 384 00:26:47,000 --> 00:26:48,120 It's 11 o'clock, 385 00:26:48,160 --> 00:26:49,320 Get the coffee. 386 00:26:49,600 --> 00:26:50,840 Hey, hunter! 387 00:26:51,080 --> 00:26:52,640 There are dholes in the forest. 388 00:26:52,720 --> 00:26:54,600 One of you go along her with the rifle. 389 00:26:54,640 --> 00:26:55,680 He is follow to her 390 00:27:01,080 --> 00:27:02,200 Do it, fast. 391 00:27:02,240 --> 00:27:03,000 I'm doing 392 00:27:03,040 --> 00:27:04,480 I'm doing, isn't it? 393 00:27:24,160 --> 00:27:25,400 Why are you silent? 394 00:27:25,480 --> 00:27:27,160 Speak something, I'm afraid. 395 00:27:27,240 --> 00:27:29,600 Oh, no! How to speak suddenly? 396 00:27:29,680 --> 00:27:31,680 You think so much. I'll speak. 397 00:27:31,720 --> 00:27:33,560 Who is your favourite actor? 398 00:27:36,560 --> 00:27:37,600 For me... 399 00:27:38,000 --> 00:27:42,280 Actors Raghuvaran, Ashokan, Nambiar and the villain in the film, Kala. 400 00:27:42,360 --> 00:27:43,280 I like him the most. 401 00:27:43,360 --> 00:27:48,480 Wonder! Everyone likes the heroes but why do you like the villain? 402 00:27:48,680 --> 00:27:51,080 The heroes will dance, sing and go away. 403 00:27:51,120 --> 00:27:52,880 But, being a villain is tough task. 404 00:27:52,920 --> 00:27:59,880 Must do robbery, sell the stuff, after it's done, again think of it. 405 00:28:00,280 --> 00:28:02,080 Alas! It's tough. 406 00:28:05,760 --> 00:28:08,160 It has killed ten to fifteen people, so far. 407 00:28:08,240 --> 00:28:11,200 Even the panther will climb on the tree when seeing the dhole. 408 00:28:11,240 --> 00:28:12,080 Really? 409 00:28:12,160 --> 00:28:14,000 Yes, just now you came. 410 00:28:14,080 --> 00:28:15,720 You'll know as time pass by. 411 00:28:16,640 --> 00:28:18,360 Seventy five people has come for work. 412 00:28:18,440 --> 00:28:19,600 I must write the account for eighty five people. 413 00:28:19,640 --> 00:28:20,400 Only then, I can survive. 414 00:28:20,440 --> 00:28:21,360 I'll take the wages of ten people. 415 00:28:21,400 --> 00:28:22,320 Hey, you! 416 00:28:22,400 --> 00:28:25,240 - Is this fair? - What, brother? 417 00:28:25,280 --> 00:28:26,840 The packs of dholes will come around it seems. 418 00:28:26,920 --> 00:28:29,320 It's said even the panther will climb on the tree. 419 00:28:29,360 --> 00:28:30,320 You didn't tell us. 420 00:28:30,360 --> 00:28:33,760 Brother, I told you the truth that dholes are in the forest... 421 00:28:33,800 --> 00:28:37,280 ...and you've to safeguard the people who come for work. 422 00:28:37,320 --> 00:28:40,920 I thought it's like a domestic dog. 423 00:28:41,040 --> 00:28:43,880 Oh, no! Will anyone name the domestic dog as 'red dog' (dhole). 424 00:28:43,920 --> 00:28:48,120 Won't they be named fondly like the actresses? 425 00:28:48,160 --> 00:28:49,240 It won't work out. 426 00:28:49,320 --> 00:28:50,240 Settle our wages. 427 00:28:50,280 --> 00:28:51,080 We'll leave today, itself. 428 00:28:51,120 --> 00:28:52,320 Brother... 429 00:28:52,960 --> 00:28:54,000 That is... 430 00:28:54,120 --> 00:28:57,360 Someone has spread the rumour to plant weed in the forest. 431 00:28:57,400 --> 00:29:01,080 If the dholes exist, wouldn't it kill us now? 432 00:29:01,960 --> 00:29:03,160 So, there isn't the dholes? 433 00:29:03,200 --> 00:29:04,480 It's there! 434 00:29:04,800 --> 00:29:06,480 Why are you afraid? 435 00:29:06,520 --> 00:29:11,520 - You've the rifle on hand, isn't it? -Yeah, it is... 436 00:29:12,440 --> 00:29:15,080 I don't know how to shoot who is good in robbery. 437 00:29:28,120 --> 00:29:30,160 Don't mistake me. 438 00:29:31,040 --> 00:29:32,840 Are you a hunter, really? 439 00:29:32,880 --> 00:29:34,200 Why did you ask me so? 440 00:29:34,240 --> 00:29:35,920 I'd shoot the flying crane without even seeing it. 441 00:29:35,960 --> 00:29:40,280 I'm the only daughter, If attacked by a dhole, you've to save me. 442 00:29:40,320 --> 00:29:41,080 That's why, I asked. 443 00:29:41,120 --> 00:29:42,600 Aah, I'll save. 444 00:29:53,920 --> 00:29:54,720 What? 445 00:29:55,840 --> 00:29:58,280 The dhole! Look there. 446 00:30:02,560 --> 00:30:03,880 Only two kinds of dogs. 447 00:30:03,920 --> 00:30:05,920 One is wild and the other is domestic. 448 00:30:06,000 --> 00:30:07,280 The one which looks like wild is really a coward. 449 00:30:07,320 --> 00:30:09,280 It'll flee by the time you pick up a stone. 450 00:30:09,360 --> 00:30:11,400 The soft natured is dangerous. 451 00:30:11,440 --> 00:30:15,600 When thrown a biscuit, it'll take it and run away. 452 00:30:17,600 --> 00:30:19,760 Watch now, it'll flee. 453 00:30:27,720 --> 00:30:30,040 You're just watching. Shoot it fast. 454 00:30:30,160 --> 00:30:32,560 I'm afraid of her screams than the dhole. 455 00:30:34,920 --> 00:30:36,880 Load it fast and shoot. 456 00:30:46,480 --> 00:30:47,600 Won't it like the biscuit? 457 00:30:47,680 --> 00:30:48,600 Idiot... 458 00:30:48,640 --> 00:30:49,240 Hey! 459 00:30:49,280 --> 00:30:50,600 What you do is for the domestic dog. 460 00:30:50,680 --> 00:30:51,480 This is a wild dhole. 461 00:30:51,600 --> 00:30:53,120 It'll kill even an elephant. 462 00:30:53,360 --> 00:30:55,040 Shoot it, fast. 463 00:30:55,840 --> 00:30:57,880 Oh, no! It's not shooting. 464 00:31:01,760 --> 00:31:02,920 No bullets? 465 00:31:03,880 --> 00:31:06,000 Look there, it's coming close. 466 00:31:08,720 --> 00:31:10,120 Oh, no! 467 00:31:10,960 --> 00:31:12,360 I don't know to shoot. 468 00:31:12,440 --> 00:31:14,040 Escape yourself. Run away. 469 00:31:40,880 --> 00:31:42,520 Come on, everyone. 470 00:31:43,320 --> 00:31:45,000 Hey, bring it fast. 471 00:31:45,080 --> 00:31:46,600 Come on, everyone. 472 00:31:47,760 --> 00:31:50,120 Hey, some sound is heard there. Come on. 473 00:31:51,560 --> 00:31:53,080 Come fast. 474 00:31:53,920 --> 00:31:54,960 Come on. 475 00:32:09,400 --> 00:32:11,320 A big dhole! 476 00:32:11,360 --> 00:32:11,920 Merly! 477 00:32:12,000 --> 00:32:13,120 Don't know what happened? 478 00:32:13,200 --> 00:32:15,400 - Definitely he'll be a big hunter. - What happened? 479 00:32:15,680 --> 00:32:17,120 Lift her. 480 00:32:21,680 --> 00:32:23,320 Be careful. 481 00:32:31,280 --> 00:32:34,000 Get her soon to the hospital. 482 00:32:34,680 --> 00:32:37,960 Someone bury this dhole. 483 00:32:47,600 --> 00:32:49,400 You shot the dhole dead and saved her. 484 00:32:49,480 --> 00:32:50,840 Why are you still like this? 485 00:32:50,960 --> 00:32:52,280 When did I shoot? 486 00:32:52,320 --> 00:32:54,040 It died when hit furiously. 487 00:32:55,280 --> 00:32:56,200 Oh, gosh! 488 00:32:56,280 --> 00:32:58,800 Was she aware that you don't know to shoot? 489 00:33:00,040 --> 00:33:02,600 I told you what to do when the dog comes, didn't I? 490 00:33:02,680 --> 00:33:03,600 Don't be angry. 491 00:33:03,680 --> 00:33:06,680 The dhole would've ran even if you just shot at the sky. 492 00:33:07,160 --> 00:33:08,120 There was no bullet. 493 00:33:08,200 --> 00:33:09,480 What? No bullet? 494 00:33:12,400 --> 00:33:14,160 Does it make this much sound? 495 00:33:14,600 --> 00:33:16,080 Even this one too gone. 496 00:33:16,320 --> 00:33:19,040 Look, if she becomes conscious... 497 00:33:19,160 --> 00:33:20,640 ...she'll convey that we don't know to shoot. 498 00:33:20,680 --> 00:33:22,360 - We'll leave this forest, immediately. - Yes. 499 00:33:22,440 --> 00:33:25,360 Just known that the dhole was very dangerous. 500 00:33:25,560 --> 00:33:26,560 Okay, come. 501 00:33:26,840 --> 00:33:28,040 Let's go. 502 00:33:29,720 --> 00:33:31,840 Thought of spending a couple of months, happily. 503 00:33:31,880 --> 00:33:33,680 But, he has spoiled. 504 00:33:33,720 --> 00:33:34,440 Why are you scolding me? 505 00:33:34,480 --> 00:33:35,640 Not you. 506 00:33:35,720 --> 00:33:37,360 If we're enraged on humans, we yell them as dogs. 507 00:33:37,400 --> 00:33:39,680 If we're enraged on dogs, how to yell them? 508 00:33:39,760 --> 00:33:41,200 That's why, yelled it as human. 509 00:33:43,120 --> 00:33:44,200 Hey! 510 00:33:44,680 --> 00:33:45,760 What? 511 00:33:49,080 --> 00:33:49,920 The Khaki attire. 512 00:33:50,000 --> 00:33:51,160 The police! 513 00:33:51,200 --> 00:33:52,480 They've come here in search of us. 514 00:33:52,560 --> 00:33:54,360 It's better to go into the forest. 515 00:33:54,560 --> 00:33:57,960 Johnny, getting hit by public is far better than the police. 516 00:33:58,000 --> 00:34:00,640 Wonder, I'm telling you as if you don't know. 517 00:34:00,720 --> 00:34:03,360 Lord Ganesha! You had protected even a rat... 518 00:34:03,440 --> 00:34:04,800 ... but we don't have a place to hide. 519 00:34:04,840 --> 00:34:07,280 Kaali, the only way to escape from this is... 520 00:34:07,680 --> 00:34:09,920 ...to shut her mouth before she tells the truth. 521 00:34:10,000 --> 00:34:10,880 Come soon. 522 00:34:11,120 --> 00:34:14,000 It seems I'll go lean, running in the forest. 523 00:34:22,840 --> 00:34:23,600 What happened? 524 00:34:23,680 --> 00:34:25,080 She is yet to gain conscious. 525 00:34:25,120 --> 00:34:27,720 Good, that's why they aren't angry. 526 00:34:27,760 --> 00:34:29,760 We must do something before that. 527 00:34:31,360 --> 00:34:33,560 - Did she gain conscious? - They'll inform. 528 00:34:33,640 --> 00:34:36,200 Why is he interested in getting us caught? 529 00:34:37,400 --> 00:34:38,960 Who are the relatives of Merly? 530 00:34:39,040 --> 00:34:40,400 She gained conscious. 531 00:34:40,440 --> 00:34:41,160 You can see her. 532 00:34:41,200 --> 00:34:42,000 Come on, dad. 533 00:34:42,080 --> 00:34:42,960 Just wait. 534 00:34:43,040 --> 00:34:44,680 Let the person who saved her life, see first. 535 00:34:44,720 --> 00:34:46,560 Others can see later. You go... 536 00:34:50,400 --> 00:34:53,560 They'll bang us, if known as cheats. 537 00:34:54,080 --> 00:34:55,000 Hey... 538 00:34:58,440 --> 00:35:00,000 You're the one who came to kill me. 539 00:35:00,080 --> 00:35:00,840 Why did you come here? 540 00:35:00,920 --> 00:35:04,360 Look here, If you say anyone that I don't know to shoot, 541 00:35:04,400 --> 00:35:05,360 Then, I'll shoot you to death. 542 00:35:05,440 --> 00:35:06,320 Get lost. 543 00:35:07,160 --> 00:35:09,000 I'd have been afraid, if you say, you'll lynch me... 544 00:35:09,080 --> 00:35:10,600 ...but not to shoot. 545 00:35:10,760 --> 00:35:12,600 Both of you should leave this place, immediately. 546 00:35:12,680 --> 00:35:13,600 If not... 547 00:35:13,680 --> 00:35:15,040 Be careful. 548 00:35:33,680 --> 00:35:35,160 He warned her though she is unconscious. 549 00:35:35,240 --> 00:35:37,200 He has done everything, silently. 550 00:35:38,440 --> 00:35:41,960 Johnny, you scared her. 551 00:35:42,040 --> 00:35:43,200 Don't irate... 552 00:35:43,280 --> 00:35:45,200 She told us to leave the forest, today. 553 00:35:46,360 --> 00:35:48,680 At first, the police chased us, then the dhole... 554 00:35:48,720 --> 00:35:50,000 ...and now it's her turn. 555 00:35:50,520 --> 00:35:50,920 Come on. 556 00:35:50,960 --> 00:35:51,960 Lay on bed. 557 00:35:56,800 --> 00:36:00,080 Are you going to the forest though aware of the dhole? 558 00:36:00,320 --> 00:36:01,520 Nothing will happen. 559 00:36:01,560 --> 00:36:03,600 Two hunters are with us. 560 00:36:03,640 --> 00:36:04,680 I'm leaving. 561 00:36:15,840 --> 00:36:16,480 Okay, you go... 562 00:36:16,520 --> 00:36:17,880 I'll come along with Merly. 563 00:36:23,200 --> 00:36:25,080 Jaya, where is mom? 564 00:36:25,160 --> 00:36:26,560 She went to get the logs. 565 00:36:27,120 --> 00:36:28,520 Why is she sleeping, still? 566 00:36:28,600 --> 00:36:30,640 Merly! 567 00:36:33,040 --> 00:36:34,240 Is there work today? 568 00:36:34,320 --> 00:36:36,280 That's why, I'm waking you up. 569 00:36:36,360 --> 00:36:37,800 Else, why should I come? 570 00:36:37,960 --> 00:36:39,240 Okay, you move. I'll come. 571 00:36:39,360 --> 00:36:40,400 Come soon. 572 00:36:47,840 --> 00:36:49,720 (Indistinct voices) 573 00:37:14,200 --> 00:37:15,760 Hey! 574 00:37:18,040 --> 00:37:19,880 Is she back? 575 00:37:22,840 --> 00:37:23,880 Come on. 576 00:37:26,440 --> 00:37:27,360 Come on. 577 00:37:29,800 --> 00:37:30,880 Damn it. 578 00:37:39,600 --> 00:37:40,520 What? 579 00:37:40,600 --> 00:37:42,520 You aren't afraid, though I said. 580 00:37:42,600 --> 00:37:45,160 If I tell them, they'll kill you. 581 00:37:45,360 --> 00:37:46,600 I'm going to tell them. 582 00:37:48,320 --> 00:37:49,560 Where to go? 583 00:37:49,680 --> 00:37:51,160 Tell that too. 584 00:37:51,800 --> 00:37:52,840 You've parents and home. 585 00:37:52,920 --> 00:37:54,120 What do I've? 586 00:37:54,680 --> 00:37:57,400 My mother abandoned me. 587 00:37:58,000 --> 00:37:59,480 Who is there for this orphan? 588 00:38:00,600 --> 00:38:03,600 After 25 years, I've got good food and a place. 589 00:38:04,160 --> 00:38:05,840 If you want to ruin it, tell them. 590 00:38:05,920 --> 00:38:06,880 Go... 591 00:38:07,840 --> 00:38:10,800 I must suffer for saving you. 592 00:38:25,040 --> 00:38:31,880 "The breeze on the hills blows" 593 00:38:32,240 --> 00:38:39,480 "The bamboo blossoms along and articulates" 594 00:38:39,520 --> 00:38:46,560 "The pebbles granulates as wax" 595 00:38:46,600 --> 00:38:53,600 "The trees are spreading like peacock feathers" 596 00:38:53,840 --> 00:38:57,400 "The waterfalls are looking back" 597 00:38:57,480 --> 00:39:01,040 "The sparrow asks fondly" 598 00:39:01,080 --> 00:39:04,640 "What is it called?" 599 00:39:04,720 --> 00:39:11,640 "The breeze on the hills blows" 600 00:39:11,800 --> 00:39:18,760 "The bamboo blossoms along and articulates" 601 00:39:19,080 --> 00:39:25,960 "The pebbles granulates as wax" 602 00:39:26,200 --> 00:39:32,880 "The trees are spreading like peacock feathers" 603 00:39:34,280 --> 00:39:37,280 We've respect even though we don't know to shoot. 604 00:39:38,640 --> 00:39:40,600 She has kept fried fish too. 605 00:39:47,440 --> 00:39:49,440 "Upon scolding you..." 606 00:39:49,560 --> 00:39:52,920 "Getting close in the cold spell" 607 00:39:53,000 --> 00:39:57,640 "Both the lips stuck little crazily" 608 00:39:57,720 --> 00:40:01,640 "Is there any way to split it?" 609 00:40:01,720 --> 00:40:07,360 "The green pallet grass, the twilight sun holding an umbrella" 610 00:40:07,400 --> 00:40:10,000 "What do you think?" 611 00:40:10,040 --> 00:40:12,000 "Just wanted to say something more" 612 00:40:12,080 --> 00:40:16,360 "I lost myself in shyness" 613 00:40:16,880 --> 00:40:22,520 "I dance without saying" 614 00:40:24,120 --> 00:40:30,080 "You're running like water flowing in the soil" 615 00:40:30,960 --> 00:40:37,960 "The breeze on the hills blows" 616 00:40:38,240 --> 00:40:45,440 "The bamboo blossoms along and articulates" 617 00:40:45,480 --> 00:40:51,800 "The pebbles granulates as wax" 618 00:40:52,640 --> 00:40:59,080 "The trees are spreading like peacock feathers" 619 00:40:59,200 --> 00:41:00,840 The Almighty! 620 00:41:01,840 --> 00:41:06,120 Bless all the lives with daily bread. 621 00:41:06,200 --> 00:41:10,920 Forgive us our sins as we forgive those who sin against us. 622 00:41:12,880 --> 00:41:13,760 Kaali. 623 00:41:13,840 --> 00:41:15,080 We'll hand over this rifle in the police station... 624 00:41:15,120 --> 00:41:15,720 ...and get surrendered. 625 00:41:15,760 --> 00:41:16,400 Yes, Johnny. 626 00:41:16,440 --> 00:41:20,120 At least, we can enjoy good food in the prison. 627 00:41:20,160 --> 00:41:21,000 Always fond of food. 628 00:41:21,040 --> 00:41:21,520 Go... 629 00:41:21,560 --> 00:41:23,280 Yeah, he'll just look at it. 630 00:41:54,040 --> 00:41:55,720 Did they find us? 631 00:41:57,120 --> 00:41:59,480 The knocking sound seems to be the constable. 632 00:42:00,360 --> 00:42:02,920 If I don't open the door, they'll shoot me in encounter. 633 00:42:13,880 --> 00:42:15,040 What's the sound? 634 00:42:15,120 --> 00:42:16,040 Nothing. 635 00:42:16,640 --> 00:42:18,840 Won't she let us to stay here? 636 00:42:19,800 --> 00:42:21,000 Why are you here, at odd time? 637 00:42:21,040 --> 00:42:23,080 It's night. 638 00:42:23,200 --> 00:42:24,600 We don't even get the bus. 639 00:42:24,640 --> 00:42:27,160 Allow us to stay tonight. 640 00:42:27,240 --> 00:42:28,400 We'll leave by dawn. 641 00:42:28,480 --> 00:42:29,960 No need to go anywhere. 642 00:42:30,480 --> 00:42:32,120 I won't ruin anyone's life. 643 00:42:32,680 --> 00:42:33,920 Just came to say that. 644 00:42:34,480 --> 00:42:35,960 She isn't saying on affection. 645 00:42:37,320 --> 00:42:38,440 Here is the fake bullets. 646 00:42:38,480 --> 00:42:40,640 If you load and shoot towards the sky, 647 00:42:40,680 --> 00:42:41,840 The dhole will flee, heeding the sound. 648 00:42:41,880 --> 00:42:42,680 Thank you. 649 00:42:42,720 --> 00:42:43,200 Bye. 650 00:42:43,240 --> 00:42:44,280 Excuse me. 651 00:42:45,520 --> 00:42:47,040 We'll accompany you. 652 00:42:48,640 --> 00:42:49,920 I'm not saying on affection. 653 00:42:50,000 --> 00:42:51,400 If the dhole hurts her when going alone... 654 00:42:51,440 --> 00:42:52,520 ...we'll be blamed, then. 655 00:42:52,560 --> 00:42:53,760 Come, let's go. 656 00:42:55,960 --> 00:42:57,000 Give me. 657 00:43:12,080 --> 00:43:14,800 Suddenly, why such an affection on me? 658 00:43:15,520 --> 00:43:20,400 You've come alone, though aware of dhole in this jungle. 659 00:43:21,360 --> 00:43:23,400 Then, you've something on me, isn't it? 660 00:43:23,840 --> 00:43:26,240 No...I said, 'on him'. 661 00:43:28,600 --> 00:43:31,320 Why is she staring for me but smiles for him? 662 00:43:31,720 --> 00:43:34,040 What does he possess which is lacking in me? 663 00:43:51,560 --> 00:43:54,120 Johnny, go along. I need to smoke. 664 00:43:54,200 --> 00:43:55,400 That's my house. 665 00:43:58,480 --> 00:43:59,960 Just wait. 666 00:44:29,080 --> 00:44:32,040 Blankets are here. Take it. 667 00:44:33,640 --> 00:44:36,880 Though you're aware of the dhole, you accompanied me. 668 00:44:36,920 --> 00:44:38,640 Do you like me, so much? 669 00:44:38,920 --> 00:44:39,880 Hey, stop. 670 00:44:39,960 --> 00:44:41,160 Shall I say one thing? 671 00:44:41,240 --> 00:44:43,640 Anyhow, I'm going to get married in few days. 672 00:44:43,920 --> 00:44:46,680 Better, be my husband who saved my life. 673 00:44:46,800 --> 00:44:49,280 Look here, don't let unnecessary desires in your mind. 674 00:44:49,320 --> 00:44:50,480 Robbery is my job. 675 00:44:50,560 --> 00:44:52,520 I stole this rifle from the police. 676 00:44:52,560 --> 00:44:54,080 I'll be imprisoned at any time. 677 00:44:54,160 --> 00:44:55,480 Don't ruin your life. 678 00:45:10,640 --> 00:45:11,640 What's this? 679 00:45:11,720 --> 00:45:14,000 She has given the blanket to cover in cold. 680 00:45:14,920 --> 00:45:16,320 The love flows... 681 00:45:16,440 --> 00:45:19,120 When asked about love on you, her face glows on. 682 00:45:19,160 --> 00:45:21,400 If l hit you, your face too glows. 683 00:45:21,480 --> 00:45:24,920 I've seen so many love tales. 684 00:45:36,000 --> 00:45:37,240 Get the sickle. 685 00:45:39,120 --> 00:45:42,240 Even the military personnel won't handle the rifle, stylishly. 686 00:45:42,920 --> 00:45:44,760 I've to fetch water. Come along. 687 00:45:46,320 --> 00:45:48,880 Won't you quit smoking? Throw away. 688 00:45:53,480 --> 00:45:55,800 Did you load dummy bullet? 689 00:45:56,320 --> 00:45:58,920 Do you know one thing? Nowadays I'm also like villains 690 00:46:12,400 --> 00:46:14,320 - The dhole! - Oh, no! 691 00:46:33,560 --> 00:46:35,160 Kaali, do the cooking fast. 692 00:46:35,200 --> 00:46:37,040 Let's have tea, first. And then the cooking. 693 00:46:41,520 --> 00:46:42,760 Dude, are you preparing tea? 694 00:46:42,840 --> 00:46:44,480 - Yes. - Okay. 695 00:46:49,760 --> 00:46:54,480 Dude, tomorrow the bridegroom's family is coming to see my daughter. 696 00:46:54,560 --> 00:46:58,400 I didn't tell everyone but invited a few relatives. 697 00:46:58,600 --> 00:47:00,040 She is clearing out! 698 00:47:00,680 --> 00:47:03,640 Both of you be present to grace the occasion. 699 00:47:03,680 --> 00:47:05,480 Was your daughter aware of this? 700 00:47:05,560 --> 00:47:06,280 Yeah, she knows. 701 00:47:06,320 --> 00:47:08,200 This is happening only with her consent. 702 00:47:08,400 --> 00:47:09,080 Shall I leave? 703 00:47:09,120 --> 00:47:09,920 Come and join. 704 00:47:09,960 --> 00:47:11,600 Fortunately, I'm not trapped. 705 00:47:11,840 --> 00:47:13,560 Would've gone crazy! 706 00:47:15,160 --> 00:47:16,240 Glad! 707 00:47:16,280 --> 00:47:19,000 - Are you coming now? - Turn the rifle aside. 708 00:47:19,040 --> 00:47:20,760 - It might shoot, suddenly. - Get her ready, soon. 709 00:47:20,800 --> 00:47:21,600 Brother 710 00:47:21,640 --> 00:47:23,000 Welcome, brother! 711 00:47:23,040 --> 00:47:24,680 - Give to all. - Brother, take it. 712 00:47:25,840 --> 00:47:27,120 Give to Antony. 713 00:47:27,880 --> 00:47:29,160 Give to the bridegroom. 714 00:47:29,240 --> 00:47:30,480 Brother, take it. 715 00:47:35,560 --> 00:47:37,520 I'll be relieved, if she gets married soon... 716 00:47:37,600 --> 00:47:39,040 Why are you talking? 717 00:47:39,080 --> 00:47:40,760 Ask the bride to come. 718 00:47:41,320 --> 00:47:42,440 Call Merly. 719 00:48:03,560 --> 00:48:04,800 If you've been little crazy... 720 00:48:04,840 --> 00:48:06,920 ...they might've made you to roam like a lunatic. 721 00:48:08,320 --> 00:48:10,360 Merly, do you like the bridegroom? 722 00:48:10,440 --> 00:48:13,040 Hey oldey, what's that query? 723 00:48:13,120 --> 00:48:16,080 Can't you know from the pose she stands? 724 00:48:16,800 --> 00:48:20,080 Yes, we'll fix the marriage. 725 00:48:20,120 --> 00:48:21,440 Okay, we'll do. 726 00:48:23,040 --> 00:48:24,520 I don't like this bridegroom. 727 00:48:29,000 --> 00:48:32,640 Merly, are you crazy? 728 00:48:36,280 --> 00:48:38,440 If you don't like, you could've told your dad yesterday. 729 00:48:38,520 --> 00:48:40,520 Then, why did you wear new attires? 730 00:48:40,560 --> 00:48:44,320 My dad would've created ruckus, if I've told this yesterday. 731 00:48:44,960 --> 00:48:47,640 Later, someone will come. 732 00:48:49,000 --> 00:48:55,840 To convey everyone, I came here with new attire. 733 00:48:57,080 --> 00:49:00,000 Then, are you joining the monastery without getting married? 734 00:49:00,040 --> 00:49:01,800 - Mom, leave it. - Why should I? 735 00:49:03,800 --> 00:49:04,880 I'm in love! 736 00:49:05,040 --> 00:49:06,040 I'll hit you. 737 00:49:06,080 --> 00:49:07,280 Mom! Leave her. 738 00:49:07,880 --> 00:49:10,280 Don't be enraged. 739 00:49:10,640 --> 00:49:11,960 Time has changed. 740 00:49:12,160 --> 00:49:14,040 She'd have fell in love in our community. 741 00:49:14,080 --> 00:49:17,520 Ask her, who is he? If it's okay, we'll fix it. 742 00:49:20,120 --> 00:49:22,200 Merly, who is he? 743 00:49:26,080 --> 00:49:27,960 Hey, she is pointing at you. 744 00:49:28,120 --> 00:49:30,040 Where are you showing your arrogance? 745 00:49:30,320 --> 00:49:31,360 No... 746 00:49:31,400 --> 00:49:32,600 He isn't... 747 00:49:32,680 --> 00:49:34,040 - Hey, no! - Stop it. 748 00:49:35,360 --> 00:49:38,480 I told that he'd resemble him. That's all. 749 00:49:40,640 --> 00:49:41,840 Good twist. 750 00:49:42,080 --> 00:49:43,640 Why are you pranking? 751 00:49:43,760 --> 00:49:45,800 Upon your words, what if we've hit him? 752 00:49:45,920 --> 00:49:48,160 And he shot us in revenge? 753 00:49:49,120 --> 00:49:51,080 Everyone is the same in this village. 754 00:49:53,280 --> 00:49:54,640 Come, let's go. 755 00:49:54,680 --> 00:49:56,240 Get up. Let's go. 756 00:49:56,920 --> 00:49:59,520 If the head of the family is irresponsible, this is the cause. 757 00:49:59,560 --> 00:50:01,800 That's why, I told we'll go after inquiring. 758 00:50:11,760 --> 00:50:13,840 Johnny, shall I say one thing? 759 00:50:14,800 --> 00:50:17,560 How much love she must've to point at you? 760 00:50:17,920 --> 00:50:19,360 Better, get her married. 761 00:50:19,400 --> 00:50:21,520 We stole the rifle of the policeman. 762 00:50:21,800 --> 00:50:25,920 If we're imprisoned, do you want her to suffer? 763 00:50:27,160 --> 00:50:28,120 Come on, everyone. 764 00:50:28,200 --> 00:50:29,600 Ruckus is going on here. 765 00:50:29,680 --> 00:50:31,760 - Come soon. - What happened? 766 00:50:31,840 --> 00:50:33,360 Go...go and check. 767 00:50:33,600 --> 00:50:34,800 No... 768 00:50:34,840 --> 00:50:36,640 Wait. Give the knife. 769 00:50:36,840 --> 00:50:37,920 Give the knife. 770 00:50:38,000 --> 00:50:39,440 - Give the knife. - Leave her. 771 00:50:40,680 --> 00:50:43,600 She made me ashamed. 772 00:50:43,640 --> 00:50:44,840 Dare to fell in love. 773 00:50:44,920 --> 00:50:47,880 Let me know who is he. I'll stab him to death. 774 00:51:11,920 --> 00:51:14,280 I don't have any property. 775 00:51:14,360 --> 00:51:16,160 I'm earning sufficient enough for my food. 776 00:51:16,200 --> 00:51:18,840 You shouldn't ask for anything after the marriage. 777 00:51:18,880 --> 00:51:20,640 And I don't know to express my love. 778 00:51:20,720 --> 00:51:22,320 If you wish, I'll get you married. 779 00:51:23,080 --> 00:51:24,880 You're pointing the rifle, instead of speaking affectionately. 780 00:51:24,960 --> 00:51:26,600 Already, she is getting hit by her dad. 781 00:51:26,680 --> 00:51:28,000 And you speak everything negatively. 782 00:51:28,040 --> 00:51:29,680 Approach her positively. 783 00:51:29,760 --> 00:51:31,320 - You mean, positive? - Yes. 784 00:51:32,800 --> 00:51:35,520 She is coming. Approach her. 785 00:51:39,560 --> 00:51:40,640 Has she came? 786 00:51:41,600 --> 00:51:42,960 Yeah, she is coming. 787 00:51:43,200 --> 00:51:47,240 Even in the relationship of rooster and hen, only the rooster approaches. 788 00:51:47,280 --> 00:51:48,320 Then? 789 00:51:48,360 --> 00:51:50,040 Will the hen go forward? 790 00:51:50,120 --> 00:51:52,160 You know more, are you in love with someone? 791 00:51:52,240 --> 00:51:54,360 I fell in love but no one loved me back. 792 00:51:57,560 --> 00:51:58,440 Merly! 793 00:52:00,000 --> 00:52:01,720 He is calling you. 794 00:52:01,840 --> 00:52:02,960 I know, come. 795 00:52:04,200 --> 00:52:06,120 She is not heeding. 796 00:52:06,160 --> 00:52:07,560 The hen will run away from the rooster. 797 00:52:07,600 --> 00:52:08,520 Go... 798 00:52:34,760 --> 00:52:37,160 Merly, where are you going? 799 00:52:42,560 --> 00:52:44,560 Merly, I want to speak with you. 800 00:52:50,760 --> 00:52:52,400 Why is she behaving extremely? 801 00:52:52,440 --> 00:52:54,360 Girls will always show off amid the crowd. 802 00:52:54,400 --> 00:52:55,200 They'll speak when alone. 803 00:52:55,280 --> 00:52:57,360 That's why, she is moving. Go on... 804 00:53:05,120 --> 00:53:05,840 Merly! 805 00:53:05,880 --> 00:53:08,400 Finish the job soon and send us. 806 00:53:08,680 --> 00:53:11,240 Shouldn't the vehicle go down before it starts raining? 807 00:53:32,120 --> 00:53:34,760 I thought I could marry you, as you got hit for my sake. 808 00:53:34,800 --> 00:53:36,000 But, you do too much. 809 00:53:36,080 --> 00:53:39,360 Better, marry the guy your dad said. 810 00:53:39,600 --> 00:53:41,000 I don't like you. 811 00:54:11,120 --> 00:54:15,520 "An idle lass...poisoned my heart by scratching" 812 00:54:15,600 --> 00:54:22,880 "An idle lass...poisoned my heart by scratching" 813 00:54:22,920 --> 00:54:29,680 "Wherever I go, you're coming along, What to say?" 814 00:54:29,760 --> 00:54:31,320 "If I go to sleep..." 815 00:54:31,400 --> 00:54:33,040 "If I go far..." 816 00:54:33,080 --> 00:54:36,600 "You're in my heart, nothing else" 817 00:54:36,680 --> 00:54:43,440 "Come on, my eagle... grabbing my life" 818 00:54:43,480 --> 00:54:47,200 "Like a storm, you made me to fall" 819 00:54:47,280 --> 00:54:50,440 "I suffered with no words to say" 820 00:54:50,480 --> 00:54:57,040 "An idle lass...poisoned my heart by scratching" 821 00:54:57,120 --> 00:55:04,040 "An idle lass...poisoned my heart by scratching" 822 00:55:04,080 --> 00:55:05,840 "Whatever said..." 823 00:55:05,880 --> 00:55:07,520 "If I'm killed..." 824 00:55:07,560 --> 00:55:11,160 "I'm coming along with you... What to say?" 825 00:55:11,200 --> 00:55:12,880 "In my breath..." 826 00:55:12,920 --> 00:55:14,720 "In my words..." 827 00:55:14,760 --> 00:55:18,080 "It's always you, nothing else" 828 00:55:18,120 --> 00:55:22,360 "Come on, my eagle... grabbing my life" 829 00:55:24,880 --> 00:55:32,120 "Like a storm, you made me to fall" 830 00:55:59,600 --> 00:56:06,400 "You've changed this boulder as a green pallet grass" 831 00:56:06,520 --> 00:56:12,960 "You've made this thief walk like a lord" 832 00:56:13,000 --> 00:56:16,760 "Oh, my heart, this is enough" 833 00:56:16,800 --> 00:56:19,960 "I feel like leading a new life" 834 00:56:20,040 --> 00:56:23,440 "You must conjoin me on my whole life" 835 00:56:23,520 --> 00:56:27,200 "We must live a life admired by everyone" 836 00:56:27,320 --> 00:56:30,520 "You look by your weighing eyes" 837 00:56:30,600 --> 00:56:34,400 "You've blown my heart like the wind" 838 00:56:41,040 --> 00:56:47,920 "Come on, my life... I'm left as a segment" 839 00:56:48,000 --> 00:56:54,880 "Wonder, how did you fall on love with me?" 840 00:56:54,960 --> 00:57:01,560 "Come on, my eagle... grabbing my life" 841 00:57:01,600 --> 00:57:05,240 "Like a storm, you made me to fall" 842 00:57:05,280 --> 00:57:08,240 "I suffered with no words to say" 843 00:57:09,600 --> 00:57:10,600 Come on. 844 00:57:11,520 --> 00:57:12,600 Come on. 845 00:57:16,080 --> 00:57:18,400 It'll stick on the shirt, if not sticks on the cover. 846 00:57:18,800 --> 00:57:20,560 Our life is like that, what to do? 847 00:57:22,240 --> 00:57:23,240 She is in the age of marriage. 848 00:57:23,280 --> 00:57:24,800 But, not even folding her bed. 849 00:57:24,880 --> 00:57:26,600 Why do you murmur now? 850 00:57:26,720 --> 00:57:29,000 You must've trained her from childhood. 851 00:57:33,720 --> 00:57:37,520 Hey, Merly! Why are you carrying food in two containers for one person? 852 00:57:39,600 --> 00:57:41,760 Not at all responding! 853 00:57:44,160 --> 00:57:45,160 Come on. 854 00:59:49,320 --> 00:59:50,720 Where are they? 855 00:59:51,080 --> 00:59:52,400 They were just here. 856 00:59:52,440 --> 00:59:54,720 Here they're! Can't you see? 857 00:59:59,560 --> 01:00:00,760 Hey! 858 01:00:01,640 --> 01:00:02,760 The police have come to catch you. 859 01:00:02,840 --> 01:00:04,680 Come along, I'll take you in shortcut. 860 01:00:04,720 --> 01:00:05,920 Oh, no! 861 01:00:06,640 --> 01:00:08,560 They came to the forest searching the bullet-free rifles. 862 01:00:08,600 --> 01:00:10,640 Do they've only these two rifles? 863 01:01:30,440 --> 01:01:31,840 Both of you go that way. 864 01:01:31,920 --> 01:01:32,680 You go up. 865 01:01:42,800 --> 01:01:45,160 Call those who are working there. 866 01:01:45,280 --> 01:01:47,960 Hey, who is that? Come here, everyone. 867 01:01:48,000 --> 01:01:51,320 The MLA is calling. Come, let's go and see. 868 01:01:55,040 --> 01:01:56,560 - You go. - Okay, dad. 869 01:02:01,480 --> 01:02:02,320 Come on. 870 01:02:03,320 --> 01:02:05,560 Why does he come here? 871 01:02:07,840 --> 01:02:09,400 Why did the cops come? 872 01:02:09,440 --> 01:02:10,480 Greetings! 873 01:02:10,520 --> 01:02:11,640 Step carefully. 874 01:02:14,680 --> 01:02:18,880 The party leader's flight from Delhi which arrived for election campaign... 875 01:02:18,920 --> 01:02:20,720 ...has disappeared on this mountain. 876 01:02:21,000 --> 01:02:22,320 We've come here to search for it. 877 01:02:22,360 --> 01:02:23,440 You too join us. 878 01:02:24,880 --> 01:02:28,960 Johnny, we only stole a rifle. Someone has stolen the flight. 879 01:02:29,000 --> 01:02:30,200 Come, let's go and search. 880 01:02:32,760 --> 01:02:34,000 Merly, come. Let's go. 881 01:02:35,480 --> 01:02:38,000 No, I need to prepare coffee. You go. 882 01:02:38,040 --> 01:02:38,800 Okay. 883 01:02:46,600 --> 01:02:48,720 Jaya, four of you search here. 884 01:02:48,760 --> 01:02:49,560 Okay, dad. 885 01:02:49,640 --> 01:02:50,920 You too go there. 886 01:03:08,400 --> 01:03:11,040 Hey, why are you staring like others? 887 01:03:11,080 --> 01:03:13,120 Would the helicopter look tiny? 888 01:03:13,160 --> 01:03:17,160 I know, but the people travelling in flight enjoys the foreign liquor. 889 01:03:17,200 --> 01:03:19,320 That's why, searching for it. 890 01:03:19,360 --> 01:03:21,720 Will feel warmth, when taken in this cold. 891 01:04:28,320 --> 01:04:29,280 - Stop. - Sir! 892 01:04:29,320 --> 01:04:30,880 I've searched well. Nothing is there. 893 01:04:30,920 --> 01:04:32,560 Let's go the other side. Come on. 894 01:04:32,600 --> 01:04:33,840 - Two of you go that way - Okay, sir. 895 01:04:33,920 --> 01:04:35,320 - You go this way. - Okay, sir. 896 01:04:47,280 --> 01:04:48,800 How did you get this image? 897 01:04:49,360 --> 01:04:52,920 When searching for the leader, I saw this pot in the forest. 898 01:04:52,960 --> 01:04:54,120 I don't know, what it is! 899 01:04:54,440 --> 01:04:58,480 As you're a researcher, I thought of showing it to you. 900 01:04:58,520 --> 01:04:59,440 What's this? 901 01:05:00,080 --> 01:05:02,080 Send me this image in 'WhatsApp'. 902 01:05:02,440 --> 01:05:04,000 I'll tell you the details, tomorrow. 903 01:05:05,320 --> 01:05:06,840 - Shall I leave? - Okay. 904 01:05:08,720 --> 01:05:11,320 - Shankar, drop him in his home. - Okay, dad. 905 01:05:21,480 --> 01:05:23,360 Why are you standing? Come, let's go down. 906 01:05:23,720 --> 01:05:25,120 What's the use of you coming before? 907 01:05:25,160 --> 01:05:26,120 Your daughter hasn't arrived, yet. 908 01:05:26,160 --> 01:05:27,640 He'll come only after she arrives. 909 01:05:34,520 --> 01:05:37,040 It's my fault to tell him to love. 910 01:05:37,080 --> 01:05:38,320 Now, I'm stuck. 911 01:05:38,360 --> 01:05:40,560 Jaya, didn't Merly come? 912 01:05:40,600 --> 01:05:41,680 Don't you know? 913 01:05:41,720 --> 01:05:44,160 Yesterday, a poisonous thorn pricked in her leg. 914 01:05:44,200 --> 01:05:46,720 Don't know the reason but she ran a long distance. 915 01:05:46,760 --> 01:05:48,880 Heavy loss of blood. she has been hospitalised. 916 01:05:53,160 --> 01:05:54,360 Kaali, take care. 917 01:05:56,080 --> 01:05:57,720 Yeah, I'm a brigand. 918 01:05:57,760 --> 01:05:59,360 I'll shoot with this rifle. 919 01:06:41,720 --> 01:06:43,240 Hey, wait. 920 01:06:43,280 --> 01:06:44,320 Where are you going? 921 01:06:45,200 --> 01:06:46,800 My fiancee was hurt. 922 01:06:46,840 --> 01:06:48,720 4.30 to 5 is the visiting hour. 923 01:06:49,360 --> 01:06:50,080 Be seated. 924 01:06:50,160 --> 01:06:51,920 - Please brother - Go 925 01:06:51,960 --> 01:06:53,000 Heavy blood lost 926 01:06:53,040 --> 01:06:54,520 Please, brother. I'll see her and go. 927 01:06:54,560 --> 01:06:55,680 You can't see. Go and sit. 928 01:06:55,720 --> 01:06:57,760 He won't leave you. Come and sit. 929 01:07:29,360 --> 01:07:31,200 - Shift that old man in this bed - Ok, doctor 930 01:07:31,240 --> 01:07:32,280 He is suffered by nausea 931 01:07:44,720 --> 01:07:45,800 Didn't you go for work? 932 01:07:47,000 --> 01:07:48,680 Why didn't you tell me about it? 933 01:07:49,280 --> 01:07:51,200 I don't want you to feel bad. 934 01:07:52,480 --> 01:07:53,280 Leave it. 935 01:07:53,320 --> 01:07:54,160 Come, sit here. 936 01:07:56,120 --> 01:07:57,080 Had food? 937 01:07:59,960 --> 01:08:01,400 Do you like me the most? 938 01:08:03,640 --> 01:08:05,840 Does anyone don't like the guy who gets her married? 939 01:08:07,880 --> 01:08:09,880 I know, you wouldn't have had. 940 01:08:13,920 --> 01:08:14,800 Eat now. 941 01:08:16,840 --> 01:08:17,840 What about you? 942 01:08:17,880 --> 01:08:19,280 I had. 943 01:08:28,840 --> 01:08:31,960 The time is over. Come at 8 o'clock. Move now. 944 01:08:32,640 --> 01:08:34,800 I'll be home in two days. You leave. 945 01:08:34,840 --> 01:08:37,240 Can see you at 8 o'clock. 946 01:08:37,280 --> 01:08:38,320 I'll come. 947 01:08:38,400 --> 01:08:40,400 It'll be late for you to go home. 948 01:08:40,480 --> 01:08:41,560 You go. I'll come soon. 949 01:08:41,600 --> 01:08:42,120 No... 950 01:08:42,160 --> 01:08:43,320 I'll see you and go. 951 01:08:43,680 --> 01:08:44,640 I'll wait outside. 952 01:09:06,280 --> 01:09:07,240 How are you, now? 953 01:09:07,440 --> 01:09:08,720 I'm okay. -Show me the leg. 954 01:09:08,920 --> 01:09:09,880 Is it painful? 955 01:09:09,920 --> 01:09:11,720 No, mom. -I couldn't come as I left for work. 956 01:09:11,760 --> 01:09:12,520 It's okay. 957 01:09:14,360 --> 01:09:15,440 Does it pain more? 958 01:09:15,520 --> 01:09:18,040 No, mom. It'll be alright. 959 01:09:19,400 --> 01:09:20,280 Shall I leave? 960 01:09:20,760 --> 01:09:22,640 Just now you came. Why are you in hurry? 961 01:09:22,720 --> 01:09:23,560 Just wait. 962 01:09:25,240 --> 01:09:26,680 Mom, I'll take care. You go. 963 01:09:26,720 --> 01:09:27,440 No, dear. 964 01:09:28,200 --> 01:09:30,440 You stay behind till she eats. 965 01:09:30,520 --> 01:09:31,920 I've work, I'll go. 966 01:09:32,240 --> 01:09:33,600 Okay, move on. 967 01:09:33,640 --> 01:09:34,840 You go along with dad. -Okay, mom. 968 01:09:34,920 --> 01:09:36,840 Dad will be alone. You go. 969 01:09:36,880 --> 01:09:38,080 Jaya will stay with me. 970 01:09:38,320 --> 01:09:40,080 No, I'll stay behind and take care of you. 971 01:09:40,160 --> 01:09:40,720 Let her go. 972 01:09:40,760 --> 01:09:42,560 It's okay, mom. I'll take care. 973 01:09:42,600 --> 01:09:44,360 Yes, mom. You go. 974 01:09:44,400 --> 01:09:45,360 She'll take care. 975 01:09:46,320 --> 01:09:47,600 Shall I go, then? 976 01:09:47,680 --> 01:09:54,760 (Indistinct voices) 977 01:10:00,240 --> 01:10:02,040 Jaya, will you do me a favour? 978 01:10:02,080 --> 01:10:02,920 Tell me. 979 01:10:04,000 --> 01:10:05,200 Johnny is waiting outside. 980 01:10:05,240 --> 01:10:07,640 Give this pass to him and you come in the morning. 981 01:10:07,720 --> 01:10:08,280 Oh, no! 982 01:10:08,560 --> 01:10:09,840 No problem. 983 01:10:09,880 --> 01:10:12,320 I'll send him before mom arrives and you come then. 984 01:10:12,800 --> 01:10:15,000 No, I'm afraid. 985 01:10:15,360 --> 01:10:16,560 Nothing will happen. 986 01:10:16,600 --> 01:10:17,920 Do this for my sake. 987 01:10:18,760 --> 01:10:20,600 I'm doing as per your words. 988 01:10:20,680 --> 01:10:21,960 It won't be a problem, right? 989 01:10:22,040 --> 01:10:23,800 Nothing will happen. Believe me. 990 01:10:23,880 --> 01:10:24,600 Be careful. 991 01:10:30,280 --> 01:10:33,000 Merly told to give this pass and asked you to get in. 992 01:11:21,080 --> 01:11:23,640 "Hey, damsel!" 993 01:11:23,680 --> 01:11:31,760 "In my heart, You've splashed a rainbow" 994 01:11:31,800 --> 01:11:37,080 "You've inhaled me as your breath..." 995 01:11:37,120 --> 01:11:42,160 "I've searched, but couldn't find me" 996 01:11:42,200 --> 01:11:47,880 "I adore you keeping in my eyes" 997 01:11:47,920 --> 01:11:52,880 "I'll prolong your longevity with my love..." 998 01:11:52,920 --> 01:11:58,240 "I'll listen to your dreams..." 999 01:11:58,280 --> 01:12:03,920 "And will make each and everyone come true before you..." 1000 01:12:04,000 --> 01:12:06,480 "Hey, damsel" 1001 01:12:06,560 --> 01:12:08,320 "In my heart" 1002 01:12:08,360 --> 01:12:09,240 It's paining! 1003 01:12:09,320 --> 01:12:14,280 "You've splashed a rainbow" 1004 01:12:14,360 --> 01:12:19,880 "You've inhaled me as your breath..." 1005 01:12:19,960 --> 01:12:25,400 "I've searched, but couldn't find me" 1006 01:12:29,840 --> 01:12:32,280 Why did you bring her at this time? 1007 01:12:32,320 --> 01:12:34,400 Anyhow, she came. 1008 01:12:34,480 --> 01:12:36,080 - I'll wait outside. - I'll hit you. 1009 01:12:36,160 --> 01:12:38,320 Can't believe anyone. 1010 01:12:38,360 --> 01:12:39,840 Get salt and chillies. 1011 01:12:39,920 --> 01:12:40,920 Go... 1012 01:13:03,080 --> 01:13:08,600 "Though the rain stops, like the drop from the leaf" 1013 01:13:08,640 --> 01:13:13,600 "You've fallen in me, why dear?" 1014 01:13:13,680 --> 01:13:19,640 "My eyeballs search for you beyond the lids" 1015 01:13:19,720 --> 01:13:24,480 "The gap changes at this time" 1016 01:13:24,560 --> 01:13:29,880 "I'm with you and you're with me... I ask to live ever..." 1017 01:13:29,960 --> 01:13:35,400 "I'm adjoining my name to your's..." 1018 01:13:35,480 --> 01:13:40,440 "Even the happiness brings tears, I've seen it today because of you" 1019 01:13:40,480 --> 01:13:45,560 "I'll fall asleep watching you sleep" 1020 01:13:45,640 --> 01:13:48,120 "Hey, damsel" 1021 01:13:48,200 --> 01:13:56,360 "In my heart, You've splashed a rainbow" 1022 01:13:56,440 --> 01:14:01,800 "You've inhaled me as your breath..." 1023 01:14:01,880 --> 01:14:07,520 "I've searched, but couldn't find me" 1024 01:14:12,800 --> 01:14:13,600 Sir! 1025 01:14:13,640 --> 01:14:15,280 Come, be seated. 1026 01:14:20,040 --> 01:14:22,480 Did you find any details of the image? 1027 01:14:22,520 --> 01:14:25,480 Yes, what you saw is "the burial urn". 1028 01:14:27,040 --> 01:14:28,440 "The burial urn"? 1029 01:14:38,160 --> 01:14:39,840 Three thousand years ago... 1030 01:14:39,920 --> 01:14:44,080 ...our tradition was to bury the dead in a pot. 1031 01:14:46,600 --> 01:14:49,160 As how we were born from the mother's womb... 1032 01:14:49,200 --> 01:14:51,280 Making a mud pot like that of the womb... 1033 01:14:51,320 --> 01:14:55,320 The deceased were made to sit inside along with their valuable things... 1034 01:14:55,400 --> 01:14:58,600 And grains were filled up to the waist... 1035 01:14:58,680 --> 01:15:01,840 ...with handful of mud put by the kith and kin, the pot was buried. 1036 01:15:01,920 --> 01:15:05,320 That's what you saw, "the burial urn". 1037 01:15:08,480 --> 01:15:12,960 Because of heavy rains, the soil deteriorated and this urn came up. 1038 01:15:13,000 --> 01:15:16,440 Just walk with bare foot on the place nearby the pot you found, 1039 01:15:16,480 --> 01:15:18,640 You can feel more heat. 1040 01:15:20,840 --> 01:15:24,160 If so, damn sure, there will be a "burial urn". 1041 01:15:25,960 --> 01:15:28,440 Will there be more gold in the "burial urn"? 1042 01:15:29,080 --> 01:15:30,280 Definitely, it'll be there. 1043 01:15:30,360 --> 01:15:31,840 Not an ordinary gold. 1044 01:15:31,880 --> 01:15:34,680 More precious stones will be embedded in it. 1045 01:15:34,720 --> 01:15:36,920 Nowadays, antiques costs high. 1046 01:15:38,920 --> 01:15:40,360 Ensure not known to anyone. 1047 01:15:40,400 --> 01:15:41,760 - Sure. - Okay. 1048 01:15:42,320 --> 01:15:43,160 I'm leaving. 1049 01:16:05,240 --> 01:16:09,760 Kaali, get up. 1050 01:16:09,840 --> 01:16:12,120 Kaali, the jeep sound is heard in the forest. 1051 01:16:13,360 --> 01:16:14,640 Will it be the police? 1052 01:16:14,720 --> 01:16:16,720 - Come, let's see. - Have they found our place? 1053 01:16:21,080 --> 01:16:23,600 Johnny, if you take that, we'll get caught. 1054 01:16:23,680 --> 01:16:24,760 Keep it. 1055 01:16:52,120 --> 01:16:53,880 Break this one. 1056 01:17:14,600 --> 01:17:16,360 It's warm. Dig here. 1057 01:17:22,040 --> 01:17:23,600 Four of you come here. 1058 01:17:59,200 --> 01:17:59,960 Take it. 1059 01:18:00,000 --> 01:18:01,560 Hey, be careful. Be careful. 1060 01:18:41,000 --> 01:18:41,960 Hey, Kaali... 1061 01:18:42,000 --> 01:18:43,760 They're taking gold from the treasure. 1062 01:18:43,800 --> 01:18:45,000 Come, let's convey to Maari. 1063 01:18:45,080 --> 01:18:46,040 Come. 1064 01:18:46,520 --> 01:18:48,960 Will they give us award if we convey Maari? 1065 01:18:49,000 --> 01:18:50,760 Lets us loot the gold and get settled. 1066 01:18:51,760 --> 01:18:53,320 No, it doesn't seem to be right. 1067 01:18:53,360 --> 01:18:54,120 Come, let's go. 1068 01:18:54,160 --> 01:18:57,360 Don't you want to lead a happy life with Merly? 1069 01:18:57,640 --> 01:18:59,880 Are you going to be a petty thief, life long? 1070 01:18:59,920 --> 01:19:02,800 We're struggling, don't you want her to be happy? 1071 01:19:03,240 --> 01:19:06,520 Look here, the God has sent us to take this gold. 1072 01:19:06,560 --> 01:19:07,720 Implement a plan. 1073 01:19:29,920 --> 01:19:32,160 Johnny, shall we loot now itself, right? 1074 01:19:35,640 --> 01:19:38,080 It's not our place to do, hurriedly. 1075 01:19:41,400 --> 01:19:43,240 We've have to proceed, carefully. 1076 01:19:46,360 --> 01:19:49,320 Kaali, I'm not coming to work, tomorrow. You look after everything. 1077 01:20:14,600 --> 01:20:15,600 Brother, tea. 1078 01:20:31,040 --> 01:20:34,240 We can't take the jewelry from the MLA's house not known to anyone. 1079 01:20:34,280 --> 01:20:36,520 Did you take leave for two days just to say this? 1080 01:20:37,600 --> 01:20:39,040 Let me speak, on the whole. 1081 01:20:39,080 --> 01:20:41,480 He goes to the party office, everyday at 9 o'clock. 1082 01:20:52,920 --> 01:20:54,840 He is return on exactly 1 pm for lunch 1083 01:20:56,200 --> 01:20:57,920 I'm MLA's relative. 1084 01:20:57,960 --> 01:20:58,960 Must give him the invitation. 1085 01:20:59,000 --> 01:21:01,640 He won't meet even the rich people in his house. 1086 01:21:04,160 --> 01:21:06,440 I'm coming from his constituency to meet him. 1087 01:21:09,520 --> 01:21:12,080 But, when the party people from his constituency comes to meet him... 1088 01:21:12,160 --> 01:21:14,520 ...he takes them to his house and gives due respect. 1089 01:21:18,720 --> 01:21:20,640 This is the only way for us. 1090 01:21:20,680 --> 01:21:22,760 We're going to loot the jewelry with this plan. 1091 01:21:23,800 --> 01:21:25,160 The room must be locked. 1092 01:21:25,600 --> 01:21:26,520 Have to make a key. 1093 01:21:26,560 --> 01:21:28,760 I need wood and blade. 1094 01:21:30,000 --> 01:21:31,040 And an important matter. 1095 01:21:31,080 --> 01:21:32,720 You must come with me, tomorrow. 1096 01:21:33,160 --> 01:21:34,760 How can we both take leave? 1097 01:21:35,240 --> 01:21:37,000 Yeah, it's the district collector's job. 1098 01:21:38,480 --> 01:21:43,160 I think it won't end up like a comedian in the film leaving the present job for another. 1099 01:21:43,200 --> 01:21:44,440 The game is over. 1100 01:21:48,560 --> 01:21:58,720 'A devotional song' 1101 01:22:16,120 --> 01:22:18,640 Mom, didn't dad go to work? 1102 01:22:20,920 --> 01:22:25,000 Those two guys are ill, so didn't come to work. 1103 01:22:25,080 --> 01:22:26,640 That's why, he too didn't go. 1104 01:22:42,520 --> 01:22:43,320 Be careful. 1105 01:23:04,040 --> 01:23:05,320 My dad told you've fever. 1106 01:23:05,360 --> 01:23:06,280 But, it's not hot... 1107 01:23:06,360 --> 01:23:07,280 It won't. 1108 01:23:07,640 --> 01:23:10,680 Because... It's internal fever. 1109 01:23:10,760 --> 01:23:12,440 That's why, taking him to the hospital. 1110 01:23:13,880 --> 01:23:15,440 Come along, let's go. 1111 01:23:15,480 --> 01:23:16,720 He has asked for money. 1112 01:23:16,760 --> 01:23:18,360 Doss is coming there. 1113 01:23:18,400 --> 01:23:20,320 If he see you, it'll be a problem. 1114 01:23:20,360 --> 01:23:23,000 I'm here to take care of him. You go, don't worry. 1115 01:23:26,400 --> 01:23:28,520 Don't take rice. The fever won't subside. 1116 01:23:28,600 --> 01:23:30,160 Here is the roti and milk. 1117 01:23:38,040 --> 01:23:38,760 Merly! 1118 01:23:46,720 --> 01:23:48,880 Will you come with me, leaving everything behind? 1119 01:23:50,400 --> 01:23:51,640 Why are you asking so? 1120 01:23:52,560 --> 01:23:55,840 Did anyone tell that I'm going to marry someone else? 1121 01:23:59,360 --> 01:24:00,680 Or are you dubious? 1122 01:24:03,520 --> 01:24:06,960 Everyday, I'm fighting with the lord to live with you, soon. 1123 01:24:09,360 --> 01:24:11,200 In a while, the snow will be heavy. 1124 01:24:11,280 --> 01:24:12,120 Go soon. 1125 01:24:17,160 --> 01:24:19,600 The stealth jobs I've done so far are for my sake. 1126 01:24:19,680 --> 01:24:22,440 But, now I'm doing this to live with you. 1127 01:24:31,120 --> 01:24:33,360 The party people from our constituency will come. 1128 01:24:33,440 --> 01:24:34,280 Let them sit inside. 1129 01:24:51,480 --> 01:24:52,360 Brother, where are you going? 1130 01:24:52,400 --> 01:24:53,840 - To meet the MLA. - He has gone out. 1131 01:24:53,880 --> 01:24:55,520 Let's have tea, come on. 1132 01:24:55,560 --> 01:24:57,160 - Come on, Brother. - Come, let's have tea. 1133 01:24:57,200 --> 01:24:59,880 - Brother, give us tea. - Okay, brother. 1134 01:24:59,920 --> 01:25:01,160 - Do you've milk? - Yes, brother. 1135 01:25:01,200 --> 01:25:02,440 Do it, fast. 1136 01:25:02,480 --> 01:25:03,520 Welcome, brother. 1137 01:25:03,560 --> 01:25:05,600 Are you good? Is everyone good at home? 1138 01:25:05,680 --> 01:25:06,720 Have snacks. It's hot. 1139 01:25:06,800 --> 01:25:07,920 - Sit down and eat. - Take it. 1140 01:25:07,960 --> 01:25:09,360 - Which ward, brother? - 10th ward 1141 01:25:09,400 --> 01:25:10,240 We are 114th ward 1142 01:25:10,280 --> 01:25:10,920 Here it tea 1143 01:25:10,960 --> 01:25:12,840 Are they relatives of the MLA? 1144 01:25:12,880 --> 01:25:14,880 - Give to everyone. - It's a grandeur welcome. 1145 01:25:14,920 --> 01:25:17,040 Brother, it's time for dad to come. Come in and sit. 1146 01:25:17,120 --> 01:25:18,080 We're coming. 1147 01:25:18,120 --> 01:25:19,440 Come on, everyone. 1148 01:25:31,000 --> 01:25:34,840 - Johnny, the police! - Hey! come... 1149 01:29:06,120 --> 01:29:10,440 Brother, I own a forest area where there is a mountain. 1150 01:29:10,480 --> 01:29:13,520 I suspect there is granite stone... 1151 01:29:13,880 --> 01:29:15,320 Why are you telling before everyone? 1152 01:29:15,360 --> 01:29:17,040 If so, shall we go out and speak? 1153 01:29:17,080 --> 01:29:18,440 Yeah, come on. 1154 01:29:27,800 --> 01:29:29,200 Hey, be careful. 1155 01:30:16,120 --> 01:30:19,440 Brother, I own a forest area where there is a mountain. 1156 01:30:20,320 --> 01:30:23,760 I suspect there is granite stone. 1157 01:30:23,800 --> 01:30:26,240 If it has to be taken without informing the Government... 1158 01:30:26,280 --> 01:30:27,200 ...only sir could do it. 1159 01:30:41,080 --> 01:30:43,760 Sell this mountain area and give me the balance. 1160 01:30:47,320 --> 01:30:48,080 Dad is coming. 1161 01:30:48,120 --> 01:30:50,520 He came all of a sudden. 1162 01:31:02,320 --> 01:31:03,880 Come, let's speak to dad. 1163 01:31:04,600 --> 01:31:07,360 That is...I need to attend the nature's call, urgently. 1164 01:31:07,440 --> 01:31:08,440 I'll go. 1165 01:31:08,520 --> 01:31:09,640 Okay, go. 1166 01:31:11,560 --> 01:31:12,360 Johnny! 1167 01:31:12,400 --> 01:31:15,640 Come out! 1168 01:31:19,080 --> 01:31:21,000 If I stay here still, they'll bang me. 1169 01:31:36,680 --> 01:31:38,120 Don't know what happened to him? 1170 01:31:39,880 --> 01:31:41,000 Will he be caught? 1171 01:31:45,640 --> 01:31:48,520 He didn't come yet. They'll kill me and bury. 1172 01:31:48,560 --> 01:31:49,760 It's better to flee. 1173 01:31:53,280 --> 01:31:55,040 Have to run fast. 1174 01:31:55,120 --> 01:31:57,080 It's good to leave this place. 1175 01:32:16,160 --> 01:32:17,400 Have you come? 1176 01:32:17,480 --> 01:32:19,400 I was afraid you'd betray me. 1177 01:32:20,120 --> 01:32:21,760 Hey, did you think of me like yourself? 1178 01:32:21,800 --> 01:32:23,520 To betray. 1179 01:32:24,880 --> 01:32:25,960 What's this? 1180 01:32:30,480 --> 01:32:31,120 Hey! 1181 01:32:31,600 --> 01:32:32,680 You got it. 1182 01:32:33,400 --> 01:32:34,800 How it was possible, alone? 1183 01:33:57,920 --> 01:34:00,400 Johnny is great! 1184 01:34:00,440 --> 01:34:02,200 First, we need to sell it for money. 1185 01:34:02,280 --> 01:34:04,360 We both will share and settle down. 1186 01:34:06,040 --> 01:34:08,000 Hey, enough of looking at it. 1187 01:34:08,040 --> 01:34:08,880 Keep it safe. 1188 01:34:10,880 --> 01:34:12,040 Is it getting connected? 1189 01:34:14,000 --> 01:34:15,240 - Hello! - Hello, dude! 1190 01:34:15,280 --> 01:34:15,960 I'm Johnny. 1191 01:34:16,000 --> 01:34:17,960 - How are you? - I'm good. 1192 01:34:18,040 --> 01:34:18,960 A small matter. 1193 01:34:19,040 --> 01:34:20,320 Done a stealth job here. 1194 01:34:21,000 --> 01:34:23,840 Is there anyone in Kodaikanal who can exchange yellow for money? 1195 01:34:23,880 --> 01:34:26,080 Dude, I know a Seth. 1196 01:34:26,120 --> 01:34:27,800 - Will you meet him? - Tell him the amount is high. 1197 01:34:27,880 --> 01:34:29,240 The amount is high, tell perfectly. 1198 01:34:29,280 --> 01:34:31,160 No matter how much, he'll clear off in a single deal. 1199 01:34:31,200 --> 01:34:32,440 - Take the number. - Just wait. 1200 01:34:33,600 --> 01:34:39,400 9841441312 1201 01:34:39,680 --> 01:34:42,800 - Call me back. - Okay, I'll hang up. 1202 01:34:44,280 --> 01:34:45,720 The jewelry is ready. 1203 01:34:45,760 --> 01:34:47,000 Is the money ready? 1204 01:34:47,960 --> 01:34:49,600 Okay, I'll send now. 1205 01:35:06,720 --> 01:35:07,760 Shankar! 1206 01:35:09,400 --> 01:35:11,280 All the jewelry is stolen. Were you tweaking? 1207 01:35:11,320 --> 01:35:12,040 - Dear! - What? 1208 01:35:12,080 --> 01:35:13,280 Where did you all go? 1209 01:35:13,360 --> 01:35:13,960 No, dad. 1210 01:35:14,920 --> 01:35:16,880 - I'll kill everyone. - Dad! 1211 01:35:16,920 --> 01:35:18,080 I must know who did this? 1212 01:35:18,120 --> 01:35:20,280 I want all the jewelry back. 1213 01:35:20,320 --> 01:35:22,320 Go... Go out. Go... 1214 01:35:25,320 --> 01:35:26,920 You left someone inside and watching now. 1215 01:35:27,000 --> 01:35:28,120 Get lost. 1216 01:35:45,320 --> 01:35:46,920 I'm the MLA. 1217 01:35:46,960 --> 01:35:49,640 The jewelry I told you about is stolen. 1218 01:35:49,680 --> 01:35:52,640 If someone comes to sell it, inform me. 1219 01:36:15,440 --> 01:36:17,240 It's very old gold. 1220 01:36:17,280 --> 01:36:19,280 You may not get the price you think. 1221 01:36:21,440 --> 01:36:23,960 Sir, we're in this business for long time. 1222 01:36:24,000 --> 01:36:24,680 Do the best. 1223 01:36:29,440 --> 01:36:30,600 Fixed price. 1224 01:36:30,640 --> 01:36:31,960 Twenty three lakhs rupees. 1225 01:36:33,360 --> 01:36:36,040 Half of twenty is ten... 1226 01:36:36,120 --> 01:36:38,080 Half of three is one and... 1227 01:36:38,760 --> 01:36:40,280 It's bit difficult to share. 1228 01:36:40,320 --> 01:36:41,960 Ask him to give a round figure. 1229 01:36:43,760 --> 01:36:46,120 Okay, it's better for both of us. 1230 01:36:46,200 --> 01:36:47,400 Give me thirty lakhs rupees. 1231 01:36:48,600 --> 01:36:49,400 Okay, I'll give. 1232 01:36:53,680 --> 01:36:54,840 Wait, I'll come. 1233 01:36:56,160 --> 01:36:59,000 - Who will it be? - Might be his wife. 1234 01:37:12,640 --> 01:37:13,480 Welcome, sir. 1235 01:37:14,400 --> 01:37:16,080 Why are you here? 1236 01:37:16,120 --> 01:37:18,200 - Come, let's sit and talk. - It's okay. 1237 01:37:18,240 --> 01:37:20,960 Sir, old jewelry was stolen in my house. 1238 01:37:21,000 --> 01:37:22,960 Did anyone bring to sell to you? 1239 01:37:24,880 --> 01:37:25,680 No one has come. 1240 01:37:29,520 --> 01:37:34,080 - If anyone comes, inform me. - Definitely, sir. 1241 01:37:42,280 --> 01:37:44,120 The guys whom he came in search of is upstairs, right? 1242 01:37:44,160 --> 01:37:44,640 I know. 1243 01:37:44,680 --> 01:37:47,680 If we betray them, he'll sell that gold for one crore rupees. 1244 01:37:47,760 --> 01:37:49,480 It's enough to give thirty lakhs to them. 1245 01:37:49,560 --> 01:37:50,840 Business is important for us. 1246 01:37:50,880 --> 01:37:51,720 Get the money. 1247 01:37:58,960 --> 01:38:01,760 - Thirty lakhs is here. - Okay, we'll leave. 1248 01:38:01,800 --> 01:38:02,600 No need to count? 1249 01:38:02,640 --> 01:38:06,240 Dude, the MLA's people are searching for the gold. 1250 01:38:06,280 --> 01:38:08,280 Escape before they know it. 1251 01:38:12,560 --> 01:38:13,440 Okay, sir. 1252 01:38:13,520 --> 01:38:14,200 Go... 1253 01:38:18,560 --> 01:38:20,960 Hey, you... 1254 01:38:21,040 --> 01:38:22,640 Okay, let's take bath. 1255 01:38:43,800 --> 01:38:45,400 Kaali, I'll bring Merly. 1256 01:38:45,440 --> 01:38:46,400 Go and take bath. 1257 01:38:50,600 --> 01:38:51,640 What are you looking at? 1258 01:38:51,720 --> 01:38:52,840 Take bath. Go... 1259 01:38:55,800 --> 01:38:56,840 It's over. Just wait. 1260 01:38:56,880 --> 01:38:58,920 Let both of us go together. 1261 01:38:58,960 --> 01:39:00,880 It's not right to go along with the money. 1262 01:39:00,920 --> 01:39:02,080 Go and take bath. 1263 01:39:02,920 --> 01:39:04,160 Go and take bath. 1264 01:39:32,120 --> 01:39:35,200 Kaali, I've kept the money under the cot. Be careful. 1265 01:39:36,400 --> 01:39:38,040 Are you hearing me? 1266 01:40:13,560 --> 01:40:16,160 It's been a long time since he left. 1267 01:40:16,960 --> 01:40:18,240 Shall I go and check? 1268 01:40:19,160 --> 01:40:21,240 Better, I'll take the money and go. 1269 01:40:36,080 --> 01:40:37,240 It's over. Just wait. 1270 01:40:37,280 --> 01:40:39,120 Let both of us go together. 1271 01:40:39,160 --> 01:40:41,120 It's not right to go along with the money. 1272 01:40:41,160 --> 01:40:42,360 Go and take bath. 1273 01:40:43,080 --> 01:40:44,520 Go and take bath. 1274 01:40:45,640 --> 01:40:47,040 You thief... 1275 01:40:47,080 --> 01:40:49,120 Shown your attitude to me. 1276 01:40:49,160 --> 01:40:50,240 I won't leave you. 1277 01:41:37,280 --> 01:41:38,360 Hey, who are you? 1278 01:41:38,400 --> 01:41:39,400 I must meet the MLA. 1279 01:41:39,440 --> 01:41:40,120 Open the gate. 1280 01:41:40,200 --> 01:41:42,840 - You can't meet him now. - It's an important matter. 1281 01:41:42,880 --> 01:41:43,960 I said you can't meet him. 1282 01:41:44,000 --> 01:41:45,360 - I ought to see him. - Come to office, tomorrow. 1283 01:41:45,400 --> 01:41:46,520 - Open the gate. - Go. 1284 01:41:46,600 --> 01:41:47,840 What's going on there? 1285 01:41:47,880 --> 01:41:50,440 Sir, I need to talk about your jewelry. 1286 01:41:51,440 --> 01:41:52,480 Send him. 1287 01:41:59,280 --> 01:42:02,920 Sir, it's me and Johnny who has stolen the jewelry from your house. 1288 01:42:02,960 --> 01:42:06,840 He sold it for money, cheated me and eloped with Merly. 1289 01:42:13,440 --> 01:42:14,880 Throw that dog in the garbage. 1290 01:42:23,240 --> 01:42:25,440 Shankar! I must get that money. 1291 01:42:25,480 --> 01:42:26,280 Go... 1292 01:42:26,600 --> 01:42:27,640 Throw him and come. 1293 01:43:27,120 --> 01:43:27,920 Come on. 1294 01:43:27,960 --> 01:43:29,120 Come behind. 1295 01:43:29,160 --> 01:43:30,040 Stop. 1296 01:43:39,520 --> 01:43:40,400 He is in the vehicle. 1297 01:43:40,440 --> 01:43:42,440 Shouldn't leave him. Kill him. 1298 01:43:45,000 --> 01:43:46,280 We would've gone home, soon. 1299 01:43:46,360 --> 01:43:47,760 It's going to rain. 1300 01:43:47,800 --> 01:43:50,840 Yes, who heeds us if we ask not to stop for tea? 1301 01:43:54,040 --> 01:43:57,240 - Caught him? - Dad, he is not with her. 1302 01:43:57,280 --> 01:43:59,000 He shouldn't escape. 1303 01:43:59,040 --> 01:44:00,320 I'm also coming. 1304 01:44:10,440 --> 01:44:11,640 It's too late. 1305 01:44:11,720 --> 01:44:13,960 Yes, have to go earlier to work in the morning. 1306 01:44:15,200 --> 01:44:16,080 Don't sleep. 1307 01:44:16,120 --> 01:44:19,080 Come soon in the morning. Bye. 1308 01:44:24,640 --> 01:44:25,600 Merly! 1309 01:44:30,000 --> 01:44:30,880 Where did you go? 1310 01:44:30,920 --> 01:44:32,320 I was waiting for long time. 1311 01:44:32,360 --> 01:44:34,560 I went for carols as Christmas is nearing. 1312 01:44:35,240 --> 01:44:36,880 Okay, I'll wait here. 1313 01:44:36,920 --> 01:44:37,720 Go and bring your belongings. 1314 01:44:37,760 --> 01:44:39,000 Let's leave from here, immediately. 1315 01:44:39,040 --> 01:44:40,520 Why are you speaking like this? 1316 01:44:40,600 --> 01:44:41,880 Any problem? 1317 01:44:41,920 --> 01:44:44,640 Everyday, you're fighting with the lord to live with me, isn't it? 1318 01:44:44,720 --> 01:44:45,760 That's going to happen now! 1319 01:44:45,800 --> 01:44:47,360 I've thirty lakh rupees. 1320 01:44:47,440 --> 01:44:48,880 We'll live somewhere with that money. 1321 01:44:48,960 --> 01:44:50,120 Go... Hurry up. 1322 01:44:50,600 --> 01:44:52,760 How long could we live with that money? 1323 01:44:52,800 --> 01:44:54,960 For a year? Two years? 1324 01:44:55,000 --> 01:44:57,080 Then, you'll do robbery again. 1325 01:44:58,040 --> 01:45:00,360 Myself and your child must anticipate in pain... 1326 01:45:00,400 --> 01:45:03,720 ...whether will you come home or be in the police station? 1327 01:45:03,760 --> 01:45:05,800 The theft money will not let us to live. 1328 01:45:06,600 --> 01:45:08,080 Why should we elope? 1329 01:45:08,360 --> 01:45:10,440 We'll get married and live here. 1330 01:45:10,480 --> 01:45:11,680 I'll speak to my dad. 1331 01:45:11,720 --> 01:45:13,240 Definitely, he'll accept. 1332 01:45:13,800 --> 01:45:15,320 We don't want that money. 1333 01:45:15,960 --> 01:45:17,560 You'll listen to me, right? 1334 01:45:17,640 --> 01:45:18,840 It's been a long time. 1335 01:45:18,880 --> 01:45:19,960 You go... 1336 01:46:28,800 --> 01:46:29,920 Where do you keep the money? 1337 01:46:29,960 --> 01:46:31,760 The money is with my friend. 1338 01:46:31,800 --> 01:46:33,520 Leave me, I'll give you. 1339 01:46:33,560 --> 01:46:35,440 It's been half an hour since we killed him. 1340 01:46:35,480 --> 01:46:36,760 Whom are you telling tales? 1341 01:46:54,760 --> 01:46:56,120 Shankar! 1342 01:47:14,480 --> 01:47:15,560 Kill him. 1343 01:48:29,080 --> 01:48:31,920 Mani, why this monkeys are squeaking? 1344 01:48:31,960 --> 01:48:33,600 That's what, I too wonder. 1345 01:48:43,960 --> 01:48:44,920 Oh, no! 1346 01:48:44,960 --> 01:48:46,560 Oh, god! 1347 01:48:47,320 --> 01:48:48,960 Dad, come here! 1348 01:48:49,000 --> 01:48:49,960 What? 1349 01:48:50,040 --> 01:48:51,040 What? Move away... 1350 01:48:51,080 --> 01:48:52,320 Look there, dad 1351 01:48:54,520 --> 01:48:55,480 What's this, Mani? 1352 01:48:55,560 --> 01:48:56,320 Who is that? 1353 01:48:56,360 --> 01:48:57,840 The dhole has killed him. 1354 01:49:00,520 --> 01:49:03,440 Maari, a pack of dholes had killed him. 1355 01:49:03,840 --> 01:49:04,960 It's scary to look at. 1356 01:49:05,040 --> 01:49:06,680 Come, turn him up. 1357 01:50:08,760 --> 01:50:14,160 "Though the rain stops, like the drop from the leaf" 1358 01:50:14,200 --> 01:50:19,480 "You've fallen in me, why dear?" 1359 01:50:19,520 --> 01:50:24,920 "My eyeballs search for you beyond the lids" 1360 01:50:24,960 --> 01:50:30,160 "The gap changes at this time" 1361 01:50:30,240 --> 01:50:35,200 "I'm with you and you're with me... I ask to live ever..." 1362 01:50:35,280 --> 01:50:40,640 "I'm adjoining my name to your's..." 1363 01:50:40,680 --> 01:50:45,800 "Even the happiness brings tears, I've seen it today because of you" 1364 01:50:45,840 --> 01:50:50,840 "I'll fall asleep watching you sleep" 1365 01:51:03,240 --> 01:51:04,720 Take her. 1366 01:51:09,040 --> 01:51:12,640 Merly! Come on. 1367 01:51:14,160 --> 01:51:17,440 Listen to me. 1368 01:51:17,760 --> 01:51:19,400 Come. 1369 01:51:20,960 --> 01:51:23,080 Merly! Come. 1370 01:51:43,240 --> 01:51:44,840 Kaali, I'll go and bring Merly. 1371 01:51:44,880 --> 01:51:47,080 You take bath. 1372 01:51:47,720 --> 01:51:49,800 It'll be a problem if we go along with the money. 1373 01:51:49,840 --> 01:51:51,480 Are you making me humiliated? 1374 01:51:51,520 --> 01:51:53,600 I've kept the money under the cot. Be careful. 1375 01:51:54,120 --> 01:51:55,040 You thief. 1376 01:51:55,680 --> 01:51:57,560 I'll kill you. 1377 01:53:39,560 --> 01:53:41,640 You made me ashamed. 1378 01:53:41,680 --> 01:53:44,000 Get lost. 1379 01:54:07,760 --> 01:54:10,200 Dear, what happened? 1380 01:54:10,280 --> 01:54:11,800 What happened? 1381 01:54:12,360 --> 01:54:14,480 Oh, no! 1382 01:54:14,520 --> 01:54:18,720 She poisoned her father to death! 1383 01:54:18,760 --> 01:54:22,200 She ruined my life. 1384 01:54:47,560 --> 01:54:50,320 Everyday, you're fighting with the lord to live with me, isn't it? 1385 01:54:50,360 --> 01:54:51,640 That is going to happen today. 1386 01:55:06,200 --> 01:55:07,720 Do you like me the most? 1387 01:55:17,440 --> 01:55:19,880 Will you come with me, leaving everything behind? 1388 01:55:20,440 --> 01:55:25,880 "Though the rain stops, like the drop from the leaf" 1389 01:55:25,920 --> 01:55:31,080 "You've fallen in me, why dear?" 1390 01:55:31,120 --> 01:55:36,880 "My eyeballs search for you beyond the lids" 1391 01:55:36,920 --> 01:55:41,800 "The gap changes at this time" 1392 01:55:41,840 --> 01:55:47,160 "I'm with you and you're with me... I ask to live ever..." 1393 01:55:47,200 --> 01:55:52,240 "I'm adjoining my name to your's..." 1394 01:55:52,320 --> 01:55:57,360 "Even the happiness brings tears, I've seen it today because of you" 1395 01:55:57,400 --> 01:56:02,400 "I'll fall asleep watching you sleep"98069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.