All language subtitles for K-13-2019-Tamil-Proper-WEB-DL-ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:53,190 --> 00:06:53,982 Hello! 2 00:06:54,524 --> 00:06:55,733 Hello, who is there? 3 00:06:56,065 --> 00:06:56,733 Hello! 4 00:06:57,065 --> 00:06:58,441 Hello, who are you? 5 00:06:59,024 --> 00:06:59,857 Hello! 6 00:07:00,190 --> 00:07:01,399 Hello, who are you? 7 00:07:01,649 --> 00:07:02,316 Hello! 8 00:07:02,607 --> 00:07:03,107 Hello! 9 00:07:03,149 --> 00:07:04,691 Can't you hear me scream? 10 00:07:41,566 --> 00:07:44,232 Hey, you've shoot tomorrow. Drink little. 11 00:07:50,357 --> 00:07:51,107 Dude. 12 00:07:51,107 --> 00:07:51,815 Okay...okay. 13 00:07:54,857 --> 00:07:55,898 Excuse me... 14 00:07:56,441 --> 00:07:57,733 One more large, please. 15 00:07:58,898 --> 00:07:59,524 Hi! 16 00:08:00,107 --> 00:08:00,524 Hi. 17 00:08:01,399 --> 00:08:03,399 Looks like you're having fun. 18 00:08:03,399 --> 00:08:04,065 Yeah. 19 00:08:04,691 --> 00:08:05,898 All alone? 20 00:08:06,024 --> 00:08:07,107 Of course. 21 00:08:08,815 --> 00:08:10,107 Indeed, I like that. 22 00:08:10,149 --> 00:08:10,524 Oh. 23 00:08:11,190 --> 00:08:12,982 Just me...and me... 24 00:08:13,441 --> 00:08:14,274 Same here. 25 00:08:14,399 --> 00:08:15,898 I like my "me time" too. 26 00:08:19,316 --> 00:08:20,441 It doesn't seem like that. 27 00:08:20,441 --> 00:08:22,857 Oh, those guys? 28 00:08:23,232 --> 00:08:24,898 They're my friends. 29 00:08:24,898 --> 00:08:26,441 It's my friend's treat, today. 30 00:08:26,441 --> 00:08:29,857 He has signed his second film. 31 00:08:29,857 --> 00:08:31,441 He is a director. 32 00:08:31,607 --> 00:08:32,857 Nice. 33 00:08:34,482 --> 00:08:38,190 Have we ever met before? 34 00:08:40,898 --> 00:08:42,898 Damn! What a dumb pick up line. 35 00:08:44,898 --> 00:08:46,898 Here is your drink, sir. 36 00:08:46,940 --> 00:08:47,982 Thank you. 37 00:08:50,733 --> 00:08:54,733 Can I join you in your "me time"? 38 00:08:59,649 --> 00:09:01,898 Hey, go easy, okay. 39 00:09:01,898 --> 00:09:03,524 You're very high, already. 40 00:09:03,815 --> 00:09:04,733 High? 41 00:09:05,357 --> 00:09:06,441 I know...I know... 42 00:09:07,024 --> 00:09:09,316 You didn't answer my question. 43 00:09:10,815 --> 00:09:14,024 Shall I consider that as, "no"? 44 00:09:14,024 --> 00:09:15,482 I'll take it as "no". 45 00:09:15,482 --> 00:09:21,190 You relish your "me time" along with that 'me'. 46 00:09:21,190 --> 00:09:21,733 Bye. 47 00:09:39,399 --> 00:09:43,898 "Bikki Likki Bikki Likki...Ki..Ki.." 48 00:09:43,940 --> 00:09:47,607 "A lust of fire in the heart as time moves on" 49 00:09:47,607 --> 00:09:52,107 "Bikki Likki Bikki Likki...Ki..Ki.." 50 00:09:52,149 --> 00:09:55,815 "A lust of fire in the heart as time moves on" 51 00:10:03,065 --> 00:10:06,399 "Bikki Likki Bikki Likki...Ki..Ki.." 52 00:10:06,399 --> 00:10:09,857 "A lust of fire in the heart as time moves on" 53 00:10:09,857 --> 00:10:11,274 "Get high" 54 00:10:11,274 --> 00:10:14,065 "Don't search for me within you just to lose yourself" 55 00:10:14,065 --> 00:10:14,898 "Get high" 56 00:10:14,940 --> 00:10:17,649 "Don't take a dip in the sky in search of me" 57 00:10:17,649 --> 00:10:18,733 "Hangout" 58 00:10:18,774 --> 00:10:21,524 "Don't tell me your desires in loops" 59 00:10:25,524 --> 00:10:29,190 "You are on top of the sky, what more are you searching beyond that?" 60 00:10:29,190 --> 00:10:32,441 "Let's go leaving this body behind!" 61 00:10:32,441 --> 00:10:36,107 "You are on top of the sky, what more are you searching beyond that?" 62 00:10:36,107 --> 00:10:39,316 "Let's go leaving this body behind!" 63 00:11:12,149 --> 00:11:15,649 "Eyes are longing and, Why dont you rock my world" 64 00:11:15,649 --> 00:11:17,898 "Quench my thirst" 65 00:11:19,316 --> 00:11:21,857 "You can tell your needs" 66 00:11:22,024 --> 00:11:23,274 "You got all night" 67 00:11:23,316 --> 00:11:26,065 "To satisfy the desires" 68 00:11:27,316 --> 00:11:29,524 "This is Life" 69 00:11:29,566 --> 00:11:31,691 "This is the answer" 70 00:11:31,691 --> 00:11:34,399 "Get high..." 71 00:11:34,399 --> 00:11:37,316 "Be Me..." 72 00:11:37,316 --> 00:11:39,482 "Take my Hands..." 73 00:11:39,482 --> 00:11:42,441 "Reach for the Sky" 74 00:11:42,441 --> 00:11:46,065 "You are on top of the sky, what more are you searching beyond that?" 75 00:11:46,065 --> 00:11:48,274 "Let's go leaving this body behind!" 76 00:11:48,274 --> 00:11:50,065 "Why did you seek me?" 77 00:11:50,065 --> 00:11:53,691 "You are on top of the sky, what more are you searching beyond that?" 78 00:11:53,691 --> 00:11:55,898 "Let's go leaving this body behind!" 79 00:11:57,399 --> 00:12:01,024 "You are on top of the sky, what more are you searching beyond that?" 80 00:12:01,024 --> 00:12:03,232 "Let's go leaving this body behind!" 81 00:12:03,232 --> 00:12:05,024 "Why did you seek me?" 82 00:12:05,024 --> 00:12:08,649 "You are on top of the sky, what more are you searching beyond that?" 83 00:12:08,649 --> 00:12:10,857 "Let's go leaving this body behind!" 84 00:12:46,982 --> 00:12:50,399 Actually, I'm waiting for my Boy Friend. 85 00:12:51,524 --> 00:12:52,898 It's a lie. 86 00:12:52,940 --> 00:12:55,898 Hey, it's true. 87 00:12:55,898 --> 00:12:57,482 Then, give me his contact number. 88 00:12:58,357 --> 00:12:59,024 Why? 89 00:12:59,399 --> 00:13:01,232 I'll call and tell him, 90 00:13:01,232 --> 00:13:04,815 "Hey Loser, You have made such a beautiful girl wait so long..." 91 00:13:04,815 --> 00:13:06,691 "...now go back home and that's the Penalty". 92 00:13:09,691 --> 00:13:10,524 Malar... 93 00:13:11,274 --> 00:13:12,733 Malarvizhi... 94 00:13:15,691 --> 00:13:16,733 Malarvizhi! 95 00:13:16,733 --> 00:13:18,982 What an adorable Tamil name! 96 00:13:18,982 --> 00:13:21,524 Who names like these, now-a-days? 97 00:13:22,149 --> 00:13:22,982 Mathi... 98 00:13:23,107 --> 00:13:23,982 Mathi... 99 00:13:23,982 --> 00:13:25,024 Mathiazhagan. 100 00:13:25,774 --> 00:13:27,065 Mathiazhagan. 101 00:13:27,065 --> 00:13:30,232 You lied about your Boy Friend right? 102 00:13:32,107 --> 00:13:33,399 I know... 103 00:13:34,857 --> 00:13:36,649 Come, let's meet my friends. 104 00:13:36,649 --> 00:13:37,524 Wait, 105 00:13:38,399 --> 00:13:39,441 No need. 106 00:13:42,149 --> 00:13:43,524 Just you and me! 107 00:13:43,566 --> 00:13:44,482 Okay! 108 00:13:46,774 --> 00:13:47,982 Why is he calling? 109 00:13:53,024 --> 00:13:54,232 Why is he not answering?! 110 00:13:57,065 --> 00:13:57,898 Poor guy. 111 00:13:59,149 --> 00:14:00,107 Film maker. 112 00:14:00,107 --> 00:14:00,898 I'm sorry. 113 00:14:00,898 --> 00:14:01,607 Movie.., 114 00:14:01,774 --> 00:14:02,898 Director. 115 00:14:03,691 --> 00:14:04,524 Liar. 116 00:14:05,107 --> 00:14:07,232 You said that your friend is the director. 117 00:14:07,232 --> 00:14:09,316 I swear, I'm a Director too. 118 00:14:09,357 --> 00:14:11,607 I worked as an Assistant director for three films. 119 00:14:11,607 --> 00:14:13,607 Now, I'm working on my own script. 120 00:14:13,607 --> 00:14:15,441 I'll commence soon. 121 00:14:15,566 --> 00:14:16,316 Wow! 122 00:14:16,898 --> 00:14:18,649 Congrats! I'm a writer too. 123 00:14:18,940 --> 00:14:19,982 Don't tell just for sake. 124 00:14:19,982 --> 00:14:21,316 I don't see your sling bag? 125 00:14:22,107 --> 00:14:24,649 Do you always keep your hand this way? 126 00:14:25,232 --> 00:14:26,649 Didn't I believe? 127 00:14:26,649 --> 00:14:28,524 Well, now that I know you are a writer as well.. 128 00:14:28,566 --> 00:14:30,482 And we both belong to the same fraternity. 129 00:14:30,815 --> 00:14:32,982 In fact, 130 00:14:34,357 --> 00:14:37,524 I shot my first script for ten days and got stalled. 131 00:14:38,065 --> 00:14:39,399 That's something disparate. 132 00:14:39,399 --> 00:14:40,274 Leave it. 133 00:14:40,524 --> 00:14:41,898 Hey, relax. 134 00:14:43,607 --> 00:14:44,982 I'm sorry. -sorry. 135 00:14:45,524 --> 00:14:47,107 What are you writing, currently? 136 00:14:48,733 --> 00:14:50,898 I have published a book. 137 00:14:51,607 --> 00:14:52,482 Title? 138 00:14:53,357 --> 00:14:56,107 It's not that familiar. 139 00:14:56,524 --> 00:14:58,399 Wonder, whether you'll know if say. 140 00:14:59,441 --> 00:15:00,607 "Mirage".... ("Katchi pizhai") 141 00:15:02,190 --> 00:15:03,649 I'm not aware. 142 00:15:03,649 --> 00:15:06,524 I'm sorry. I'm not an avid reader. 143 00:15:06,566 --> 00:15:07,316 So... 144 00:15:08,316 --> 00:15:10,482 What are you writing currently? 145 00:15:11,149 --> 00:15:12,316 I'm trying... 146 00:15:14,232 --> 00:15:14,898 I don't know. 147 00:15:14,898 --> 00:15:15,898 Yet to get the plot. 148 00:15:17,524 --> 00:15:18,691 You know, that spark... 149 00:15:19,733 --> 00:15:21,399 What to write... 150 00:15:21,733 --> 00:15:23,024 Writer's block... 151 00:15:24,649 --> 00:15:26,399 I know. 152 00:15:27,482 --> 00:15:29,107 Millions of thoughts arise in our mind... 153 00:15:29,107 --> 00:15:31,524 ...but, we won't get anything upon writing. 154 00:15:31,524 --> 00:15:32,649 You know what? 155 00:15:32,940 --> 00:15:35,316 It's destined that we both ought to meet today. 156 00:15:36,774 --> 00:15:37,482 Is it? 157 00:15:37,898 --> 00:15:38,524 Yes. 158 00:15:39,815 --> 00:15:40,815 You know. 159 00:15:42,232 --> 00:15:44,024 Just you and me... 160 00:15:44,024 --> 00:15:46,107 ...after meeting. 161 00:15:46,357 --> 00:15:48,274 May be just... 162 00:16:52,357 --> 00:16:53,524 Malar! 163 00:16:55,857 --> 00:16:56,774 Hey, Malar! 164 00:20:11,190 --> 00:20:13,316 Mathi, why did you mess it up? 165 00:21:45,123 --> 00:21:47,123 Hey, who is this? 166 00:21:48,415 --> 00:21:50,747 Aunty, I've come to deliver courier to Malarvizhi aunty. 167 00:21:50,747 --> 00:21:51,956 Do I look like an aunty to you? 168 00:21:51,956 --> 00:21:55,248 Sorry, madam. For Malarvizhi aunty... 169 00:21:55,248 --> 00:21:56,831 She is a young girl too, like me. 170 00:21:56,831 --> 00:21:58,373 If the make up is wiped off, She'll resemble a mango vendor. 171 00:21:58,415 --> 00:21:59,706 Okay, did you ring the door bell? 172 00:21:59,706 --> 00:22:00,831 I ringed twice, aunty. 173 00:22:01,956 --> 00:22:02,664 Sorry..madam 174 00:22:03,956 --> 00:22:04,747 What is it aunty? 175 00:22:04,789 --> 00:22:06,747 Okay, give it to me. I'll hand over to her. 176 00:22:07,998 --> 00:22:10,290 If you don't mind, shall I check with her? 177 00:22:10,290 --> 00:22:11,747 Okay, make it quick. 178 00:22:11,747 --> 00:22:12,873 It's time for my yoga session. 179 00:22:12,873 --> 00:22:14,831 Just to nap on the mat, so much of drama. 180 00:22:21,415 --> 00:22:22,498 It's switched off. 181 00:22:22,498 --> 00:22:23,373 Is it switched off? 182 00:22:23,373 --> 00:22:24,582 Shall I try again? 183 00:22:27,415 --> 00:22:29,081 Oh no, it's the boss again! 184 00:22:29,081 --> 00:22:30,664 Madam, a call from office. Shall I attend? 185 00:22:32,789 --> 00:22:33,498 Hello, sir. 186 00:22:33,789 --> 00:22:35,747 Cooling sir, Cooling sir, Cooling. -cooling? 187 00:22:35,956 --> 00:22:37,039 Sir, if you don't mind, 188 00:22:37,039 --> 00:22:39,373 Can you come and collect from our courier office? 189 00:22:39,706 --> 00:22:41,081 Sir, don't scold me. 190 00:22:41,290 --> 00:22:42,165 I'll come, sir. 191 00:22:42,331 --> 00:22:43,373 I'll come in five minutes. 192 00:22:43,373 --> 00:22:44,498 Okay, sir. 193 00:22:44,498 --> 00:22:47,165 She pulls off theatrics of 6 actors, in 3 minutes 194 00:22:47,206 --> 00:22:48,747 Madam, when will she be back? 195 00:22:48,873 --> 00:22:50,373 Is there anyone known to her? 196 00:22:50,747 --> 00:22:51,831 How would I know, if you ask me? 197 00:22:51,831 --> 00:22:54,373 As far as I know, she doesn't have anyone close. 198 00:22:54,498 --> 00:22:55,331 She stays alone. 199 00:22:55,582 --> 00:22:57,914 May be, her folks are in her native. 200 00:22:57,914 --> 00:22:59,456 She won't communicate with us freely. -Oh, no! Madam please. 201 00:22:59,456 --> 00:22:59,956 So, about her... 202 00:22:59,956 --> 00:23:01,123 I must go. Come and sign here, please. 203 00:23:01,123 --> 00:23:02,582 You asked for her details. Ignore it, if you don't need. 204 00:23:02,623 --> 00:23:04,039 Bro, just a minute. -who is he? 205 00:23:04,373 --> 00:23:07,039 Malar, I have spoken to the delivery boy. 206 00:23:07,039 --> 00:23:08,498 Will you speak to him once? 207 00:23:08,498 --> 00:23:09,248 Give me. -okay. 208 00:23:09,582 --> 00:23:10,248 Give 209 00:23:10,747 --> 00:23:12,747 Yeah, okay. I'll talk to you later. 210 00:23:13,415 --> 00:23:14,873 Sir, she is in a meeting. 211 00:23:14,873 --> 00:23:16,165 Asked me to get the courier from you. 212 00:23:16,206 --> 00:23:16,956 I'll take it. 213 00:23:16,998 --> 00:23:18,831 It was switched off, when I called. 214 00:23:19,623 --> 00:23:21,248 It's the office landline number. 215 00:23:22,165 --> 00:23:23,165 Who are you? 216 00:23:23,165 --> 00:23:25,664 He is from our floor. K7, right? 217 00:23:25,956 --> 00:23:27,540 Yes, Aunty. I'm Kesavan. 218 00:23:27,706 --> 00:23:28,582 Told you! 219 00:23:29,831 --> 00:23:31,373 How can I trust you? 220 00:23:31,373 --> 00:23:32,747 Better, give to aunty. 221 00:23:32,789 --> 00:23:34,873 Okay, give to me. I'll take care. 222 00:23:34,873 --> 00:23:36,456 Aunty is getting late for yoga session, isn't it? 223 00:23:36,456 --> 00:23:37,582 Oh, no! I forgot it. 224 00:23:37,582 --> 00:23:39,039 It's time for yoga session. Give to him. 225 00:23:39,039 --> 00:23:39,873 I'm leaving. 226 00:23:39,873 --> 00:23:40,498 Okay. 227 00:23:40,498 --> 00:23:42,914 Excuse me. -yes. 228 00:23:42,914 --> 00:23:44,373 Are you going to yoga session? -yes. 229 00:23:44,540 --> 00:23:46,039 If you take the steps. That might be a warm up. 230 00:23:46,039 --> 00:23:46,956 Why do you prefer the lift? 231 00:23:46,998 --> 00:23:48,373 I'll do yoga inside the lift. 232 00:23:48,415 --> 00:23:49,664 Yoga inside the lift? 233 00:23:49,747 --> 00:23:51,165 Will she go head over heels? 234 00:23:51,206 --> 00:23:52,747 Sir, why bother how she goes? The parcel? 235 00:23:52,789 --> 00:23:54,873 Yes, why bother about her Sign here. 236 00:23:55,956 --> 00:23:57,664 What's your name? -Ram. 237 00:23:57,873 --> 00:23:59,290 You mean, "Katradhu Tamil", director Ram? 238 00:23:59,498 --> 00:24:00,582 Hey, why you nod as yes? 239 00:24:00,747 --> 00:24:02,165 Aunty told that you're Kesavan. 240 00:24:03,706 --> 00:24:05,165 That is....K7 241 00:24:05,206 --> 00:24:06,498 The door number is K7. -what? 242 00:24:07,081 --> 00:24:08,873 Moron, She mentioned the door number is it? 243 00:24:09,206 --> 00:24:11,747 Okay, show me the licence. 244 00:24:16,290 --> 00:24:16,956 I have the licence, brother. 245 00:24:17,165 --> 00:24:17,956 That's what I asked for. 246 00:24:18,914 --> 00:24:20,039 Be quiet... 247 00:24:23,540 --> 00:24:26,498 Sir, I'm coming. I'm coming by the bike. 248 00:24:28,081 --> 00:24:29,165 I didn't spit, sir. 249 00:24:29,747 --> 00:24:31,331 The guy next to me in bike is spitting. 250 00:24:31,456 --> 00:24:32,664 I'll come, sir. I'll come. 251 00:24:33,747 --> 00:24:35,165 See how I cheated my boss! 252 00:24:36,540 --> 00:24:37,373 Okay, I'm leaving. 253 00:24:37,373 --> 00:24:38,914 I just started the inquiry. Stay here. 254 00:24:39,039 --> 00:24:40,123 Thilak Chandra Mohan. 255 00:24:40,706 --> 00:24:43,081 Bro, it's written as Thilak Chandra Mohan. 256 00:24:43,331 --> 00:24:44,956 Ram, is my nick name. 257 00:24:44,956 --> 00:24:46,747 Everyone at home and friends call me fondly. 258 00:24:46,789 --> 00:24:49,165 You can't write the nick names called at home and by neighborhood aunty. 259 00:24:49,206 --> 00:24:49,747 Sorry. 260 00:24:49,789 --> 00:24:51,165 Nick names are meant for the dogs. 261 00:24:51,206 --> 00:24:53,123 We use nick names for ourselves and insult the dogs. 262 00:24:54,123 --> 00:24:54,498 Take it. 263 00:24:55,582 --> 00:24:55,956 Give it to me. 264 00:24:56,248 --> 00:24:56,747 Sorry, sir. 265 00:24:56,873 --> 00:24:57,747 Thank you. 266 00:24:58,623 --> 00:24:59,664 What a fellow! 267 00:25:00,081 --> 00:25:01,123 Cat-thief. 268 00:25:06,706 --> 00:25:07,747 Bro, -what? 269 00:25:08,373 --> 00:25:09,165 What's your contact number? 270 00:25:09,831 --> 00:25:12,914 95987 59268 271 00:25:13,664 --> 00:25:14,456 Junk number! 272 00:25:17,623 --> 00:25:18,165 Hello. 273 00:25:18,498 --> 00:25:19,373 Hello, bro. 274 00:25:19,956 --> 00:25:20,373 It's me calling. 275 00:25:20,831 --> 00:25:21,373 I just checked. 276 00:25:22,123 --> 00:25:23,582 Are you suspicious on me? 277 00:25:23,582 --> 00:25:24,331 Definitely. 278 00:25:24,706 --> 00:25:26,123 Check yourself on the mirror. 279 00:25:26,373 --> 00:25:27,582 Okay, bye. 280 00:25:28,248 --> 00:25:30,582 Why aunty has left the yoga mat in the lift? 281 00:25:32,747 --> 00:25:34,540 He too adds fuel to the problems. 282 00:25:59,456 --> 00:26:00,664 Oh...oh... 283 00:26:02,540 --> 00:26:04,165 My place. 284 00:26:04,290 --> 00:26:05,415 Dude, I'll move. 285 00:26:51,039 --> 00:26:52,873 Dude, he is an excellent producer. 286 00:26:52,873 --> 00:26:54,248 He didn't even let me approach him. 287 00:26:54,415 --> 00:26:55,456 You got a very good opportunity. 288 00:26:55,623 --> 00:26:56,248 Don't miss it. 289 00:26:56,415 --> 00:26:58,331 Mathi, the screenplay is amazing. 290 00:26:58,664 --> 00:26:59,456 I don't deny that. 291 00:26:59,998 --> 00:27:03,582 But, this budget is too high for a debut film. 292 00:27:04,664 --> 00:27:07,540 Earlier, the shoot was done for ten days and got stalled. 293 00:27:07,747 --> 00:27:08,956 Sir, that is... -of course, 294 00:27:09,706 --> 00:27:10,623 It's not your mistake. 295 00:27:11,331 --> 00:27:11,873 I'm just telling you. 296 00:27:13,123 --> 00:27:15,456 This field (Cinema) believes in superstitions. 297 00:27:16,248 --> 00:27:17,540 Just tell me a simple line. 298 00:27:18,206 --> 00:27:19,206 But, only two days. 299 00:27:19,706 --> 00:27:20,831 If you don't tell me... 300 00:27:21,123 --> 00:27:22,582 I'll give the project to him. 301 00:27:23,331 --> 00:27:26,081 You're following up for an year now and you're good at scripting. 302 00:27:26,081 --> 00:27:27,165 That's the only reason I'm offering this opportunity. 303 00:27:28,248 --> 00:27:30,039 If it's impressive, we'll commence the project soon. 304 00:27:30,582 --> 00:27:32,873 But, just two days. 305 00:27:33,582 --> 00:27:34,623 Don't mistake me, Mathi. 306 00:27:34,956 --> 00:27:37,873 Even this second chance is only for your dad's sake. 307 00:27:38,582 --> 00:27:41,206 He had worked as Co-director for twenty years and... 308 00:27:42,540 --> 00:27:42,998 Fine! 309 00:27:43,582 --> 00:27:44,456 Come day after tomorrow. 310 00:27:44,956 --> 00:27:45,540 Okay! 311 00:27:46,039 --> 00:27:46,540 Let's do this. 312 00:28:01,831 --> 00:28:02,582 Brother... 313 00:28:03,039 --> 00:28:04,415 Hey, why did you guys come here? 314 00:28:04,415 --> 00:28:05,081 Come...come... 315 00:28:05,123 --> 00:28:06,456 What's this? It's similar to an investigation room. 316 00:28:06,498 --> 00:28:06,873 Come... 317 00:28:07,206 --> 00:28:08,456 Clear out. 318 00:28:08,498 --> 00:28:10,081 What's all these? 319 00:28:10,248 --> 00:28:11,081 Writing... it's writing. 320 00:28:11,123 --> 00:28:13,664 He'll write the story like this. 321 00:28:13,873 --> 00:28:14,456 You mean, story? 322 00:28:14,498 --> 00:28:15,664 Hey, check this out! -go away. 323 00:28:15,664 --> 00:28:18,956 He has broken doors. -I'm papa speaking. 324 00:28:19,248 --> 00:28:21,873 Who is that peeping through the door? 325 00:28:21,998 --> 00:28:22,831 Our Jack! 326 00:28:22,831 --> 00:28:23,415 Brother, it should be cool. -say, cheese! 327 00:28:23,415 --> 00:28:25,415 Brother, it should be cool. -cheese! 328 00:28:25,789 --> 00:28:26,831 Tell me that number. 329 00:28:26,831 --> 00:28:27,623 Don't disgrace me. -98 330 00:28:27,623 --> 00:28:28,456 Hey, -409 331 00:28:28,498 --> 00:28:29,873 Oh... -02729 332 00:28:29,914 --> 00:28:31,373 Don't both of you've shoot? 333 00:28:31,498 --> 00:28:32,415 It's cancelled. 334 00:28:32,415 --> 00:28:34,081 They've come as it's free booze. 335 00:28:34,081 --> 00:28:35,540 You think of everyone like you. 336 00:28:36,582 --> 00:28:39,206 Brother, instead of straining just to write.. 337 00:28:39,206 --> 00:28:41,081 I'll give you four hard disks. 338 00:28:41,081 --> 00:28:42,789 Four films. Just write cheerfully. 339 00:28:43,123 --> 00:28:43,456 Hey. 340 00:28:43,998 --> 00:28:45,789 Dude, don't you have many story lines? 341 00:28:45,789 --> 00:28:47,248 You don't you narrate a few. 342 00:28:47,248 --> 00:28:49,081 Don't you know the huge demand for Adult comedy? 343 00:28:49,331 --> 00:28:50,415 The budget is not set right, dude. 344 00:28:50,415 --> 00:28:51,747 You're not smart enough, dude. 345 00:28:52,664 --> 00:28:54,248 Brother, it's just cinema. 346 00:28:54,290 --> 00:28:55,956 If you say this is just cinema, 347 00:28:56,123 --> 00:28:57,415 I'll take your life, just like that! 348 00:28:57,415 --> 00:28:58,373 Why? 349 00:28:58,373 --> 00:29:01,540 The way we perceive the movies is different from his. 350 00:29:01,540 --> 00:29:02,540 Be quiet. 351 00:29:02,706 --> 00:29:04,165 Dude, is everything ready? 352 00:29:04,290 --> 00:29:05,998 Everything is ready, buddy. 353 00:29:06,290 --> 00:29:07,165 Good job, bro. 354 00:29:07,165 --> 00:29:08,456 Come on, let's go. -hundred points for you. 355 00:29:08,498 --> 00:29:09,789 No, I'm not coming. 356 00:29:10,123 --> 00:29:11,248 No. -It's okay. Come. 357 00:29:11,373 --> 00:29:11,956 I'm not coming. 358 00:29:11,956 --> 00:29:12,956 Brother... 359 00:29:12,956 --> 00:29:14,456 He is going to turn a lunatic like that Jack.... 360 00:29:14,498 --> 00:29:15,540 ...the one behind the door. 361 00:29:16,248 --> 00:29:17,165 Have you seen that film? 362 00:29:17,165 --> 00:29:19,540 In the end, that writer kills his wife and son. 363 00:29:20,123 --> 00:29:20,956 Have you seen it? 364 00:29:20,956 --> 00:29:22,789 Stop showing off your World Cinema intellect! 365 00:29:22,914 --> 00:29:24,664 Were you not the one who was amazed watching "Anaconda". 366 00:29:24,873 --> 00:29:27,165 If you've watched "The shining" Wouldn't we've seen it? 367 00:29:27,540 --> 00:29:30,998 Not only in films, even in the real life there are psycho writers. 368 00:29:31,540 --> 00:29:33,081 Brother, isn't it too much for our place? 369 00:29:34,456 --> 00:29:37,331 Even in our place, there are people who does anything for the sake of art. 370 00:29:38,039 --> 00:29:40,789 There are method actors who work hard to justify their roles. 371 00:29:40,998 --> 00:29:42,789 All this is possible only, when there is passion on cinema. 372 00:29:44,456 --> 00:29:45,456 Go and continue you've come for. 373 00:29:45,998 --> 00:29:47,331 You stay as the lunatic Jack. 374 00:29:47,789 --> 00:29:49,664 Let me be the Titanic Jack. 375 00:29:50,331 --> 00:29:51,664 Come. -"every night in my dreams..." 376 00:29:51,998 --> 00:29:53,623 I'm not coming. Understand me. 377 00:29:54,248 --> 00:29:55,373 I'm not coming. 378 00:29:55,373 --> 00:29:57,248 C'mon dude! You might find your story even there. 379 00:29:59,206 --> 00:30:01,582 Hey, why are you coming irky? 380 00:30:02,623 --> 00:30:05,831 I have signed the second film and throwing a party happily. 381 00:30:05,831 --> 00:30:06,789 But, you continue to rant. 382 00:30:07,081 --> 00:30:07,664 I know. 383 00:30:09,789 --> 00:30:10,456 First film. 384 00:30:11,498 --> 00:30:12,873 Can't do high budget. 385 00:30:14,914 --> 00:30:16,789 Producer has asked to narrate another story line. 386 00:30:18,248 --> 00:30:20,039 I'm not getting any spark. 387 00:30:21,039 --> 00:30:21,998 It's the season of thriller genre. 388 00:30:22,206 --> 00:30:23,248 and is looking for the same! 389 00:30:23,456 --> 00:30:25,248 Oh, won't he settle for anything else?! 390 00:30:25,664 --> 00:30:27,081 Why don't we rip-off half of that Korean movie, 391 00:30:27,123 --> 00:30:29,456 We watched another movie the other day, right? 392 00:30:30,081 --> 00:30:31,747 And the Chinese movie, for the other half. 393 00:30:31,747 --> 00:30:32,331 Oh, my ghosh! 394 00:30:32,331 --> 00:30:33,664 Why don't we throw you out? 395 00:30:34,373 --> 00:30:35,165 Vatsa. 396 00:30:35,415 --> 00:30:37,623 Buddy, somehow we'll make it. 397 00:30:37,664 --> 00:30:38,664 Cool, dude. 398 00:30:39,248 --> 00:30:40,956 Do you remember the number I said? 399 00:30:41,873 --> 00:30:43,831 984... 400 00:30:43,873 --> 00:30:45,248 Do you remember? 401 00:30:45,373 --> 00:30:50,873 I don't. -98-409-027-29 402 00:30:50,914 --> 00:30:51,664 Thank you very much, ji. 403 00:30:51,664 --> 00:30:52,373 Wow! 404 00:30:52,623 --> 00:30:56,415 Hello brother, bring the liquor to the parking lot of the pub. 405 00:30:56,415 --> 00:30:57,165 Liquor?! 406 00:30:57,582 --> 00:30:59,456 The important stuff which I said, brother. 407 00:30:59,498 --> 00:31:00,540 Okay, I'll come. 408 00:31:00,540 --> 00:31:01,248 The fatso seems loaded... 409 00:31:01,290 --> 00:31:02,623 I'll come in five minutes. 410 00:31:03,123 --> 00:31:04,081 Okay, done. 411 00:31:04,081 --> 00:31:05,248 He is a habitual drinker for generations. 412 00:31:05,540 --> 00:31:06,873 What's that? 413 00:31:06,998 --> 00:31:08,623 Brother, it's our special stuff. 414 00:31:08,623 --> 00:31:09,582 We'll rock. 415 00:31:09,747 --> 00:31:11,831 Hey, we are going to booze, right? 416 00:31:11,831 --> 00:31:12,789 Then why all these? 417 00:31:13,039 --> 00:31:15,456 A cost of a bottle here equals a peg there. 418 00:31:15,706 --> 00:31:16,664 You're right. -Hey stingy, 419 00:31:16,664 --> 00:31:17,789 It's me who's giving the treat right! 420 00:31:18,331 --> 00:31:19,664 Do whatever you want. 421 00:31:19,664 --> 00:31:20,831 Let's go tonight.. 422 00:31:20,831 --> 00:31:22,373 Celebrate the whole night.. 423 00:31:22,373 --> 00:31:24,248 Tomorrow, we'll fish for plenty of story lines! 424 00:31:24,582 --> 00:31:25,664 Wonder, whatever we are going to fish! 425 00:31:27,206 --> 00:31:29,456 Hey, isn't it too much? 426 00:31:29,706 --> 00:31:34,039 Bro, not just one, you'll find millions of stories if you take this. 427 00:31:34,039 --> 00:31:35,248 Just get high. 428 00:31:35,290 --> 00:31:35,873 Vatsa. 429 00:31:47,248 --> 00:31:50,248 Don't spoil everyone. -Oh, my god! 430 00:31:50,914 --> 00:31:53,831 Hey Vatsa, this sin won't let you off easily. 431 00:31:53,956 --> 00:31:56,540 Thank you. -worst behaviour. 432 00:31:56,956 --> 00:31:58,081 Awesome... 433 00:32:17,081 --> 00:32:21,664 Vatsa, each and every story is like a new birth. 434 00:32:21,706 --> 00:32:22,873 Here he goes! 435 00:32:22,873 --> 00:32:27,540 We should be born, live and die along with it. 436 00:32:29,373 --> 00:32:29,873 Take it. 437 00:32:30,331 --> 00:32:32,206 That's Ok! I got more! 438 00:32:32,582 --> 00:32:34,248 You have fun! -Crazy bugger! 439 00:32:34,623 --> 00:32:35,331 Thank you, boss. 440 00:32:42,498 --> 00:32:44,373 Bro... please. 441 00:32:45,165 --> 00:32:47,081 I brought them saying as treat. 442 00:32:47,998 --> 00:32:49,747 They're staring me. 443 00:32:57,540 --> 00:32:59,789 I told you, isn't it? 444 00:32:59,789 --> 00:33:01,290 Not to believe him. 445 00:33:01,290 --> 00:33:03,331 Come, let's go. 446 00:33:03,331 --> 00:33:04,540 How much, bro? 447 00:33:16,081 --> 00:33:17,747 Somehow, I managed to come along. 448 00:33:17,747 --> 00:33:19,206 Please, go. 449 00:33:21,582 --> 00:33:22,998 Come this side. 450 00:33:22,998 --> 00:33:23,582 Go. 451 00:33:23,582 --> 00:33:25,623 You're inebriated. 452 00:33:25,623 --> 00:33:26,456 Go... 453 00:33:26,456 --> 00:33:28,831 He is going to get alcohol for free. 454 00:33:30,998 --> 00:33:33,664 Hey, I feel ashame. 455 00:33:33,664 --> 00:33:34,664 How long? 456 00:33:34,664 --> 00:33:36,039 You would've asked her. 457 00:33:36,039 --> 00:33:37,290 We don't have time. 458 00:33:37,290 --> 00:33:38,290 We would've gone to TASMAC. 459 00:33:38,290 --> 00:33:39,415 Where is she? Has she left? 460 00:34:05,540 --> 00:34:07,914 Hey! Look here! 461 00:34:07,914 --> 00:34:10,664 Dude, superb! 462 00:34:21,498 --> 00:34:23,498 Will you ask or shall I? 463 00:34:23,498 --> 00:34:25,831 I'll ask dude. 464 00:34:46,540 --> 00:34:48,956 Dude, go... 465 00:34:55,415 --> 00:34:56,290 Dude! 466 00:34:56,290 --> 00:34:59,664 Finally, you're rocking. 467 00:35:13,540 --> 00:35:14,373 Who are you? 468 00:35:15,540 --> 00:35:17,290 Why did you bring me here? 469 00:35:17,290 --> 00:35:18,623 You came on your own. 470 00:35:20,582 --> 00:35:22,831 If you wanted to die, why din't you go elsewhere. 471 00:35:25,706 --> 00:35:27,248 This is your house, right? 472 00:35:27,831 --> 00:35:28,415 Your house... 473 00:35:29,873 --> 00:35:30,373 Okay. 474 00:35:30,623 --> 00:35:32,123 Why did you get me here? 475 00:35:37,123 --> 00:35:38,706 I'll kill you, if you stare like that. 476 00:35:38,706 --> 00:35:39,873 I'll kill you. 477 00:35:58,415 --> 00:35:58,998 Sorry. 478 00:36:01,248 --> 00:36:01,914 I'm sorry. 479 00:36:04,373 --> 00:36:06,706 I don't know, what your problem is? 480 00:36:07,747 --> 00:36:09,123 But, for ten long years... 481 00:36:09,623 --> 00:36:12,039 Cinema, love, humiliation and hard work... 482 00:36:12,456 --> 00:36:14,290 Tomorrow is the day of outcome for everything. 483 00:36:14,706 --> 00:36:15,914 But, you ruined everything. 484 00:36:31,747 --> 00:36:32,664 Who are you? 485 00:36:33,789 --> 00:36:36,415 I did not even know who you were until last night. 486 00:36:43,998 --> 00:36:45,415 Money is not important to me. 487 00:36:46,456 --> 00:36:47,914 The love on cinema. 488 00:36:49,664 --> 00:36:51,206 In fact I haven't even been in love! 489 00:36:52,873 --> 00:36:56,456 Even last night, I came here because I was high. 490 00:36:59,039 --> 00:37:00,290 But, I haven't done anything. 491 00:37:01,623 --> 00:37:03,123 Yes, I haven't done anything. 492 00:37:03,123 --> 00:37:05,498 It's you...you...you... You are the reason for everything. 493 00:37:07,498 --> 00:37:09,456 I won't lose my cinema for anything. 494 00:37:09,914 --> 00:37:10,706 I'm going away from here. 495 00:37:10,998 --> 00:37:11,998 It's up to you... 496 00:38:13,165 --> 00:38:20,206 "Has the night left out of hand?" 497 00:38:47,081 --> 00:38:51,206 "Has the night left out of hand?" 498 00:38:52,290 --> 00:38:57,039 "The breeze at night awaits to leave" 499 00:38:57,039 --> 00:39:02,789 "The time the demon stays" 500 00:39:02,789 --> 00:39:07,290 "Why this turbulence ?" "The thought trembles on..." 501 00:39:08,290 --> 00:39:12,415 "Will you escape being caught in the stone box?" 502 00:39:12,415 --> 00:39:18,623 "You've come close to death" 503 00:39:18,623 --> 00:39:24,123 "You've come listening to a girl" "No way to escape...!" 504 00:39:24,165 --> 00:39:29,290 "The fire spread as a circle!" 505 00:39:40,331 --> 00:39:44,456 "Has the night left out of hand?" 506 00:39:45,540 --> 00:39:50,290 "The breeze at night awaits to leave" 507 00:39:50,290 --> 00:39:56,039 "The time the demon stays" 508 00:39:56,039 --> 00:40:00,582 "Why this turbulence ?" "The thought trembles on..." 509 00:40:17,956 --> 00:40:19,831 I published a book. 510 00:40:19,831 --> 00:40:20,706 Title? 511 00:40:21,206 --> 00:40:21,998 "Mirage". "Kaatchi pizhai" . 512 00:40:41,998 --> 00:40:44,498 "The cries of death is heard" 513 00:40:44,540 --> 00:40:47,039 "Struggling for life...!" 514 00:40:47,039 --> 00:40:49,706 "Will hit the person" 515 00:40:49,706 --> 00:40:52,831 "The fear bursts, over night" 516 00:40:52,831 --> 00:40:55,373 "The cries of death is heard" 517 00:40:55,373 --> 00:40:57,873 "Struggling for life...!" 518 00:40:57,873 --> 00:41:00,498 "Will hit the person" 519 00:41:00,540 --> 00:41:03,664 "The fear bursts, over night" 520 00:41:03,664 --> 00:41:08,415 "And the whirl wind" 521 00:41:08,415 --> 00:41:13,914 "The dream come true!" 522 00:41:13,956 --> 00:41:25,664 "When spotting the blood, Haven't recovered yet from forgetfulness" 523 00:41:26,290 --> 00:41:30,415 "Has the night left out of hand?" 524 00:41:31,498 --> 00:41:36,248 "The breeze at night awaits to leave" 525 00:41:36,248 --> 00:41:41,998 "The time the demon stays" 526 00:41:41,998 --> 00:41:46,498 "Why this turbulence ?" "The thought trembles on..." 527 00:42:23,160 --> 00:42:27,744 Hey, I don't believe in ghosts. 528 00:42:37,744 --> 00:42:39,869 Do not scare me! Alright. 529 00:42:43,286 --> 00:42:45,494 Me...You... 530 00:42:46,703 --> 00:42:48,911 Let's just talk. 531 00:42:49,327 --> 00:42:49,744 Okay? 532 00:42:50,619 --> 00:42:51,244 Okay? 533 00:43:31,619 --> 00:43:32,327 I'm sorry. 534 00:43:34,578 --> 00:43:35,494 Sorry, okay? 535 00:43:38,119 --> 00:43:39,661 I need to go away from here. 536 00:43:42,036 --> 00:43:44,536 I'm not in the right state to worry about you. 537 00:43:46,786 --> 00:43:48,828 But, I'm sure someone will come and... 538 00:43:51,703 --> 00:43:52,411 Will come and... 539 00:44:09,911 --> 00:44:11,411 You won't allow me to go from here, right? 540 00:45:38,661 --> 00:45:39,744 Failed love? 541 00:45:54,327 --> 00:45:55,953 Looks like, you're a bookworm. 542 00:46:01,202 --> 00:46:04,119 There is not just one love, don't you know that? 543 00:46:07,536 --> 00:46:09,452 Isn't it love failure? 544 00:46:12,703 --> 00:46:14,911 If death is the solution for all the problems, 545 00:46:16,369 --> 00:46:17,828 I should've been dead long ago. 546 00:46:20,036 --> 00:46:22,494 The first time during a shoot, when the director cursed me... 547 00:46:22,828 --> 00:46:24,036 ...a moron before hundreds of people. 548 00:46:27,494 --> 00:46:32,286 When my friend pitched my script as his and succeeded. 549 00:46:33,703 --> 00:46:34,494 That's okay. 550 00:46:39,286 --> 00:46:41,494 I received advance and signed my first film... 551 00:46:41,494 --> 00:46:43,327 ...and got stalled after ten days of the shoot. 552 00:46:44,244 --> 00:46:46,119 Damn! Don't know why I am ranting to you! 553 00:46:46,744 --> 00:46:48,119 She is dead and taking out my life. 554 00:48:36,536 --> 00:48:37,119 Sorry. 555 00:48:39,744 --> 00:48:40,536 Sorry, alright? 556 00:49:11,661 --> 00:49:12,327 Greetings, sir. 557 00:49:12,536 --> 00:49:13,703 Is this the time to come? 558 00:49:13,703 --> 00:49:15,202 Got stuck with work at the first floor. 559 00:49:15,202 --> 00:49:16,327 I'll quickly finish it in an hour. 560 00:49:16,369 --> 00:49:18,327 You said that you'll finish the work in the morning. 561 00:49:18,369 --> 00:49:19,953 How late you're? -I will finish it. 562 00:49:22,369 --> 00:49:23,036 Be careful. 563 00:51:37,286 --> 00:51:38,411 Hey, Police guys! it's the police! 564 00:51:38,703 --> 00:51:41,327 Don't go to the 20th floor, cops are around! 565 00:51:41,327 --> 00:51:42,244 Twenty floors! 566 00:51:42,744 --> 00:51:44,119 How do you manage during power failure? 567 00:51:44,286 --> 00:51:45,828 We have back up, madam. 568 00:51:46,036 --> 00:51:47,202 You guys got everything. 569 00:51:51,077 --> 00:51:51,494 It's over. 570 00:51:54,119 --> 00:51:54,869 Everything is over. 571 00:51:58,286 --> 00:51:59,703 Ten years of my dreams are shattered. 572 00:52:03,744 --> 00:52:05,869 Brother, Come back after five minutes. 573 00:52:05,869 --> 00:52:06,536 Okay, madam. 574 00:52:06,578 --> 00:52:07,327 Come this side. 575 00:52:07,327 --> 00:52:08,452 Just leave it and come. 576 00:52:11,119 --> 00:52:11,828 You stay that side 577 00:52:11,828 --> 00:52:13,244 Why the police has come? 578 00:52:13,244 --> 00:52:14,327 Why should we bother? 579 00:52:14,327 --> 00:52:15,828 Come, let's have a look at the first floor. 580 00:52:17,703 --> 00:52:18,619 Is this the one? 581 00:52:19,160 --> 00:52:19,703 Yes, madam. 582 00:52:20,494 --> 00:52:21,786 How many cameras are broken? 583 00:52:22,411 --> 00:52:24,077 This one on this floor. 584 00:52:26,327 --> 00:52:29,119 Near gate 3, another camera is broken, madam. 585 00:52:29,244 --> 00:52:30,786 What about the other floors and the towers? 586 00:52:31,536 --> 00:52:33,494 Everything is perfect, madam. No problem. 587 00:52:33,953 --> 00:52:36,119 The cameras on this floor and the one near Gate 3 alone are broken... 588 00:52:37,369 --> 00:52:39,286 Any Jewellery or laptops missing? 589 00:52:39,286 --> 00:52:40,494 Nothing is missing, madam. 590 00:52:40,661 --> 00:52:41,703 Everything is safe, madam. 591 00:52:43,869 --> 00:52:45,202 Who resides in those two flats? 592 00:52:46,036 --> 00:52:47,494 I'm staying in that flat. 593 00:52:47,911 --> 00:52:49,411 Daisy stays in the opposite flat. 594 00:52:49,995 --> 00:52:50,661 In this flat? 595 00:52:52,744 --> 00:52:54,077 Thilak stays here. 596 00:52:56,036 --> 00:52:56,703 Hey, hi. 597 00:52:56,703 --> 00:52:58,619 Hi, Tilak. -Is everything safe in your home? 598 00:52:58,911 --> 00:53:00,286 Yeah, safe only, madam. 599 00:53:00,286 --> 00:53:01,703 Ask the women at home and tell. 600 00:53:01,828 --> 00:53:03,119 He is single, mam. 601 00:53:03,828 --> 00:53:05,661 You? -I'm Thara. 602 00:53:07,036 --> 00:53:07,995 I'm staying alone, mam. 603 00:53:08,869 --> 00:53:09,494 What about K 13? 604 00:53:10,411 --> 00:53:11,536 No one is there. 605 00:53:11,995 --> 00:53:14,452 No, I saw Malar's car in the parking. 606 00:53:14,828 --> 00:53:15,828 I don't know. 607 00:53:16,119 --> 00:53:16,911 Sukku, -madam. 608 00:53:16,953 --> 00:53:18,244 Check it out. -okay. 609 00:53:27,995 --> 00:53:29,494 Looks like no one is there. 610 00:53:29,953 --> 00:53:30,411 Okay. 611 00:53:30,411 --> 00:53:30,911 Come. 612 00:53:31,828 --> 00:53:32,995 Sir, -madam. 613 00:53:32,995 --> 00:53:34,327 I need to watch the CCTV footage. 614 00:53:34,452 --> 00:53:35,077 Should we go down? 615 00:53:35,077 --> 00:53:36,202 Not necessary, madam. 616 00:53:36,911 --> 00:53:37,869 Thara, -yeah. 617 00:53:37,953 --> 00:53:38,828 You can watch it right here, madam. 618 00:53:39,202 --> 00:53:39,703 Here, mam. 619 00:53:43,911 --> 00:53:45,244 Nothing is recorded beyond this, right? 620 00:53:45,244 --> 00:53:45,703 No, mam 621 00:53:50,286 --> 00:53:52,411 He walks under the camera... 622 00:53:53,452 --> 00:53:54,327 And has hit like this. 623 00:53:58,911 --> 00:54:01,661 This camera doesn't cover the fire exit right? 624 00:54:01,661 --> 00:54:04,619 Earlier, I told him to fix the camera there. 625 00:54:04,619 --> 00:54:06,494 He denied saying as budget issue. 626 00:54:06,494 --> 00:54:08,160 Is it enough to be a President? 627 00:54:08,160 --> 00:54:09,536 You're smart. 628 00:54:09,536 --> 00:54:12,119 I was pleading everyone for this. 629 00:54:12,119 --> 00:54:14,828 Now for the broken camera, I've to plead everyone. 630 00:54:14,828 --> 00:54:17,661 Mam, three naughty boys are there in this floor. 631 00:54:17,661 --> 00:54:19,160 They might've done this. 632 00:54:19,160 --> 00:54:21,411 Are the children able to touch it? 633 00:54:21,411 --> 00:54:23,327 Can't they touch? 634 00:54:24,411 --> 00:54:26,536 Mam, he is telling lies. 635 00:54:26,536 --> 00:54:28,369 I'll a file case on him. 636 00:54:28,369 --> 00:54:30,160 Yeah, they're just born! 637 00:54:30,160 --> 00:54:33,369 Last week, they've broken the side view mirror. 638 00:54:33,369 --> 00:54:39,202 Not only that, they pissed on the exhaust fan which is ten feet above. 639 00:54:39,202 --> 00:54:41,619 What's the link between these? 640 00:54:43,036 --> 00:54:44,202 Is there camera in terrace? 641 00:54:44,202 --> 00:54:44,953 No, Madam. 642 00:54:44,995 --> 00:54:46,911 At which gate is K13's car park? 643 00:54:48,160 --> 00:54:49,119 Gate 3, mam. 644 00:54:50,077 --> 00:54:51,411 On this floor and gate 3, 645 00:54:51,452 --> 00:54:52,828 He has broken the cameras in specific. 646 00:54:53,703 --> 00:54:54,703 The girl is not home. 647 00:54:55,202 --> 00:54:55,911 But, the car is here. 648 00:54:55,911 --> 00:54:56,369 Yeah. mam. 649 00:54:56,369 --> 00:54:59,202 Mam, she often goes out like this. 650 00:54:59,578 --> 00:55:00,036 So? 651 00:55:01,661 --> 00:55:03,286 No mam, I'm just saying. 652 00:55:03,911 --> 00:55:05,369 Do the cameras breaks this often as well? 653 00:55:06,202 --> 00:55:07,411 Call her, sir. 654 00:55:07,619 --> 00:55:09,160 What happened? -don't know. 655 00:55:09,160 --> 00:55:10,202 The number... 656 00:55:11,327 --> 00:55:12,119 Contact number. 657 00:55:12,327 --> 00:55:13,160 I have, mam 658 00:55:13,494 --> 00:55:14,828 Please, hold on. I'll call. 659 00:55:19,494 --> 00:55:20,286 Excuse me, mam. 660 00:55:23,869 --> 00:55:25,286 It's switched off. 661 00:55:25,911 --> 00:55:26,911 Shall we break the door, mam? -spare... 662 00:55:27,369 --> 00:55:27,995 Why? 663 00:55:28,286 --> 00:55:28,911 Sorry, mam. 664 00:55:29,077 --> 00:55:30,286 Go and check there. 665 00:55:31,036 --> 00:55:32,744 Are there any spare keys in the association? 666 00:55:32,744 --> 00:55:33,828 Or with the room mates? 667 00:55:33,828 --> 00:55:35,536 Spare keys... 668 00:55:35,578 --> 00:55:36,911 He must be aware. 669 00:55:36,953 --> 00:55:38,411 One Pavithra used to live here. 670 00:55:40,995 --> 00:55:42,619 She has vacated now. 671 00:55:42,953 --> 00:55:44,619 Malar stays all alone. 672 00:55:45,619 --> 00:55:46,703 She doesn't move with anyone. 673 00:55:46,953 --> 00:55:48,036 Do you have Pavithra's contact number? 674 00:55:48,036 --> 00:55:49,327 Yeah, I'm already calling mam. 675 00:55:58,036 --> 00:55:59,911 She is not answering, mam. -Keep trying. 676 00:56:05,995 --> 00:56:06,411 Hello. 677 00:56:06,828 --> 00:56:07,411 Hello, sister. 678 00:56:07,786 --> 00:56:08,744 I'm Thara, here. 679 00:56:08,744 --> 00:56:10,619 Thara, I'm driving right now. I'll call you later. 680 00:56:10,828 --> 00:56:12,286 Madam, I'm Thangam. 681 00:56:12,703 --> 00:56:14,036 B4 police station, SI. 682 00:56:14,286 --> 00:56:15,202 A small situation. 683 00:56:15,619 --> 00:56:16,369 Tell me, mam. 684 00:56:17,327 --> 00:56:19,703 You stayed with Malar in K 13 right. 685 00:56:20,036 --> 00:56:22,036 Im being told that you hold a spare key of K13. 686 00:56:22,244 --> 00:56:23,369 We are in need of it now. 687 00:56:24,828 --> 00:56:25,494 What happened? 688 00:56:26,077 --> 00:56:26,619 Nothing. 689 00:56:27,036 --> 00:56:28,578 Just a suspicious activity. 690 00:56:28,578 --> 00:56:29,786 A minor checking, that's all. 691 00:56:30,036 --> 00:56:31,202 No, mam. 692 00:56:31,369 --> 00:56:32,536 I can't come now. 693 00:56:32,786 --> 00:56:34,619 Madam, you must definitely come. 694 00:56:34,786 --> 00:56:35,995 The key is at home. 695 00:56:35,995 --> 00:56:37,494 I'm at Maraimalai Nagar. 696 00:56:37,911 --> 00:56:39,744 It'll be 8 PM by the time I reach in this busy traffic. 697 00:56:39,744 --> 00:56:41,160 It's okay, I will wait. 698 00:56:41,369 --> 00:56:41,828 Get the key. 699 00:56:42,202 --> 00:56:43,703 Hang up. -Hello, mam. 700 00:56:50,578 --> 00:56:52,286 I am aware the shameful act she did right?! 701 00:56:52,286 --> 00:56:53,703 Vijay, please. 702 00:56:53,703 --> 00:56:55,494 You're a psycho. 703 00:56:55,911 --> 00:56:57,744 You are a traitor. 704 00:56:58,244 --> 00:56:59,160 I curse you. 705 00:56:59,744 --> 00:57:00,828 You'll regret this. 706 00:57:05,869 --> 00:57:07,411 Madam, got the keys. 707 00:57:08,077 --> 00:57:09,494 Folks are getting the master keys. 708 00:57:09,494 --> 00:57:10,411 Okay. 709 00:57:10,411 --> 00:57:11,744 Thank you. -Welcome, mam. 710 00:57:18,327 --> 00:57:20,036 The CCTV camera is broken. 711 00:57:21,119 --> 00:57:22,828 Feud with a girl. 712 00:57:23,411 --> 00:57:25,619 Another one took takes your parcel by lying. 713 00:57:27,411 --> 00:57:28,953 Didn't you kill yourself then? 714 00:57:30,119 --> 00:57:31,202 Someone has... 715 00:57:32,619 --> 00:57:33,828 What is happening here? 716 00:57:36,244 --> 00:57:37,953 If something doesn't happen to us, 717 00:57:38,411 --> 00:57:39,703 may be it is good for us. 718 00:57:40,369 --> 00:57:41,953 How long to wait? 719 00:58:07,077 --> 00:58:08,286 Don't mistake me, Mathi. 720 00:58:08,828 --> 00:58:10,160 Even money is not an issue. 721 00:58:10,160 --> 00:58:13,494 Who will worry about your life other than me? 722 00:58:14,119 --> 00:58:17,703 If an incident didn't happen for us, it might be for our good. 723 00:58:17,703 --> 00:58:19,661 But, how long to wait? 724 00:58:20,995 --> 00:58:26,202 Being with your dad, I've seen the pain of not knowing... 725 00:58:26,202 --> 00:58:28,911 ...when a good thing will happen next. 726 00:58:29,536 --> 00:58:30,244 It's enough! 727 00:58:32,244 --> 00:58:33,661 I'm saying for your goodness. 728 00:58:34,327 --> 00:58:35,744 You take this whole year. 729 00:58:36,077 --> 00:58:37,244 But, this is the last year. 730 00:58:38,202 --> 00:58:40,494 Else, uncle is having the offer letter ready. 731 00:58:45,911 --> 00:58:47,286 You take this whole year. 732 00:58:47,619 --> 00:58:48,786 But, this is the last year. 733 01:03:05,981 --> 01:03:08,314 Hey, dirty brat you are! 734 01:03:09,064 --> 01:03:12,147 You always think the same, idiot. 735 01:03:13,231 --> 01:03:15,814 No, I won't. 736 01:03:16,356 --> 01:03:18,648 Can't you think of anything else? 737 01:03:25,231 --> 01:03:27,314 Okay, enough. Greedy bugger. 738 01:03:27,314 --> 01:03:29,606 The cops have come. 739 01:03:32,814 --> 01:03:34,814 Yeah, bye... Bye. 740 01:04:01,690 --> 01:04:04,022 I called you to take the clothes as it's going to rain. 741 01:04:04,064 --> 01:04:05,606 How long should I wait for you? 742 01:04:05,606 --> 01:04:07,981 Sister, don't you know? 743 01:04:07,981 --> 01:04:12,523 This lift halts in every floor for ten minutes like a town bus. 744 01:04:12,523 --> 01:04:13,398 Come on. 745 01:04:19,731 --> 01:04:21,231 Have the children gone to school? 746 01:04:21,231 --> 01:04:22,523 Yes, they've. 747 01:04:22,523 --> 01:04:23,606 Is your husband fine? 748 01:04:23,606 --> 01:04:24,231 He is fine. 749 01:04:24,273 --> 01:04:25,439 Did you take him to hospital? 750 01:04:26,106 --> 01:04:27,147 I took him. 751 01:04:27,147 --> 01:04:28,231 Is your livelihood going on? 752 01:04:28,273 --> 01:04:29,356 Somehow it's going on. 753 01:04:29,356 --> 01:04:29,814 Okay, come. 754 01:04:33,147 --> 01:04:34,814 Shit, wastrel. 755 01:04:34,855 --> 01:04:37,314 How many times have I told not to use our ropes. 756 01:04:37,314 --> 01:04:38,022 Who is that? 757 01:04:38,273 --> 01:04:39,939 is that the K4, Christian folks? 758 01:04:39,939 --> 01:04:41,523 That lunatic.. 759 01:04:41,523 --> 01:04:44,231 She frenzied upon me as I left the job last year without informing her. 760 01:04:44,273 --> 01:04:45,648 I'll throw away everything now. 761 01:04:45,648 --> 01:04:47,731 No, don't do that. Police is standing. 762 01:04:47,731 --> 01:04:49,022 Why unnecessarily get into trouble? 763 01:04:49,022 --> 01:04:50,564 Inform the house owner. -Damn!. 764 01:04:50,690 --> 01:04:52,356 Let's find that out today, whos the boss! Come, let's go. 765 01:04:52,356 --> 01:04:54,648 Wait, I will take the clothes and come. 766 01:04:54,855 --> 01:04:55,897 Oh no. 767 01:05:01,855 --> 01:05:03,439 All keys look the same. 768 01:05:05,814 --> 01:05:07,231 It's not working out. Leave it, Sukku. 769 01:05:08,356 --> 01:05:08,814 Sir, 770 01:05:09,481 --> 01:05:09,981 Tell me, madam. 771 01:05:09,981 --> 01:05:11,939 Sir, we'll check after that girl brings the key. 772 01:05:12,022 --> 01:05:12,439 Okay, madam. 773 01:05:12,439 --> 01:05:14,814 Can you tell me, where is the bathroom window of this flat? 774 01:05:14,814 --> 01:05:15,897 It can be seen from the terrace, madam. 775 01:05:16,106 --> 01:05:17,648 Sukku, let's go and check. -Okay, madam. 776 01:05:17,690 --> 01:05:19,022 How come none of the Master key fits? 777 01:05:19,022 --> 01:05:21,314 Those are the old keys from the builders, madam. 778 01:05:21,314 --> 01:05:23,439 Most of the owners, have replaced the locks! 779 01:05:23,772 --> 01:05:24,814 Is the lift not required? 780 01:05:24,855 --> 01:05:26,314 This is the last floor, madam. 781 01:05:26,314 --> 01:05:28,022 We can can take these stairs. 782 01:06:10,481 --> 01:06:13,189 Sir, which side is the Bathroom window of K13 783 01:06:13,314 --> 01:06:13,981 This way madam. 784 01:06:13,981 --> 01:06:15,147 Watch it madam! 785 01:06:15,189 --> 01:06:18,189 We are throwing a B'day party this evening on the terrace.. 786 01:06:18,606 --> 01:06:20,814 and the cameras are broken now.. 787 01:06:20,814 --> 01:06:24,022 hence we got concerned and called the station. 788 01:06:24,022 --> 01:06:24,939 Nothing to worry sir! 789 01:06:24,939 --> 01:06:26,731 I have asked 2 more constables to come down 790 01:06:26,731 --> 01:06:28,022 If someone can take them around.. 791 01:06:28,064 --> 01:06:29,147 We can inspect all the blocks. 792 01:06:29,147 --> 01:06:29,814 Okay madam! 793 01:06:29,814 --> 01:06:30,981 Can we check that side madam? 794 01:06:59,731 --> 01:07:00,981 We got something between us! 795 01:07:02,273 --> 01:07:03,648 You're not letting go of me! 796 01:07:05,398 --> 01:07:07,939 You could've told me about your problems before you died. 797 01:07:09,064 --> 01:07:10,439 What have you done now! 798 01:07:56,314 --> 01:07:56,814 Hey. 799 01:08:11,356 --> 01:08:12,231 What's your contact number? 800 01:08:12,231 --> 01:08:15,606 9597 592 682 801 01:08:20,690 --> 01:08:22,147 Is this the broken camera? -Yes. 802 01:08:22,147 --> 01:08:23,398 Hello, sir. It's the courier boy speaking. 803 01:08:23,398 --> 01:08:24,147 Yeah tell me. 804 01:08:24,147 --> 01:08:25,648 Can you come to the security room? 805 01:08:25,648 --> 01:08:27,523 Nothing else is broken. Everything is perfect. 806 01:08:27,855 --> 01:08:29,106 Which is the parking of K13? 807 01:08:29,106 --> 01:08:29,648 Why? -this only,madam. 808 01:08:29,897 --> 01:08:30,648 It's urgent, sir. 809 01:08:31,606 --> 01:08:33,439 Are you coming? Or shall I come? 810 01:08:33,564 --> 01:08:35,189 Gate 3 is on this side. 811 01:08:35,690 --> 01:08:37,022 This camera will cover this entire area. 812 01:08:37,022 --> 01:08:39,189 That way will lead you to main gate. 813 01:08:39,189 --> 01:08:40,356 You stay there, bro. 814 01:08:40,814 --> 01:08:42,939 Just tell me where you're. I'll come over there in person. 815 01:08:43,064 --> 01:08:44,648 I'll stay connected. You come over. 816 01:09:21,939 --> 01:09:23,147 Hello sir, where are you? 817 01:09:23,147 --> 01:09:25,231 Bro, I'm almost there. Will reach in 2minutes. 818 01:09:30,523 --> 01:09:30,897 Hello? 819 01:09:33,356 --> 01:09:33,731 Bro? 820 01:09:42,064 --> 01:09:42,439 Hello? 821 01:09:49,564 --> 01:09:49,981 Hello? 822 01:09:54,981 --> 01:09:55,398 Bro? 823 01:09:58,606 --> 01:09:59,606 Bro,where are you? 824 01:10:01,231 --> 01:10:02,648 Hello, answer me bro. 825 01:10:02,897 --> 01:10:03,772 Yes sir. 826 01:10:03,772 --> 01:10:04,439 Oh no. 827 01:10:04,481 --> 01:10:07,022 Delivering the parcel to you has created a big issue. 828 01:10:07,481 --> 01:10:08,981 The parcel needs to be delivered only to the madam. 829 01:10:08,981 --> 01:10:10,189 Can you please return it? 830 01:10:10,189 --> 01:10:11,231 Return...? 831 01:10:11,273 --> 01:10:13,106 Bro, I will give it to her myself. 832 01:10:13,106 --> 01:10:15,314 Sir, this will lead to unwated issues... 833 01:10:15,314 --> 01:10:18,648 and it might even reach the police.. 834 01:10:18,648 --> 01:10:20,606 Bro, what's the necessity for the police? 835 01:10:20,939 --> 01:10:23,648 Bro, tell me where you're. I'll come and talk to you in person. 836 01:10:24,022 --> 01:10:27,523 You better get the gift. 837 01:10:27,523 --> 01:10:29,981 Bro, it was me who sent the parcel. 838 01:10:30,273 --> 01:10:32,523 Bro, it's one sided love. Please understand. 839 01:10:32,523 --> 01:10:34,356 She doomed me at the pub, last night. 840 01:10:34,356 --> 01:10:36,606 She warned me, that if she receives the parcel, I'll get caught by the police. 841 01:10:36,606 --> 01:10:38,189 And make sure the parcel remains undelivered 842 01:10:38,189 --> 01:10:39,731 She said this to me sternly. 843 01:10:39,731 --> 01:10:41,398 Please understand me bro. 844 01:10:41,398 --> 01:10:43,231 I plead you to leave this matter right here. 845 01:10:49,064 --> 01:10:49,439 Bro? 846 01:10:51,273 --> 01:10:51,731 Bro? 847 01:10:52,772 --> 01:10:54,147 Speak out, bro. 848 01:10:55,106 --> 01:10:55,648 Bro? 849 01:10:56,398 --> 01:10:57,439 Bro, where are you? 850 01:10:58,981 --> 01:10:59,398 Bro? 851 01:11:01,314 --> 01:11:03,356 Speak out, bro. Are you there? 852 01:11:05,189 --> 01:11:05,564 Bro? 853 01:11:06,648 --> 01:11:07,814 It's not an issue, bro. 854 01:11:08,939 --> 01:11:09,772 Lets drop this! 855 01:11:10,064 --> 01:11:10,731 Thanks, bro. 856 01:11:12,939 --> 01:11:15,772 Come, let's have a cup of tea! 857 01:11:15,981 --> 01:11:17,731 No need, bro. 858 01:11:17,731 --> 01:11:19,189 Then an important issue, bro. 859 01:11:19,189 --> 01:11:22,189 Don't call back to this number. it's official number. 860 01:11:22,273 --> 01:11:25,022 Oh, no. I won't call you again. It's a promise. 861 01:11:25,022 --> 01:11:27,231 I promise, I won't disturb you. Why would I? 862 01:11:27,231 --> 01:11:28,231 Thanks, bro. 863 01:11:28,855 --> 01:11:29,648 Sorry, bro. 864 01:11:38,398 --> 01:11:39,814 Nikhil, where are you going? 865 01:11:40,189 --> 01:11:42,022 The ball has gone inside Thilak uncle's house mom. 866 01:11:42,231 --> 01:11:43,022 I'll pick it up. 867 01:11:57,439 --> 01:11:58,564 Nikhil! 868 01:11:58,564 --> 01:11:59,981 Coming mom. 869 01:12:01,564 --> 01:12:03,606 I'm going to throw that ball, today. 870 01:12:49,606 --> 01:12:50,731 Take that chair. 871 01:12:58,564 --> 01:13:00,356 Is it over? -Yes, sir. Done. 872 01:13:00,855 --> 01:13:01,106 Okay. 873 01:13:01,439 --> 01:13:02,356 You can leave. -Bye, Sir. 874 01:13:02,523 --> 01:13:02,981 Thanks sir. 875 01:13:06,231 --> 01:13:07,981 Come, let's go by the steps. -Yeah, come. 876 01:13:07,981 --> 01:13:09,606 Have the police men lgone? 877 01:13:09,606 --> 01:13:11,356 No, they're still around. 878 01:14:01,064 --> 01:14:02,439 Forgive me, Pavi. 879 01:14:03,147 --> 01:14:04,814 No, you won't. 880 01:14:06,398 --> 01:14:09,814 Just talk to me once. 881 01:14:11,273 --> 01:14:11,814 Please. 882 01:14:13,314 --> 01:14:15,231 I was alone even before you came. 883 01:14:16,731 --> 01:14:17,939 It's not new. 884 01:14:19,356 --> 01:14:22,814 But, talk to me once. 885 01:14:23,606 --> 01:14:24,814 I didn't do wantedly. 886 01:14:26,855 --> 01:14:30,564 I swear, I didn't expect that Vijay will come to know about this. 887 01:14:33,606 --> 01:14:35,106 Why did you make me come here? 888 01:14:35,523 --> 01:14:37,022 This is not going to change anything. 889 01:14:40,439 --> 01:14:41,981 Vijay, I made you to come. 890 01:14:43,939 --> 01:14:44,981 Vijay, please. 891 01:14:46,356 --> 01:14:48,189 My guilt will kill me. 892 01:14:49,648 --> 01:14:50,564 Are you joking? 893 01:14:50,939 --> 01:14:51,897 Who the hell are you? 894 01:14:52,897 --> 01:14:54,772 Why should I care if you feel guilty. 895 01:14:54,981 --> 01:14:55,439 Bullshit 896 01:14:55,814 --> 01:14:57,439 Don't waste my time. -Vijay, please. 897 01:14:58,106 --> 01:14:59,147 I plead you. 898 01:14:59,481 --> 01:15:00,648 At least, for me? 899 01:15:01,147 --> 01:15:02,147 For you? 900 01:15:03,690 --> 01:15:06,648 You've done a story on the private life of your friend 901 01:15:06,690 --> 01:15:08,189 Just for your fame and name, 902 01:15:08,189 --> 01:15:09,523 And minted money from that. 903 01:15:09,523 --> 01:15:11,814 For such a damn cheap person like you. 904 01:15:12,523 --> 01:15:14,231 But, you're least of my worry. 905 01:15:15,398 --> 01:15:20,147 But, no one betrayed me like you in my life. 906 01:15:20,273 --> 01:15:21,523 Vijay, please. 907 01:15:21,523 --> 01:15:23,022 I'm sorry. -Shut up. 908 01:15:23,064 --> 01:15:23,981 Don't say sorry. 909 01:15:24,564 --> 01:15:25,606 Don't say sorry. 910 01:15:27,939 --> 01:15:31,314 Are you both enacting a drama? 911 01:15:33,231 --> 01:15:35,147 We couldn't have a child for 8 years.. 912 01:15:35,398 --> 01:15:36,939 Without the husband's knowledge.. 913 01:15:37,064 --> 01:15:40,897 With the help of your colleague, Anand.. 914 01:15:40,897 --> 01:15:44,231 You've given birth to a child by artificial insemination... 915 01:15:44,273 --> 01:15:47,731 You cite the reason as for the child and for the family 916 01:15:47,731 --> 01:15:48,106 Shit. 917 01:15:49,398 --> 01:15:51,523 Vijay, you didn't come for check-up. -don't you dare. 918 01:15:51,939 --> 01:15:53,231 Don't you dare. 919 01:15:54,481 --> 01:15:56,022 Dare to blame me. 920 01:15:56,398 --> 01:15:58,147 Yes, I didn't come for the check up. 921 01:15:58,690 --> 01:16:02,022 So, can't we live without a child? 922 01:16:02,147 --> 01:16:03,439 Or can't we wait? 923 01:16:03,939 --> 01:16:06,439 When husband is working away, 924 01:16:06,439 --> 01:16:09,564 You slept with someone and speaking like a martyr. 925 01:16:09,564 --> 01:16:11,022 Vijay, -Vijay, no. 926 01:16:11,648 --> 01:16:14,814 Oh no...no... 927 01:16:14,814 --> 01:16:16,022 Vijay read this book, 928 01:16:16,064 --> 01:16:17,147 you'll understand. 929 01:16:20,106 --> 01:16:20,897 Are you mad? 930 01:16:21,606 --> 01:16:24,147 I'm have written facts from her side. 931 01:16:24,731 --> 01:16:26,648 Hiding her shameful act from me.. 932 01:16:26,648 --> 01:16:28,439 And you've told the whole world about it.. 933 01:16:28,481 --> 01:16:28,897 Damn! 934 01:16:29,273 --> 01:16:32,314 No one knows its your story! 935 01:16:32,314 --> 01:16:32,897 Please. 936 01:16:33,481 --> 01:16:34,606 But, I know. 937 01:16:35,106 --> 01:16:36,939 I know of her shameful act right?! 938 01:16:38,189 --> 01:16:41,814 By this time Anand would've announced it to the whole world. 939 01:16:42,273 --> 01:16:43,897 But, thanks to you. 940 01:16:44,231 --> 01:16:47,022 I wouldn't have known anything about her, if it wasn't for you. 941 01:16:48,356 --> 01:16:50,231 Vijay, please. -Stop it. 942 01:16:51,147 --> 01:16:52,147 Lunatics! 943 01:16:52,439 --> 01:16:53,606 Both of you! 944 01:16:54,147 --> 01:16:55,939 You're a psycho. 945 01:16:56,314 --> 01:16:58,314 You, a betrayer. 946 01:17:04,064 --> 01:17:06,022 I can't believe this is all happening. 947 01:17:07,731 --> 01:17:11,564 Do you know now, why no one is with you? 948 01:17:14,106 --> 01:17:15,398 Because, you're a monster. 949 01:17:19,398 --> 01:17:26,231 In this entire world, the sensitive issue which is known only to me and Anand, 950 01:17:26,273 --> 01:17:29,106 I told you being unable to bear the mental agony. 951 01:17:29,106 --> 01:17:30,022 I trusted you. 952 01:17:30,772 --> 01:17:32,564 I trusted you more than anyone. 953 01:17:35,648 --> 01:17:39,814 You shattered the whole purpose of my act 954 01:17:41,731 --> 01:17:48,439 You never see the people around you as humans made of flesh and blood. 955 01:17:50,147 --> 01:17:51,523 Everything is a story for you. 956 01:17:52,606 --> 01:17:54,189 Everyone are characters. 957 01:17:55,022 --> 01:17:55,939 I curse you. 958 01:17:57,064 --> 01:17:58,147 You'll regret this. 959 01:18:11,106 --> 01:18:12,730 Hello, Where are you? 960 01:18:13,314 --> 01:18:15,439 Mam, it'll take 45 minutes for me to reach. 961 01:18:15,689 --> 01:18:16,730 Okay, come. 962 01:18:16,981 --> 01:18:17,647 Okay, mam. 963 01:18:19,814 --> 01:18:24,147 I just took the plot from what you said as an inspiration, 964 01:18:24,147 --> 01:18:26,647 And wrote the story justifying your act. 965 01:18:28,772 --> 01:18:31,939 I miscalculated that no one is going to know the source. 966 01:18:35,106 --> 01:18:38,106 Wonder, how Vijay came to know about this. 967 01:18:39,605 --> 01:18:45,814 Writers will go to any extreme for the sake of the stories. 968 01:18:47,106 --> 01:18:50,231 But, I won't be forgiven. 969 01:20:09,231 --> 01:20:12,480 Definitely, you'll feel reluctant to talk to a stranger. 970 01:20:12,480 --> 01:20:15,605 That too to a psychiatrist, with this kind of attire. 971 01:20:15,605 --> 01:20:17,356 It's even more difficult, isn't it? 972 01:20:19,855 --> 01:20:22,022 But, you need not talk to us. 973 01:20:22,189 --> 01:20:23,522 We have a special arrangement for you. 974 01:20:23,939 --> 01:20:25,356 Someone just like you but, 975 01:20:25,356 --> 01:20:28,605 out of depression! You can talk to her right? 976 01:20:31,147 --> 01:20:33,189 How do I talk to someone stranger about this? 977 01:20:33,189 --> 01:20:34,231 Not just a stranger. 978 01:20:34,231 --> 01:20:35,605 To a person who has come out of depression. 979 01:20:35,647 --> 01:20:37,314 Both of you won't know each other. 980 01:20:37,314 --> 01:20:39,314 You talk to such a person right? 981 01:21:05,522 --> 01:21:05,939 Hi, 982 01:21:09,563 --> 01:21:10,022 Hi, 983 01:21:11,855 --> 01:21:12,730 Why did you come here? 984 01:21:17,855 --> 01:21:19,106 Why did you come here? 985 01:21:22,022 --> 01:21:23,106 Why have you come? 986 01:21:26,231 --> 01:21:28,605 If I feel like talking to someone, 987 01:21:29,106 --> 01:21:29,855 I'll come here. 988 01:21:31,563 --> 01:21:32,022 Tell me. 989 01:21:33,272 --> 01:21:34,106 Why have you come? 990 01:21:36,814 --> 01:21:37,605 Depression. 991 01:21:38,480 --> 01:21:39,730 Who told you that you're in depression? 992 01:21:41,231 --> 01:21:42,272 What's this question? 993 01:21:43,064 --> 01:21:43,939 I know that. 994 01:21:45,439 --> 01:21:47,730 Even my friends told. 995 01:21:48,855 --> 01:21:51,106 How did they say that? 996 01:21:54,064 --> 01:21:55,064 I am a loner. 997 01:21:56,772 --> 01:21:58,064 I won't talk to anyone. 998 01:21:59,563 --> 01:22:02,480 Even if I talk, I will get angry. 999 01:22:05,272 --> 01:22:05,897 Okay. 1000 01:22:06,855 --> 01:22:09,189 But, who told you cannot to be like this? 1001 01:22:14,563 --> 01:22:17,231 If we don't behave to other's expectations, 1002 01:22:17,689 --> 01:22:18,939 Is that a disease? 1003 01:22:20,231 --> 01:22:22,231 Look at the world around us. 1004 01:22:23,147 --> 01:22:26,106 Would you even feel to get along with them? 1005 01:22:28,981 --> 01:22:31,730 What's wrong in wanting to be alone? 1006 01:22:37,022 --> 01:22:38,398 Don't you have friends? 1007 01:22:39,398 --> 01:22:40,064 There was one. 1008 01:22:42,106 --> 01:22:42,814 I lost her. 1009 01:22:47,522 --> 01:22:48,647 We'll talk about you. 1010 01:22:49,605 --> 01:22:50,022 Okay. 1011 01:22:51,398 --> 01:22:52,189 What are you doing? 1012 01:22:53,981 --> 01:22:56,314 I'm an assistant director in cinema. 1013 01:22:57,814 --> 01:22:59,939 I have a story, waiting for the producer. 1014 01:23:00,480 --> 01:23:01,398 Do you write stories? 1015 01:23:03,855 --> 01:23:05,398 Stories are my lifelines! 1016 01:23:06,939 --> 01:23:12,189 I had written a story, shot for ten days and got stalled. 1017 01:23:14,106 --> 01:23:17,231 Post that, I couldn't write... 1018 01:23:19,106 --> 01:23:19,939 Writer's block. 1019 01:23:20,522 --> 01:23:21,314 Yes. 1020 01:23:21,356 --> 01:23:22,272 How do you know? 1021 01:23:23,314 --> 01:23:24,064 I write too.. 1022 01:23:24,981 --> 01:23:26,939 Oh, for cinema? 1023 01:23:27,897 --> 01:23:28,522 No. 1024 01:23:32,272 --> 01:23:34,106 Let's talk only about you. 1025 01:23:36,605 --> 01:23:39,689 But, don't we need solitude for writing? 1026 01:23:40,439 --> 01:23:41,730 What is the need for treatment? 1027 01:23:44,356 --> 01:23:46,439 I'm in the same field for ten years. 1028 01:23:50,106 --> 01:23:51,730 With the doubt lingering over my break.. 1029 01:23:53,314 --> 01:23:54,855 and being unable to write anything.. 1030 01:23:56,231 --> 01:23:57,689 I have even thought of killing myself. 1031 01:24:02,272 --> 01:24:03,730 Haven't you ever felt like this? 1032 01:24:05,147 --> 01:24:06,480 Many times. 1033 01:24:07,398 --> 01:24:08,730 How did you come out of it? 1034 01:24:09,981 --> 01:24:11,522 Who told you, I'm out of it? 1035 01:24:11,981 --> 01:24:13,272 What are you saying? 1036 01:24:15,439 --> 01:24:16,106 Your name? 1037 01:24:17,689 --> 01:24:18,314 You tell me. 1038 01:24:18,897 --> 01:24:19,522 Then, I'll tell you. 1039 01:24:20,939 --> 01:24:21,398 Mathi. 1040 01:24:23,064 --> 01:24:23,730 Mathiazhagan. 1041 01:24:25,272 --> 01:24:25,939 Your name? 1042 01:24:29,439 --> 01:24:30,647 Hello. Hey... 1043 01:24:31,314 --> 01:24:31,689 Hello. 1044 01:25:28,814 --> 01:25:30,605 The climax is a mess! 1045 01:25:30,605 --> 01:25:33,272 Some dude named Go-Pro Gopal ruined the whole show. 1046 01:25:33,314 --> 01:25:35,356 The drones are flying all over. 1047 01:25:35,356 --> 01:25:36,272 On the whole, film is a flop. 1048 01:25:36,314 --> 01:25:37,064 It's good film, dude. 1049 01:25:37,064 --> 01:25:38,189 It's sparking, bro. 1050 01:25:38,189 --> 01:25:39,064 It's superb, dude. 1051 01:25:39,064 --> 01:25:40,897 Bro, just a minute. How was the movie? 1052 01:25:40,897 --> 01:25:42,064 It was good. 1053 01:25:42,772 --> 01:25:44,897 Actually, I'm an assistant director of this film. 1054 01:25:44,939 --> 01:25:45,689 Really? -yes. 1055 01:25:45,689 --> 01:25:48,897 The other person rubbished the film, what do you think about it? 1056 01:25:49,522 --> 01:25:52,147 We slogged for two years, 1057 01:25:52,147 --> 01:25:53,897 But, he put down the film in two minutes. 1058 01:25:53,939 --> 01:25:55,689 That's his wish. 1059 01:25:59,605 --> 01:26:01,480 Actually, I'm an assistant director of this film. 1060 01:26:19,314 --> 01:26:20,189 Hey, friends. 1061 01:26:20,272 --> 01:26:21,439 Shyam bro's treat it is! 1062 01:26:21,439 --> 01:26:22,689 We are going to abduct the writer. 1063 01:26:22,689 --> 01:26:23,064 Okay? 1064 01:26:23,106 --> 01:26:24,064 Come...come... 1065 01:26:24,106 --> 01:26:24,855 Brother... 1066 01:26:25,189 --> 01:26:26,563 Hey, why did you guys come here? 1067 01:26:26,563 --> 01:26:27,272 Come...come... 1068 01:26:27,272 --> 01:26:28,689 What's this? It's similar to an investigation room. 1069 01:26:28,689 --> 01:26:29,064 Come... 1070 01:26:29,106 --> 01:26:30,772 If you tell me its just cinema.. 1071 01:26:30,939 --> 01:26:32,272 I will take your life just like that! 1072 01:26:32,689 --> 01:26:34,064 I'm not coming. -hey, come on. 1073 01:26:34,356 --> 01:26:35,855 How can you do like this? -I'm not coming. 1074 01:26:35,855 --> 01:26:37,439 You go. I'm not coming. 1075 01:26:37,439 --> 01:26:38,189 Hey, come. 1076 01:26:38,189 --> 01:26:39,272 I'm not coming. Please. 1077 01:26:39,314 --> 01:26:40,689 Come... -please. 1078 01:26:40,730 --> 01:26:41,480 Come on, bro. 1079 01:26:41,897 --> 01:26:43,689 You might get your story, even there. Come on! 1080 01:27:25,356 --> 01:27:28,772 Actually, I'm waiting for my boyfriend. 1081 01:27:29,522 --> 01:27:30,480 Hey, hey... 1082 01:27:30,855 --> 01:27:32,480 Take it easy, director sir. 1083 01:27:34,939 --> 01:27:35,981 Sorry, okay. 1084 01:27:36,730 --> 01:27:38,064 I am high and.. 1085 01:27:39,147 --> 01:27:40,439 You know, sorry. 1086 01:27:41,897 --> 01:27:42,647 Not that, 1087 01:27:43,106 --> 01:27:43,772 It's okay. 1088 01:27:44,439 --> 01:27:46,689 I'm just saying not now. 1089 01:27:48,939 --> 01:27:50,480 What do you want now? 1090 01:27:52,647 --> 01:27:53,772 You heard, right? 1091 01:27:54,981 --> 01:27:56,480 What do you want now? 1092 01:27:58,398 --> 01:27:59,480 Trick question? 1093 01:28:01,730 --> 01:28:02,563 Let it be. 1094 01:28:03,522 --> 01:28:04,022 Tell, 1095 01:28:05,189 --> 01:28:06,356 what do you want now? 1096 01:28:09,147 --> 01:28:13,439 At the moment, the only thing on my mind is to write a good story. 1097 01:28:15,689 --> 01:28:18,981 It must be stunning when heard. 1098 01:28:19,356 --> 01:28:21,272 Different! 1099 01:28:21,772 --> 01:28:23,981 Nobody should've done something like that. 1100 01:28:24,730 --> 01:28:26,563 Even today, when I started to this place 1101 01:28:27,647 --> 01:28:29,272 I wasn't interested. 1102 01:28:29,605 --> 01:28:30,480 But you know, 1103 01:28:30,981 --> 01:28:33,272 we both met each other, 1104 01:28:33,814 --> 01:28:36,231 Now, I'm not interested to leave from here. 1105 01:28:38,939 --> 01:28:39,689 Shall I tell? 1106 01:28:41,439 --> 01:28:42,480 A story line? 1107 01:28:43,647 --> 01:28:44,855 I must think. 1108 01:28:45,605 --> 01:28:49,689 Only when it comes from my I get the kick! 1109 01:28:51,981 --> 01:28:54,897 Still, let me be your inspiration. 1110 01:28:55,398 --> 01:28:56,480 Inspiration? 1111 01:28:57,064 --> 01:28:59,398 I know you'll be an awesome inspiration. 1112 01:29:00,064 --> 01:29:02,689 But you know, this matter is... 1113 01:29:13,522 --> 01:29:16,022 My place. 1114 01:29:16,522 --> 01:29:17,356 Now? 1115 01:29:19,106 --> 01:29:20,647 Okay, I'll tell my friends. 1116 01:29:22,897 --> 01:29:24,356 Don't tell them about me. 1117 01:29:26,563 --> 01:29:27,439 And, 1118 01:29:27,939 --> 01:29:28,981 Let's not leave together. 1119 01:29:30,522 --> 01:29:31,981 I'll pick you up at the signal. 1120 01:29:36,772 --> 01:29:38,356 I will neither tell about you... 1121 01:29:39,147 --> 01:29:41,855 …nor about coming to your house... 1122 01:29:41,855 --> 01:29:44,480 nor about what is going to happen there! 1123 01:29:53,538 --> 01:29:55,371 How long will it take to reach your place? 1124 01:29:55,788 --> 01:29:56,663 Just five minutes. 1125 01:29:57,288 --> 01:29:58,871 My house is nearby. 1126 01:30:00,121 --> 01:30:00,871 Okay. 1127 01:30:03,580 --> 01:30:04,788 Tell me about you. 1128 01:30:06,705 --> 01:30:07,997 About me... 1129 01:30:09,871 --> 01:30:10,871 Nothing much to say! 1130 01:30:10,871 --> 01:30:11,955 I'm from a middle class family. 1131 01:30:13,746 --> 01:30:15,788 I left my parents and staying alone. 1132 01:30:18,038 --> 01:30:19,746 Actually, there is no reason in particular. 1133 01:30:21,121 --> 01:30:22,204 They didn't like me. 1134 01:30:23,038 --> 01:30:23,997 I didn't like them. 1135 01:30:25,413 --> 01:30:26,997 I have my own rules. 1136 01:30:27,204 --> 01:30:27,997 Is it? 1137 01:30:28,871 --> 01:30:29,538 Oh. 1138 01:30:30,997 --> 01:30:34,788 It's been six years since I left my parents. 1139 01:30:35,121 --> 01:30:35,746 Oh. 1140 01:30:38,705 --> 01:30:43,246 Actually, it all started from this tattoo. 1141 01:30:45,496 --> 01:30:46,162 Looks good. 1142 01:30:50,079 --> 01:30:51,079 I had one friend. 1143 01:30:53,705 --> 01:30:54,663 I lost her. 1144 01:30:56,913 --> 01:30:59,204 That too because of my writing. 1145 01:31:01,830 --> 01:31:02,454 But... 1146 01:31:03,538 --> 01:31:04,746 Writing is my life. 1147 01:31:05,288 --> 01:31:05,955 For me as well. 1148 01:31:09,079 --> 01:31:14,580 Sometimes, the love for writing blinds our eyes, isn't it? 1149 01:31:14,580 --> 01:31:15,538 Right. 1150 01:31:18,871 --> 01:31:19,746 I don't know why. 1151 01:31:22,038 --> 01:31:25,871 I'm unable to write anything for almost a year. 1152 01:31:31,413 --> 01:31:32,955 I think I have lost it. 1153 01:31:39,121 --> 01:31:41,663 The only friend, I had. 1154 01:31:45,496 --> 01:31:46,079 Hey, 1155 01:31:48,162 --> 01:31:49,246 Oh, no. 1156 01:31:50,204 --> 01:31:52,413 I couldn't do anything else. 1157 01:31:57,413 --> 01:31:59,038 Same pinch! 1158 01:31:59,788 --> 01:32:02,329 I have all the problems that you have. 1159 01:32:03,621 --> 01:32:04,871 But, what to do? 1160 01:32:06,621 --> 01:32:08,079 Without thinking about anything, 1161 01:32:09,413 --> 01:32:10,746 Let's be happy. 1162 01:32:13,371 --> 01:32:14,079 But, one... 1163 01:32:14,454 --> 01:32:15,454 Which one? 1164 01:32:17,038 --> 01:32:18,204 I have got an idea for a new story. 1165 01:32:21,204 --> 01:32:24,204 Like asking forgiveness for my fault. 1166 01:32:29,413 --> 01:32:30,746 All the best. 1167 01:32:48,830 --> 01:32:49,496 Hey, what are you doing? 1168 01:32:49,496 --> 01:32:51,329 Hey, here? 1169 01:32:53,371 --> 01:32:55,204 Mathi. 1170 01:32:55,204 --> 01:32:55,913 Can you hear? 1171 01:32:55,913 --> 01:32:57,871 I can hear you. 1172 01:33:01,913 --> 01:33:04,246 Can you hear me? 1173 01:33:13,580 --> 01:33:14,162 Are you going to read now? 1174 01:33:14,162 --> 01:33:16,371 By writing someones life as a story.. 1175 01:33:16,413 --> 01:33:19,288 I shattered their life... 1176 01:33:23,746 --> 01:33:27,538 By giving you an important day of my life, 1177 01:33:28,162 --> 01:33:30,746 I decided to give you a life. 1178 01:33:32,079 --> 01:33:33,788 Is the story important now? 1179 01:33:38,997 --> 01:33:43,038 Definitely, I'll be an inspiration for your story, 1180 01:33:43,538 --> 01:33:44,538 Okay. 1181 01:33:45,121 --> 01:33:45,663 Mathi. 1182 01:33:46,913 --> 01:33:51,038 Your next few hours will be a big inspiration for you. 1183 01:33:54,663 --> 01:33:56,496 But, you must promise me. 1184 01:33:57,121 --> 01:33:58,788 Okay, ask me. 1185 01:33:59,162 --> 01:33:59,955 In your film, 1186 01:34:02,746 --> 01:34:03,871 If you take it as a film... 1187 01:34:06,038 --> 01:34:07,162 Mention it as my story. 1188 01:34:09,580 --> 01:34:11,496 Flash my name "Malarvizhi"! 1189 01:34:13,329 --> 01:34:13,913 I will. 1190 01:34:16,038 --> 01:34:17,162 Promise? 1191 01:34:17,162 --> 01:34:19,246 I have come here with that purpose for that right? 1192 01:34:20,871 --> 01:34:22,246 Not just one film... 1193 01:34:23,413 --> 01:34:25,162 ...I'll do that in all the films. 1194 01:34:25,913 --> 01:34:27,038 I swear. 1195 01:34:27,913 --> 01:34:28,580 Okay. 1196 01:34:29,663 --> 01:34:32,913 Your name is, Malar... 1197 01:34:35,204 --> 01:34:37,329 Malar... 1198 01:34:39,162 --> 01:34:39,955 Malarvizhi. 1199 01:35:12,913 --> 01:35:14,955 You have to mention it as My story. 1200 01:35:16,329 --> 01:35:19,162 Flash my name "Malarvizhi" 1201 01:35:19,830 --> 01:35:21,162 Swear now! 1202 01:35:21,997 --> 01:35:23,162 Alright? 1203 01:36:27,830 --> 01:36:28,788 Are you mad? 1204 01:36:30,204 --> 01:36:31,246 What have you done? 1205 01:36:37,705 --> 01:36:39,162 How can I ever escape from this? 1206 01:36:42,371 --> 01:36:43,955 You didn't die for my sake. 1207 01:36:43,955 --> 01:36:46,288 You've killed my dream for your sake. 1208 01:36:50,788 --> 01:36:52,496 Will anyone believe all these? 1209 01:36:53,371 --> 01:36:54,746 Inspiration? Bullshit! 1210 01:36:54,746 --> 01:36:55,663 Did I ever ask you? 1211 01:36:57,913 --> 01:36:59,788 I'll post any damn thing on Facebook. 1212 01:36:59,830 --> 01:37:00,371 so? 1213 01:37:02,246 --> 01:37:02,663 Damn! 1214 01:37:03,162 --> 01:37:03,871 My fate. 1215 01:37:07,454 --> 01:37:08,538 It's true that I was struggling. 1216 01:37:09,496 --> 01:37:10,788 But is this what you do? 1217 01:37:11,955 --> 01:37:13,038 What do you care? 1218 01:37:13,038 --> 01:37:14,038 You died in peace. 1219 01:37:14,121 --> 01:37:15,580 I'm stuck. 1220 01:37:17,371 --> 01:37:19,038 Let me be your inspiration. 1221 01:37:19,955 --> 01:37:21,580 All the best. 1222 01:38:01,871 --> 01:38:03,871 Cameras are broken in this floor and near Gate 3 in particular! 1223 01:38:24,288 --> 01:38:26,705 You had planned everything so that I don't get caught. 1224 01:38:29,162 --> 01:38:32,580 You believed that I'll escape from here. 1225 01:38:35,121 --> 01:38:38,663 I'll escape as you wished. 1226 01:38:58,997 --> 01:39:01,788 You could've spoken your mind to me last night. 1227 01:39:22,997 --> 01:39:27,788 Hey, I'm on my way to the terrace. Come fast. Just ten minutes. 1228 01:39:44,371 --> 01:39:45,371 I'm travelling for work a lot. 1229 01:39:45,413 --> 01:39:46,788 Is everything okay? -thank you. 1230 01:39:46,830 --> 01:39:47,955 Yeah...yeah.... 1231 01:39:47,955 --> 01:39:50,246 Otherwise, I have no issues with you all. 1232 01:39:51,580 --> 01:39:52,538 Hey, the SI has come. -Pavithra. 1233 01:39:52,913 --> 01:39:53,496 Hello, mam. 1234 01:39:53,955 --> 01:39:54,871 Have you brought the keys? 1235 01:39:54,871 --> 01:39:55,788 Yes, mam. 1236 01:39:58,038 --> 01:39:59,371 Now, how to go to the terrace? 1237 01:39:59,371 --> 01:40:01,288 The lift always has power backup. 1238 01:40:01,288 --> 01:40:02,496 Oh, yes. 1239 01:40:02,997 --> 01:40:05,871 What is wrong with the electricity today? 1240 01:40:05,871 --> 01:40:08,288 They have dug up near the transformer. 1241 01:40:08,288 --> 01:40:10,079 Are they turning on the generator? 1242 01:40:10,079 --> 01:40:12,079 Hold on! They are are just re-filling the diesel. 1243 01:40:12,079 --> 01:40:13,788 Will turn it on after that. 1244 01:40:18,830 --> 01:40:21,371 Mention it as My story. 1245 01:40:22,329 --> 01:40:25,538 Flash my name "Malarvizhi" 1246 01:40:26,538 --> 01:40:27,788 Promise! 1247 01:40:28,663 --> 01:40:29,788 Alright! 1248 01:40:46,496 --> 01:40:47,121 Oh, no. 1249 01:40:47,121 --> 01:40:48,329 Sorry, sir. 1250 01:40:48,621 --> 01:40:50,580 Sir, isn't that you? 1251 01:40:50,621 --> 01:40:51,788 What are you doing here sir? 1252 01:40:52,038 --> 01:40:53,496 Alright Sir! Sorry Sir!... -Dhileep sir. 1253 01:40:55,371 --> 01:40:57,580 Everyone is awaiting for you at the party. 1254 01:40:57,580 --> 01:40:58,580 Producer asked to bring you. 1255 01:40:59,705 --> 01:41:01,038 My party is right here. 1256 01:41:01,496 --> 01:41:02,955 Sir, producer asked you to come. -Dhileep. 1257 01:41:05,788 --> 01:41:06,955 What are you doing here? 1258 01:41:07,204 --> 01:41:09,580 These days, success party is a big feat! 1259 01:41:09,788 --> 01:41:11,162 You're just standing here. 1260 01:41:11,621 --> 01:41:13,121 Everyone is waiting for you. 1261 01:41:13,246 --> 01:41:13,788 Come, let's go. 1262 01:41:14,162 --> 01:41:15,246 No, sir. I'm leaving. 1263 01:41:15,580 --> 01:41:18,496 C'mon! Why do you never get along with anyone? 1264 01:41:19,162 --> 01:41:20,454 Come and enjoy! 1265 01:41:20,746 --> 01:41:21,955 Come. Come, let's go. 1266 01:41:22,162 --> 01:41:23,079 No, it's okay, sir. 1267 01:41:23,079 --> 01:41:24,538 I'm leaving. -Dude, come here. 1268 01:41:26,371 --> 01:41:26,955 Thank you. 1269 01:41:27,288 --> 01:41:28,454 Dhileep, take your advance. 1270 01:41:29,038 --> 01:41:30,746 You're doing the next film for me. -definitely sir. 1271 01:41:31,204 --> 01:41:33,121 The heroine has arrived. -Thank you. 1272 01:41:34,413 --> 01:41:35,162 Come. 1273 01:41:35,788 --> 01:41:37,746 Sorry, I'm late. 1274 01:41:37,746 --> 01:41:40,913 Everyone inside is talking about you that you've acted well. 1275 01:41:41,329 --> 01:41:41,955 Thank you, sir. 1276 01:41:42,788 --> 01:41:44,329 Sir is the reason. 1277 01:41:44,329 --> 01:41:45,580 Come, let's go inside. 1278 01:41:45,621 --> 01:41:46,246 I'll come, sir. 1279 01:41:48,413 --> 01:41:50,705 Dhileep sir, aren't you coming? 1280 01:41:50,705 --> 01:41:51,955 No, I'm leaving. 1281 01:41:57,246 --> 01:41:59,663 Why he is not even coming for the success party? 1282 01:41:59,663 --> 01:42:01,663 He is a crazier than the girl from the film. 1283 01:42:02,121 --> 01:42:03,705 That's why the story is also similar. 1284 01:42:03,705 --> 01:42:05,746 Not at all, he is a nice person. 1285 01:42:05,746 --> 01:42:07,871 This story is an inspiration of a real incident. 1286 01:42:07,871 --> 01:42:08,496 Didn't you read? 1287 01:42:08,496 --> 01:42:11,162 In a hotel in OMR, a north Indian IT girl went missing. 1288 01:43:03,580 --> 01:43:06,955 "One fine evening!" 1289 01:43:06,955 --> 01:43:10,496 "It was Twilight" 1290 01:43:11,788 --> 01:43:15,788 "Desires spiked and masks tweaked" 1291 01:43:15,788 --> 01:43:20,162 "There she walked in to the trap, like a bug." 1292 01:43:24,204 --> 01:43:32,788 "This world lacks the taste for art" 1293 01:43:32,871 --> 01:43:36,162 "To admire, taste and feast on it..." 1294 01:43:36,204 --> 01:43:40,871 "Show no Mercy!" "Wait no further!" 1295 01:43:40,871 --> 01:43:55,746 "Show no Mercy!" "Show no Mercy!" 1296 01:44:05,162 --> 01:44:08,371 "This is a world of lethargy" 1297 01:44:08,413 --> 01:44:12,162 "It's also the world looking for evidences" 1298 01:44:12,329 --> 01:44:16,580 "No one has the love for art" 1299 01:44:16,580 --> 01:44:20,371 "Nor interested to know others' love for art" 1300 01:44:20,371 --> 01:44:24,371 "She walked in to the trap" 1301 01:44:24,413 --> 01:44:28,079 "He was in rage with his desire for story" 1302 01:44:28,079 --> 01:44:31,580 "Rip off life, as the curtains go up" 1303 01:44:31,580 --> 01:44:33,871 "Breaking the barriers!" 1304 01:44:33,871 --> 01:44:39,955 "With full of rage!" 1305 01:44:39,955 --> 01:44:44,496 Show no Mercy! Show no Mercy! 1306 01:44:49,079 --> 01:44:50,788 "He finished the Story!" 1307 01:44:50,830 --> 01:44:52,705 "Destroyed the evidence!" 1308 01:44:52,705 --> 01:44:54,454 "Conquered the world!" 1309 01:44:56,663 --> 01:44:58,580 "He finished the Story!" 1310 01:44:58,580 --> 01:45:00,371 "Destroyed the evidence!" 1311 01:45:00,371 --> 01:45:02,162 "Conquered the world!" 1312 01:51:00,830 --> 01:51:07,871 "Has the night left out of hand?" 1313 01:51:34,746 --> 01:51:38,871 "Has the night left out of hand?" 1314 01:51:39,955 --> 01:51:44,705 "The breeze at night awaits to leave" 1315 01:51:44,705 --> 01:51:50,454 "The time the demon stays" 1316 01:51:50,454 --> 01:51:54,955 "Why this turbulence ?" "The thought trembles on..." 1317 01:51:55,955 --> 01:52:00,079 "Will you escape being caught in the stone box?" 1318 01:52:00,079 --> 01:52:06,288 "You've come close to death" 1319 01:52:06,288 --> 01:52:11,788 "You've come listening to a girl" "No way to escape...!" 1320 01:52:11,830 --> 01:52:16,955 "The fire spread as a circle!" 1321 01:52:27,997 --> 01:52:32,121 "Has the night left out of hand?" 1322 01:52:33,204 --> 01:52:37,955 "The breeze at night awaits to leave" 1323 01:52:37,955 --> 01:52:43,705 "The time the demon stays" 1324 01:52:43,705 --> 01:52:48,246 "Why this turbulence ?" "The thought trembles on..." 1325 01:53:30,746 --> 01:53:33,246 "The cries of death is heard" 1326 01:53:33,288 --> 01:53:35,788 "Struggling for life...!" 1327 01:53:35,788 --> 01:53:38,454 "Will hit the person" 1328 01:53:38,454 --> 01:53:41,580 "The fear bursts, over night" 1329 01:53:41,580 --> 01:53:44,121 "The cries of death is heard" 1330 01:53:44,121 --> 01:53:46,621 "Struggling for life...!" 1331 01:53:46,621 --> 01:53:49,246 "Will hit the person" 1332 01:53:49,288 --> 01:53:52,413 "The fear bursts, over night" 1333 01:53:52,413 --> 01:53:57,162 "And the whirl wind" 1334 01:53:57,162 --> 01:54:02,663 "The dream come true!" 1335 01:54:02,705 --> 01:54:14,413 "When spotting the blood, Haven't recovered yet from forgetfulness" 1336 01:54:25,038 --> 01:54:29,162 "Has the night left out of hand?" 1337 01:54:30,246 --> 01:54:34,997 "The breeze at night awaits to leave" 1338 01:54:34,997 --> 01:54:40,746 "The time the demon stays" 1339 01:54:40,746 --> 01:54:45,246 "Why this turbulence ?" "The thought trembles on..." 1340 01:55:20,913 --> 01:55:24,413 "Bikki Likki Bikki Likki...Ki..Ki.." 1341 01:55:24,454 --> 01:55:28,121 "A lust of fire in the heart as time moves on" 1342 01:55:28,121 --> 01:55:31,788 "Bikki Likki Bikki Likki...Ki..Ki.." 1343 01:55:31,830 --> 01:55:36,538 "A lust of fire in the heart as time moves on" 1344 01:55:43,538 --> 01:55:46,871 "Bikki Likki Bikki Likki...Ki..Ki.." 1345 01:55:46,871 --> 01:55:50,329 "A lust of fire in the heart as time moves on" 1346 01:55:50,329 --> 01:55:51,746 "Get high" 1347 01:55:51,746 --> 01:55:54,538 "Don't search for me within you just to lose yourself" 1348 01:55:54,538 --> 01:55:55,371 "Get high" 1349 01:55:55,413 --> 01:55:58,121 "Don't take a dip in the sky in search of me" 1350 01:55:58,121 --> 01:55:59,204 "Hangout" 1351 01:55:59,246 --> 01:56:01,997 "Don't tell me your desires in loops" 1352 01:56:05,997 --> 01:56:09,663 "You are on top of the sky, what more are you searching beyond that?" 1353 01:56:09,663 --> 01:56:12,913 "Let's go leaving this body behind!" 1354 01:56:12,913 --> 01:56:16,580 "You are on top of the sky, what more are you searching beyond that?" 1355 01:56:16,580 --> 01:56:19,788 "Let's go leaving this body behind!" 1356 01:56:52,621 --> 01:56:56,121 "Eyes are longing and, Why dont you rock my world" 1357 01:56:56,121 --> 01:56:58,371 "Quench my thirst" 1358 01:56:59,788 --> 01:57:02,329 "You can tell your needs" 1359 01:57:02,496 --> 01:57:03,746 "You got all night" 1360 01:57:03,788 --> 01:57:06,538 "To satisfy the desires" 1361 01:57:07,788 --> 01:57:09,997 "This is Life" 1362 01:57:10,038 --> 01:57:12,162 "This is the answer" 1363 01:57:12,162 --> 01:57:14,871 "Get high..." 1364 01:57:14,871 --> 01:57:17,788 "Be Me..." 1365 01:57:17,788 --> 01:57:19,955 "Take my Hands..." 1366 01:57:19,955 --> 01:57:22,913 "Reach for the Sky" 1367 01:57:22,913 --> 01:57:26,538 "You are on top of the sky, what more are you searching beyond that?" 1368 01:57:26,538 --> 01:57:28,746 "Let's go leaving this body behind!" 1369 01:57:28,746 --> 01:57:30,538 "Why did you seek me?" 1370 01:57:30,538 --> 01:57:34,162 "You are on top of the sky, what more are you searching beyond that?" 1371 01:57:34,162 --> 01:57:36,371 "Let's go leaving this body behind!" 1372 01:57:37,871 --> 01:57:41,496 "You are on top of the sky, what more are you searching beyond that?" 1373 01:57:41,496 --> 01:57:43,705 "Let's go leaving this body behind!" 1374 01:57:43,705 --> 01:57:45,496 "Why did you seek me?" 1375 01:57:45,496 --> 01:57:49,121 "You are on top of the sky, what more are you searching beyond that?" 1376 01:57:49,121 --> 01:57:51,329 "Let's go leaving this body behind!" 1377 01:59:36,871 --> 01:59:40,246 "One fine evening!" 1378 01:59:40,246 --> 01:59:43,788 "It was Twilight" 1379 01:59:45,079 --> 01:59:49,079 "Desires spiked and masks tweaked" 1380 01:59:49,079 --> 01:59:53,454 "There she walked in to the trap, like a bug." 1381 01:59:57,496 --> 02:00:06,079 "This world lacks the taste for art" 1382 02:00:06,162 --> 02:00:09,454 "To admire, taste and feast on it..." 1383 02:00:09,496 --> 02:00:14,162 "Show no Mercy!" "Wait no further!" 1384 02:00:14,162 --> 02:00:29,038 "Show no Mercy!" "Show no Mercy!" 1385 02:00:38,454 --> 02:00:41,663 "This is a world of lethargy" 1386 02:00:41,705 --> 02:00:45,454 "It's also the world looking for evidences" 1387 02:00:45,621 --> 02:00:49,871 "No one has the love for art" 1388 02:00:49,871 --> 02:00:53,663 "Nor interested to know others' love for art" 1389 02:00:53,663 --> 02:00:57,663 "She walked in to the trap" 1390 02:00:57,705 --> 02:01:01,371 "He was in rage with his desire for story" 1391 02:01:01,371 --> 02:01:04,871 "Rip off life, as the curtains go up" 1392 02:01:04,871 --> 02:01:07,162 "Breaking the barriers!" 1393 02:01:07,162 --> 02:01:13,246 "With full of rage!" 1394 02:01:13,246 --> 02:01:17,788 Show no Mercy! Show no Mercy! 1395 02:01:22,371 --> 02:01:24,079 "He finished the Story!" 1396 02:01:24,121 --> 02:01:25,997 "Destroyed the evidence!" 1397 02:01:25,997 --> 02:01:27,746 "Conquered the world!" 1398 02:01:29,955 --> 02:01:31,871 "He finished the Story!" 1399 02:01:31,871 --> 02:01:33,663 "Destroyed the evidence!" 1400 02:01:33,663 --> 02:01:35,454 "Conquered the world!" 88617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.