Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,080 --> 00:02:02,915
Downloaded from:
www.subtitels.org
2
00:02:03,200 --> 00:02:08,105
Vertaling en sync:
hendrikeduard
3
00:07:43,196 --> 00:07:45,032
♪ Verloren
4
00:07:47,735 --> 00:07:50,838
♪ Op een geschilderde hemel
5
00:07:53,607 --> 00:07:58,879
♪ Waar de wolken worden opgehangen
voor het oog van de dichter
6
00:08:01,649 --> 00:08:04,685
♪ Misschien vind je hem
7
00:08:08,789 --> 00:08:12,092
♪ Als je hem misschien vindt
8
00:08:15,829 --> 00:08:17,865
♪ Daar
9
00:08:18,966 --> 00:08:21,735
♪ Op een verre kust
10
00:08:23,571 --> 00:08:26,039
♪ Door de vleugels van dromen
11
00:08:27,140 --> 00:08:29,810
♪ Door een open deur
12
00:08:31,111 --> 00:08:33,246
♪ Je kent hem misschien
13
00:08:39,953 --> 00:08:42,590
♪ Als je mag
14
00:08:44,792 --> 00:08:46,860
♪ Wees
15
00:08:49,329 --> 00:08:52,065
♪ Als een pagina dat
pijn doet voor een woord
16
00:08:52,099 --> 00:08:56,203
♪ Wat spreekt over een
thema dat tijdloos is
17
00:08:59,773 --> 00:09:04,978
♪ En die God voor jouw dag zal maken
18
00:09:09,883 --> 00:09:14,221
♪ Zing
19
00:09:14,254 --> 00:09:19,159
♪ Als een lied op zoek
naar een stem die stil is
20
00:09:22,262 --> 00:09:28,869
♪ En de Zonnegod zal
voor je weg zorgen
21
00:09:51,024 --> 00:09:54,061
♪ En we dansen
22
00:09:54,094 --> 00:09:56,997
♪ Op een gefluisterde stem
23
00:09:57,030 --> 00:10:02,736
♪ Gehoord door de ziel
Verbonden door het hart
24
00:10:02,770 --> 00:10:05,773
♪ En je mag het weten
25
00:10:08,175 --> 00:10:11,178
♪ Als u het misschien weet
26
00:10:12,913 --> 00:10:18,852
♪ Terwijl het zand
de steen zou worden
27
00:10:18,886 --> 00:10:21,121
♪ Die de vonk heeft verwekt
28
00:10:21,154 --> 00:10:24,257
♪ Werd omgezet in levend bot
29
00:10:24,291 --> 00:10:26,760
♪ Heilig heilig
30
00:10:30,097 --> 00:10:34,768
♪ Sanctus, Sanctus
31
00:10:34,802 --> 00:10:38,205
♪ Wees
32
00:10:38,238 --> 00:10:40,674
♪ Als een pagina die
pijn heeft voor een woord
33
00:10:40,708 --> 00:10:44,745
♪ Wat spreekt over een
thema dat tijdloos is
34
00:10:47,815 --> 00:10:52,185
♪ En die God voor jouw dag zal maken
35
00:10:55,823 --> 00:10:59,459
♪ Zing
36
00:10:59,492 --> 00:11:04,031
♪ Als een lied op zoek
naar een stem die stil is
37
00:11:06,099 --> 00:11:12,840
♪ En die God voor je pad zal maken
38
00:12:29,182 --> 00:12:31,985
Waarom? Waarom kan ik niet...?
39
00:12:56,944 --> 00:12:58,545
Dat is niet het antwoord.
40
00:12:58,578 --> 00:13:03,383
Ik kan mijn vleugels gewoon
niet snel genoeg klappen.
41
00:13:03,416 --> 00:13:07,220
Misschien kunnen zeemeeuwen niet
sneller dan 100 km per uur
42
00:13:09,089 --> 00:13:11,224
Maar zou het niet mooi zijn als
we het wel kunnen?
43
00:13:51,164 --> 00:13:54,935
Ik vraag me af hoe hoog ik
echt zou kunnen vliegen.
44
00:13:54,968 --> 00:13:57,537
Hoe de wereld er van
bovenaf zou uitzien.
45
00:14:24,031 --> 00:14:27,134
Mijn vleugels zijn zwaar.
46
00:14:27,167 --> 00:14:29,302
Ik voel me niet stabiel, ik...
47
00:14:50,590 --> 00:14:53,160
Ik viel niet het hele eind.
48
00:14:53,193 --> 00:14:55,695
Ik kan het!
49
00:14:55,728 --> 00:15:00,000
Ik moet het hoger raken
dan wie dan ook.
50
00:15:00,033 --> 00:15:01,201
Ik kan dat!
51
00:15:13,280 --> 00:15:16,416
Ik zie alles.!
52
00:15:20,553 --> 00:15:22,189
Hoe ga ik het hun vertellen?
53
00:15:22,222 --> 00:15:23,456
Hoe ga ik het zeggen?
54
00:15:24,757 --> 00:15:27,427
Moeder vader,
55
00:15:30,230 --> 00:15:33,133
Ik hoop dat je het begrijpt.
56
00:15:33,166 --> 00:15:34,567
Deze keer moet je.
57
00:15:43,176 --> 00:15:46,446
Ik heb dingen gevonden die
ons leven zullen veranderen.
58
00:15:49,249 --> 00:15:52,452
Er is zo'n wereld.
59
00:15:52,485 --> 00:15:55,188
Niemand van ons heeft het
ooit gezien of gevoeld.
60
00:15:57,624 --> 00:16:00,127
Ik ben zojuist vandaag omhoog gevlogen
61
00:16:00,160 --> 00:16:03,063
hoger dan we ooit vliegen,
62
00:16:03,096 --> 00:16:05,332
ver boven de hoogste wolken.
63
00:16:07,100 --> 00:16:09,269
Maar je kunt het zien.
64
00:16:09,302 --> 00:16:11,371
Ik bedoel, je kunt overal zien.
65
00:16:13,206 --> 00:16:15,475
Voor de eerste keer in mijn leven
66
00:16:15,508 --> 00:16:17,577
zie ik waar we wonen.
67
00:16:22,049 --> 00:16:26,586
Zoon, we zochten
overal naar jou
de laatste paar dagen.
68
00:16:26,619 --> 00:16:29,289
De Ouderen van de troep
praten over je.
69
00:16:29,322 --> 00:16:33,793
Ze weten dat je weg vliegt
in je eentje, naar
waar wij nooit vliegen.
70
00:16:33,826 --> 00:16:36,763
Ze begrijpen het niet.
Ze zullen het niet toestaan.
71
00:16:36,796 --> 00:16:41,034
Staan mij niet
toe om te leren? Waarom?
72
00:16:41,068 --> 00:16:44,237
Oh, ik kan je
dromen begrijpen, Jonathan.
73
00:16:44,271 --> 00:16:47,640
We dromen allemaal van betere
dingen als we jong zijn.
74
00:16:47,674 --> 00:16:51,744
Ik ben bang voor je.
75
00:16:51,778 --> 00:16:54,247
Ik ben bang voor wat je doet.
76
00:16:54,281 --> 00:16:57,617
Misschien dit is niet het beste leven,
maar het is alles wat we weten.
77
00:16:57,650 --> 00:16:59,686
De winter komt eraan.
78
00:16:59,719 --> 00:17:02,689
De troep moet bij elkaar
blijven om te overleven.
79
00:17:02,722 --> 00:17:05,758
We waren bedoeld om te leven
de manier waarop wij leven.
Accepteer het.
80
00:17:05,792 --> 00:17:09,462
Neem je plaats.
Wil je het proberen, zoon?
81
00:17:09,496 --> 00:17:12,332
Als je het niet doet,
zullen we allen voor niets hebben geleefd.
82
00:17:12,365 --> 00:17:15,068
We waren niet bedoeld
om op deze manier te leven.
83
00:17:15,102 --> 00:17:17,537
Ik weet dat je ongelijk hebt.
84
00:17:17,570 --> 00:17:19,639
Maar ik zal het proberen.
85
00:18:46,593 --> 00:18:50,263
Misschien is het
geheim vaste vleugels.
86
00:18:50,297 --> 00:18:53,400
Flap tot 50 en houd
de vleugels stil.
87
00:18:53,433 --> 00:18:57,737
Ik wed dat dat het is.
50 en stil.
88
00:18:57,770 --> 00:19:02,542
Het zal niemand kwaad doen
als ik dat probeer.
89
00:19:02,575 --> 00:19:05,545
Het zal niemand pijn doen, de
vrijheid van iemand wegnemen
90
00:19:05,578 --> 00:19:08,381
als ik gewoon verdwijn
en het eens probeer.
91
00:19:09,449 --> 00:19:11,251
Niets om je druk over te maken.
92
00:19:11,284 --> 00:19:13,720
Gewoon een heel simpel ding hier.
93
00:19:13,753 --> 00:19:16,423
Ik ga een eenvoudige duik maken
94
00:19:16,456 --> 00:19:18,591
tot 50 mijl per uur
95
00:19:18,625 --> 00:19:22,629
en ik hou de vleugels stil en
ga recht naar beneden.
96
00:19:22,662 --> 00:19:25,398
Daar gaan we. Dit is het.
97
00:19:27,700 --> 00:19:30,570
30, 40,
98
00:19:30,603 --> 00:19:32,472
50.
99
00:19:32,505 --> 00:19:33,573
Nee!
100
00:19:33,606 --> 00:19:35,308
Nee! Stop ermee!
101
00:19:35,342 --> 00:19:37,777
Ik kan het niet.
Ik zal worden gedood.
102
00:19:54,727 --> 00:19:56,696
Wat is dit?
103
00:19:56,729 --> 00:19:58,998
Ik ben bang.
104
00:19:59,031 --> 00:20:02,835
Ik ben op je juiste weg, en ik ben bang.
105
00:20:04,737 --> 00:20:06,906
Dus wat ga je doen?
106
00:20:06,939 --> 00:20:11,010
Je gaat hier rond glijden
voor de rest van je leven
zonder te proberen?
107
00:20:11,043 --> 00:20:13,513
Als je bang bent, ga
terug naar de troep
108
00:20:13,546 --> 00:20:15,282
waar iedereen ook bang is.
109
00:20:19,919 --> 00:20:21,621
Zestig,
110
00:20:21,654 --> 00:20:22,889
70...
111
00:20:22,922 --> 00:20:25,425
Sneller dan welke
zeemeeuw ooit heeft...
112
00:21:39,599 --> 00:21:42,502
Er moet meer in het leven zijn
113
00:21:42,535 --> 00:21:48,541
dan om ergens voor een
viskop te vechten.
114
00:21:48,575 --> 00:21:50,076
Er is geen manier omheen.
115
00:21:51,744 --> 00:21:55,715
Als het de bedoeling was dat ik
zo veel leerde over vliegen,
116
00:21:55,748 --> 00:21:57,617
dan had ik kaarten als hersenen.
117
00:21:58,851 --> 00:22:01,421
Als ik bedoeld was om snel te vliegen,
118
00:22:01,454 --> 00:22:03,723
dan had de korte vleugels
van een valk,
119
00:22:03,756 --> 00:22:06,092
en leefde op muizen in plaats van vissen.
120
00:22:07,994 --> 00:22:10,663
Ik moet leven met wat ik ben.
121
00:22:13,099 --> 00:22:17,504
Ik beloof deze dag dat
ik een zeemeeuw zal zijn
122
00:22:19,138 --> 00:22:22,409
zoals elke andere meeuw.
123
00:22:35,788 --> 00:22:41,728
♪ Lieve
124
00:22:46,633 --> 00:22:48,401
♪ Jonathan
125
00:22:54,841 --> 00:23:00,046
♪ Lieve
126
00:23:00,079 --> 00:23:02,782
♪ Jonathan
127
00:23:02,815 --> 00:23:05,618
Eindigt mijn leven hier?
128
00:23:07,186 --> 00:23:08,655
Ik kan dat niet geloven.
129
00:23:10,222 --> 00:23:12,825
Ik ben niet geboren om in
deze oceaan te verdrinken.
130
00:23:14,761 --> 00:23:19,699
Ik kan hier sterven of ik kan
mezelf dwingen te vliegen.
131
00:23:21,100 --> 00:23:23,670
Het zit in mij.
132
00:23:24,871 --> 00:23:27,039
Het zit in mij!
133
00:23:29,909 --> 00:23:31,778
Ik moet het proberen.
134
00:23:36,215 --> 00:23:38,718
Ik moet terug naar huis.
135
00:23:54,266 --> 00:24:00,807
♪ Lieve
136
00:24:00,840 --> 00:24:02,975
♪ Zoon
137
00:24:03,009 --> 00:24:07,146
♪ Zoonlief
138
00:24:07,179 --> 00:24:12,719
♪ Zoonlief
139
00:24:18,090 --> 00:24:22,061
♪ Beste vader
140
00:24:22,094 --> 00:24:24,497
♪ We dromen
141
00:24:24,531 --> 00:24:28,801
♪ We dromen
142
00:24:28,835 --> 00:24:33,139
♪ We dromen
143
00:24:33,172 --> 00:24:38,110
♪ Terwijl we kunnen
144
00:24:43,049 --> 00:24:47,587
♪ Terwijl we kunnen
145
00:25:04,103 --> 00:25:07,273
Eindelijk kan ik stoppen met denken,
voor één keer in mijn leven.
146
00:25:08,340 --> 00:25:11,077
Stop gewoon met denken
147
00:25:11,110 --> 00:25:13,546
en vlieg naar de lichten in het donker.
148
00:25:17,083 --> 00:25:18,217
Donker?
149
00:25:19,619 --> 00:25:22,689
Meeuwen vliegen nooit
in het donker!
150
00:25:23,355 --> 00:25:24,757
Naar beneden!
151
00:25:27,960 --> 00:25:29,596
Als je in het donker
zou moeten vliegen,
152
00:25:29,629 --> 00:25:31,864
zouje de ogen van een uil hebben.
153
00:25:31,898 --> 00:25:34,300
Je zou kaarten als hersenen hebben!
154
00:25:34,333 --> 00:25:36,803
Je zou de korte vleugels
van een valk hebben!
155
00:25:39,005 --> 00:25:41,708
De korte vleugels van een valk!
156
00:25:43,309 --> 00:25:45,978
Ik duik alleen op de vleugeltips!
157
00:26:17,844 --> 00:26:20,112
Waarom dacht ik niet?
158
00:26:20,146 --> 00:26:21,781
Korte vleugels!
159
00:26:21,814 --> 00:26:23,249
Korte vleugels!
160
00:26:26,953 --> 00:26:30,857
♪ Beste vader
161
00:26:30,890 --> 00:26:33,125
♪ We dromen
162
00:26:33,159 --> 00:26:37,396
♪ We dromen
163
00:26:37,429 --> 00:26:41,934
♪ We dromen
164
00:26:41,968 --> 00:26:47,073
♪ Terwijl we kunnen
165
00:26:51,811 --> 00:26:54,413
♪ Terwijl we kunnen
166
00:26:54,446 --> 00:26:58,851
Sneller dan welke zeemeeuw dan ook!
Ooit!
167
00:26:58,885 --> 00:27:02,288
Ik leer het de anderen.
Ik laat het nu aan de troep zien!
168
00:27:12,164 --> 00:27:14,767
Ik heb het gedaan!
169
00:27:14,801 --> 00:27:17,870
♪ Wie zijn we
170
00:27:17,904 --> 00:27:20,439
♪ om nodig hebben?
171
00:27:20,472 --> 00:27:24,343
♪ Wij hebben nodig
172
00:27:25,845 --> 00:27:30,216
♪ Wij hebben nodig
173
00:27:30,249 --> 00:27:35,822
♪ Terwijl we wachten
174
00:27:42,729 --> 00:27:48,667
♪ Terwijl we wachten
175
00:27:55,141 --> 00:27:56,475
Het werkt.
176
00:27:56,508 --> 00:28:00,379
Korte vleugels controleren alles.
Het werkt!
177
00:28:00,412 --> 00:28:03,215
Ik moet 170 gehaald hebben bij deze duik.
178
00:28:03,249 --> 00:28:06,052
En dat was maar
een korte duik.
179
00:28:06,085 --> 00:28:09,856
Hoeveel zal ik halen als ik van
10.000 voet duik?
180
00:29:08,047 --> 00:29:12,118
Een snelle rol, de vleugels vouwen,
met enkel de tippen in de lucht,
181
00:29:12,151 --> 00:29:15,154
recht naar beneden, zoals
vorige nacht
182
00:29:15,187 --> 00:29:18,825
en we zullen zien hoe snel
een zeemeeuw kan vliegen.
183
00:29:25,865 --> 00:29:28,034
Honderdtachtig! 190!
184
00:29:31,470 --> 00:29:34,907
Oh God! De troep!
185
00:29:34,941 --> 00:29:36,408
Pas op!
186
00:30:50,049 --> 00:30:51,583
De Ouderen!
187
00:30:51,617 --> 00:30:53,920
De hele kudde!
188
00:30:53,953 --> 00:30:55,387
Ze geloven me nu!
189
00:30:58,224 --> 00:31:01,327
Ze begrijpen het eindelijk!
190
00:31:01,360 --> 00:31:03,360
Jonathan Livingston Seagull,
191
00:31:07,066 --> 00:31:12,004
je werd naar hier geroepen om
beoordeeld te worden voor de troep,
192
00:31:15,207 --> 00:31:19,545
Jonathan Gull, voor
je roekeloze vliegen,
193
00:31:19,578 --> 00:31:23,916
voor weigeren om lid van de troep te zijn
waarin je bent geboren,
194
00:31:23,950 --> 00:31:26,618
om de tradities de rug toe te keren
195
00:31:26,652 --> 00:31:29,621
van je troep hier verzameld...
196
00:31:29,655 --> 00:31:31,991
Ik heb me niet afgewend.
197
00:31:32,024 --> 00:31:35,394
Ik wil mijn ondervinding
met jullie delen.
198
00:31:35,427 --> 00:31:40,199
Jonathan Livingston Seagull,
je leeft niet zoals wij leven.
199
00:31:40,232 --> 00:31:44,136
Je vliegt niet zoals wij vliegen.
200
00:31:44,170 --> 00:31:46,305
Je gelooft niet
201
00:31:46,338 --> 00:31:48,374
zoals wij geloven.
202
00:31:48,407 --> 00:31:51,610
Je zul leren dat het leven het
onbekende
203
00:31:51,643 --> 00:31:53,712
en het onbekende.
204
00:31:53,745 --> 00:31:58,450
We zijn op deze wereld gezet
om te overleven zoals we kunnen,
205
00:31:58,484 --> 00:32:01,387
zo lang als we kunnen.
206
00:32:01,420 --> 00:32:04,390
Ik geloof dat niet.
207
00:32:04,423 --> 00:32:09,261
Jonathan Seagull, de
broederschap is verbroken.
208
00:32:09,295 --> 00:32:12,331
Nooit meer zul je één
van je troep zien.
209
00:32:12,364 --> 00:32:16,468
Nooit meer zal je de bescherming
van je troep hebben.
210
00:32:17,669 --> 00:32:19,405
Je bent voortaan
211
00:32:19,438 --> 00:32:21,207
en voor altijd
212
00:32:21,240 --> 00:32:22,975
uitgestoten!
213
00:32:24,143 --> 00:32:25,244
Uitgestoten?
214
00:32:30,049 --> 00:32:32,584
Jonathan...
Waarom, Jonathan? Waarom?
215
00:33:35,714 --> 00:33:41,787
♪ Eenzaam ogende lucht
Eenzame lucht
Eenzaam ogende lucht
216
00:33:43,455 --> 00:33:48,260
♪ En als je je eenzaam
voelt, vraag je je af waarom
217
00:33:48,294 --> 00:33:50,696
♪ Je vraagt je af waarom
218
00:33:52,198 --> 00:33:55,467
♪ Eenzaam ogende lucht
219
00:33:58,137 --> 00:34:01,240
♪ Eenzaam ogende lucht
220
00:34:04,210 --> 00:34:07,179
♪ Eenzaam ogende lucht
221
00:34:09,315 --> 00:34:15,554
♪ Eenzaam uitziende nacht
Eenzame nacht
Eenzaam uitziende nacht
222
00:34:17,223 --> 00:34:21,693
♪ En eenzaam zijn
maakte het nooit goed
223
00:34:21,727 --> 00:34:24,130
♪ Ik heb het nooit goed gedaan
224
00:34:25,631 --> 00:34:28,567
♪ Eenzaam uitziende nacht
225
00:34:31,637 --> 00:34:34,240
♪ Eenzaam uitziende nacht
226
00:34:37,643 --> 00:34:40,746
♪ Eenzaam uitziende nacht
227
00:34:48,654 --> 00:34:53,392
♪ Slaap
228
00:34:54,493 --> 00:34:58,697
♪ We slapen
229
00:35:00,532 --> 00:35:03,669
♪ En wij
230
00:35:03,702 --> 00:35:09,608
♪ mag dromen
231
00:35:11,677 --> 00:35:14,446
♪ Terwijl we kunnen
232
00:35:18,684 --> 00:35:20,619
♪ Droom
233
00:35:24,623 --> 00:35:27,759
♪ We dromen
234
00:35:30,696 --> 00:35:36,335
♪ Want we kunnen wakker worden
235
00:35:38,604 --> 00:35:41,773
♪ Nog een dag
236
00:35:45,677 --> 00:35:48,647
♪ Nog een dag
237
00:35:52,451 --> 00:35:58,524
♪ Glorieuze dag
Heerlijke dag
Glorieuze dag
238
00:35:59,991 --> 00:36:04,763
♪ En in zijn glorie vertelde
een eenvoudige manier
239
00:36:04,796 --> 00:36:07,633
♪ Zie het als je mag
240
00:36:08,767 --> 00:36:11,370
♪ Glorieuze dag
241
00:36:14,840 --> 00:36:17,509
♪ Glorieuze dag
242
00:36:19,010 --> 00:36:24,950
♪ Oh, eenzaam ogende lucht
243
00:36:53,312 --> 00:36:56,282
Nee. Dit is niet jouw lucht.
244
00:36:56,315 --> 00:36:58,584
Dit is mijn lucht!
245
00:36:58,617 --> 00:36:59,651
Mijn hemel!
246
00:37:47,065 --> 00:37:49,401
Blijf weg! Mijn hemel!
247
00:39:13,685 --> 00:39:16,655
Ik zal vliegen waar nog nooit
een zeemeeuw heeft gevlogen.
248
00:39:19,658 --> 00:39:21,893
Ik zal elk land,
elke oceaan zien.
249
00:39:23,862 --> 00:39:26,732
ik zal kennen, alles wat er te weten valt
van dit leven.
250
00:49:44,115 --> 00:49:48,319
♪ Beste vader
251
00:49:48,353 --> 00:49:50,788
♪ We dromen
252
00:49:50,821 --> 00:49:55,526
♪ We dromen
253
00:49:55,560 --> 00:50:00,131
♪ We dromen
254
00:50:00,165 --> 00:50:04,735
♪ Terwijl we kunnen
255
00:50:13,144 --> 00:50:17,382
♪ Wie zijn we
256
00:50:17,415 --> 00:50:20,185
♪ nodig te hebben?
257
00:50:20,218 --> 00:50:24,255
♪ Wij hebben nodig
258
00:50:25,356 --> 00:50:30,095
♪ Wij hebben nodig
259
00:50:30,128 --> 00:50:35,533
♪ Terwijl we wachten
260
00:50:42,340 --> 00:50:49,180
♪ Terwijl we wachten
261
00:52:44,329 --> 00:52:45,630
Wie ben je?
262
00:52:48,433 --> 00:52:49,634
Hallo, Jonathan.
263
00:52:50,901 --> 00:52:52,903
Wij zijn van je nieuwe troep.
264
00:52:52,937 --> 00:52:54,739
Wij zijn je broers.
265
00:52:54,772 --> 00:52:56,707
We zijn gekomen om je een
hogere plaats te tonen.
266
00:53:00,345 --> 00:53:02,613
Ik heb geen troep.
267
00:53:02,647 --> 00:53:07,518
Ik ben oud, ik ben moe, ik
kan niet hoger vliegen.
268
00:53:09,520 --> 00:53:12,390
Maar jij wel, Jonathan,
want jij hebt het geleerd.
269
00:53:14,959 --> 00:53:18,896
Een school is afgemaakt en je
moet aan een andere beginnen.
270
00:53:21,632 --> 00:53:23,334
Oh.
271
00:53:24,302 --> 00:53:25,536
Ik snap het.
272
00:53:43,788 --> 00:53:47,858
♪ Sanctus
273
00:53:47,892 --> 00:53:51,762
♪ Kyrie
274
00:53:51,796 --> 00:53:53,831
♪ Sanctus Kyrie
275
00:53:53,864 --> 00:53:55,866
♪ Kyrie Gloria
276
00:53:55,900 --> 00:54:01,806
♪ Gloria Heilig, heilig
277
00:54:01,839 --> 00:54:06,010
♪ Heilig
278
00:54:06,043 --> 00:54:11,982
♪ Gloria
279
00:54:12,016 --> 00:54:13,984
♪ Sanctus
280
00:54:14,018 --> 00:54:16,020
♪ Kyrie
281
00:54:16,053 --> 00:54:18,022
♪ Sanctus Kyrie
282
00:54:18,055 --> 00:54:20,024
♪ Kyrie Gloria
283
00:54:20,057 --> 00:54:24,028
♪ Gloria Heilig, heilig
284
00:54:24,061 --> 00:54:26,297
♪ Heilig
285
00:54:26,331 --> 00:54:32,036
♪ Gloria
286
00:54:57,995 --> 00:54:59,997
Ben ik hier ook een outcast?
287
00:56:10,034 --> 00:56:13,137
Jonathan, we zijn gekomen
om je naar huis te brengen.
288
00:56:13,170 --> 00:56:15,139
Het is tijd om te beginnen.
289
00:56:15,172 --> 00:56:19,610
Ik weet niet precies waar ik ben.
290
00:56:19,644 --> 00:56:23,147
Heb ik lang geslapen?
291
00:56:23,180 --> 00:56:25,115
Slechts voor een korte tijd.
292
00:56:25,149 --> 00:56:27,752
Ik ben Maureen, je
instructeur hier.
293
00:56:27,785 --> 00:56:29,820
We gaan samen leren.
294
00:56:29,854 --> 00:56:31,489
Maureen.
295
00:56:31,522 --> 00:56:36,494
Je naam kwam in mijn gedachten
al voordat je het zei.
296
00:56:37,628 --> 00:56:39,430
Welkom thuis.
297
00:56:39,464 --> 00:56:40,931
Huis?
298
00:56:40,965 --> 00:56:43,701
Ik ben hier nog nooit
eerder geweest.
299
00:56:43,734 --> 00:56:47,638
Misschien niet.
Voelt toch als thuis nietwaar?
300
00:56:47,672 --> 00:56:50,107
Alles voelt anders.
301
00:56:50,140 --> 00:56:52,042
Waar is iedereen?
302
00:56:52,076 --> 00:56:54,679
Waarom zijn we hier niet met meer?
303
00:56:54,712 --> 00:56:57,448
Het enige antwoord dat
ik kan zien, Jonathan,
304
00:56:57,482 --> 00:57:00,685
is dat je best wel een
één-op-een-miljoen-vogel was.
305
00:57:00,718 --> 00:57:03,053
De meesten van ons kwamen heel
langzaam bij ons.
306
00:57:03,087 --> 00:57:05,656
We gingen van een
wereld naar een andere
307
00:57:05,690 --> 00:57:07,725
die bijna precies hetzelfde was
308
00:57:07,758 --> 00:57:10,094
Meteen vergetend waar
we vandaan kwamen,
309
00:57:10,127 --> 00:57:12,196
en niet gevend waar
we heen gingen.
310
00:57:12,229 --> 00:57:13,464
Levend voor het moment.
311
00:57:16,033 --> 00:57:19,236
Heb je enig idee hoeveel levens
we doorheen zijn gegaan
312
00:57:19,269 --> 00:57:22,039
voordat we zelfs het
eerste idee kregen
313
00:57:22,072 --> 00:57:27,745
dat er meer in het leven is dan eten
of vechten of macht in de troep?
314
00:57:27,778 --> 00:57:29,980
Veel levens, Jon.
315
00:57:30,014 --> 00:57:35,720
En dan andere levens
om te leren dat er is
zoiets als perfectie.
316
00:57:35,753 --> 00:57:40,525
En weer anderen,
om eindelijk het idee te krijgen
dat ons doel om te leven
317
00:57:40,558 --> 00:57:42,927
is om die perfectie te vinden
318
00:57:42,960 --> 00:57:43,994
en het te laten zien.
319
00:57:46,296 --> 00:57:49,767
Maar jij, Jonathan, hebt in
één keer zoveel geleerd
320
00:57:49,800 --> 00:57:53,571
dat je niet door honderd levens
hoefde te gaan om deze te bereiken.
321
00:57:53,604 --> 00:57:58,643
Mijn leven voorheen
herinner ik me niet zo goed.
322
00:57:58,676 --> 00:58:01,812
Alles is wazig, ik...
323
00:58:01,846 --> 00:58:05,082
Al die jaren.
324
00:58:05,115 --> 00:58:07,818
Uitgeworpen? Alleen?
325
00:58:07,852 --> 00:58:09,119
Ja.
326
00:58:09,153 --> 00:58:12,823
Maar het was een goed leven.
327
00:58:12,857 --> 00:58:15,660
Zei je niet dat je me ergens van kent?
328
00:58:15,693 --> 00:58:18,996
Ik geloof dat er veel
andere plaatsen waren.
329
00:58:19,029 --> 00:58:22,733
Ik weet wat het is om
te spreken, te voelen,
330
00:58:22,767 --> 00:58:24,735
en nooit gehoord te worden.
331
00:58:24,769 --> 00:58:29,874
Kan ik echt leren om te vliegen
zonder grenzen?
332
00:58:29,907 --> 00:58:31,776
Misschien vind je iets
333
00:58:31,809 --> 00:58:35,646
dat nog meer voor jou zal betekenen
dan vliegen zonder grenzen.
334
00:58:35,680 --> 00:58:38,248
Leren welke perfectie echt is.
335
00:58:39,750 --> 00:58:41,852
Laten we wat echt vliegen proberen.
336
00:58:45,990 --> 00:58:49,794
Je hebt je goed aan je nieuw lijf
en de lucht hier aangepast.
337
00:58:57,234 --> 00:58:59,937
Het is bijna tijd voor jou om
de Ouden hier te ontmoeten.
338
00:58:59,970 --> 00:59:03,040
Ik wil geen Oudere zien
zolang als ik...
339
00:59:03,073 --> 00:59:04,174
Goed...
340
00:59:05,342 --> 00:59:07,745
Ben je bang om te zeggen "leef"?
341
00:59:07,778 --> 00:59:11,215
Heb je je ooit levender gevoeld?
Gelukkiger?
342
00:59:11,248 --> 00:59:15,252
Nee, dat is het punt, ik...
343
00:59:15,285 --> 00:59:18,789
Ik wil niet dat een Oudere me
vertelt wat ik niet kan doen.
344
00:59:25,129 --> 00:59:27,164
Dit is je nieuwe
troep, Jonathan.
345
01:01:00,190 --> 01:01:02,793
Wat was dat?
Maureen?
346
01:01:04,762 --> 01:01:05,930
Kijk daar omhoog!
347
01:01:09,099 --> 01:01:11,869
Oh, ik was bang
dat hij weg was gegaan.
348
01:01:11,902 --> 01:01:13,938
Jonathan, dat is Chiang.
349
01:01:18,008 --> 01:01:22,747
Niet slecht voor een
zwakke Oudere.
350
01:01:22,780 --> 01:01:27,684
Maureen, ik heb nog nooit
iemand zo zien vliegen.
351
01:01:52,409 --> 01:01:55,946
Goedenavond, Maureen.
Jonathan.
352
01:01:55,980 --> 01:01:57,481
Goedenavond, Chiang.
353
01:01:57,514 --> 01:02:01,085
Hallo meneer.
Het is een eer om U te ontmoeten.
354
01:02:01,118 --> 01:02:04,154
De eer is aan mij,
Jonathan Seagull.
355
01:02:04,188 --> 01:02:07,491
Maureen, hij leert goed?
356
01:02:07,524 --> 01:02:10,094
Een beetje
ongeduldig is alles.
357
01:02:10,127 --> 01:02:11,796
Hij weet alles wat ik weet
358
01:02:11,829 --> 01:02:13,097
en meer nu.
359
01:02:13,130 --> 01:02:14,899
Maureen, hoe kun je dat zeggen?
360
01:02:14,932 --> 01:02:17,267
Ik heb zoveel te leren.
361
01:02:17,301 --> 01:02:19,536
Je weet zoveel meer dan ik.
362
01:02:19,569 --> 01:02:22,072
Jonathan, je weet het nu.
363
01:02:22,106 --> 01:02:25,810
Je moet nog steeds gelijkmatigheid
en geduld oefenen,
364
01:02:25,843 --> 01:02:28,946
maar je kent het
vliegen heel goed.
365
01:02:28,979 --> 01:02:30,881
Ik heb nog steeds vragen.
366
01:02:32,382 --> 01:02:34,551
Vraag wat je wilt.
367
01:02:34,584 --> 01:02:37,521
Ik, nou...
368
01:02:37,554 --> 01:02:42,159
Chiang, deze wereld is
helemaal de Hemel niet, toch?
369
01:02:42,192 --> 01:02:44,461
Waar we nu zijn,
370
01:02:44,494 --> 01:02:46,864
is helemaal de Hemel niet.
371
01:02:46,897 --> 01:02:50,434
Wie zei dat het was?
De Hemel is geen plaats.
372
01:02:50,467 --> 01:02:51,969
De Hemel is perfectiel.
373
01:02:53,070 --> 01:02:55,005
Zou je niet denken?
374
01:02:55,039 --> 01:02:58,275
En we gaan daar niet heen,
hoeveel we het ook zeggen.
375
01:02:59,409 --> 01:03:01,278
Klinkt dat waar voor je?
376
01:03:01,311 --> 01:03:03,280
Ja.
377
01:03:03,313 --> 01:03:04,348
Ik veronderstel.
378
01:03:07,384 --> 01:03:09,086
Je bent een erg snelle vlieger.
379
01:03:10,587 --> 01:03:13,190
Nou, ik geniet ervan
snel te reizen,
380
01:03:14,424 --> 01:03:16,894
maar ik hou niet van grenzen.
381
01:03:16,927 --> 01:03:19,029
Ik wil sneller vliegen
dan ik nu kan
382
01:03:19,063 --> 01:03:22,132
en hoger en meer leren.
383
01:03:22,166 --> 01:03:26,871
Ik kan nu 276 mijl per uur vliegen.
384
01:03:26,904 --> 01:03:31,008
Dat is behoorlijk snel, maar
het is niet snel genoeg.
385
01:03:31,041 --> 01:03:35,479
Vraag me niet waarom,
maar dat is het gewoon niet snel genoeg.
386
01:03:37,247 --> 01:03:39,616
Wat is snel genoeg, Jonathan,
387
01:03:39,649 --> 01:03:42,086
jij die ongeduldig bent
om perfect te zijn?
388
01:03:43,653 --> 01:03:45,856
Wat is perfecte snelheid?
389
01:03:47,491 --> 01:03:48,525
Goed...
390
01:03:50,060 --> 01:03:52,162
Perfecte snelheid.
391
01:03:52,196 --> 01:03:54,865
Duizend mijl per uur?
392
01:03:54,899 --> 01:03:56,500
Dat is een limiet.
393
01:03:56,533 --> 01:03:59,136
Miljoenen mijlen per uur?
394
01:03:59,169 --> 01:04:01,271
Dat is een limiet.
395
01:04:01,305 --> 01:04:03,507
Lichtsnelheid?
396
01:04:03,540 --> 01:04:06,510
Dat is ook een limiet.
Het zijn allemaal limieten.
397
01:04:08,378 --> 01:04:13,450
Perfecte snelheid, mijn zoon,
gaat helemaal niet snel.
398
01:04:13,483 --> 01:04:15,252
Perfecte snelheid
399
01:04:15,285 --> 01:04:17,021
is er zijn.
400
01:04:20,390 --> 01:04:21,425
Dus...
401
01:04:23,260 --> 01:04:27,131
Maureen,
heb je dat gezien?
402
01:04:27,164 --> 01:04:29,166
Hij zegt dat we dat
allemaal kunnen leren
403
01:04:29,199 --> 01:04:31,068
wanneer we het maar willen.
404
01:04:31,101 --> 01:04:33,070
Het volgende leven misschien.
405
01:04:33,103 --> 01:04:36,941
Het is het niet zo moeilijk, Jonathan,
als we het eenmaal begrijpen.
406
01:04:36,974 --> 01:04:41,345
Ik wil het begrijpen. Nu.
Hoe voelt het aan?
407
01:04:41,378 --> 01:04:44,114
Hoe ver kun je gaan?
408
01:04:44,148 --> 01:04:45,916
Naar elke plaats,
409
01:04:45,950 --> 01:04:47,484
op elk moment
410
01:04:47,517 --> 01:04:49,619
dat je wilt gaan.
411
01:04:49,653 --> 01:04:55,125
Ik ben overal en wanneer heen gegaan
wat ik kan bedenken.
412
01:04:55,159 --> 01:04:58,495
Na een tijdje begint
je te denken
413
01:04:58,528 --> 01:05:02,532
dat ruimte en tijd niet
helemaal echt zijn.
414
01:05:02,566 --> 01:05:06,170
Kun je me leren zo te vliegen?
415
01:05:06,203 --> 01:05:08,472
Natuurlijk, als je het wilt leren.
416
01:05:08,505 --> 01:05:12,209
Ja ik wil dat!
Wanneer kunnen we beginnen?
Ik zal alles doen!
417
01:05:12,242 --> 01:05:15,079
Maureen, heb je gezien...
Ik moet het leren!
418
01:05:15,112 --> 01:05:16,713
Hoe doe je het?
Ik bedoel...
419
01:05:16,746 --> 01:05:20,484
Ten eerste, je laat je leraar er
een woordje tussen krijgen.
420
01:05:20,517 --> 01:05:23,120
Het spijt me, Chiang.
421
01:05:23,153 --> 01:05:25,990
Dat is zo al mijn hele leven lang...
422
01:05:26,023 --> 01:05:30,627
Ik kan het niet uitleggen.
Ik heb deze behoefte gehad om te weten.
423
01:05:32,096 --> 01:05:34,398
Om zo snel als
de gedachte te vliegen
424
01:05:34,431 --> 01:05:36,366
naar waar dan ook,
425
01:05:37,567 --> 01:05:39,236
of ooit is geweest
426
01:05:39,269 --> 01:05:41,671
of ooit zal zijn,
427
01:05:41,705 --> 01:05:44,274
je begint met weten
428
01:05:44,308 --> 01:05:47,477
dat je al bent aangekomen.
429
01:05:47,511 --> 01:05:49,079
Excuseer mij?
430
01:05:57,087 --> 01:05:59,656
Ik ben al op die hoogste top.
431
01:06:01,125 --> 01:06:03,427
Ik ben niet beperkt
door enig lichaam.
432
01:06:05,429 --> 01:06:08,098
Ik ben niet beperkt door de ruimte.
433
01:06:08,132 --> 01:06:11,701
Ik ben niet beperkt door tijd.
434
01:06:11,735 --> 01:06:15,172
Ik ben een perfecte uitdrukking
van vrijheid, hier en nu.
435
01:06:19,476 --> 01:06:22,179
Oké, hier ga ik.
436
01:06:22,212 --> 01:06:25,349
Ik ga gelijk...
437
01:06:25,382 --> 01:06:26,416
nu!
438
01:06:31,221 --> 01:06:32,222
Nu!
439
01:06:40,630 --> 01:06:41,698
Nu?
440
01:06:56,513 --> 01:07:01,118
Jonathan?
Kan ik je iets brengen?
441
01:07:01,151 --> 01:07:03,187
Nee niets.
442
01:07:04,188 --> 01:07:06,256
Ik moet dit doen.
443
01:07:06,290 --> 01:07:10,060
Het interesseert me niet hoe lang
ik moet hier staan, ik doe het.
444
01:07:19,136 --> 01:07:20,737
Zou je willen pauzeren?
445
01:07:20,770 --> 01:07:23,340
Goedenavond, mijnheer, ik...
446
01:07:23,373 --> 01:07:28,645
Ik concentreer me zo hard als ik kan,
Ik snap het gewoon niet.
447
01:07:28,678 --> 01:07:31,448
Jon, je hebt geen geloof nodig.
448
01:07:32,716 --> 01:07:36,120
Je hebt geen geloof
nodig om te vliegen.
449
01:07:36,153 --> 01:07:40,624
Je moet vliegen
begrijpen, nietwaar?
450
01:07:40,657 --> 01:07:44,428
Om bepaalde feiten te leren over
dingen die je niet kunt zien.
451
01:07:45,662 --> 01:07:47,564
Dit is precies hetzelfde.
452
01:07:47,597 --> 01:07:51,835
Ik ben een perfecte uitdrukking
van vrijheid en vlucht.
453
01:07:51,868 --> 01:07:54,304
Waarom denk ik op die manier?
454
01:07:54,338 --> 01:07:58,408
Dit is geen ritueel.
Echt is echt.
455
01:07:58,442 --> 01:08:00,844
Ik ben echt een perfect idee.
456
01:08:02,179 --> 01:08:04,214
Het werkt!
457
01:08:04,248 --> 01:08:06,883
Het werkt echt!
458
01:08:06,916 --> 01:08:09,553
Nou, natuurlijk
werkt het, Jonathan.
459
01:08:09,586 --> 01:08:12,689
Het werkt altijd als je weet
wat ben je aan het doen.
460
01:08:12,722 --> 01:08:15,292
Nu, over uw controle.
461
01:08:16,860 --> 01:08:20,397
Welnu, het is toch anders.
462
01:08:20,430 --> 01:08:23,200
We zitten hier vast!
463
01:08:23,233 --> 01:08:24,701
Er is geen uitweg hier!
464
01:08:24,734 --> 01:08:26,803
Jonathan, er is een uitweg.
465
01:08:27,904 --> 01:08:31,308
Oh ja.
466
01:08:31,341 --> 01:08:34,711
Maar waarom ben ik
überhaupt hier gekomen?
467
01:08:34,744 --> 01:08:37,181
Soort zoekt soort.
468
01:08:37,214 --> 01:08:42,252
Waar je gedachte ook is,
dat is waar je lichaam gaat
469
01:08:42,286 --> 01:08:43,753
vroeger of later.
470
01:08:43,787 --> 01:08:46,223
Je leert het gewoon
eerder te doen.
471
01:08:46,256 --> 01:08:50,527
Wil je er over nadenken?
472
01:08:50,560 --> 01:08:54,198
Alsjeblieft.
Probeer het opnieuw.
473
01:08:54,231 --> 01:08:57,667
En denk aan iets jwaarvan
je altijd hebt gehouden.
474
01:08:57,701 --> 01:09:01,571
Ik weet dingen waar ik van houd,
maar ik ben niet zeker.
475
01:09:03,773 --> 01:09:05,809
Doe het.
Ik ben bij je.
476
01:09:07,777 --> 01:09:10,847
Ik heb altijd van
sterren gehouden.
477
01:09:10,880 --> 01:09:15,219
Het is een mooi uitzicht.
En een goede plek om alleen zijn.
478
01:09:15,252 --> 01:09:18,455
Maar zoveel liefde geeft,
vind je niet?
479
01:09:18,488 --> 01:09:20,757
Het beste delen wat je weet
480
01:09:20,790 --> 01:09:23,460
met iemand die
probeert te leren.
481
01:09:23,493 --> 01:09:27,464
Probeer het opnieuw, en deze keer denk,
"geven".
482
01:09:27,497 --> 01:09:29,966
Geen speciale namen of plaats.
483
01:09:29,999 --> 01:09:33,870
Denk gewoon aan liefde
en zie waar je terecht komt.
484
01:09:33,903 --> 01:09:36,506
Oh. Klaar?
485
01:09:36,540 --> 01:09:38,908
Altijd.
486
01:09:38,942 --> 01:09:42,646
Wat is dit?
Wat gebeurt er?
487
01:09:42,679 --> 01:09:45,915
Mijn oude zwerm!
Ik houd niet van ze!
488
01:09:45,949 --> 01:09:48,352
Niet, Jonathan?
489
01:09:48,385 --> 01:09:50,220
Goed...
490
01:09:50,254 --> 01:09:51,655
Ik wilde ze altijd geven
491
01:09:51,688 --> 01:09:53,257
wat ik geleerd heb over vliegen,
492
01:09:53,290 --> 01:09:55,525
als dat is wat je bedoelt
met liefde, maar
493
01:09:55,559 --> 01:09:57,327
ik heb nooit de manier gevonden.
494
01:09:57,361 --> 01:10:00,264
Wanneer de tijd rijp is
om het aan hen te geven,
495
01:10:00,297 --> 01:10:02,799
kan niets voorkomen dat het gebeurt.
496
01:10:02,832 --> 01:10:05,835
Als het verkeerd is,
kan niets het laten zijn.
497
01:10:05,869 --> 01:10:08,805
Ik kan niet zien hoe
dat ooit kan gebeuren.
498
01:10:08,838 --> 01:10:10,774
Maak je geen zorgen.
499
01:10:10,807 --> 01:10:13,577
Probeer het nu nog een keer.
500
01:10:13,610 --> 01:10:15,545
Denk aan liefde
501
01:10:15,579 --> 01:10:18,982
en voor jou op de juiste plek te zijn.
502
01:10:21,050 --> 01:10:24,388
Oh. Hallo, Maureen.
503
01:10:24,421 --> 01:10:25,522
Hallo, Jonathan.
504
01:10:29,959 --> 01:10:32,462
De tijd is gekomen
dat ik je verlaat.
505
01:10:33,730 --> 01:10:35,932
Er zijn anderen die
ik moet helpen.
506
01:10:35,965 --> 01:10:38,302
En er is meer voor
mij om te leren.
507
01:10:38,335 --> 01:10:41,505
Je kunt nu niet vertrekken.
Ik ben pas begonnen.
508
01:10:41,538 --> 01:10:45,575
Jonathan Seagull, op een
dag zul je weten
509
01:10:45,609 --> 01:10:48,512
hoe lang geleden je vlucht begon
510
01:10:48,545 --> 01:10:52,549
en hoe een geweldige reis je hebt afgelegd.
511
01:10:52,582 --> 01:10:55,719
Nu ben je klaar om de moeilijkste
512
01:10:55,752 --> 01:10:58,254
en de meest krachtige
reis van allemaal te beginnen.
513
01:10:59,823 --> 01:11:01,925
Je bent klaar om
omhoog te vliegen
514
01:11:01,958 --> 01:11:05,529
en de betekenis van
vriendelijkheid en liefde te kennen.
515
01:11:07,030 --> 01:11:10,400
Jonathan, je bent
geboren als een leraar,
516
01:11:10,434 --> 01:11:14,304
om de waarheid te geven aan iedereen
die worstelt om zijn grenzen te verbreken.
517
01:11:15,772 --> 01:11:16,873
Het is belangrijk te
518
01:11:16,906 --> 01:11:18,608
geven wat je hebt gevonden
519
01:11:18,642 --> 01:11:22,679
als een geschenk voor
iedereen die het accepteert.
520
01:11:22,712 --> 01:11:26,383
Chiang, ik weet dat
ik je weer zal zien.
521
01:11:27,517 --> 01:11:28,918
Natuurlijk doe je dat,
522
01:11:28,952 --> 01:11:30,420
en, Jonathan,
523
01:11:31,621 --> 01:11:33,523
blijf werken aan liefde.
524
01:12:18,935 --> 01:12:20,370
Wat is er aan de hand?
525
01:12:21,938 --> 01:12:23,940
Hoeveel meer
zou ik geweten hebben,
526
01:12:23,973 --> 01:12:27,877
als iemand zoals Chiang
was gekomen toen ik een outcast was.
527
01:12:27,911 --> 01:12:30,847
Wat een ander leven
zou ik gehad hebben.
528
01:12:30,880 --> 01:12:34,818
Wat een ander leven de zwerm daar
vroeger zou hebben gehad.
529
01:12:34,851 --> 01:12:37,987
Maureen, ik moet teruggaan.
530
01:12:39,088 --> 01:12:40,857
We gaan altijd uit elkaar.
531
01:12:40,890 --> 01:12:42,392
We zeggen altijd gedag.
532
01:12:43,793 --> 01:12:46,396
Ik weet dat je niet
wilt dat ik ga.
533
01:12:46,430 --> 01:12:49,666
Ik weet dat mijn oude troep er
niets om geeft wat vliegen is.
534
01:12:49,699 --> 01:12:51,968
Ze geven niets om leren.
535
01:12:52,001 --> 01:12:56,072
Ze geven niet om verder kijken
dan wat ze zien met hun ogen, maar
536
01:12:56,105 --> 01:13:00,710
Maureen, er moet iemand zijn
in die tijd die erom geeft.
537
01:13:03,012 --> 01:13:05,449
Jonathan, ga met mijn liefde.
538
01:13:07,150 --> 01:13:10,086
Maureen, tot ziens voor nu.
539
01:13:22,532 --> 01:13:25,502
Ik houd van je zoals je bent, Jonathan.
540
01:15:21,017 --> 01:15:23,720
Fletcher
Lynd Seagull,
541
01:15:23,753 --> 01:15:28,224
je bent ons geboren, maar
je bent geen deel van ons.
542
01:15:28,257 --> 01:15:32,696
Je protesteert tegen de troep
en tegen de wet.
543
01:15:32,729 --> 01:15:36,966
Je stelt vragen die duizend
jaar geleden werden beantwoord.
544
01:15:37,000 --> 01:15:39,736
Je wilt de bescherming
van de troep niet.
545
01:15:39,769 --> 01:15:41,537
En je zult het niet hebben.
546
01:15:42,639 --> 01:15:44,173
Je bent voortaan
547
01:15:44,207 --> 01:15:45,241
en voor altijd
548
01:15:46,876 --> 01:15:48,845
uitgesloten!
549
01:15:48,878 --> 01:15:51,080
Ik wil je bescherming niet.
550
01:15:51,114 --> 01:15:53,617
Je gaat wensen dat je nooit...
551
01:15:53,650 --> 01:15:56,019
Al je voortaan en voor altijd.
552
01:15:56,052 --> 01:15:58,287
Ik zal het niet zijn die
bescherming nodig heeft.
553
01:15:58,321 --> 01:16:00,890
Ik zal het niet zijn!
554
01:16:00,924 --> 01:16:02,726
Het kan me niet schelen wat ze zeggen.
555
01:16:04,193 --> 01:16:06,730
Er is heel wat meer over vliegen
556
01:16:06,763 --> 01:16:08,932
dan alleen rondfladderen
van A naar B.
557
01:16:10,634 --> 01:16:12,602
Een mug kan dat doen.
558
01:16:14,170 --> 01:16:16,305
Een kleine vlucht
rond de Ouderen
559
01:16:16,339 --> 01:16:18,374
om hem te laten zien
wat mogelijk is...
560
01:16:18,407 --> 01:16:19,976
Ik ben verstoten!
561
01:16:23,747 --> 01:16:24,948
Kunnen ze het niet zien?
562
01:16:26,783 --> 01:16:29,653
Kunnen ze niet denken aan
de glorie die het zal zijn
563
01:16:29,686 --> 01:16:31,921
wanneer we echt weten
hoe te vliegen?
564
01:16:33,056 --> 01:16:34,958
Weg met de troep.
565
01:16:34,991 --> 01:16:37,861
Ik zal een paria zijn.
566
01:16:37,894 --> 01:16:39,929
Paria zoals ze er nooit een zagen..
567
01:16:41,064 --> 01:16:42,498
Ze zullen er zo spijt van krijgen
568
01:16:55,344 --> 01:16:57,380
Kwets ze niet, Fletcher Seagull.
569
01:16:58,915 --> 01:16:59,916
Wie ben je?
570
01:16:59,949 --> 01:17:01,384
Door je uit te werpen,
571
01:17:01,417 --> 01:17:04,020
hebben de andere meeuwen zichzelf
alleen maar pijn gedaan.
572
01:17:04,053 --> 01:17:06,155
En op een dag
zullen ze dit weten
573
01:17:06,189 --> 01:17:09,292
en op een dag zullen
ze zien wat jij ziet.
574
01:17:09,325 --> 01:17:12,228
Vergeef hen en help
hen te begrijpen.
575
01:17:12,261 --> 01:17:14,363
Ik begrijp het niet.
576
01:17:14,397 --> 01:17:18,101
Fletcher Lynd Seagull,
wil je leren vliegen?
577
01:17:18,134 --> 01:17:21,037
Wil je zo veel vliegen dat je
de troep zult vergeven?
578
01:17:21,070 --> 01:17:22,739
En leren?
579
01:17:22,772 --> 01:17:25,241
En op een dag terug gaan en
hen helpen dat te weten?
580
01:17:25,274 --> 01:17:26,309
Doe ik!!
581
01:17:27,476 --> 01:17:29,779
Dan, Fletcher, laten we beginnen
582
01:17:29,813 --> 01:17:30,914
met horizontale vlucht.
583
01:17:34,350 --> 01:17:36,786
We zijn allemaal outcasts.
584
01:17:36,820 --> 01:17:38,254
We zijn allemaal vrienden.
585
01:17:38,287 --> 01:17:40,957
We leren alleen te
vliegen voor de lol.
586
01:17:42,759 --> 01:17:45,128
Neem de tijd.
587
01:17:45,161 --> 01:17:47,697
Je hele lichaam van
vleugeltip tot vleugeltip
588
01:17:47,731 --> 01:17:50,800
is niets meer dan
je gedachte zelf
589
01:17:50,834 --> 01:17:52,869
in een vorm die je kunt zien.
590
01:17:52,902 --> 01:17:54,804
Breek de ketenen
van je gedachte,
591
01:17:54,838 --> 01:17:57,173
en je breekt ook de
kettingen van je lichaam.
592
01:18:16,192 --> 01:18:19,028
♪ Skybird, maak je vlucht
593
01:18:21,330 --> 01:18:25,368
♪ En elk hart zal van
het verhaal weten
594
01:18:29,438 --> 01:18:31,875
♪ En ga naar de verste oever
595
01:18:35,779 --> 01:18:38,948
♪ Songbird, maak je melodie
596
01:18:40,917 --> 01:18:45,021
♪ Want niemand kan het
zingen zoals jij
597
01:18:49,158 --> 01:18:51,360
♪ En laat je lied horen
598
01:19:02,138 --> 01:19:05,842
♪ Kijk naar de manier waarop ik glij
599
01:19:05,875 --> 01:19:09,045
♪ Gevangen door de
luie vloed van de wind
600
01:19:09,078 --> 01:19:11,014
♪ Zoet hoe het zingt
601
01:19:13,516 --> 01:19:18,254
♪ Verzamel elk hart bij het zien
van je zilveren vleugels
602
01:19:20,857 --> 01:19:23,126
♪ Skybird
603
01:19:23,159 --> 01:19:24,460
♪ Skybird
604
01:19:31,400 --> 01:19:34,103
♪ Nachtvogel, vind je weg
605
01:19:36,305 --> 01:19:40,977
♪ Want niemand kan het weten,
precies zoals jij misschien doet
606
01:19:43,880 --> 01:19:46,249
♪ Zoek je haven van licht op
607
01:19:51,154 --> 01:19:53,022
♪ Laat je lied horen
608
01:19:58,227 --> 01:20:02,298
♪ Verzamel elk hart bij het zien
van je zilveren vleugels
609
01:20:05,334 --> 01:20:08,237
♪ Skybird
610
01:20:11,975 --> 01:20:13,943
Dat is prima, Fletcher.
Judy Lee.
611
01:20:17,646 --> 01:20:21,084
Vlieg lekker los tot je gewend
bent om formatie vliegen.
612
01:20:24,287 --> 01:20:26,289
We gaan gewoon door met oefenen
613
01:20:26,322 --> 01:20:29,258
en je kunt dichterbij glijden
als je daar zin in hebt.
614
01:20:32,896 --> 01:20:35,164
Fletcher, het is
tijd om te gaan.
615
01:20:35,198 --> 01:20:36,900
Tijd om naartoe te
gaan, Jonathan?
616
01:20:36,933 --> 01:20:38,334
Terug naar de troep.
617
01:20:38,367 --> 01:20:40,036
We hebben een geschenk om te geven.
618
01:20:40,069 --> 01:20:43,172
Maar we zijn niet klaar!
We zijn niet welkom.
619
01:20:43,206 --> 01:20:45,274
Jonathan, we zijn
buitenstaander.
620
01:20:45,308 --> 01:20:48,211
We kunnen ons niet opdringen waar
we niet welkom zijn, niet?
621
01:20:48,244 --> 01:20:50,413
En het is de wet van de troep!
622
01:20:50,446 --> 01:20:54,183
We zijn vrij om te gaan waar we willen
en te zijn wat we zijn.
623
01:20:54,217 --> 01:20:55,952
Waarom ons om de troep bekommeren?
624
01:20:55,985 --> 01:20:58,621
Meeuwen zijn de meest luie,
smerigste, meest gemene...
625
01:20:58,654 --> 01:21:00,423
achterdochtigste, onhandigste...
626
01:21:00,456 --> 01:21:02,658
Een zeemeeuw kan bijna niet lopen.
627
01:21:02,691 --> 01:21:04,527
Maar begrijp je het
niet, Fletcher?
628
01:21:04,560 --> 01:21:07,163
Een meeuw was niet
gemaakt om te lopen.
629
01:21:07,196 --> 01:21:08,631
Hij moet vliegen,
630
01:21:08,664 --> 01:21:11,067
en wanneer hij leert vliegen,
631
01:21:11,100 --> 01:21:15,404
is hij het puurste, mooiste, meest
sierlijke schepsel dat leeft.
632
01:21:15,438 --> 01:21:18,307
Dat is waar voor jou, voor mij,
voor de hele troep.
633
01:21:19,508 --> 01:21:22,678
Wij kunnen vrij door de lucht zwerven,
634
01:21:22,711 --> 01:21:25,214
maar hoe vaak willen we dat niet.
635
01:21:28,517 --> 01:21:30,353
Dat is het geschenk
dat we kunnen geven
636
01:21:30,386 --> 01:21:32,221
om diegenen te helpen
die willen leren,
637
01:21:32,255 --> 01:21:33,656
vinden wat ze graag doen.
638
01:21:53,742 --> 01:21:55,945
Het is de wet van de troep
639
01:21:55,979 --> 01:21:57,947
dat een banneling nooit terugkeert!
640
01:21:59,015 --> 01:22:00,716
Iedereen die hen volgt,
641
01:22:00,749 --> 01:22:03,319
iedereen die naar hen luistert,
642
01:22:03,352 --> 01:22:06,122
iedereen die de troep
de rug toekeert,
643
01:22:06,155 --> 01:22:08,424
zal ook verstoten worden!
644
01:22:08,457 --> 01:22:11,194
Ik wil alleen
delen wat ik heb geleerd.
645
01:22:11,227 --> 01:22:15,064
Het zeer simpele feit dat het goed is
voor een meeuw om te vliegen,
646
01:22:15,098 --> 01:22:18,134
omdat vrijheid de
ware aard van zijn wezen is.
647
01:22:18,167 --> 01:22:21,404
Wat er ook tegen die vrijheid zou zijn
moet opzij worden gezet.
648
01:22:21,437 --> 01:22:24,407
We hebben geen ritueel en
bijgeloof nodig om te leven.
649
01:22:24,440 --> 01:22:27,543
De wet van
de troep beslist!
650
01:22:27,576 --> 01:22:29,578
Spreek je over de wet?
651
01:22:29,612 --> 01:22:32,681
Is het de wet die bepaalt dat
we onderling moeten vechten
652
01:22:32,715 --> 01:22:34,683
enkel om ons te voeden met afval?
653
01:22:34,717 --> 01:22:36,319
Dat kan toch niet!
654
01:22:36,352 --> 01:22:39,622
De enige ware Wet is
die ons vrij maakt.
655
01:22:39,655 --> 01:22:41,557
Er kan geen andere zijn.
656
01:22:41,590 --> 01:22:45,128
Hoe kan je verwachten dat
wij vliegen zoals jij?
657
01:22:45,161 --> 01:22:48,697
Je bent bijzonder en
talentvol en goddelijk
658
01:22:48,731 --> 01:22:51,034
en staat boven de andere vogels.
659
01:22:51,067 --> 01:22:54,403
Kijk naar Fletcher,
Charles-Roland, Judy Lee.
660
01:22:54,437 --> 01:22:57,573
Zijn zij ook speciaal en
begaafd en goddelijk?
661
01:22:57,606 --> 01:23:01,177
Niet meer dan jij.
Niet meer dan ik.
662
01:23:01,210 --> 01:23:04,080
Het enige verschil,
het enige enige,
663
01:23:04,113 --> 01:23:07,483
is dat ze zijn begon te begrijpen
wat ze echt zijn.
664
01:23:07,516 --> 01:23:09,585
En begonnen het uit te oefenen.
665
01:23:09,618 --> 01:23:12,055
Wat als we zo konden vliegen?
666
01:23:12,088 --> 01:23:14,023
Het zijn buitenstaanders.
Negeer hen.
667
01:23:14,057 --> 01:23:16,759
Luister niet naar hem.
Negeer hem!
668
01:23:16,792 --> 01:23:20,696
Negeer hen. Negeer ze allemaal.
Het zijn buitenstaanders.
669
01:23:20,729 --> 01:23:23,166
Iedereen die naar
een outcast kijkt
670
01:23:23,199 --> 01:23:25,201
breekt de wet van de troep!
671
01:23:25,234 --> 01:23:28,003
Negeer hen! Negeer hem.
672
01:24:48,317 --> 01:24:50,886
Ieder van ons vindt en volgt
wat we het liefste doen,
673
01:24:50,919 --> 01:24:53,322
ongeacht wat anderen denken.
674
01:24:53,356 --> 01:24:57,426
En dit brengt ons automatisch meer
te ontdekken van wie we werkelijk zijn.
675
01:24:57,460 --> 01:24:59,628
Er is daar een wet, een principe
676
01:24:59,662 --> 01:25:00,763
zoals aerodynamica,
677
01:25:00,796 --> 01:25:02,731
dat gewoon niet faalt.
678
01:25:02,765 --> 01:25:03,732
Reken maar.
679
01:25:03,766 --> 01:25:04,767
Help me.
680
01:25:04,800 --> 01:25:06,802
Hallo, Kirk Maynard.
681
01:25:06,835 --> 01:25:11,440
Ik wil niets liever dan vliegen.
Alsjeblieft!
682
01:25:11,474 --> 01:25:13,742
We kunnen gelijk beginnen met leren.
683
01:25:13,776 --> 01:25:16,179
Je begrijpt het niet.
684
01:25:16,212 --> 01:25:17,713
Mijn vleugel.
685
01:25:17,746 --> 01:25:19,782
Ik kan mijn vleugel niet bewegen.
686
01:25:19,815 --> 01:25:23,586
Kirk Maynard, je hebt de vrijheid om jezelf te zijn,
je ware zelf,
687
01:25:23,619 --> 01:25:24,820
hier en nu,
688
01:25:24,853 --> 01:25:26,389
en niets kan je in de weg staan.
689
01:25:26,422 --> 01:25:28,524
Zeg je dat ik kan vliegen?
690
01:25:28,557 --> 01:25:32,161
- Kirk Maynard kan niet vliegen.
- Hij werd kreupel geboren.
691
01:25:32,195 --> 01:25:33,729
Hij is nooit van de grond geweest.
692
01:25:33,762 --> 01:25:35,631
Je bent vrij, Kirk Maynard.
693
01:25:37,866 --> 01:25:39,202
Vlieg!
694
01:25:43,772 --> 01:25:45,174
Vlieg!
695
01:26:10,633 --> 01:26:12,901
Ik kan vliegen.
696
01:26:12,935 --> 01:26:14,537
Ik kan vliegen!
697
01:26:19,575 --> 01:26:22,345
Luister, ik kan vliegen.
698
01:26:22,378 --> 01:26:24,280
Ik kan vliegen!
699
01:26:31,954 --> 01:26:34,790
Deze Fletcher zegt dat hi
recht voor ons zal komen
700
01:26:34,823 --> 01:26:37,293
met 200 mijl per uur.
701
01:26:37,326 --> 01:26:38,894
Gewoon om het te bewijzen.
702
01:26:38,927 --> 01:26:40,696
Als hij het kan leren,
703
01:26:40,729 --> 01:26:42,898
kan ik het leren.
704
01:26:42,931 --> 01:26:45,000
Ik geloof het alsr hij ons laat zien hoe.
705
01:26:45,033 --> 01:26:47,303
Het spijt me, ik geloof het gewoon niet.
706
01:26:47,336 --> 01:26:48,837
Een normale zeemeeuw
zoals jij en ik
707
01:26:48,871 --> 01:26:52,408
is niet bedoeld om met 200
mijl per uur te vliegen.
708
01:26:52,441 --> 01:26:55,278
Ergens daarboven vliegt Fletcher.
709
01:26:55,311 --> 01:26:57,446
Ik ken hem sinds hij zo oud was als jij.
710
01:27:00,816 --> 01:27:03,252
Ik ben bang, moeder, ik
wil met je mee gaan.
711
01:27:03,286 --> 01:27:04,553
Blijf hier.
712
01:27:04,587 --> 01:27:05,821
Ik wil dat je veilig bent.
713
01:27:07,956 --> 01:27:09,825
Daar gaan we.
714
01:27:09,858 --> 01:27:12,561
Ze zullen het niet geloven
totdat ze het met hun eigenogen zien.
715
01:27:12,595 --> 01:27:15,431
Totdat we het speciaal
voor hen bewijzen.
716
01:27:15,464 --> 01:27:17,633
Luister, we zouden hem moeten kunnen horen.
717
01:27:20,803 --> 01:27:22,538
Stil, ik denk dat ik hem hoor.
718
01:27:25,874 --> 01:27:26,975
Ik ben klaar.
719
01:27:43,025 --> 01:27:44,560
Hier komt hij!
720
01:27:44,593 --> 01:27:46,595
Gelooft je het nu?
721
01:27:46,629 --> 01:27:49,332
Moeder! Moeder!
Waar ben jij?
722
01:27:54,337 --> 01:27:56,739
- Kijk naar die baby vogel!
- Hij vliegt Fletcher in de weg!
723
01:27:56,772 --> 01:27:58,006
Hij zal gedood worden!
724
01:29:27,563 --> 01:29:28,797
Ik moest wel.
725
01:29:30,466 --> 01:29:31,834
Ik zou hem geraakt hebben.
726
01:29:33,001 --> 01:29:34,437
Maar waarom?
727
01:29:34,470 --> 01:29:36,572
De kunst is, Fletcher,
728
01:29:36,605 --> 01:29:40,008
dat we proberen onze beperkingen
in volgorde te overwinnen.
Geduldig.
729
01:29:40,042 --> 01:29:41,744
We vliegen niet door rots
730
01:29:41,777 --> 01:29:43,479
tot iets later in het programma.
731
01:29:43,512 --> 01:29:44,747
Jonathan!
732
01:29:44,780 --> 01:29:47,082
Ook bekend als de Zoon
van de Grote Meeuw?
733
01:29:47,115 --> 01:29:48,817
Wat doe je hier?
734
01:29:49,885 --> 01:29:50,919
De klif...
735
01:29:52,855 --> 01:29:55,824
Er zweefde een baby-meeuw naar beneden.
736
01:29:57,493 --> 01:29:58,561
Heb ik niet...
737
01:29:59,628 --> 01:30:02,030
Ben ik niet dood?
738
01:30:02,064 --> 01:30:05,167
Oh, Fletcher, kom op, denk.
739
01:30:05,200 --> 01:30:06,902
Als je nu met me praat,
740
01:30:06,935 --> 01:30:08,904
dan ben je natuurlijk
niet dood gegaan, of wel?
741
01:30:10,873 --> 01:30:13,208
Je hebt alleen je manier
van denken veranderd,
742
01:30:13,241 --> 01:30:15,077
nogal abrupt.
743
01:30:16,178 --> 01:30:18,213
Het is jouw keuze nu.
744
01:30:18,246 --> 01:30:20,549
Je kunt hier blijven en
op dit niveau leren,
745
01:30:20,583 --> 01:30:23,686
dat een stuk hoger is dan datgene dat je verliet,
trouwens,
746
01:30:23,719 --> 01:30:26,889
of je kunt teruggaan en
blijven werken in de troep.
747
01:30:26,922 --> 01:30:30,626
De Ouderen hoopten
op een soort ramp,
748
01:30:30,659 --> 01:30:34,497
maar ze zijn verbaasd dat je hen
zo goed bediende.
749
01:30:34,530 --> 01:30:37,065
Ik wil teruggaan naar de troep.
750
01:30:37,099 --> 01:30:39,101
Natuurlijk!
751
01:30:39,134 --> 01:30:41,504
Er is een nieuwe groep...
752
01:30:41,537 --> 01:30:43,506
Ik ben nog niet eens begonnen.
753
01:30:43,539 --> 01:30:45,708
Weet je zeker dat je
niet liever blijft?
754
01:30:45,741 --> 01:30:46,809
Laten we gaan.
755
01:30:48,210 --> 01:30:49,712
Oké, Fletcher.
756
01:30:49,745 --> 01:30:51,614
Onthoud wat we zeiden
757
01:30:51,647 --> 01:30:54,750
over ons lichaam dat we
niets meer dan gedachten zijn?
758
01:31:06,595 --> 01:31:07,763
Fletcher.
759
01:31:10,232 --> 01:31:11,266
Fletcher?
760
01:31:20,075 --> 01:31:21,109
Het is waar.
761
01:31:22,711 --> 01:31:26,549
Jon, ik begin het te zien.
762
01:31:28,183 --> 01:31:29,852
Hij leeft!
763
01:31:29,885 --> 01:31:31,687
Hij raakte hem aan
met een veer.
764
01:31:31,720 --> 01:31:33,055
Heeft hem tot leven gebracht!
765
01:31:33,088 --> 01:31:34,790
Hij is de
Zoon van de Grote Meeuw.
766
01:31:34,823 --> 01:31:37,092
Het is een truuk!
Luister niet naar hem!
767
01:31:39,862 --> 01:31:41,764
Hij is een duivel!
768
01:31:41,797 --> 01:31:43,766
Hij is de duivel!
769
01:31:43,799 --> 01:31:46,001
Hij is de duivel.
Hij is de duivel!
770
01:31:53,609 --> 01:31:55,510
Ik zeg je dat
hij de duivel is!
771
01:31:56,745 --> 01:31:58,647
Hij kan ons allemaal vernietigen!
772
01:32:00,215 --> 01:32:03,251
Hij kan de troep vernietigen!
773
01:32:03,285 --> 01:32:04,553
Dood hem!
774
01:32:06,889 --> 01:32:08,223
Dood hem!
775
01:32:24,907 --> 01:32:25,941
Dood hem!
776
01:32:41,389 --> 01:32:43,792
Dood hem!
777
01:32:43,826 --> 01:32:45,127
Dood hem!
778
01:33:01,744 --> 01:33:03,746
Zou je je beter voelen
als we vertrokken? Huh?
779
01:33:08,083 --> 01:33:10,318
Ze wilden
ons vermoorden!
780
01:33:10,352 --> 01:33:12,054
Hoe zijn we weggekomen?
781
01:33:12,087 --> 01:33:14,690
Zoals alles, Fletcher, oefen.
782
01:33:14,723 --> 01:33:16,324
Ik begrijp het niet.
783
01:33:16,358 --> 01:33:18,894
De troep wilde ons vermoorden.
Onze eigen troep!
784
01:33:21,029 --> 01:33:22,831
Waarom?
785
01:33:22,865 --> 01:33:25,133
Weet je nog wat je zei over
genoeg van de troep houden
786
01:33:25,167 --> 01:33:27,369
om terug te keren en
hen te helpen leven?
787
01:33:27,402 --> 01:33:29,404
Ze wilden ons dood.
788
01:33:29,437 --> 01:33:31,907
Ze zijn een menigte,
ze zijn moordenaars.
789
01:33:31,940 --> 01:33:33,676
Hoe kun je van ze houden?
790
01:33:33,709 --> 01:33:37,079
Je houdt niet van
haat en kwaad, natuurlijk.
791
01:33:37,112 --> 01:33:40,048
Je moet oefenen om het goede
in elk van hen te zien
792
01:33:40,082 --> 01:33:42,084
en ze te helpen het in
zichzelf te zien.
793
01:33:42,117 --> 01:33:44,219
Dat is wat we
bedoelen met liefde.
794
01:33:44,252 --> 01:33:45,688
Het is fijn
795
01:33:45,721 --> 01:33:48,056
wanneer je het begrijpt.
796
01:33:48,090 --> 01:33:50,826
Ik herinner me bijvoorbeeld
een felle, jonge vogel.
797
01:33:50,859 --> 01:33:52,828
Fletcher Lynd
Seagull, was zijn naam.
798
01:33:52,861 --> 01:33:56,131
Net outcast gemaakt, klaar om
de troep te bevechten tot de dood,
799
01:33:56,164 --> 01:34:01,103
een begin te maken met het bouwen
zijn eigen bittere hel op de Far Cliffs.
800
01:34:01,136 --> 01:34:04,940
En hier is hij vandaag bouwend aan
zijn eigen Hemel, in plaats daarvan
801
01:34:04,973 --> 01:34:07,843
en leidend de hele troep in die richting.
802
01:34:07,876 --> 01:34:11,013
Ik? Leiden?
803
01:34:11,046 --> 01:34:13,115
Jij bent de instructeur hier.
804
01:34:13,148 --> 01:34:15,383
Je kunt ons niet verlaten.
805
01:34:15,417 --> 01:34:18,821
Denk je niet dat er misschien andere
troepen zijn, andere Fletchers
806
01:34:18,854 --> 01:34:21,757
die nu een instructeur
nodig hebben, meer dan deze?
807
01:34:21,790 --> 01:34:23,225
Maar ik, Jon?
808
01:34:23,258 --> 01:34:25,093
Ik ben maar een gewone
zeemeeuw en jij bent...
809
01:34:25,127 --> 01:34:27,062
Oh, ja, ja,
ja, ik weet het.
810
01:34:27,095 --> 01:34:29,765
De enige Zoon van de Grote
Meeuw, veronderstel ik.
811
01:34:29,798 --> 01:34:32,367
Fletcher, je hebt
me niet meer nodig.
812
01:34:32,400 --> 01:34:34,236
Alle jongeren in de troep,
813
01:34:34,269 --> 01:34:37,940
en sommige anderen zijn ook
klaar om je nu te volgen.
814
01:34:37,973 --> 01:34:42,878
Al wat je nodig hebt is het vinden van
de echte, onbeperkte Fletcher Seagull.
815
01:34:42,911 --> 01:34:44,813
Hij is je instructeur.
816
01:34:44,847 --> 01:34:48,416
En laat ze geen rare geruchten
over mij verspreiden
817
01:34:48,450 --> 01:34:51,820
of een soort god van me maken,
wil je dat, Fletcher?
818
01:34:51,854 --> 01:34:54,757
Ik ben een zeemeeuw.
Ik houd van vliegen, misschien.
819
01:34:54,790 --> 01:34:56,725
Jonathan!
820
01:34:56,759 --> 01:34:58,861
We hebben allebei geleerd
wat we moesten leren
821
01:34:58,894 --> 01:35:00,829
in onze tijd samen, Fletcher.
822
01:35:02,865 --> 01:35:06,902
Dat de weg om de volmaaktheid
te vinden en de liefde in ons zit.
823
01:35:08,937 --> 01:35:10,806
Kijk met je begrip.
824
01:35:10,839 --> 01:35:13,275
Ontdek wat je al weet.
825
01:35:13,308 --> 01:35:15,177
Gebruik het, Fletcher.
826
01:35:15,210 --> 01:35:17,112
Leer het, laat het zien.
827
01:35:18,413 --> 01:35:20,783
En je zult de weg
kennen om te vliegen.
828
01:35:23,952 --> 01:35:25,153
♪ Verloren
829
01:35:28,390 --> 01:35:30,025
♪ Op een geschilderde hemel
830
01:35:34,229 --> 01:35:39,134
♪ Waar de wolken worden opgehangen
voor het oog van de dichter
831
01:35:42,237 --> 01:35:44,206
♪ Misschien vind je hem
832
01:35:49,411 --> 01:35:52,848
♪ Als je hem misschien vindt
833
01:35:56,418 --> 01:35:58,486
♪ Daar
834
01:35:59,822 --> 01:36:02,124
♪ Op een verre kust
835
01:36:04,226 --> 01:36:06,461
♪ Door de vleugels van dromen
836
01:36:07,896 --> 01:36:10,198
♪ Door een open deur
837
01:36:12,000 --> 01:36:13,936
♪ Kun jet hem misschien kennen
838
01:36:20,542 --> 01:36:25,347
♪ Als je mag
839
01:36:25,380 --> 01:36:28,851
♪ Wees
840
01:36:30,252 --> 01:36:32,921
♪ Als een pagina die
pijn doet voor een woord
841
01:36:32,955 --> 01:36:36,859
♪ Wat spreekt over een
thema dat tijdloos is
842
01:36:40,462 --> 01:36:44,967
♪ En die God voor jouw dag zal maken
843
01:36:50,538 --> 01:36:55,143
♪ Zing
844
01:36:55,177 --> 01:36:59,347
♪ Als een lied op zoek
naar een stem die stil is
845
01:37:03,185 --> 01:37:09,324
♪ En de Zonnegod zal
voor je weg zorgen
846
01:37:31,546 --> 01:37:34,649
♪ En we dansen
847
01:37:34,682 --> 01:37:37,519
♪ Op een gefluisterde stem
848
01:37:37,552 --> 01:37:41,589
♪ Overkomen door de ziel
Verbonden door het hart
849
01:37:43,258 --> 01:37:45,260
♪ En je mag het weten
850
01:37:48,964 --> 01:37:51,566
♪ Als u het misschien weet
851
01:37:53,635 --> 01:37:59,441
♪ Terwijl het zand
de steen zou worden
852
01:37:59,474 --> 01:38:01,576
♪ Die de vonk hebben verwekt
853
01:38:01,609 --> 01:38:03,611
♪ Werd omgezet in levend bot
854
01:38:05,113 --> 01:38:07,182
♪ Heilig heilig
855
01:38:10,585 --> 01:38:15,390
♪ Sanctus, Sanctus
856
01:38:15,423 --> 01:38:17,325
♪ Wees
857
01:38:19,127 --> 01:38:21,229
♪ Als een pagina die
pijn doet voor een woord
858
01:38:21,263 --> 01:38:24,666
♪ Wat spreekt over een
thema dat tijdloos is
859
01:38:28,603 --> 01:38:33,241
♪ En die God
voor jouw dag zal maken
860
01:38:36,644 --> 01:38:40,215
♪ Zing
861
01:38:40,248 --> 01:38:44,186
♪ Als een lied op zoek
naar een stem die stil is
862
01:38:46,754 --> 01:38:48,521
♪ En degene die God
voor je pad zal maken
61747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.