Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,834 --> 00:00:02,951
♪ Josefine
2
00:00:02,961 --> 00:00:04,918
♪ Mutzenbacher
3
00:00:04,922 --> 00:00:08,461
♪ War ein echtes Wiener Kind
4
00:00:08,467 --> 00:00:10,254
♪ Ungeniert
5
00:00:10,260 --> 00:00:12,172
♪ Talentiert
6
00:00:12,179 --> 00:00:16,514
♪ Für die Liebe von vorn und von hint'
7
00:00:33,033 --> 00:00:36,026
Also, es handelt sich
8
00:00:36,036 --> 00:00:39,950
um Lady Germaine Jones.
9
00:00:39,957 --> 00:00:42,324
Ach, Mylady.
10
00:00:43,377 --> 00:00:45,915
Mylady solln ja... hmmm...
11
00:00:45,921 --> 00:00:48,959
Oh nein, nix oh! Eine Dame!
12
00:00:48,966 --> 00:00:51,083
Eine absolute Dame!
13
00:00:51,093 --> 00:00:54,211
Irgendein alter schottischer Uradel.
14
00:00:54,221 --> 00:00:55,428
Referenz.
15
00:00:55,430 --> 00:00:59,891
Sie haben die große Ehre,
Lady J. Wien zu zeigen.
16
00:00:59,893 --> 00:01:00,883
Ich?
17
00:01:00,894 --> 00:01:03,853
Ausdrücklicher Wunsch von Lady J.
18
00:01:03,855 --> 00:01:05,892
- Sie kennt mich ja gar nicht.
- Das macht doch nichts.
19
00:01:05,899 --> 00:01:10,064
Aber sie kennt doch Ihr Buch.
Dieses Dingsda... Dieses mit der Moral.
20
00:01:10,571 --> 00:01:13,564
Ach, "Sitte und Moral als Grundlage des Staates"?
21
00:01:13,574 --> 00:01:14,735
Ja.
22
00:01:16,076 --> 00:01:17,817
Respekt, Mylady, Respekt.
23
00:01:17,828 --> 00:01:20,070
Ich sag's doch, total exzentrisch!
24
00:01:22,207 --> 00:01:23,664
Küss die Hände, Mylady.
25
00:01:23,667 --> 00:01:25,909
- Untertänigst.
- Verehrung.
26
00:01:27,796 --> 00:01:30,209
- Mister Marbach.
- I'm obliged.
27
00:01:31,049 --> 00:01:34,508
- Ich spreche Deutsch.
- Total exzentrisch.
28
00:01:35,220 --> 00:01:38,930
Sie haben die große Freundlichkeit,
mir Wien zeigen zu wollen?
29
00:01:38,932 --> 00:01:40,719
Es wird mir eine Ehre sein.
30
00:01:40,726 --> 00:01:42,843
Eine Ehre und ein Vergnügen.
31
00:01:42,853 --> 00:01:44,469
Let's go then.
32
00:01:46,440 --> 00:01:48,227
Bitte sehr.
33
00:01:48,233 --> 00:01:52,102
Also, also... total exzentrisch.
34
00:02:54,633 --> 00:02:56,295
Fahren Sie dahin.
35
00:02:57,928 --> 00:02:59,385
Dahin?
36
00:03:02,516 --> 00:03:03,927
Dahin?
37
00:03:05,185 --> 00:03:06,801
Ja, dahin.
38
00:03:08,855 --> 00:03:11,598
Dahin.
39
00:03:14,444 --> 00:03:17,152
(Kindergeschrei)
40
00:03:23,745 --> 00:03:25,281
Schaut euch den an!
41
00:03:38,885 --> 00:03:42,879
Meine Gnädigste, man hat Ihnen sicher da
eine ganz falsche Adresse aufgeschrieben.
42
00:03:42,889 --> 00:03:44,425
Oh nein.
43
00:03:44,433 --> 00:03:46,390
Die Adresse stimmt.
44
00:03:47,477 --> 00:03:48,763
Na du?
45
00:04:00,949 --> 00:04:02,861
Habt ihr ein Zimmer frei da oben?
46
00:04:02,868 --> 00:04:04,530
Ja, gnä' Frau.
47
00:04:05,203 --> 00:04:07,445
- Kommen Sie.
- Aber Gnädigste, ich...
48
00:04:07,956 --> 00:04:10,369
Trinken Sie inzwischen einen Liter,
oder zwei,
49
00:04:10,375 --> 00:04:12,742
- wenn's länger dauert.
- Gern, gnä' Frau.
50
00:04:15,005 --> 00:04:16,121
Klappe!
51
00:04:32,814 --> 00:04:35,557
- Was Besseres haben wir nicht, gnä' Frau.
- Das genügt, mein Kind.
52
00:04:35,567 --> 00:04:37,058
- Meine Gnädigste...
- Wein!
53
00:04:37,068 --> 00:04:39,105
Ich hol ihn gleich. Oh!
54
00:04:39,112 --> 00:04:40,523
Pardon.
55
00:04:45,410 --> 00:04:48,619
Meine Gnädigste, ich...
56
00:04:48,622 --> 00:04:51,080
Ich weiß nicht, wie ich das verstehen soll.
57
00:04:51,082 --> 00:04:53,699
Auf jeden Fall nicht so,
wie Sie es zu verstehen scheinen,
58
00:04:53,710 --> 00:04:55,372
mein lieber Marbach.
59
00:04:58,632 --> 00:05:00,373
Gewiss nicht.
60
00:05:00,383 --> 00:05:02,124
Nein, gewiss nicht.
61
00:05:03,970 --> 00:05:06,383
Warum genieren Sie sich dann so?
62
00:05:07,182 --> 00:05:10,471
Wenn Mylady so gütig wären,
mir anzudeuten...
63
00:05:10,477 --> 00:05:14,437
warum wir uns in dieser...
peinlichen Umgebung befinden?
64
00:05:18,235 --> 00:05:19,601
Deshalb.
65
00:05:22,948 --> 00:05:24,610
Mein Buch!
66
00:05:25,575 --> 00:05:26,986
Sitte und Moral.
67
00:05:26,993 --> 00:05:28,575
Exactly.
68
00:05:28,578 --> 00:05:31,867
Ich möchte die Grundlagen
Ihres Staates kennenlernen.
69
00:05:31,873 --> 00:05:33,159
Hier?
70
00:05:33,166 --> 00:05:34,407
Ja.
71
00:05:36,795 --> 00:05:41,256
Auf der Gassen geht a Hur'!
72
00:05:41,258 --> 00:05:44,968
Müllers Kuh, die bist du.
73
00:05:44,970 --> 00:05:47,132
Du bist draußen!
74
00:05:48,807 --> 00:05:52,175
Wir sind hier ziemlich weit weg
von Kunst und Wissenschaft,
75
00:05:52,185 --> 00:05:54,768
von Rathaus und Parlament.
76
00:05:54,771 --> 00:05:57,058
Was wollen Gnädigste damit sagen?
77
00:05:57,065 --> 00:06:00,149
Da unten wachsen die Grundlagen
Ihres Staates auf.
78
00:06:00,151 --> 00:06:01,358
Da.
79
00:06:01,736 --> 00:06:05,400
(Kindergeschrei)
80
00:06:10,453 --> 00:06:13,366
(Kindergeschrei)
81
00:06:16,293 --> 00:06:17,534
Hier.
82
00:06:17,544 --> 00:06:19,752
- Darf ich zitieren?
- Bitte.
83
00:06:20,255 --> 00:06:23,043
Wir sind stolz darauf,
in einem Jahrhundert zu leben,
84
00:06:23,049 --> 00:06:26,292
in dem bereits im frühesten Kindesalter
85
00:06:26,303 --> 00:06:29,387
das Gefühl für Sitte und Moral geweckt wird.
86
00:06:29,389 --> 00:06:30,630
Ja.
87
00:06:31,349 --> 00:06:34,308
Was glauben Sie, was bei denen
da unten geweckt wird?
88
00:06:34,311 --> 00:06:36,223
Ich weiß nicht, Mylady.
89
00:06:36,229 --> 00:06:40,724
Aber ich. Und ich bin gerne bereit,
Sie aufzuklären.
90
00:06:40,734 --> 00:06:45,069
Also nehmen wir einmal an,
ein kleines Mädchen aus diesem Viertel,
91
00:06:45,071 --> 00:06:49,236
etwa sieben Jahre alt,
nennen wir sie...
92
00:06:49,242 --> 00:06:51,404
- Wie heißt du?
- Fine, gnä' Frau.
93
00:06:54,706 --> 00:06:57,198
Gut, nennen wir sie Josefine.
94
00:06:57,208 --> 00:07:01,498
Ein kleines Mädchen, wie sie vorhin
an uns vorbeigelaufen ist.
95
00:07:02,172 --> 00:07:04,915
In die Praterauen hinüber.
96
00:07:21,066 --> 00:07:23,900
Vater und Mutter.
97
00:07:23,902 --> 00:07:25,939
Kinder machen.
98
00:07:25,946 --> 00:07:27,312
Wie?
99
00:07:27,322 --> 00:07:31,191
Wie's deine Alten machen,
in der Nacht.
100
00:07:31,201 --> 00:07:32,908
Im Bett.
101
00:07:32,911 --> 00:07:34,948
Na wie denn?
102
00:07:34,955 --> 00:07:37,163
So halt.
103
00:07:37,999 --> 00:07:39,535
So auch?
104
00:07:39,542 --> 00:07:41,499
Und so?
105
00:07:42,671 --> 00:07:44,207
Ja.
106
00:07:44,214 --> 00:07:47,332
Hm. Aha.
107
00:07:51,513 --> 00:07:53,129
Deppert.
108
00:08:01,106 --> 00:08:03,940
Das hab ich auch noch nicht gesehen.
109
00:08:04,985 --> 00:08:06,897
Wenn du es glaubst.
110
00:08:07,278 --> 00:08:10,237
- Und wo ist das Kind?
- Im Bauch.
111
00:08:10,240 --> 00:08:12,607
Wenn die Mutter dick wird!
112
00:08:12,617 --> 00:08:14,825
Und wo kommt's raus?
113
00:08:14,828 --> 00:08:16,239
Da!
114
00:08:17,414 --> 00:08:20,498
- Da!
- Aber wie hat's der Vater reingegeben?
115
00:08:20,500 --> 00:08:22,958
- Mit seinem Zumpferl!
- Was?
116
00:08:22,961 --> 00:08:25,499
Was die Buben wie ich haben!
117
00:08:26,297 --> 00:08:29,631
So wecken Sie hier also Sitte und Moral.
118
00:08:30,093 --> 00:08:33,928
Es... sind Ausnahmefälle!
119
00:08:33,930 --> 00:08:35,887
Woher wissen Sie, dass das wirklich so ist?
120
00:08:35,890 --> 00:08:39,179
Meine Informationsquellen sind
absolut authentisch. Bitte.
121
00:08:39,185 --> 00:08:40,676
- Wein?
- Ja.
122
00:08:40,687 --> 00:08:44,146
Ich werde mir nie erlauben, Gnädigste
nur im Geringsten anzuzweifeln.
123
00:08:44,524 --> 00:08:46,891
Bitte supponieren wir.
124
00:08:46,901 --> 00:08:49,063
Ihre kleine...
125
00:08:49,070 --> 00:08:51,813
- Wie war der Name?
- Josefine.
126
00:08:51,823 --> 00:08:53,940
Gut, ein Sonderfall.
127
00:08:54,284 --> 00:08:56,947
- Haha.
- Wieso?
128
00:08:56,953 --> 00:09:00,572
Na ja gut, ich gebe zu, es könnte
sich so zugetragen haben.
129
00:09:00,582 --> 00:09:02,699
- Hier allerdings.
- Aber nein.
130
00:09:02,709 --> 00:09:05,201
Es ist überall das Gleiche.
131
00:09:05,211 --> 00:09:08,295
Wie wollen Sie, Verzeihung, das beurteilen?
132
00:09:08,298 --> 00:09:11,041
Es gibt gewisse Geheimzeichen.
133
00:09:11,051 --> 00:09:14,385
- Geheimzeichen?
- Mh-hm, Geheimzeichen.
134
00:09:14,387 --> 00:09:17,175
Und sie sind überall auf der Welt gleich,
auch da unten.
135
00:09:17,182 --> 00:09:19,424
- Wo?
- Da.
136
00:09:20,477 --> 00:09:22,810
Da, auf diesem Plankenzaun.
137
00:09:23,188 --> 00:09:28,400
Dieses Zeichen sieht in Indien genauso aus
wie in Schottland oder in Spanien.
138
00:09:28,401 --> 00:09:31,519
Wahrscheinlich deshalb, weil das,
was es bezeichnet,
139
00:09:31,529 --> 00:09:35,318
überall auf der Welt gleich aussieht. Nicht?
140
00:09:35,325 --> 00:09:37,988
Ich... kann das nicht beurteilen.
141
00:09:37,994 --> 00:09:40,532
Ach ja? Schade.
142
00:09:40,538 --> 00:09:44,248
Aber das ist Ihr Problem.
Josefine hat ganz andere.
143
00:09:44,959 --> 00:09:48,873
Sie steht heute noch hinter dem Zaun,
der sie vom Leben trennt.
144
00:09:49,422 --> 00:09:52,915
Hinter dem Zaun vor der Welt
der Erwachsenen,
145
00:09:52,926 --> 00:09:56,840
die sie aber sehr interessiert beobachtet.
146
00:10:16,157 --> 00:10:19,400
♪ Wollt's ihr wissen, was die Madeln
147
00:10:19,410 --> 00:10:22,653
♪ Unter ihren Kitteln haben
148
00:10:22,664 --> 00:10:25,953
♪ Ganz dasselbe wie die Weiber
149
00:10:25,959 --> 00:10:29,418
♪ Nur halt noch nicht so groß
150
00:10:29,420 --> 00:10:32,959
♪ Wollt's ihr wissen, wollt's ihr wissen
151
00:10:32,966 --> 00:10:36,425
♪ Was die Wäschemädeln machen
152
00:10:36,427 --> 00:10:39,795
♪ Ja, die waschen alle Sachen
153
00:10:39,806 --> 00:10:44,016
♪ Für die besseren Herrn
154
00:10:45,311 --> 00:10:48,054
♪ Blas, Madel, blas
155
00:10:48,064 --> 00:10:51,182
♪ Wenn's blast, ersparst dir was
156
00:10:51,192 --> 00:10:54,230
♪ Die Windeln und die Kinderwiegen
157
00:10:54,237 --> 00:10:57,730
♪ Wer blast, braucht keine Kinder kriegen
158
00:10:57,740 --> 00:11:01,279
♪ Blas, Madel, blas
159
00:11:49,292 --> 00:11:51,124
Na, gefällt er Ihnen?
160
00:11:51,127 --> 00:11:52,868
Ich versteh nichts von Vögeln.
161
00:11:52,879 --> 00:11:55,212
Ah, das glaube ich Ihnen aber nicht.
162
00:12:15,443 --> 00:12:18,982
So. Jetzt habe ich einen Schmarrn davon gehabt.
163
00:12:18,988 --> 00:12:21,696
Lass mir doch meine Ruhe.
164
00:12:22,742 --> 00:12:24,699
Kannst nicht noch einmal?
165
00:12:24,702 --> 00:12:26,739
Ah, später.
166
00:12:26,746 --> 00:12:30,285
Ich bin doch todmüde von der Arbeit
den ganzen Tag.
167
00:12:30,291 --> 00:12:33,784
Da schuftet man sich ab und dann kommst du.
168
00:12:33,795 --> 00:12:36,208
Na vielleicht später.
169
00:12:37,507 --> 00:12:40,170
Später, später.
Später schnarchst du ja schon.
170
00:12:40,176 --> 00:12:44,011
Bis nachher halt. Lass mich in Ruhe.
171
00:12:46,891 --> 00:12:49,053
Hättest dich zurückgehalten.
172
00:12:49,060 --> 00:12:53,896
- Ich will auch was haben.
- Du siehst doch, dass nichts mehr geht.
173
00:12:53,898 --> 00:12:55,309
Warte.
174
00:13:12,041 --> 00:13:13,953
Lass mich.
175
00:13:15,920 --> 00:13:18,037
Was soll man denn da machen?
176
00:13:18,047 --> 00:13:20,630
Ist das ein Kreuz mit so einem Mann.
177
00:13:20,633 --> 00:13:22,716
Ja, ja...
178
00:13:22,719 --> 00:13:24,426
Ja, ja.
179
00:13:25,555 --> 00:13:28,172
Jetzt hast du mich aufgeregt
mit der Spielerei.
180
00:13:28,182 --> 00:13:31,016
Das machst du mir jetzt öfters so.
181
00:13:32,729 --> 00:13:35,688
Was möchtest du sagen,
wenn ich dich vorher wegstoßen täte?
182
00:13:35,690 --> 00:13:38,603
- Zu einer anderen tätest du gehen.
- Ja, und?
183
00:13:39,402 --> 00:13:41,689
Und was wäre dann, wenn ich jetzt
zu einem anderen gehe?
184
00:13:41,696 --> 00:13:43,528
Mach doch was du willst!
185
00:13:44,240 --> 00:13:47,074
So, das werde ich mir merken!
186
00:13:48,328 --> 00:13:51,116
Glaubst du, dass ich keinen mehr finde,
der mich mag?
187
00:13:51,122 --> 00:13:54,081
Sakra, du!
188
00:14:30,244 --> 00:14:32,531
Ich möchte wissen, warum man heiratet.
189
00:14:40,546 --> 00:14:44,460
Damit die arme Seele... Ruhe hat.
190
00:14:44,467 --> 00:14:47,084
Sie können es bestimmt nicht verstehen,
191
00:14:47,095 --> 00:14:49,929
denn Sie haben doch sicher Ihr
eigenes Schlafzimmer gehabt, nicht?
192
00:14:49,931 --> 00:14:51,047
Gewiss.
193
00:14:51,057 --> 00:14:53,765
Und Sie haben sich auch sicher nie
dafür interessiert,
194
00:14:53,768 --> 00:14:56,385
was Ihre Eltern nachts...
195
00:14:56,396 --> 00:14:59,139
im Schlafzimmer machen, nicht?
196
00:14:59,148 --> 00:15:00,810
Nein, niemals.
197
00:15:01,234 --> 00:15:05,148
Ich hoffe, dass Sie trotzdem aufgeklärt sind,
Herr Ministerialrat.
198
00:15:05,154 --> 00:15:07,146
Mylady, dieses Thema ist für mich...
199
00:15:07,156 --> 00:15:09,148
Ein Leib- und Magenthema.
200
00:15:09,158 --> 00:15:11,696
Sitte und Moral.
201
00:15:13,538 --> 00:15:16,030
Wo waren wir stehengeblieben?
202
00:15:16,040 --> 00:15:18,373
- Ach ja, bei der Aufklärung.
- Bitte.
203
00:15:18,376 --> 00:15:21,460
Keine Angst. Nicht bei Ihrer,
Herr Ministerialrat.
204
00:15:23,881 --> 00:15:26,715
Bei der von Josefine.
205
00:15:27,677 --> 00:15:31,842
Da kam zum Beispiel eines Tages
die Miezi zu Besuch.
206
00:15:31,848 --> 00:15:33,635
Ein Mädchen,
207
00:15:33,641 --> 00:15:35,348
schon reifer
208
00:15:35,351 --> 00:15:37,308
und erfahrener.
209
00:17:58,494 --> 00:18:00,201
Das war Robert.
210
00:18:00,705 --> 00:18:03,163
Der war von seiner Stiefmutter aufgeklärt,
211
00:18:03,165 --> 00:18:05,873
obwohl er ein eigenes Schlafzimmer hatte.
212
00:18:06,210 --> 00:18:07,872
Die Küche.
213
00:18:08,504 --> 00:18:11,793
Seine Stiefmutter war eine kräftige,
junge Frau
214
00:18:11,799 --> 00:18:13,916
und sein Vater war gelähmt.
215
00:18:14,552 --> 00:18:17,215
Der konnte aus seinem Bett nicht heraus.
216
00:18:55,885 --> 00:18:57,968
Zieh das Hemd aus.
217
00:18:57,970 --> 00:18:59,506
Ganz.
218
00:19:03,476 --> 00:19:05,342
Ist alles da bei dir.
219
00:19:06,062 --> 00:19:08,099
Und bei dir auch.
220
00:19:30,753 --> 00:19:32,164
Langsamer.
221
00:19:32,630 --> 00:19:34,087
Langsamer.
222
00:19:38,177 --> 00:19:40,635
Ist das langsam genug?
223
00:19:40,971 --> 00:19:42,428
Ja.
224
00:20:39,071 --> 00:20:40,983
Was, jetzt gehst du weg?
225
00:20:41,365 --> 00:20:42,731
Ja.
226
00:20:42,742 --> 00:20:44,904
Es ist was mit Robert.
227
00:20:52,209 --> 00:20:54,371
Ja, ich schau lieber nach.
228
00:20:59,175 --> 00:21:00,757
Was ist denn?
229
00:21:00,760 --> 00:21:03,252
Nichts. Gar nichts.
230
00:21:03,262 --> 00:21:05,424
Na warte, ich komm schon.
231
00:21:08,601 --> 00:21:12,140
- Du bist krank, oder?
- Nein, gar nicht.
232
00:21:12,146 --> 00:21:13,853
Nichts.
233
00:21:16,275 --> 00:21:18,483
Du bist ja ganz heiß.
234
00:21:18,486 --> 00:21:21,274
Na komm, mach keine Faxen.
235
00:21:22,281 --> 00:21:24,364
Du keuchst ja.
236
00:21:32,416 --> 00:21:34,578
Ach so.
237
00:21:36,420 --> 00:21:39,413
- Hast du was gesehen?
- Nein, gar nicht.
238
00:21:39,423 --> 00:21:41,540
Was hast du gesehen, hm?
239
00:21:42,176 --> 00:21:44,668
Was? Sag, was?
240
00:21:44,678 --> 00:21:47,716
Was hast du gesehen? Sag's!
Sag's doch. Was?
241
00:21:47,723 --> 00:21:50,136
Sag's doch. Was?
242
00:21:50,935 --> 00:21:53,848
Was hast du gesehen? Was?
243
00:21:53,854 --> 00:21:57,564
Was hast du gesehen?
Was? Sag's.
244
00:21:57,566 --> 00:21:59,353
Was hast du denn gesehen?
245
00:21:59,360 --> 00:22:02,148
Was? Sag. Was?
246
00:22:07,201 --> 00:22:09,193
Was will denn der Robert?
247
00:22:09,203 --> 00:22:11,661
- Mich will er.
- Was hat er denn?
248
00:22:11,664 --> 00:22:14,372
Es wird ihm gleich viel besser gehen.
249
00:23:28,657 --> 00:23:32,697
Sie hatten ein eigenes Schlafzimmer
und keine Stiefmutter.
250
00:23:32,703 --> 00:23:36,913
Langsam fange ich an, mir Sorgen um Sie zu machen,
Herr Ministerialrat.
251
00:23:36,916 --> 00:23:40,125
Mylady, erlauben Sie,
dass ich Sie zurückbringe.
252
00:23:40,127 --> 00:23:44,371
Ach, Sie wollen also,
dass wir nach Hause fahren?
253
00:23:45,049 --> 00:23:47,132
Wenn Sie gestatten, ja.
254
00:23:47,134 --> 00:23:48,716
Aber das stimmt doch gar nicht.
255
00:23:48,719 --> 00:23:53,510
Sie wollen hierbleiben und die Geschichte
der kleinen Josefine weiterhören.
256
00:23:54,725 --> 00:23:56,307
Nein.
257
00:23:56,310 --> 00:23:58,393
Lügner.
258
00:23:58,812 --> 00:24:01,555
Woher wissen Sie denn,
dass ich das alles hören will?
259
00:24:01,565 --> 00:24:04,103
Weil ich es Ihnen ansehen kann.
260
00:24:34,807 --> 00:24:36,389
Was ist denn?
261
00:24:49,738 --> 00:24:53,607
- Nicht, wenn die Kinder aufwachen.
- Ach, lass die schlafen.
262
00:25:02,418 --> 00:25:04,910
Gib Ruhe, du bist ja besoffen.
263
00:25:05,838 --> 00:25:08,000
Das macht doch nichts.
264
00:25:13,470 --> 00:25:15,462
Nein, ich will nicht.
265
00:26:12,696 --> 00:26:14,483
Was machst du denn da?
266
00:26:14,490 --> 00:26:16,527
Kannst du auch nicht schlafen?
267
00:26:22,414 --> 00:26:26,374
Komm, leiste mir ein bisschen Gesellschaft.
268
00:26:26,376 --> 00:26:28,618
Schau mal, was der Hansi macht.
269
00:26:28,629 --> 00:26:29,995
Komm.
270
00:26:48,357 --> 00:26:49,939
Magst du?
271
00:26:51,568 --> 00:26:53,810
- Also doch!
- Soll das heißen, ich habe Schuld daran?
272
00:26:53,821 --> 00:26:55,437
- Wer hat Schuld?
- Was weiß ich. Die Eltern,
273
00:26:55,447 --> 00:26:58,064
die Armut, die Umstände.
Vielleicht Sie.
274
00:26:58,075 --> 00:27:00,613
- Ich?
- Wenn Sie meinen,
275
00:27:00,619 --> 00:27:02,827
dass Sitte und Moral die Grundlagen
des Staates sind,
276
00:27:02,830 --> 00:27:05,447
warum sorgen Sie dann nicht für
bessere soziale Zustände?
277
00:27:05,457 --> 00:27:09,167
Ach, darauf läuft es hinaus.
Sie sind eine verkappte Sozialistin.
278
00:27:09,169 --> 00:27:12,207
Respekt, Mylady, Respekt. Für so
exzentrisch hätte ich Sie nicht gehalten.
279
00:27:12,214 --> 00:27:14,171
Nonsense.
280
00:27:14,174 --> 00:27:17,292
Ich finde einfach, dass die geschlechtlichen
Sitten der Leute davon abhängen,
281
00:27:17,302 --> 00:27:19,760
wie sie wohnen und wo sie wohnen.
282
00:27:21,265 --> 00:27:25,635
Zum Beispiel die Frau Reintaler
im selben Haus,
283
00:27:26,186 --> 00:27:29,679
die pflegte in den Keller zu gehen.
284
00:28:33,212 --> 00:28:35,420
Was haben Sie denn da?
285
00:28:41,220 --> 00:28:43,712
Na, Äpfel habe ich.
286
00:28:45,182 --> 00:28:47,845
Schöne Äpfel.
287
00:29:05,661 --> 00:29:07,197
Hören Sie auf.
288
00:29:07,746 --> 00:29:09,487
Hören Sie auf!
289
00:29:09,498 --> 00:29:11,785
So hören Sie doch auf!
290
00:29:16,964 --> 00:29:20,332
So hören Sie doch auf.
291
00:29:30,143 --> 00:29:32,385
Jetzt passen Sie mal auf.
292
00:29:33,647 --> 00:29:36,014
- Hoch!
- Ich weiß nicht, was Sie wollen.
293
00:29:36,024 --> 00:29:40,439
- Was fällt Ihnen denn ein, Herr Horak?
- Bin sicher nicht der Erste, dem das einfällt.
294
00:29:40,779 --> 00:29:44,443
Nein, die geht nicht auf, die Schürze.
295
00:29:44,449 --> 00:29:45,940
Nein.
296
00:29:48,870 --> 00:29:51,704
Nein, Herr Horak,
297
00:29:51,707 --> 00:29:53,915
wenn jemand kommt.
298
00:29:55,544 --> 00:29:57,877
Nein, das halt ich nicht aus!
299
00:29:59,673 --> 00:30:03,007
Herr Horak, es könnte uns jemand sehen.
300
00:30:06,138 --> 00:30:08,846
Hören Sie auf, jeden Augenblick
kann jemand herein...
301
00:30:08,849 --> 00:30:10,932
Herr Horak...
302
00:31:14,289 --> 00:31:17,327
Ja, komm. Komm!
303
00:31:22,839 --> 00:31:24,205
Habe die Ehre.
304
00:31:24,216 --> 00:31:25,832
Alles gut?
305
00:31:30,180 --> 00:31:32,672
Da ist doch noch wer.
306
00:31:32,682 --> 00:31:34,924
Hallo, wer ist denn da?
307
00:31:37,938 --> 00:31:41,431
- Ach so.
- Jesus, die Kleine von nebenan.
308
00:31:41,441 --> 00:31:43,398
Die Josefine.
309
00:31:43,402 --> 00:31:46,065
- Sag, was machst denn du da?
- Zuschauen.
310
00:31:46,071 --> 00:31:49,564
Aber Kleine, was gibt es denn da
zum Zuschauen?
311
00:31:49,574 --> 00:31:52,032
Wie Sie es gemacht haben
mit Herrn Horak.
312
00:31:52,035 --> 00:31:53,571
Was?
313
00:31:53,578 --> 00:31:56,867
Na sag schon, was war denn das?
314
00:31:56,873 --> 00:31:59,115
Genier dich nicht, Mäuschen.
315
00:31:59,126 --> 00:32:04,212
Wenn du es sagst, dann schenkt dir
der Herr Horak was.
316
00:32:04,214 --> 00:32:07,958
- Na?
- Sie saßen auf dem Fass.
317
00:32:07,968 --> 00:32:11,632
- Na und?
- Und der Herr Horak war zwischen Ihren Füßen.
318
00:32:11,638 --> 00:32:13,925
- Weiter?
- Gemacht haben Sie es.
319
00:32:13,932 --> 00:32:16,515
Na, was gemacht?
320
00:32:16,518 --> 00:32:18,475
Weißt du, wie das heißt?
321
00:32:18,478 --> 00:32:20,185
Ja.
322
00:32:20,188 --> 00:32:23,147
Na, dann sag schon.
323
00:32:23,150 --> 00:32:26,689
Komm, sag es. Wie heißt es?
324
00:32:26,695 --> 00:32:28,687
Mäuschen.
325
00:32:29,906 --> 00:32:32,364
Wenn du es sagst, schenke ich dir was.
326
00:32:32,367 --> 00:32:33,858
Na?
327
00:32:34,327 --> 00:32:36,284
Sag es doch.
328
00:32:37,164 --> 00:32:39,907
Wie heißt das?
329
00:32:40,792 --> 00:32:42,374
Vögeln!
330
00:32:45,005 --> 00:32:47,622
- Empörend!
- Hier ist man nicht so wählerisch mit Worten
331
00:32:47,632 --> 00:32:50,215
wie wir, Herr Ministerialrat.
332
00:32:50,218 --> 00:32:52,585
Hier nennt man die Dinge beim Namen.
333
00:32:57,142 --> 00:32:58,678
Oh!
334
00:32:58,685 --> 00:33:00,517
Beg your pardon, sir.
335
00:33:00,520 --> 00:33:03,558
Ich hatte vergessen, dass Sie noch
nicht aufgeklärt sind.
336
00:33:03,565 --> 00:33:07,149
Verzeihen Sie vielmals, dass ich eine behütete,
saubere Kindheit gehabt habe!
337
00:33:07,152 --> 00:33:08,393
Ja.
338
00:33:08,403 --> 00:33:12,693
Und gerade das scheint mir eine Frage der
finanziellen Möglichkeiten zu sein.
339
00:33:12,699 --> 00:33:15,612
Wenn Josefine eine Gouvernante gehabt hätte...
340
00:33:15,619 --> 00:33:18,362
Sie haben doch bestimmt eine
Gouvernante gehabt, nicht?
341
00:33:18,371 --> 00:33:20,158
Wenn Sie erlauben, ja.
342
00:33:20,165 --> 00:33:22,327
Josefine hatte keine Gouvernante.
343
00:33:22,334 --> 00:33:25,372
Nur eine Mutter, und auf die war
der Zimmerherr scharf.
344
00:33:25,378 --> 00:33:27,040
Der Herr Ekkehard.
345
00:33:33,637 --> 00:33:35,173
Wie oft, haben Sie gesagt?
346
00:33:35,180 --> 00:33:36,762
Sechsmal.
347
00:33:37,432 --> 00:33:40,425
Ach hören Sie auf,
das gibt's ja gar nicht.
348
00:33:40,435 --> 00:33:42,017
Sechsmal.
349
00:33:45,023 --> 00:33:47,231
Das sagen Sie als verheiratete Frau?
350
00:33:47,234 --> 00:33:48,725
Sechsmal?
351
00:33:48,735 --> 00:33:52,524
Das kann ja jeder sagen,
aber es ist nur eine Prahlerei.
352
00:33:55,116 --> 00:33:57,654
Prahlerei? Prahlerei?
353
00:33:57,661 --> 00:34:00,119
Ich könnte es Ihnen ja beweisen.
354
00:34:00,997 --> 00:34:03,614
Sie wissen, dass ich das nicht tu.
355
00:34:03,625 --> 00:34:05,958
Ich bin eine anständige Frau.
356
00:34:18,306 --> 00:34:20,548
Machen Sie keinen Blödsinn, Herr Ekkehard.
357
00:34:20,559 --> 00:34:24,724
Bei Ihnen kann man es aber nicht erkennen,
dass Sie schon drei Kinder haben.
358
00:34:24,729 --> 00:34:27,722
Ich bin noch ganz so, wie ich als Mädchen war.
359
00:34:27,732 --> 00:34:29,268
Überall?
360
00:34:29,693 --> 00:34:31,184
Überall.
361
00:34:31,194 --> 00:34:32,810
Auch da?
362
00:34:32,821 --> 00:34:34,778
Auch da.
363
00:34:37,659 --> 00:34:39,446
Meine Güte, tatsächlich.
364
00:34:39,452 --> 00:34:41,910
Das ist ja wie bei einer Jungfrau.
365
00:34:43,957 --> 00:34:46,074
Na, glauben Sie es jetzt?
366
00:34:46,084 --> 00:34:48,076
Meine Güte.
367
00:34:48,086 --> 00:34:49,873
Aber das eine glaube ich nicht.
368
00:34:49,879 --> 00:34:52,462
Dass Sie das noch nicht erlebt haben,
sechsmal.
369
00:34:52,465 --> 00:34:54,422
Bei der Figur.
370
00:35:01,766 --> 00:35:04,179
Mein Mann ist heute eine ruhige Natur.
371
00:35:04,185 --> 00:35:05,676
Ruhige Natur?
372
00:35:05,687 --> 00:35:07,895
Ein anderer täte sich die Haxen ausreißen,
373
00:35:07,897 --> 00:35:09,854
bei solchen Brüsten.
374
00:35:15,113 --> 00:35:16,354
Hören Sie auf.
375
00:35:16,364 --> 00:35:18,151
Hören Sie auf, es könnte jemand kommen.
376
00:35:18,158 --> 00:35:20,115
Es kommt schon niemand.
377
00:35:47,312 --> 00:35:50,555
Die Mutter von der Josefine starb früh.
378
00:35:54,110 --> 00:35:57,069
Ist Ihnen heiß, Herr Ministerialrat?
379
00:35:58,490 --> 00:36:00,277
Es ist schwül hier.
380
00:36:01,326 --> 00:36:03,443
Wir trinken zu wenig.
381
00:36:04,245 --> 00:36:05,656
Ja.
382
00:36:10,502 --> 00:36:11,868
Oh!
383
00:36:13,046 --> 00:36:15,379
Entschuldigen Sie vielmals. Tausendmal.
384
00:36:15,382 --> 00:36:18,125
Einmal ist genug.
Rufen Sie die Kleine.
385
00:36:18,134 --> 00:36:19,215
Ja.
386
00:36:23,848 --> 00:36:26,511
- Gnä' Frau.
- Gib das zum Trocknen bitte.
387
00:36:27,268 --> 00:36:29,885
- Und falls es Flecken geben sollte...
- Unser Wein macht keine Flecken.
388
00:36:29,896 --> 00:36:32,013
Weil zu viel Wasser drin ist.
Oh, noch ein Fleck.
389
00:36:32,023 --> 00:36:35,767
Das muss auch zum Trocknen. Würden Sie so
freundlich sein, Herr Ministerialrat?
390
00:36:35,777 --> 00:36:38,394
- Selbstverständlich.
- Die Knöpfe bitte.
391
00:36:41,574 --> 00:36:42,860
Danke.
392
00:36:44,911 --> 00:36:46,072
Da.
393
00:36:47,455 --> 00:36:48,946
Und den Rock bitte.
394
00:36:48,957 --> 00:36:50,164
Ja.
395
00:36:54,045 --> 00:36:56,378
- Geht's?
- Ja, danke.
396
00:36:58,633 --> 00:37:00,124
Danke.
397
00:37:02,303 --> 00:37:03,919
Da. Nun bring uns was zu essen.
398
00:37:03,930 --> 00:37:05,671
Jawohl, gnä' Frau.
399
00:37:08,643 --> 00:37:11,226
Denn jetzt wird es bestimmt länger dauern.
400
00:37:11,229 --> 00:37:13,186
Also...
401
00:37:13,857 --> 00:37:15,519
wo waren wir stehengeblieben?
402
00:37:15,525 --> 00:37:16,982
Wie?
403
00:37:16,985 --> 00:37:19,272
Ach ja.
404
00:37:19,279 --> 00:37:21,316
Die Mutter starb zu früh.
405
00:37:21,322 --> 00:37:25,362
Sagen Sie, wenn Sie es nicht interessiert,
können wir von etwas anderem sprechen.
406
00:37:25,952 --> 00:37:28,911
Nein, nein, ganz im Gegenteil.
407
00:37:29,497 --> 00:37:34,413
Was treibt Ihnen eigentlich unentwegt
den Angstschweiß auf die Stirn?
408
00:37:34,961 --> 00:37:37,203
Ja, ich habe einen Verdacht.
409
00:37:37,213 --> 00:37:40,331
- Ah ja?
- Einen entsetzlichen Verdacht.
410
00:37:40,341 --> 00:37:43,300
- Und zwar?
- Diese...
411
00:37:43,303 --> 00:37:45,215
Josefine.
412
00:37:45,221 --> 00:37:48,430
- Sie müssen sie gekannt haben.
- Ach, muss ich?
413
00:37:48,933 --> 00:37:51,676
Diese Details,
414
00:37:51,686 --> 00:37:53,848
diese perfekte Kenntnis aller Umstände...
415
00:37:53,855 --> 00:37:58,145
Setzen wir mal voraus,
ich hätte sie gekannt. Was dann?
416
00:37:58,151 --> 00:37:59,642
Wie sah sie aus?
417
00:38:01,070 --> 00:38:02,481
Ja...
418
00:38:03,615 --> 00:38:05,356
Wie sah sie aus?
419
00:38:06,701 --> 00:38:09,535
Schauen Sie sich einmal dieses Bein an.
420
00:38:09,537 --> 00:38:13,872
Als sie sechzehn war, müssen Sie sich
das Bein etwa so vorstellen.
421
00:38:13,875 --> 00:38:15,832
Natürlich senkrecht.
422
00:39:03,299 --> 00:39:05,165
Ach, du bist es.
423
00:39:06,094 --> 00:39:07,630
Komm her.
424
00:39:30,660 --> 00:39:32,697
Du hast also gesündigt?
425
00:39:34,330 --> 00:39:36,447
Unkeuschheit getrieben.
426
00:39:37,458 --> 00:39:39,370
Eine Todsünde.
427
00:39:40,336 --> 00:39:42,828
Wenn ich deine Seele noch retten soll,
428
00:39:42,839 --> 00:39:44,831
muss ich alles wissen.
429
00:39:44,841 --> 00:39:46,798
Ganz genau.
430
00:39:47,927 --> 00:39:49,384
Weine nicht.
431
00:39:50,263 --> 00:39:53,427
Na ja, Kind, die Versuchung ist groß
und du hast vielleicht gar nicht gewusst,
432
00:39:53,433 --> 00:39:54,890
dass das so eine Sünde ist.
433
00:39:54,893 --> 00:39:56,850
Nein, nichts habe ich.
434
00:39:57,186 --> 00:40:00,270
- Bist du verführt wurden?
- Ja, Hochwürden, verführt.
435
00:40:00,273 --> 00:40:02,185
Ist ja auch kein Wunder,
436
00:40:02,191 --> 00:40:04,854
bei diesen Werken des Satans.
437
00:40:04,861 --> 00:40:08,855
Einem Kind schon den Leib
eines Weibes zu verleihen.
438
00:40:09,949 --> 00:40:13,067
Also wie ist das gewesen? Du hast Unkeuschheit
getrieben mit einem Mann?
439
00:40:13,077 --> 00:40:15,114
Mit welchem Teil des Mannes?
440
00:40:16,664 --> 00:40:19,077
Mit diesem Teil des Mannes?
441
00:40:19,083 --> 00:40:21,575
Wie hast du Unkeuschheit getrieben?
442
00:40:30,053 --> 00:40:31,635
Von allem Anfang an!
443
00:42:45,313 --> 00:42:48,021
Das ist eine Lüge!
Eine unverantwortliche Verleumdung!
444
00:42:48,024 --> 00:42:50,937
- Die Kirche ist eine...
- Der Grundlagen des Staates.
445
00:42:50,943 --> 00:42:54,562
- Jawohl, und jeder Vertreter repräsentiert...
- Sitte und Moral.
446
00:42:54,572 --> 00:42:58,441
- Jawohl, und jeder von ihnen ist ein...
- Ein Mann, nicht wahr?
447
00:42:58,451 --> 00:43:00,488
Im gewissen Sinn, nein!
448
00:43:00,495 --> 00:43:03,203
In diesem gewissen Sinne, ja.
449
00:43:03,206 --> 00:43:07,120
Und eines Tages wird es auch zur Sprache kommen
und man wird den Zölibat angreifen.
450
00:43:07,126 --> 00:43:09,584
Unverantwortliche, anarchistische Kräfte!
451
00:43:09,587 --> 00:43:11,203
Aber nein, im Gegenteil.
452
00:43:11,214 --> 00:43:13,922
Die Priester selbst werden verlangen,
dass sie heiraten dürfen.
453
00:43:13,925 --> 00:43:15,541
Undenkbar.
454
00:43:16,260 --> 00:43:19,628
Abwarten. Das heißt, wir werden das
wahrscheinlich nicht mehr erleben...
455
00:43:19,639 --> 00:43:23,053
Hoffentlich! Im Übrigen weigere ich mich,
auch nur ein Wort
456
00:43:23,059 --> 00:43:25,597
Ihrer Geschichte hier zu glauben!
457
00:43:25,603 --> 00:43:28,892
Die kleine Josefine war nicht die Einzige,
die auf diese Art gebeichtet hat.
458
00:43:28,898 --> 00:43:30,730
Das glaube ich nicht!
459
00:43:30,733 --> 00:43:34,067
Zum Beispiel ihre Freundin, die kleine Tochter
von dem Wirt um die Ecke.
460
00:43:34,070 --> 00:43:35,902
Das kann ich mir nicht vorstellen.
461
00:43:35,905 --> 00:43:39,899
Oh ja, das können Sie sich sehr gut vorstellen.
462
00:43:40,910 --> 00:43:45,200
Ja, stellen Sie sich einfach ein Mädchen
vor wie die Fine.
463
00:43:45,206 --> 00:43:47,072
Dein Vater ist doch der Wirt hier, nicht?
464
00:43:47,083 --> 00:43:48,949
Ja, gnä' Frau.
465
00:43:48,960 --> 00:43:51,703
Also genau so.
466
00:43:51,712 --> 00:43:54,125
Genau wie die Kleine.
467
00:43:54,132 --> 00:43:58,172
Sie haben doch sicher genug Fantasie,
sich das vorzustellen, nicht?
468
00:44:04,809 --> 00:44:06,801
Fine, komm einmal her.
469
00:44:08,521 --> 00:44:10,683
- Wie alt bist du?
- Siebzehn.
470
00:44:10,690 --> 00:44:13,433
Du bedienst hier und es macht dir Spaß?
471
00:44:13,442 --> 00:44:16,560
- Ja sehr, gnä' Frau.
- Dein Vater hat noch ein Mädchen?
472
00:44:16,571 --> 00:44:18,187
Ja, gnä' Frau.
473
00:44:18,739 --> 00:44:20,731
Das können Sie sich sehr gut vorstellen.
474
00:44:20,741 --> 00:44:23,449
Stellen Sie sich einfach Mädchen vor wie die Fine.
475
00:44:23,452 --> 00:44:25,068
- Küss die Hand.
- Das macht dir Spaß?
476
00:44:25,079 --> 00:44:28,038
Ja, sehr.
Siebzehn, gnädige Frau.
477
00:44:28,040 --> 00:44:31,624
Du servierst hier?
Und es macht dir Spaß?
478
00:44:31,627 --> 00:44:34,711
- Danke, mein Kind.
- Küss die Hand.
479
00:44:34,714 --> 00:44:36,296
Sehen Sie?
480
00:44:36,299 --> 00:44:40,384
Eine ganz ähnliche Geschichte hat sich
hier wirklich zugetragen.
481
00:44:40,386 --> 00:44:43,470
- Welche Geschichte?
- Na, sagen wir so,
482
00:44:43,472 --> 00:44:45,304
eine Art Beichtgeschichte.
483
00:44:45,308 --> 00:44:47,049
Das sind Gerüchte.
484
00:44:47,059 --> 00:44:49,472
Das kleine Luder ist keine glaubwürdige Zeugin.
485
00:44:49,478 --> 00:44:52,346
Das ist möglich, aber wenn Sie sich
die Mühe nehmen würden,
486
00:44:52,356 --> 00:44:55,849
- die Polizeiakten einzusehen...
- Die Sache ist aktenkundig?
487
00:44:55,860 --> 00:44:57,522
Aber natürlich.
488
00:44:57,528 --> 00:45:00,191
Auf dem Kommissariat hier in der Gegend.
489
00:45:10,541 --> 00:45:12,624
Hat er dir etwas getan?
490
00:45:13,419 --> 00:45:15,832
Ich meine, ob er dich angerührt hat.
491
00:45:18,257 --> 00:45:19,589
Wo?
492
00:45:19,800 --> 00:45:21,007
Wo?
493
00:45:21,260 --> 00:45:24,094
- Da.
- Ich weiß nicht, Herr Amtsarzt,
494
00:45:24,096 --> 00:45:27,009
ob das ein Anlass für ihn war. Bitte.
495
00:45:32,146 --> 00:45:33,512
Anlass genug.
496
00:45:33,522 --> 00:45:37,186
Na jetzt sag einmal,
und du hast dich nicht gewehrt?
497
00:45:37,777 --> 00:45:39,359
Warum denn nicht?
498
00:45:39,362 --> 00:45:41,149
Ich habe mich nicht getraut.
499
00:45:41,155 --> 00:45:43,738
Also aus Angst und Respekt vor ihm?
500
00:45:44,492 --> 00:45:46,449
Und du hast ihm keinen Anlass gegeben?
501
00:45:46,452 --> 00:45:48,569
- Was?
- Hast ihn nie so angeschaut?
502
00:45:48,579 --> 00:45:49,820
Wie?
503
00:45:49,830 --> 00:45:51,446
Oder so gemacht?
504
00:45:51,457 --> 00:45:52,868
Nein.
505
00:45:52,875 --> 00:45:55,242
Was hat er dir sonst noch getan?
506
00:45:55,253 --> 00:45:57,210
- Das wissen Sie ja schon.
- Ich weiß gar nichts.
507
00:45:57,213 --> 00:45:59,956
Von dir will ich es wissen! Also?
508
00:45:59,966 --> 00:46:02,549
Na ja, was der Vater und die Mutter...
509
00:46:02,551 --> 00:46:05,919
- Was, ich?
- Ruhig, Herr Mutzenbacher!
510
00:46:05,930 --> 00:46:08,638
Bitte, Herr Amtsarzt, wollen Sie
die Sache konstatieren.
511
00:46:08,641 --> 00:46:10,553
Komm her.
512
00:46:10,559 --> 00:46:15,975
Keine Aufregung, Herr Mutzenbacher,
das ist eine amtsärztliche Untersuchung.
513
00:46:15,982 --> 00:46:18,065
Beine auseinander.
514
00:46:18,943 --> 00:46:20,400
Na ja.
515
00:46:29,537 --> 00:46:31,028
Die Sache stimmt.
516
00:46:31,038 --> 00:46:32,620
Die Kleine hat Verkehr gehabt.
517
00:46:32,623 --> 00:46:34,615
- Das hat dir also gefallen, was?
- Nein, nein.
518
00:46:34,625 --> 00:46:36,617
Lüg mich nicht an.
519
00:46:36,627 --> 00:46:38,209
Es hat wehgetan.
520
00:46:38,212 --> 00:46:39,953
Immer?
521
00:46:40,214 --> 00:46:41,876
Nicht immer.
522
00:46:41,882 --> 00:46:43,919
- Verdammter M...
- Ruhe!
523
00:46:44,885 --> 00:46:46,922
Es hat dir also wohlgetan.
524
00:46:46,929 --> 00:46:48,841
- Du hast es gern gemacht.
- Nein, nicht gern.
525
00:46:48,848 --> 00:46:51,135
Du hast selber gesagt, es hat dir wohlgetan.
526
00:46:51,142 --> 00:46:53,475
Da kann ich nichts dafür.
527
00:46:53,477 --> 00:46:55,844
Auf einmal, dabei...
528
00:46:56,480 --> 00:46:58,437
habe ich mich wohlgefühlt.
529
00:46:59,150 --> 00:47:00,732
Sie wissen ja.
530
00:47:00,735 --> 00:47:02,397
Ich weiß das.
531
00:47:02,403 --> 00:47:04,645
Du hast es nicht gern getan,
532
00:47:04,655 --> 00:47:06,817
es war dir nur unwillkürlich angenehm.
533
00:47:06,824 --> 00:47:09,316
Nur unwillkürlich.
534
00:47:09,327 --> 00:47:11,159
Also, sag mir,
535
00:47:11,162 --> 00:47:14,826
weißt du, ob es den anderen Mädchen
auch so ergangen ist?
536
00:47:15,666 --> 00:47:17,703
Es sind ja viele draußen im Vorzimmer.
537
00:47:17,710 --> 00:47:22,125
Das weiß ich. Du sollst mir nur sagen,
ob du selbst etwas gesehen oder gehört hast!
538
00:47:23,007 --> 00:47:25,795
- Ja, die Hofer Melanie.
- Das ist die Tochter vom Wirt.
539
00:47:25,801 --> 00:47:28,384
Und die Ferdinger,
die hat es mir selber gesagt.
540
00:47:28,387 --> 00:47:31,255
So, und er hat mit ihnen das Gleiche
gemacht wie mit dir?
541
00:47:31,265 --> 00:47:33,177
Nein, die Ferdinger hat er nicht gev...
542
00:47:33,184 --> 00:47:34,971
Was war das?
543
00:47:34,977 --> 00:47:36,218
Nichts.
544
00:47:36,645 --> 00:47:38,932
Du weißt es. Ge...
545
00:47:38,939 --> 00:47:40,851
Gevögelt, gevögelt.
546
00:47:40,858 --> 00:47:43,851
Aha! Und woher kennst du das Wort?
547
00:47:43,861 --> 00:47:45,898
- Ach was!
- Vielleicht von ihm?
548
00:47:45,905 --> 00:47:48,022
- Nein, von ihm nicht.
- Von wem dann?
549
00:47:48,032 --> 00:47:50,775
- Nur so, aus der Schule von den anderen.
- So?
550
00:47:50,785 --> 00:47:52,447
Und die Ferdinger hat er also nicht?
551
00:47:52,453 --> 00:47:54,410
- Nein, da hat er nur...
- Was hat er?
552
00:47:54,413 --> 00:47:57,872
- Nur so halt.
- Wie heißt das nur so halt?
553
00:47:57,875 --> 00:47:59,992
Das weiß ich wirklich nicht.
Wirklich.
554
00:48:00,002 --> 00:48:02,870
Aber die Hofer Melanie hat er.
Das sagt die Melanie.
555
00:48:02,880 --> 00:48:05,668
Die hat er oft.
Einmal habe ich es selber gesehen.
556
00:48:05,674 --> 00:48:07,381
Interessant!
557
00:48:07,385 --> 00:48:09,877
Herr Kommissar, es sind noch so viele draußen.
558
00:48:09,887 --> 00:48:12,721
Jetzt reicht's mir aber,
du Hurenmädchen, du dreckiges!
559
00:48:12,723 --> 00:48:16,057
Dir werde ich es geben!
Warte nur, du Dreckshure!
560
00:48:16,060 --> 00:48:19,644
Das treibe ich dir aus, du!
Verstehst du?
561
00:48:20,231 --> 00:48:23,395
Herr Mutzenbacher, nehmen Sie doch Vernunft an!
562
00:48:23,401 --> 00:48:25,609
Ihre Erziehungsmethoden kommen etwas zu spät!
563
00:48:25,611 --> 00:48:27,443
Ah, bin ich vielleicht selber dran schuld?
564
00:48:27,446 --> 00:48:30,189
Wollen Sie vielleicht den Staat
dafür verantwortlich machen?
565
00:48:30,199 --> 00:48:33,112
Ach, Sie mit Ihren Scheißstaat!
Sie können mich am Arsch lecken!
566
00:48:33,119 --> 00:48:36,829
Herr Mutzenbacher, wenn Sie den Staat beleidigen,
muss ich Sie in Haft nehmen!
567
00:48:36,831 --> 00:48:39,198
Ach so, jetzt wollen Sie mich auch
noch einsperren?
568
00:48:39,208 --> 00:48:41,120
Mäßigen Sie sich!
569
00:48:41,127 --> 00:48:45,212
Verstehen Sie das nicht, wenn Sie erfahren,
dass Ihre eigene Tochter eine Hure ist?
570
00:48:45,214 --> 00:48:46,750
Ach was...
571
00:48:46,757 --> 00:48:49,374
So schlimm ist es doch gar nicht.
572
00:48:49,385 --> 00:48:54,176
Wissen Sie nicht, wie vielen Kindern das
tagein, tagaus so geht?
573
00:48:54,473 --> 00:48:57,386
Und irgendwann kommt jedes Kind einmal drauf.
574
00:48:57,393 --> 00:49:00,886
Auf die gewissen Wörter,
auf die gewissen Körperteile
575
00:49:00,896 --> 00:49:03,434
und auf die gewissen Tätigkeiten.
576
00:49:03,441 --> 00:49:05,808
Aber ausgerechnet ein Pfaffe, du...
577
00:49:05,818 --> 00:49:09,186
Herr Mutzenbacher, ich kann Ihnen
die tröstliche Mitteilung machen,
578
00:49:09,196 --> 00:49:13,190
dass dieser gewissenlose Wüstling
gar kein Priester ist.
579
00:49:13,200 --> 00:49:16,409
- Was?
- Er hat sich nur als solcher ausgegeben,
580
00:49:16,412 --> 00:49:20,907
um unter dieser frommen Maske
sein schändliches Unwesen zu treiben.
581
00:49:22,126 --> 00:49:23,742
Ach so.
582
00:49:23,752 --> 00:49:26,085
Dann ist das ja ganz was anderes.
583
00:49:26,088 --> 00:49:27,579
Na sehen Sie.
584
00:49:27,590 --> 00:49:31,800
Ich habe mich halt nur geärgert,
dass es ausgerechnet ein Pfarrer war.
585
00:49:31,802 --> 00:49:33,259
Begreiflich.
586
00:49:33,262 --> 00:49:35,219
Entschuldigung.
587
00:49:36,682 --> 00:49:39,390
Also wirklich, da müssen Sie
schon entschuldigen.
588
00:49:39,393 --> 00:49:42,101
Aber trösten Sie sich.
Die Kleine ist jung.
589
00:49:42,104 --> 00:49:44,972
Niemand wird was davon erfahren.
590
00:49:44,982 --> 00:49:47,144
Schneller, wir haben noch 18 Mädchen draußen.
591
00:49:47,151 --> 00:49:50,144
Und durch eine strenge, moralische
Erziehung können Sie
592
00:49:50,154 --> 00:49:54,114
etwaige böse Folgen bestimmt verhindern.
593
00:50:06,170 --> 00:50:11,290
Welch ungeheure Befriedigung, dass es sich nicht
um einen wirklichen Pfarrer handelt, nicht wahr?
594
00:50:11,300 --> 00:50:13,758
Das Gegenteil wäre auch zu
unglaubwürdig gewesen.
595
00:50:13,761 --> 00:50:15,127
Wenn Sie meinen.
596
00:50:15,137 --> 00:50:20,758
Genau wie Ihre ganze Geschichte nur beweist,
dass Sitte und Moral letzten Endes doch siegen.
597
00:50:20,768 --> 00:50:22,179
Sind Sie sicher?
598
00:50:22,186 --> 00:50:24,428
Das steht doch außer Zweifel.
599
00:50:24,438 --> 00:50:26,521
Der Übeltäter wird bestraft,
600
00:50:26,524 --> 00:50:28,686
die Behörde hat sich eingeschaltet,
601
00:50:28,692 --> 00:50:32,356
der Vater erkennt die Gefahren,
denen seine Tochter ausgesetzt ist.
602
00:50:34,073 --> 00:50:35,564
Stimmt das nicht?
603
00:50:35,574 --> 00:50:40,160
Doch, doch. Würden Sie mir
freundlicherweise die Eier geben?
604
00:50:40,162 --> 00:50:41,494
Wie?
605
00:50:41,830 --> 00:50:43,162
Wie?
606
00:50:43,666 --> 00:50:45,077
Ach ja.
607
00:50:45,084 --> 00:50:47,542
- Bitte.
- Danke.
608
00:50:48,671 --> 00:50:55,419
Herr Mutzenbacher nimmt also die Erziehung
seiner Tochter Josefine in die väterliche Hand.
609
00:50:57,972 --> 00:51:01,966
Was der Herr Mutzenbacher in seine
väterliche Hand nimmt...
610
00:51:04,478 --> 00:51:07,596
mein lieber Herr Ministerialrat...
611
00:51:12,319 --> 00:51:14,902
Ich möchte nur wissen,
612
00:51:14,905 --> 00:51:18,740
ob er dir da hingegriffen hat,
der Saukerl?
613
00:51:18,742 --> 00:51:21,234
- Sag's!
- Ja.
614
00:51:21,245 --> 00:51:23,237
- So?
- Ja, aber...
615
00:51:23,247 --> 00:51:26,365
- Aber was?
- Nicht so fest.
616
00:51:29,169 --> 00:51:30,876
So?
617
00:51:31,297 --> 00:51:33,084
Ja.
618
00:51:36,218 --> 00:51:38,005
So?
619
00:51:40,055 --> 00:51:42,092
- Und so?
- So nicht.
620
00:51:45,019 --> 00:51:47,181
Der Baunzerl...
621
00:52:05,205 --> 00:52:07,492
Der Sauhund, der scheinheilige!
622
00:52:07,499 --> 00:52:09,456
Eigentlich sollte ich dich jetzt schlagen!
623
00:52:09,460 --> 00:52:12,953
Auf deinen Arsch sollte ich dir
schlagen, aber...
624
00:52:12,963 --> 00:52:14,329
aber...
625
00:52:15,382 --> 00:52:17,749
aber du kannst ja nichts dafür.
626
00:52:24,516 --> 00:52:28,635
Gar nichts... dafür... kannst du.
627
00:52:31,815 --> 00:52:33,556
Du...
628
00:52:34,026 --> 00:52:36,313
kannst ja nichts dafür.
629
00:52:38,739 --> 00:52:40,981
Ich verwahre mich entschieden dagegen!
630
00:52:40,991 --> 00:52:42,152
Wogegen?
631
00:52:42,159 --> 00:52:44,196
Gegen das, was Sie hier andeuten.
632
00:52:44,203 --> 00:52:46,445
Ihr Protest wird Ihnen sehr wenig nützen.
633
00:52:46,455 --> 00:52:48,663
Würden Sie mir bitte das Salz geben?
634
00:52:49,625 --> 00:52:51,708
- Vater und Tochter...
- Dahin.
635
00:52:51,710 --> 00:52:53,326
Ist ja absurd!
636
00:52:53,337 --> 00:52:56,000
Das ist ein uralter Trieb im Menschen.
637
00:52:56,006 --> 00:52:57,747
Töchter lieben ihre Väter
638
00:52:57,758 --> 00:53:00,125
- und Väter ihre Töchter.
- Das ist...
639
00:53:00,135 --> 00:53:02,468
Verzeihen Sie, wenn ich das sage,
das ist eine Sauerei.
640
00:53:02,471 --> 00:53:04,087
Möglicherweise.
641
00:53:04,098 --> 00:53:06,465
Aber es ist wissenschaftlich erforscht.
642
00:53:06,475 --> 00:53:10,765
Es gibt einen Universitätsprofessor hier
in Wien, der hat das nachgeprüft.
643
00:53:10,771 --> 00:53:12,103
Ausgeschlossen.
644
00:53:12,106 --> 00:53:14,849
Ich komm schon noch auf den Namen.
645
00:53:14,858 --> 00:53:16,895
Darf ich Ihnen das einfach so geben?
646
00:53:17,236 --> 00:53:19,273
Mit dem größten Vergnügen.
647
00:53:20,114 --> 00:53:22,902
Jetzt weiß ich wieder, wie der Mann heißt.
Freud.
648
00:53:23,450 --> 00:53:25,316
Nie gehört.
649
00:53:25,327 --> 00:53:28,195
Egal, was dieser Herr Freud
zusammenphilosophiert,
650
00:53:28,205 --> 00:53:30,697
Josefine braucht nur in einem anderen
Raum zu schlafen.
651
00:53:30,708 --> 00:53:33,496
- Und in welchem?
- In der Küche.
652
00:53:34,169 --> 00:53:36,957
Würden Sie Ihre Tochter in der Küche schlafen
lassen, Herr Ministerialrat?
653
00:53:36,964 --> 00:53:40,298
Also bitte, ich sehe keine Parallelen zwischen
der Tochter eines höheren Staatsbeamten
654
00:53:40,300 --> 00:53:42,508
und einem Vorstadtmädchen.
655
00:53:42,511 --> 00:53:44,173
Ach, und warum nicht?
656
00:53:44,179 --> 00:53:46,922
Es sind beides junge Mädchen
mit den gleichen Organen.
657
00:53:46,932 --> 00:53:48,719
Also gut, soll sie im Kabinett schlafen.
658
00:53:48,726 --> 00:53:51,434
- Beim Untermieter?
- Dann soll er eben nicht untervermieten.
659
00:53:51,437 --> 00:53:54,054
Er muss aber.
Er braucht nämlich das Geld.
660
00:53:54,064 --> 00:53:55,680
Jetzt fehlt nur noch, dass Sie sagen,
661
00:53:55,691 --> 00:53:57,227
die Regierung wäre dran schuld.
662
00:53:57,234 --> 00:54:00,147
Weil es zu kleine Wohnungen gibt
und die Leute würden zu wenig verdienen.
663
00:54:00,154 --> 00:54:02,567
Oh nein, das brauche ich gar nicht
mehr zu sagen.
664
00:54:02,573 --> 00:54:04,940
Das haben Sie eben nämlich selbst gesagt.
665
00:54:04,950 --> 00:54:08,910
Also diesen Inzest lassen wir uns
nicht in die Schuhe schieben!
666
00:54:10,164 --> 00:54:13,077
Bitte sprechen wir von was anderem.
667
00:54:13,542 --> 00:54:15,204
Aber bitte.
668
00:54:15,210 --> 00:54:17,327
Sprechen wir von...
669
00:54:17,337 --> 00:54:20,330
dem neuen Untermieter bei den Mutzenbachers.
670
00:54:20,340 --> 00:54:23,003
Einem gewissen Rudolf.
671
00:54:23,510 --> 00:54:27,800
Josefine schlief Nacht für Nacht im
Ehebett und war glücklich.
672
00:54:27,806 --> 00:54:30,093
Nur der neue Zimmerherr war ihr zuwider.
673
00:54:30,100 --> 00:54:33,844
Herr Rudolf, Kellner in einem Nachtcafé,
674
00:54:33,854 --> 00:54:35,516
unsympathisch.
675
00:54:40,694 --> 00:54:42,356
Na hören Sie...
676
00:54:42,988 --> 00:54:45,446
- Sie sind schon auf?
- Stört Sie das?
677
00:54:45,449 --> 00:54:48,283
Sie waschen sich da, das geht...
678
00:54:49,453 --> 00:54:51,661
Alles nur wegen Ihnen.
679
00:54:51,914 --> 00:54:53,621
Hören Sie auf.
680
00:54:59,004 --> 00:55:01,337
Bilden Sie sich nur nichts ein.
681
00:55:03,884 --> 00:55:05,750
Halten Sie das Maul!
682
00:55:06,178 --> 00:55:08,295
Na, kennen Sie das?
683
00:55:08,305 --> 00:55:11,969
Alle Vögel sind schon da...
684
00:55:11,975 --> 00:55:13,432
Ein Lied vom Vögeln.
685
00:55:13,435 --> 00:55:15,017
Halten Sie die Klappe!
686
00:55:18,982 --> 00:55:20,769
Servus, Hurenmädchen.
687
00:55:21,944 --> 00:55:24,402
Klappe! Klappe! Klappe!
688
00:55:26,532 --> 00:55:28,615
Wenn Sie keine Ruhe geben,
zeige ich Sie bei der Polizei an!
689
00:55:28,617 --> 00:55:31,951
Sieh mal einer an.
Mit der Polizei drohen Sie mir?
690
00:55:31,954 --> 00:55:35,368
Beten werden Sie noch, dass ich Ihnen
die Ehre erweise. Beten!
691
00:55:35,374 --> 00:55:37,206
Tz, beten.
692
00:55:41,713 --> 00:55:45,502
Und das war ein, zwei, drei
693
00:55:45,509 --> 00:55:47,717
Tage später.
694
00:55:47,719 --> 00:55:49,381
Am Sonntag.
695
00:55:50,180 --> 00:55:51,421
Kindchen.
696
00:55:51,431 --> 00:55:52,763
Ja?
697
00:55:53,433 --> 00:55:55,265
Kindchen.
698
00:55:56,895 --> 00:55:58,978
Schau mal her.
699
00:55:58,981 --> 00:56:00,438
Da.
700
00:56:01,191 --> 00:56:05,026
Das macht mich ganz schön scharf.
701
00:56:08,740 --> 00:56:10,447
Komm her.
702
00:56:16,999 --> 00:56:18,991
Nur ein bisschen.
703
00:56:19,209 --> 00:56:21,371
- Na du weißt schon.
- Ja.
704
00:56:26,884 --> 00:56:28,750
Was machen Sie denn da?
705
00:56:30,220 --> 00:56:32,428
Na, das Messer zieh ich ab.
706
00:56:33,807 --> 00:56:36,094
Mit dem Riemen?
707
00:56:36,685 --> 00:56:38,517
Und das Fräulein?
708
00:56:38,520 --> 00:56:40,056
Sie hilft mir.
709
00:56:40,063 --> 00:56:42,180
Beim Schaum schlagen, was?
710
00:56:42,900 --> 00:56:46,268
Herr Rudolf, bitte, Sie werden mich doch nicht...
711
00:56:46,278 --> 00:56:48,144
Sie werden mich doch nicht
unglücklich machen wollen?
712
00:56:48,155 --> 00:56:50,693
Das geht doch keinen Menschen was an,
713
00:56:50,699 --> 00:56:53,533
was Sie mit Ihrem Fräulein Tochter machen.
714
00:56:55,746 --> 00:56:58,989
Ich bin Witwer.
Ich bin noch nicht so alt.
715
00:56:58,999 --> 00:57:01,036
Geld habe ich keins für die Huren.
716
00:57:01,043 --> 00:57:03,376
Ich kann doch nichts machen, außer reden.
717
00:57:03,378 --> 00:57:06,337
Das ist Ihre Sache.
718
00:57:06,340 --> 00:57:07,922
Herr Rudolf,
719
00:57:07,925 --> 00:57:10,258
Sie müssen mir einen heiligen Eid schwören,
720
00:57:10,260 --> 00:57:12,001
dass Sie nichts verraten.
721
00:57:12,012 --> 00:57:15,005
- Schwören tue ich nichts.
- Herr Rudolf.
722
00:57:15,015 --> 00:57:17,007
Fällt mir gar nicht ein.
723
00:57:17,017 --> 00:57:18,724
Habe die Ehre.
724
00:57:19,186 --> 00:57:20,893
Herr Rudolf.
725
00:57:20,896 --> 00:57:23,479
Na ja, wir reden noch darüber.
726
00:57:23,482 --> 00:57:25,599
Vielleicht heute Nacht.
727
00:57:27,277 --> 00:57:30,065
Josefine musste die Nacht bei ihm verbringen.
728
00:57:30,072 --> 00:57:32,906
Mehrere Nächte, bis die Zenzi kam.
729
00:57:32,908 --> 00:57:36,197
Die Zenzi, seine Freundin,
die für ihn auf den Strich ging
730
00:57:36,203 --> 00:57:39,367
und für die er eine Absteige suchte. Billig.
731
00:57:39,373 --> 00:57:42,707
Am besten das Kabinett,
das wir ihm schon vermietet hatten.
732
00:57:42,709 --> 00:57:46,077
Na, vielleicht war der Vater zu überreden.
733
00:57:52,469 --> 00:57:54,677
Guten Tag, Herr Nachbar.
734
00:57:58,558 --> 00:58:00,720
Sie gestatten, Herr Nachbar?
735
00:58:01,520 --> 00:58:03,102
Zenzi.
736
00:58:10,028 --> 00:58:12,645
Ja, da schau...
737
00:58:12,656 --> 00:58:14,397
Guten Tag.
738
00:58:15,409 --> 00:58:18,197
Den Wein für den Herrn von Mutzenbacher.
739
00:58:18,203 --> 00:58:21,321
- Na, wie gefällt sie Ihnen?
- Gut.
740
00:58:21,331 --> 00:58:24,290
- Nichts gegen unsere Kleine.
- Das möchte ich mir verbeten haben.
741
00:58:24,292 --> 00:58:26,284
Die Zenzi hat schon ganz eigene Qualitäten.
742
00:58:26,294 --> 00:58:27,580
Ja.
743
00:58:28,714 --> 00:58:30,421
Einschenken!
744
00:58:43,395 --> 00:58:45,682
- Servas.
- Ausziehen!
745
00:58:48,233 --> 00:58:51,397
- Wie gefällt Ihnen das?
- Na ja...
746
00:58:54,448 --> 00:58:56,405
Ja, nicht schlecht.
747
00:58:56,408 --> 00:58:58,900
Sie ist jeden Tag zu haben.
748
00:58:58,910 --> 00:59:00,776
- Prost.
- Prost.
749
00:59:03,749 --> 00:59:05,615
Weinprobe.
750
00:59:31,401 --> 00:59:35,236
Wir werden uns ja noch viel besser
vertragen, wir vier,
751
00:59:35,238 --> 00:59:38,652
- wenn die Zenzi... Prost
- Was?
752
00:59:38,658 --> 00:59:40,741
Freier heraufbringen könnte.
753
00:59:41,453 --> 00:59:43,661
Ah, das wäre ja dann ein Puff!
Nein, nein, nein!
754
00:59:43,663 --> 00:59:46,030
Mein Haus ist ein anständiges Haus!
755
00:59:53,882 --> 00:59:56,545
Aber ich lasse aus meinem Haus
keinen Puff machen!
756
00:59:56,551 --> 00:59:58,634
Nein, nein, nein!
757
01:00:04,059 --> 01:00:05,721
Geh runter.
758
01:00:17,531 --> 01:00:20,524
Auf das noch einen Schluck, Herr Nachbar.
759
01:00:25,163 --> 01:00:28,247
Lassen Sie sich durch die Zenzi
nicht irritieren.
760
01:00:32,629 --> 01:00:34,165
Na?
761
01:00:34,172 --> 01:00:36,129
Was ist mit den Freiern?
762
01:00:37,092 --> 01:00:39,630
Die Zenzi bringt nur bessere Herren.
763
01:00:41,263 --> 01:00:42,595
Na?
764
01:00:43,974 --> 01:00:45,431
Na?
765
01:00:46,309 --> 01:00:47,845
Na?
766
01:00:49,229 --> 01:00:50,811
Also dann...
767
01:00:51,273 --> 01:00:53,139
Meinetwegen.
768
01:01:06,663 --> 01:01:11,158
Und die besseren Herren kamen nachts
ins Kabinett der Zenzi.
769
01:01:11,168 --> 01:01:14,912
Die besseren Herren aus der Kaserne vis-à-vis.
770
01:01:14,921 --> 01:01:16,833
Das bedeutete Geld.
771
01:01:16,840 --> 01:01:20,208
Und Geld bedeutete ein Leben wie im Paradies.
772
01:01:20,218 --> 01:01:22,926
Ein Menuett entfesselter Lebensfreude.
773
01:03:46,489 --> 01:03:47,821
Vater.
774
01:03:47,824 --> 01:03:49,235
Vater!
775
01:03:50,118 --> 01:03:51,450
Vat...
776
01:03:54,748 --> 01:03:56,034
- Der Vater!
- Was ist?
777
01:03:56,041 --> 01:03:59,580
Er hat sich im Zimmer eingesperrt,
mit dem Rasiermesser!
778
01:03:59,586 --> 01:04:00,827
Ferdl!
779
01:04:01,629 --> 01:04:03,871
- Ferdl, mach auf! Mach auf!
- Vater!
780
01:04:03,882 --> 01:04:05,919
- Vater!
- Ferdl, mach auf!
781
01:04:08,219 --> 01:04:11,758
Ferdl! Ferdl, was machst du?
782
01:04:11,765 --> 01:04:14,428
Ferdl! Ferdl, bist du verrückt geworden?
783
01:04:14,434 --> 01:04:15,595
Warte.
784
01:04:18,480 --> 01:04:21,644
- Lass mich doch in Ruhe!
- Geh in die Küche, Kindchen.
785
01:04:23,651 --> 01:04:25,187
Ich bring mich um.
786
01:04:25,570 --> 01:04:27,277
Bist du deppert, Ferdl?
787
01:04:28,573 --> 01:04:30,565
Für mich ist alles aus.
788
01:04:31,201 --> 01:04:33,909
Gekündigt haben sie mir. Entlassen.
789
01:04:33,912 --> 01:04:36,495
Du bist doch sowieso kaum
zur Arbeit gegangen.
790
01:04:37,499 --> 01:04:40,242
Ist das ein Wunder bei der
Sauferei jede Nacht?
791
01:04:40,251 --> 01:04:42,664
Deswegen willst du dich umbringen?
792
01:04:43,171 --> 01:04:47,461
Und dann ist da noch was.
Der Hausmeister hat mich angezeigt.
793
01:04:47,467 --> 01:04:49,959
Beim Hausherrn, wegen dem Kabinett.
794
01:04:49,969 --> 01:04:51,801
Die Zenzi hätte ihn auch lassen sollen.
795
01:04:51,805 --> 01:04:54,548
Wenn die noch mal einen mitbringt
in der Nacht, dann...
796
01:04:54,557 --> 01:04:56,549
Dann schmeißen sie uns hinaus.
797
01:04:56,559 --> 01:04:58,175
Mit der Polizei!
798
01:04:59,145 --> 01:05:01,137
Der soll nur kommen, der Scheißer.
799
01:05:01,147 --> 01:05:03,514
Wir reden noch darüber.
Aber nicht hier.
800
01:05:03,525 --> 01:05:05,733
Oder hast du eingeschissen?
801
01:05:09,572 --> 01:05:11,063
Mach einen Kaffee.
802
01:05:11,074 --> 01:05:13,282
Vater! Vater!
803
01:05:27,632 --> 01:05:29,168
Zigarette?
804
01:05:38,476 --> 01:05:41,014
- Geht die Zenzi heute in der Stadt auf den Strich.
- Warum nicht hier?
805
01:05:41,020 --> 01:05:45,355
Damit du das Zimmer hast.
Die Koberin ist ein geiziges Luder.
806
01:05:45,733 --> 01:05:47,725
Und die Kleine könnte doch auch was verdienen.
807
01:05:47,735 --> 01:05:50,318
Die Kleine, wieso?
Wieso denn die Kleine?
808
01:05:50,321 --> 01:05:51,857
So viel wie die Zenzi.
809
01:05:51,865 --> 01:05:54,482
Hör mal, meine Tochter ist doch keine Hure!
810
01:05:54,492 --> 01:05:57,826
Ach was, Hure. Tausend Mädchen
müssen sich so ihr Geld verdienen.
811
01:05:57,829 --> 01:06:00,537
- Das ist schon richtig, aber...
- Was aber?
812
01:06:00,540 --> 01:06:03,533
Der Pfaffe hat sie auch bestiegen.
Und nicht mal gezahlt hat er was.
813
01:06:03,543 --> 01:06:05,284
- Der Schmutzige!
- Nicht wahr?
814
01:06:05,295 --> 01:06:07,833
Und du hast dich lange genug
geplagt für deine Kinder.
815
01:06:07,839 --> 01:06:10,297
- Jetzt soll mal sie was für ihren Vater tun.
- Da hast du auch recht.
816
01:06:10,300 --> 01:06:12,758
Mindestens drei Gulden bringt die
jeden Tag nach Hause.
817
01:06:12,760 --> 01:06:15,298
Wirklich? So viel?
818
01:06:15,305 --> 01:06:18,889
Nein, nein, nein! Ich will nicht,
dass meine Tochter eine Hure wird!
819
01:06:18,892 --> 01:06:20,554
Ach was.
820
01:06:20,560 --> 01:06:22,597
Wer selbst Geld verdient,
ist noch lange keine Hure.
821
01:06:22,604 --> 01:06:24,391
Wieso denn nicht?
822
01:06:24,397 --> 01:06:28,141
Wenn sie es nur solange macht,
bis du eine Arbeit hast.
823
01:06:28,151 --> 01:06:32,816
Ich bringe ihr alles bei, die Zenzi lernt sie an
und bringt sie auf den Strich.
824
01:06:32,822 --> 01:06:36,065
Na ja, das ist was anderes.
825
01:06:39,287 --> 01:06:41,700
Wollte dein Mädchen überhaupt
so eine Gelegenheit?
826
01:06:41,706 --> 01:06:43,368
Ist eigentlich wahr.
827
01:06:43,374 --> 01:06:45,411
Ich danke dir, Rudi,
du bist mein Freund.
828
01:06:45,418 --> 01:06:46,875
Nichts zu danken, Ferdl.
829
01:06:46,878 --> 01:06:49,746
Ich hätte dich doch nicht im Stich gelassen.
830
01:06:58,014 --> 01:07:00,973
Nicht zu ernst, da beißt keiner an.
831
01:07:00,975 --> 01:07:03,843
Nicht grinsen, das verdirbt die Preise.
832
01:07:04,479 --> 01:07:07,313
So ist es schön. Brav.
833
01:07:07,315 --> 01:07:10,103
Musst es jedem zeigen, dass die Brust
unter der Bluse locker ist.
834
01:07:10,109 --> 01:07:11,395
Brav.
835
01:07:11,402 --> 01:07:13,815
- Gut.
- Nicht reden.
836
01:07:13,821 --> 01:07:15,813
Die Herren müssen wissen,
dass du Zeit hast.
837
01:07:15,823 --> 01:07:18,736
Viel Zeit. Für die Herren.
838
01:07:18,743 --> 01:07:21,076
Für die Liebe.
839
01:07:23,373 --> 01:07:25,114
Kein Parfüm.
840
01:07:25,124 --> 01:07:28,117
Das erinnert sie an die Weiber,
die sie zu Hause haben.
841
01:07:28,127 --> 01:07:30,084
Die Herren wollen dich riechen.
842
01:07:30,088 --> 01:07:32,296
Vom Kopf bis zum Fuß.
843
01:07:32,298 --> 01:07:34,085
Und in der Mitte.
844
01:07:41,224 --> 01:07:43,181
Na, wie viele waren es denn schon?
845
01:07:43,184 --> 01:07:44,675
Gar keiner.
846
01:07:45,895 --> 01:07:48,638
Aller Anfang ist schwer.
847
01:07:50,692 --> 01:07:52,809
Da um die Ecke rum.
848
01:07:54,070 --> 01:07:56,778
- Warum?
- In der Gasse spricht er uns nicht an.
849
01:07:56,781 --> 01:07:59,990
- Was soll ich denn machen?
- Das ist das Haus, das weißt du schon.
850
01:07:59,993 --> 01:08:01,950
Er kommt, er kommt.
851
01:08:06,124 --> 01:08:08,081
Geh ihm schon nach.
852
01:08:14,924 --> 01:08:16,381
Na?
853
01:08:27,937 --> 01:08:30,145
- Na?
- Geh rein.
854
01:08:48,041 --> 01:08:49,748
Geht's doch?
855
01:09:01,721 --> 01:09:03,178
Huhu.
856
01:09:06,851 --> 01:09:08,717
Nein, nein, da trau ich mich das nicht.
857
01:09:08,728 --> 01:09:10,264
Nur so.
858
01:09:14,359 --> 01:09:16,191
Werden wir schon machen.
859
01:09:23,868 --> 01:09:25,609
Reizend.
860
01:09:26,704 --> 01:09:30,163
Siehst du? Darum musst du unter
der Bluse locker sein.
861
01:09:34,045 --> 01:09:36,503
- Wenn jetzt noch jemand kommt...
- Es kommt doch niemand.
862
01:09:36,506 --> 01:09:38,213
Das wäre... peinlich.
863
01:09:38,216 --> 01:09:39,548
Peinlich.
864
01:09:39,550 --> 01:09:42,167
Ich kann nicht.
Das ist ein Skandal.
865
01:09:42,804 --> 01:09:44,921
Ein Skandal, wenn man mich hier überrascht.
866
01:09:44,931 --> 01:09:47,264
Hier, mit einer Straßendirne.
867
01:09:49,394 --> 01:09:51,932
Ein Skandal, wenn man mich hier überrascht.
868
01:09:52,313 --> 01:09:54,600
Mit einer Straßendirne.
869
01:10:05,076 --> 01:10:06,283
Weiter.
870
01:10:06,494 --> 01:10:08,656
Weiter. Schneller.
871
01:10:08,663 --> 01:10:09,949
Schneller.
872
01:10:09,956 --> 01:10:11,663
Es könnte jemand kommen.
873
01:10:11,666 --> 01:10:13,077
Kommen...
874
01:10:13,668 --> 01:10:16,911
Nicht auszudenken, dieser Skandal.
875
01:10:17,213 --> 01:10:19,170
Nicht auszudenken...
876
01:10:19,882 --> 01:10:21,623
Die Zeitung...
877
01:10:21,634 --> 01:10:23,967
Wenn das in die Zeitung kommt.
878
01:10:23,970 --> 01:10:25,962
Weiter, weiter!
879
01:10:25,972 --> 01:10:28,635
Weiter. Ja, weiter...
880
01:10:42,071 --> 01:10:43,107
Oh.
881
01:10:43,114 --> 01:10:46,482
- Unverschämte Hure.
- Ich wollte Sie nur abputzen.
882
01:10:47,076 --> 01:10:49,159
Oh, pardon.
883
01:10:50,204 --> 01:10:53,538
Und sie begriff,
man kann damit Geld verdienen.
884
01:10:53,833 --> 01:10:55,916
Geld! Geld!
885
01:10:55,918 --> 01:10:58,786
Geld! Geld! Geld! Geld!
886
01:10:58,796 --> 01:11:00,913
Geld! Geld! Geld!
887
01:11:00,923 --> 01:11:03,415
Geld! Geld!
888
01:11:03,426 --> 01:11:05,918
Geld! Geld! Geld!
889
01:11:05,928 --> 01:11:07,920
Geld! Geld!
890
01:11:08,639 --> 01:11:09,925
Viel Geld.
891
01:11:09,932 --> 01:11:12,094
Besonders von den Kunden der Frau Hofrat
892
01:11:12,101 --> 01:11:16,186
Die Frau Hofrat, das Weibsstück,
bei der man ein Zimmer mieten konnte,
893
01:11:16,189 --> 01:11:18,602
in einer vornehmen Wohnung
in der Innenstadt.
894
01:11:18,608 --> 01:11:22,227
Ganz diskret und viel zu teuer.
895
01:11:22,236 --> 01:11:24,193
Endlich bist du da.
896
01:11:24,197 --> 01:11:25,813
Was gibt's denn heute, Frau Hofrat?
897
01:11:25,823 --> 01:11:28,531
Ganz große Kundschaft.
898
01:11:55,686 --> 01:11:58,019
Ausziehen. Nun mach schon.
899
01:11:58,022 --> 01:12:00,389
Allez, vide vide.
900
01:12:42,483 --> 01:12:43,519
Na?
901
01:13:59,644 --> 01:14:01,886
Darf ich bitten?
902
01:14:03,439 --> 01:14:05,931
Kommen Sie, kommen Sie.
903
01:14:23,209 --> 01:14:24,620
Ach so.
904
01:15:09,630 --> 01:15:11,246
Walkürenritt!
905
01:16:47,853 --> 01:16:50,436
- Der ist ja tot.
- Nein.
906
01:17:06,163 --> 01:17:07,950
Dein Geld.
907
01:17:07,957 --> 01:17:10,324
Der hat eine junge Frau, weißt du.
908
01:17:10,709 --> 01:17:12,701
Die bescheißt ihn jede Nacht.
909
01:17:12,711 --> 01:17:13,952
Da.
910
01:17:15,297 --> 01:17:17,710
- Nein, ich will nichts.
- Warum?
911
01:17:17,716 --> 01:17:19,048
Der tut mir leid.
912
01:17:19,051 --> 01:17:20,667
Nie umsonst.
913
01:17:20,678 --> 01:17:22,795
Alles kannst du machen, nur eines nicht:
914
01:17:22,805 --> 01:17:24,216
umsonst.
915
01:17:24,682 --> 01:17:27,265
Ich habe geglaubt,
du willst eine Hure werden?
916
01:17:27,268 --> 01:17:29,225
Nimm.
917
01:17:30,479 --> 01:17:32,892
Na also.
918
01:17:33,399 --> 01:17:35,982
Geld. Alles wurde auf einmal zu Geld.
919
01:17:35,985 --> 01:17:39,274
Auf die leichteste und natürlichste
Weise der Welt.
920
01:17:42,324 --> 01:17:45,613
♪ Ja, es steht mir, es steht mir,
es steht mir herrgottsfrüh
921
01:17:45,619 --> 01:17:48,953
♪ Leider hängt es am Anfang
nur alleine ab von dir
922
01:17:48,956 --> 01:17:52,370
♪ Du machst es, du machst es,
wieder gut, was ich verlor
923
01:17:52,376 --> 01:17:55,414
♪ Und es kommt mir, es kommt mir,
wieder sehr vergnüglich vor
924
01:17:55,421 --> 01:18:00,212
♪ Der neue Stern von Wien,
das ist die Mutzenbacherin. Hallo!
925
01:18:03,929 --> 01:18:05,841
Prego, Señorita.
926
01:18:08,684 --> 01:18:11,643
- Ich habe geglaubt, Sie wollen...
- Oh, ich will, ich will!
927
01:18:11,645 --> 01:18:14,604
- Da?
- Nicht, was du glauben.
928
01:18:20,196 --> 01:18:22,654
Was ist denn das da?
929
01:18:28,871 --> 01:18:31,204
- Carissima.
- Nix Carissima.
930
01:18:31,207 --> 01:18:32,664
Carissima!
931
01:18:32,666 --> 01:18:34,407
Entweder bummbumm, oder gar nichts.
932
01:18:34,418 --> 01:18:36,080
Ich bin ein anständiges Mädchen.
933
01:18:36,086 --> 01:18:38,999
- Hast du eine, Cesare?
- Ja, aber sie will nicht. Sie will nicht!
934
01:18:39,006 --> 01:18:42,215
Das mache ich schon. Hol derweil
den Albert, damit wir anfangen können.
935
01:18:42,218 --> 01:18:45,302
Ja, lasst doch mal was anfangen.
936
01:18:46,180 --> 01:18:49,389
- Was anfangen?
- Na fotografieren.
937
01:18:49,934 --> 01:18:51,345
Fotografieren?
938
01:18:51,352 --> 01:18:53,309
Ja schau, so.
939
01:18:59,026 --> 01:19:01,109
Ich bin noch nie fotografiert worden.
940
01:19:01,111 --> 01:19:02,977
Na siehst du, bezahlt wirst du
auch noch dafür.
941
01:19:02,988 --> 01:19:04,445
Ja?
942
01:19:04,448 --> 01:19:06,781
Wir haben eine Bestellung für Serie 3.
943
01:19:06,784 --> 01:19:10,403
Sonst machen wir nämlich alles
selber mit dem Albert.
944
01:19:10,412 --> 01:19:11,698
So.
945
01:19:12,957 --> 01:19:14,698
Fesch!
946
01:19:14,708 --> 01:19:16,665
Das sagt mein Gatte auch immer.
947
01:19:16,669 --> 01:19:18,535
Der Albert ist Ihr Gatte?
948
01:19:18,545 --> 01:19:21,128
Der Fotograf ist mein Gatte.
949
01:19:21,131 --> 01:19:22,872
Aber den Albert regt das auch auf.
950
01:19:22,883 --> 01:19:25,000
Albert! Albert!
951
01:19:25,010 --> 01:19:27,753
- Komm, schnell!
- Ich komm ja schon.
952
01:19:27,763 --> 01:19:30,551
- Nicht so hastig.
- Avanti, geh dahinter!
953
01:19:30,557 --> 01:19:33,470
Aber avanti, avanti. Los!
954
01:19:33,477 --> 01:19:37,938
So, Signoria, du auch!
Los! Avanti, avanti, avanti!
955
01:19:40,776 --> 01:19:43,735
- Na, wie habe ich das gemacht?
- Die ist richtig, Schatzi.
956
01:19:43,737 --> 01:19:46,104
Du bist halt ein Kenner.
957
01:19:49,702 --> 01:19:52,410
- Arbeiten, Schatzi?
- Arbeiten, arbeiten!
958
01:19:52,413 --> 01:19:55,121
Natürlich, ich habe sehr viel zu tun.
Avanti, avanti!
959
01:19:55,124 --> 01:19:56,865
Señorita! Schnell, ausziehen!
960
01:19:56,875 --> 01:19:59,663
Alberto, du auch.
Wir haben keine Zeit!
961
01:19:59,670 --> 01:20:03,459
Señorita, warum nicht ausgezogen?
Los, ich muss arbeiten!
962
01:20:03,465 --> 01:20:05,081
Schnell, schnell, hinter Paravent!
963
01:20:05,092 --> 01:20:07,675
Schnell, schnell, arbeiten!
Señorita!
964
01:20:09,930 --> 01:20:11,967
- Melanie!
- Ja, ja.
965
01:20:11,974 --> 01:20:13,636
Avanti!
966
01:20:17,021 --> 01:20:20,514
Alberto, warum stehen du herum?
Na komm!
967
01:20:20,524 --> 01:20:22,140
Alberto!
968
01:20:24,111 --> 01:20:26,979
Avanti, avanti. Prego, Alberto.
969
01:20:26,989 --> 01:20:29,106
Alberto, setzen!
970
01:20:31,535 --> 01:20:34,653
Schau, der braucht mich nur zu sehen
und schon...
971
01:20:35,873 --> 01:20:37,580
Hui!
972
01:20:38,876 --> 01:20:40,538
Silenzio per favore!
973
01:20:40,544 --> 01:20:43,787
Hingreifen, hingreifen, hingreifen.
Hingreifen!
974
01:20:44,465 --> 01:20:46,127
Nicht du, Melanie!
975
01:20:46,133 --> 01:20:47,965
Señorita, du greifen!
976
01:20:47,968 --> 01:20:50,301
- Ja.
- Hui!
977
01:20:50,304 --> 01:20:52,671
Nimm Busen, Alberto!
978
01:20:52,681 --> 01:20:54,547
Alberto, nicht von Melanie.
979
01:20:54,558 --> 01:20:56,515
Von Señorita. Los, los!
980
01:20:57,227 --> 01:20:59,469
Avanti, avanti. Nimm Busen!
981
01:20:59,480 --> 01:21:01,221
Und küssen!
982
01:21:01,231 --> 01:21:02,722
Prego, küssen!
983
01:21:02,733 --> 01:21:04,725
Nix Melanie! Melanie!
984
01:21:04,735 --> 01:21:07,443
Alberto, Señorita küssen!
985
01:21:07,446 --> 01:21:10,109
Uno, due, tre!
986
01:21:12,493 --> 01:21:14,200
Silenzio! Alberto!
987
01:21:14,203 --> 01:21:16,115
Melanie, attenzione!
988
01:21:17,122 --> 01:21:19,785
Aufhören! Aufhören! Aufhören!
989
01:21:19,792 --> 01:21:21,124
Melanie! Geh weg!
990
01:21:21,126 --> 01:21:23,709
Mach dich weg da!
Hach, ich werde wahnsinnig!
991
01:21:23,712 --> 01:21:25,328
Herr, Sakramento!
992
01:21:26,173 --> 01:21:29,132
Jetzt kommen Biedermeier Landpartie.
993
01:21:29,468 --> 01:21:32,381
(Italienisch)
994
01:21:32,388 --> 01:21:33,970
Ich sehe alles, Melanie.
995
01:21:33,972 --> 01:21:35,964
Wenn auch im Apparat verkehrt ist.
996
01:21:39,228 --> 01:21:42,437
(Italienisch)
997
01:21:42,439 --> 01:21:44,601
Prego, posiziona!
998
01:21:46,652 --> 01:21:48,735
Spann auf.
999
01:21:48,737 --> 01:21:50,023
Melanie!
1000
01:21:50,030 --> 01:21:52,818
(Italienisch)
1001
01:21:52,825 --> 01:21:54,657
Alberto, finito!
1002
01:21:58,872 --> 01:22:01,865
Jetzt Lieblingsfrau des Maharajas!
1003
01:22:01,875 --> 01:22:04,913
Melanie, was machen du schon wieder?
Bleiben oben!
1004
01:22:04,920 --> 01:22:09,790
(Italienisch)
1005
01:22:09,800 --> 01:22:12,042
Hey Melanie, bist du wahnsinnig geworden?
1006
01:22:12,052 --> 01:22:14,544
Du machst es schon wieder.
Du Hure!
1007
01:22:14,555 --> 01:22:17,093
Ich werde dir zeigen!
Ich werde dich züchtigen!
1008
01:22:17,641 --> 01:22:19,928
Alberto, halt ihn auf!
1009
01:22:19,935 --> 01:22:21,096
Hilfe!
1010
01:22:23,689 --> 01:22:25,897
Nein! Alberto!
1011
01:22:28,026 --> 01:22:30,188
Bleib stehen, Melanie.
Bleib stehen!
1012
01:22:30,195 --> 01:22:32,653
Ich werde dich jetzt beruhigen.
1013
01:22:35,659 --> 01:22:37,446
Ist der immer so verrückt?
1014
01:22:37,453 --> 01:22:40,412
Immer. Zwei Monate geht das schon so.
1015
01:22:40,414 --> 01:22:42,781
Ich kenne Melanie schon auswendig.
1016
01:22:42,791 --> 01:22:44,703
- Und war nie was?
- Nein.
1017
01:22:44,710 --> 01:22:46,827
Das ist nicht recht von ihm.
1018
01:22:46,837 --> 01:22:48,829
Das ist eine Tierquälerei,
1019
01:22:48,839 --> 01:22:50,546
weil sie will.
1020
01:22:51,133 --> 01:22:53,090
Viecherei.
1021
01:22:53,093 --> 01:22:54,459
Ich halt das nicht aus.
1022
01:22:54,470 --> 01:22:56,086
Ich auch nicht.
1023
01:22:57,181 --> 01:22:58,513
Komm.
1024
01:23:22,164 --> 01:23:23,655
Melanie...
1025
01:23:28,879 --> 01:23:31,462
Alberto. Alberto?
1026
01:23:31,465 --> 01:23:32,751
Al...
1027
01:23:37,137 --> 01:23:39,800
Aufhören!
Alberto, du Saukerl!
1028
01:23:39,806 --> 01:23:41,593
Für mein Geld wird hier nicht Amore gemacht!
1029
01:23:41,600 --> 01:23:43,808
Hier ist ein Künstleratelier und kein Bordell!
1030
01:23:43,810 --> 01:23:46,348
Hört auf zu streiten,
fotografieren wir lieber.
1031
01:23:46,355 --> 01:23:50,645
Ja, sie hat recht. Machen wir lieber
die Säule des Herakles.
1032
01:23:50,651 --> 01:23:54,440
Mit dem Albert wirst du heute keine
Säule des Herakles machen können.
1033
01:23:54,905 --> 01:23:56,862
Vielleicht können Sie aushelfen.
1034
01:23:56,865 --> 01:23:59,983
- Aber gern, natürlich.
- Bei meinem Gatten auch nicht mehr.
1035
01:23:59,993 --> 01:24:03,031
Das geht frühestens morgen früh wieder,
das weiß ich besser.
1036
01:24:12,881 --> 01:24:16,124
♪ Ja, bei Vögeln, bei Vögeln,
da braucht man ganz gewiss
1037
01:24:16,134 --> 01:24:19,468
♪ Ein Ständer, und wenn's auch
nur ein Blumenständer ist
1038
01:24:19,471 --> 01:24:22,885
♪ Und legt er, legt er,
sich am Ende nur aufs Ohr
1039
01:24:22,891 --> 01:24:25,725
♪ Ja, dann macht sie es mündlich
und liest ihm etwas vor
1040
01:24:25,727 --> 01:24:30,893
♪ Der neue Stern von Wien,
das ist die Mutzenbacherin. Hallo!
1041
01:24:32,901 --> 01:24:34,392
Das ist alles für uns?
1042
01:24:34,403 --> 01:24:36,235
Ja, das ist immer so.
1043
01:24:36,238 --> 01:24:37,820
Und das Geld?
1044
01:24:37,823 --> 01:24:39,234
Hier.
1045
01:24:39,700 --> 01:24:41,737
Schau dir das an.
1046
01:24:42,536 --> 01:24:44,243
So viel?
1047
01:24:51,461 --> 01:24:52,793
Kann man das essen?
1048
01:24:52,796 --> 01:24:54,753
Na probier's halt.
1049
01:25:36,548 --> 01:25:38,335
Herrlich.
1050
01:26:13,418 --> 01:26:16,286
Das möchte ich alles haben.
1051
01:26:18,715 --> 01:26:20,297
Alles.
1052
01:26:22,344 --> 01:26:25,428
Das alles.
Alles kannst du haben.
1053
01:26:25,430 --> 01:26:26,762
Alles.
1054
01:26:29,893 --> 01:26:31,634
Millionärin.
1055
01:26:31,645 --> 01:26:33,637
Und ist sie Millionärin geworden?
1056
01:26:33,647 --> 01:26:35,013
Tja...
1057
01:26:35,732 --> 01:26:37,439
Vielleicht.
1058
01:26:37,442 --> 01:26:40,731
Sie sehen also eine glänzende
Karriere, Mylady.
1059
01:26:40,737 --> 01:26:42,353
Nachahmenswert.
1060
01:26:42,364 --> 01:26:46,199
Oh nein, das ist nicht zur
Nachahmung empfohlen.
1061
01:26:46,201 --> 01:26:49,945
Das ist ein Glücksfall unter Millionen Mädchen,
die zugrunde gehen.
1062
01:26:49,955 --> 01:26:52,572
Nein, nein, das ist nicht einmal ein Glücksfall.
1063
01:26:53,375 --> 01:26:57,995
Die Josefine, die besaß etwas
ganz Unschätzbares.
1064
01:26:58,004 --> 01:27:01,042
Das besitzen alle Vertreterinnen
des weiblichen Geschlechts.
1065
01:27:01,049 --> 01:27:03,336
Nein, nein, ich meine etwas ganz anderes.
1066
01:27:04,010 --> 01:27:05,126
Was?
1067
01:27:05,137 --> 01:27:08,380
Es... hat ihr immer Spaß gemacht.
1068
01:27:08,390 --> 01:27:11,554
Sie war nicht angekränkelt
von eurer Verlogenheit.
1069
01:27:11,560 --> 01:27:13,552
Sie wusste immer,
1070
01:27:13,562 --> 01:27:16,805
es ist so natürlich wie essen und trinken.
1071
01:27:16,815 --> 01:27:20,479
Darum hat ihr eure verstunkene
Verlogenheit,
1072
01:27:20,485 --> 01:27:23,978
eure heuchlerische Sittsamkeit
nichts anhaben können.
1073
01:27:23,989 --> 01:27:25,571
Darum.
1074
01:27:25,574 --> 01:27:29,989
Josefine ist die lebende Anklage
gegen die Lüge dieser Zeit,
1075
01:27:29,995 --> 01:27:31,782
ihre Gesellschaft
1076
01:27:31,788 --> 01:27:34,155
und ihre Moral, mein Freund.
1077
01:27:40,213 --> 01:27:42,125
Lady...
1078
01:27:43,592 --> 01:27:45,424
Josefine.
1079
01:27:52,142 --> 01:27:54,930
Nehmen wir einmal an, ich wär's.
1080
01:27:55,437 --> 01:27:58,180
Dann müssten Sie doch inzwischen
gelernt haben,
1081
01:27:58,190 --> 01:28:00,227
dass man Huren bezahlen muss.
1082
01:28:00,233 --> 01:28:03,101
Und zwar vorher.
1083
01:28:09,993 --> 01:28:13,577
Ein bisschen schwierig bei einer
Millionärin, was?
1084
01:28:14,372 --> 01:28:16,705
Ich mache Ihnen ein Angebot.
1085
01:28:19,920 --> 01:28:21,536
Lassen Sie hören.
1086
01:28:21,546 --> 01:28:24,038
Ich schreibe ein anderes Buch.
1087
01:28:24,049 --> 01:28:25,836
Josefine Mutzenbacher,
1088
01:28:25,842 --> 01:28:30,052
die Lebensgeschichte einer wienerischen Dirne.
1089
01:28:30,055 --> 01:28:32,342
♪ Josefine
1090
01:28:32,349 --> 01:28:34,261
♪ Mutzenbacher
1091
01:28:34,267 --> 01:28:37,977
♪ War ein echtes Wiener Kind
1092
01:28:37,979 --> 01:28:39,811
♪ Talentiert
1093
01:28:39,815 --> 01:28:41,727
♪ Und versiert
1094
01:28:41,733 --> 01:28:44,726
♪ In der Liebe, so wie sie im Buch steht
1095
01:28:44,736 --> 01:28:48,776
♪ Von vorn und von hint'
73764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.