Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,772 --> 00:01:13,763
[thunder rumbling]
2
00:01:39,866 --> 00:01:41,857
-[phone ringing]
-[chattering]
3
00:01:55,248 --> 00:01:56,238
[bell dings]
4
00:02:02,089 --> 00:02:04,751
John Wick, Excommunicado.
5
00:02:04,825 --> 00:02:07,590
In effect, 6:00 p.m.,
Eastern Standard Time.
6
00:02:07,661 --> 00:02:10,096
[chattering]
7
00:02:59,680 --> 00:03:02,843
1 do hope that Mr. Wick
finds his way to safety.
8
00:03:02,949 --> 00:03:04,815
He knew the rules, he broke them.
9
00:03:05,152 --> 00:03:07,143
He killed a man
on company grounds, Charon.
10
00:03:07,654 --> 00:03:09,520
Do you expect him to make it out?
11
00:03:09,623 --> 00:03:11,352
Fourteen-million-dollar bounty
on his head.
12
00:03:11,458 --> 00:03:14,359
Every interested party in this city
wants a piece of it.
13
00:03:15,195 --> 00:03:17,289
I'd say the odds are about even.
14
00:03:17,831 --> 00:03:19,822
[thunder rumbling]
15
00:03:31,078 --> 00:03:33,069
[men chattering]
16
00:03:35,382 --> 00:03:37,214
[man] You think the hospital's there to
help, man?
17
00:03:37,317 --> 00:03:39,308
-[bottles clattering]
-[laughing] No way!
18
00:03:39,386 --> 00:03:42,412
They'll kill you
just as soon as they'll make you better.
19
00:03:42,522 --> 00:03:46,220
[laughs] But I know better, man.
I know better. I know what I'm...
20
00:03:54,501 --> 00:03:56,868
Tick tock, Mr. Wick. Tick tock.
21
00:03:57,537 --> 00:04:02,771
Tick tock. Tick tock. Tick... [laughs]
22
00:04:02,876 --> 00:04:05,004
No time to dilly-dally, Mr. Wick!
23
00:04:07,180 --> 00:04:09,171
[horns honking]
24
00:04:19,893 --> 00:04:21,588
The New York Public Library.
25
00:04:21,695 --> 00:04:22,685
You got it.
26
00:04:27,567 --> 00:04:29,558
[horns blaring]
27
00:04:31,805 --> 00:04:33,796
[horns continue blaring]
28
00:04:42,482 --> 00:04:43,472
Change of plan.
29
00:04:46,486 --> 00:04:47,647
To the Continental.
30
00:04:48,121 --> 00:04:50,715
Can you see that he's received
by the concierge?
31
00:04:51,625 --> 00:04:53,059
Yes, sir, Mr. Wick.
32
00:04:54,728 --> 00:04:57,925
Good dog. Good dog.
33
00:05:00,934 --> 00:05:02,925
[horns continue blaring]
34
00:05:08,074 --> 00:05:12,238
John Wick, Excommunicado.
In effect, 20 minutes.
35
00:05:13,146 --> 00:05:15,615
[a cappella singers singing]
36
00:05:20,787 --> 00:05:22,516
[John panting]
37
00:05:33,099 --> 00:05:34,089
Can I help you?
38
00:05:34,167 --> 00:05:37,330
Russian Folktale. Alexander Afanasyev.
39
00:05:37,437 --> 00:05:39,804
[speaking Russian]
40
00:05:39,873 --> 00:05:41,307
1864.
41
00:05:51,384 --> 00:05:52,852
- Level two.
- Thank you.
42
00:06:43,169 --> 00:06:45,160
[thunder rumbling]
43
00:06:48,575 --> 00:06:50,566
[man] "Consider your origins.
44
00:06:50,677 --> 00:06:53,908
You were not made to live as brutes,
but to follow virtue and knowledge."
45
00:06:58,852 --> 00:06:59,842
Dante.
46
00:07:02,522 --> 00:07:04,547
Looking a little run down there, John.
47
00:07:05,091 --> 00:07:07,788
Ernest. I still have time.
48
00:07:07,894 --> 00:07:10,727
It's almost up.
Who's gonna know the difference?
49
00:07:11,431 --> 00:07:13,263
You sure this is what you wanna do?
50
00:07:13,366 --> 00:07:15,095
Fourteen million. It's a lot of money.
51
00:07:15,201 --> 00:07:16,225
Not if you can't spend it.
52
00:07:19,940 --> 00:07:21,931
[both grunting]
53
00:07:23,576 --> 00:07:25,908
-[John groans)
-[grunting]
54
00:07:41,661 --> 00:07:42,719
Shh.
55
00:07:42,796 --> 00:07:44,787
[both grunting]
56
00:07:53,073 --> 00:07:54,165
[John] Oh, shit.
57
00:07:54,507 --> 00:07:56,407
[groaning]
58
00:08:00,246 --> 00:08:01,509
-[bones crack]
-[screams]
59
00:08:02,916 --> 00:08:04,475
[screams, grunting]
60
00:08:21,301 --> 00:08:22,359
[neck snaps)
61
00:08:23,970 --> 00:08:25,438
[thunder rumbling]
62
00:08:30,877 --> 00:08:32,868
[panting]
63
00:08:44,024 --> 00:08:45,048
[groans)
64
00:08:46,960 --> 00:08:49,861
-[lead a cappella singer] Push it back.
-[a cappella singers singing]
65
00:08:50,997 --> 00:08:52,988
[chattering]
66
00:09:02,709 --> 00:09:07,203
John Wick, Excommunicado.
In effect, 10 minutes.
67
00:09:17,991 --> 00:09:20,983
Let it be known the Bowery
will honor the Excommunicado.
68
00:09:21,728 --> 00:09:25,426
No help, no services of any kind.
69
00:09:26,733 --> 00:09:28,724
[chattering]
70
00:09:36,776 --> 00:09:40,007
Doc! Dog, it's Wick!
71
00:09:41,781 --> 00:09:42,771
[doctor] Mr. Wick.
72
00:09:42,882 --> 00:09:45,351
No, no. You shouldn't be here.
Hour's almost up.
73
00:09:45,418 --> 00:09:47,079
I know, Doc, please. There's still time.
74
00:09:47,187 --> 00:09:48,586
No. I can't.
75
00:09:48,688 --> 00:09:50,053
1 still have five minutes.
76
00:09:51,624 --> 00:09:52,785
Please.
77
00:09:56,396 --> 00:09:58,455
[locks turning]
78
00:09:59,766 --> 00:10:00,756
Come on. Come on.
79
00:10:07,474 --> 00:10:08,635
All right, sit there.
80
00:10:12,112 --> 00:10:13,136
[groans)
81
00:10:14,147 --> 00:10:15,546
[doctor] All right, let me see.
Let me see.
82
00:10:16,449 --> 00:10:17,439
Uh-huh.
83
00:10:19,052 --> 00:10:20,645
Puncture wound.
84
00:10:21,087 --> 00:10:24,455
Ah, went deep. Nicked the artery.
85
00:10:26,292 --> 00:10:27,282
Here you go.
86
00:10:28,261 --> 00:10:29,285
-[grunts)
-[tools clattering]
87
00:10:29,395 --> 00:10:30,385
[doctor] All right.
88
00:10:30,463 --> 00:10:31,953
[ticking]
89
00:10:33,566 --> 00:10:38,128
John Wick, Excommunicado.
In effect, one minute.
90
00:10:49,749 --> 00:10:51,239
[ticking continues]
91
00:10:51,317 --> 00:10:52,307
- Doc?
- Hmm?
92
00:10:57,323 --> 00:10:58,313
Doc?
93
00:10:58,424 --> 00:10:59,914
Yeah. We're halfway there.
94
00:11:02,996 --> 00:11:04,293
- Five seconds.
- Yeah.
95
00:11:04,364 --> 00:11:06,856
John Wick, Excommunicado.
96
00:11:06,966 --> 00:11:10,994
In effect in five, four...
97
00:11:11,638 --> 00:11:14,005
-[ticking]
- Three, two...
98
00:11:14,474 --> 00:11:15,873
One.
99
00:11:16,543 --> 00:11:18,534
[clock tolling]
100
00:11:24,984 --> 00:11:26,645
Sorry, Mr. Wick.
101
00:11:27,453 --> 00:11:28,716
I know. Rules.
102
00:11:28,821 --> 00:11:30,482
Ah, rules.
103
00:11:31,558 --> 00:11:33,549
[tolling continues]
104
00:11:35,061 --> 00:11:36,722
-[phones ringing]
-[chattering]
105
00:11:36,829 --> 00:11:38,558
[operator] John Wick, 14 million.
106
00:11:38,665 --> 00:11:40,724
Open contract is now in effect.
107
00:11:40,833 --> 00:11:43,234
All services are suspended.
108
00:11:55,982 --> 00:11:57,973
-[phones ringing]
-[chattering]
109
00:12:07,193 --> 00:12:08,490
[phone chimes)
110
00:12:13,766 --> 00:12:15,860
And away we go.
111
00:12:16,502 --> 00:12:19,062
[phones chiming, ringing]
112
00:12:23,209 --> 00:12:25,200
[John grunts]
113
00:12:36,556 --> 00:12:37,614
[phone chimes)
114
00:12:40,593 --> 00:12:44,860
[doctor] Top shelf. On the right.
Yeah. Take four.
115
00:12:45,431 --> 00:12:47,866
It will give you energy.
Help with the pain.
116
00:12:49,135 --> 00:12:50,193
[phone chimes)
117
00:12:57,443 --> 00:12:59,104
[sighs] Mr. Wick?
118
00:13:01,047 --> 00:13:03,106
They'll never believe
I stopped on the hour.
119
00:13:03,616 --> 00:13:04,708
But you did.
120
00:13:04,784 --> 00:13:05,774
They'll know.
121
00:13:06,386 --> 00:13:07,649
Know what?
122
00:13:07,754 --> 00:13:09,381
1 told you where the medicine was.
123
00:13:21,934 --> 00:13:24,665
[sighs, grunts]
124
00:13:26,439 --> 00:13:27,600
Where?
125
00:13:27,674 --> 00:13:30,507
Here. Just below my floating rib.
Be sure not to hit my--
126
00:13:31,844 --> 00:13:33,175
[groans)
127
00:13:33,780 --> 00:13:35,145
Oh, wait!
128
00:13:35,648 --> 00:13:37,412
One may not be enough.
129
00:13:38,518 --> 00:13:39,679
[gun cocks]
130
00:13:39,786 --> 00:13:40,810
[grunts]
131
00:13:41,487 --> 00:13:43,455
Yeah. All right.
132
00:13:44,957 --> 00:13:45,947
Be sure not to graze my--
133
00:13:46,025 --> 00:13:48,653
Oh! [groaning]
134
00:13:55,601 --> 00:13:56,966
Good luck, Mr. Wick.
135
00:14:00,206 --> 00:14:01,332
Thanks, Doc.
136
00:14:03,309 --> 00:14:04,470
[doctor groans]
137
00:14:06,846 --> 00:14:08,780
-[chattering]
-[horns honking]
138
00:14:19,225 --> 00:14:22,991
[in Mandarin]
139
00:14:34,073 --> 00:14:35,632
[men shouting]
140
00:15:35,902 --> 00:15:36,960
[sighs]
141
00:15:48,448 --> 00:15:49,609
[door slams]
142
00:15:54,554 --> 00:15:55,749
[men shouting]
143
00:16:00,426 --> 00:16:01,484
[in Mandarin]
144
00:16:05,631 --> 00:16:06,792
[gunshots]
145
00:16:30,089 --> 00:16:31,989
[gun chamber clicking]
146
00:16:43,870 --> 00:16:46,100
-[men speaking Mandarin]
-[grunts]
147
00:16:46,772 --> 00:16:48,706
[grunting]
148
00:17:35,187 --> 00:17:36,348
[grunting]
149
00:17:44,063 --> 00:17:45,189
[groaning]
150
00:17:47,567 --> 00:17:49,160
[grunting]
151
00:18:11,557 --> 00:18:12,615
[screams]
152
00:18:13,593 --> 00:18:14,719
[man screams]
153
00:18:14,794 --> 00:18:15,852
[screams]
154
00:18:32,411 --> 00:18:33,572
[man grunting]
155
00:18:37,583 --> 00:18:39,381
[both grunting]
156
00:18:45,057 --> 00:18:46,081
[bones crack]
157
00:18:49,962 --> 00:18:51,157
[bones crack]
158
00:19:13,653 --> 00:19:14,677
[bones crack]
159
00:19:28,768 --> 00:19:30,759
[gasping]
160
00:19:34,040 --> 00:19:36,031
-[grunts]
-[screaming]
161
00:19:38,611 --> 00:19:40,170
-[thunder rumbling]
-[panting]
162
00:19:40,279 --> 00:19:42,270
[man coughing]
163
00:19:47,720 --> 00:19:49,188
-[grunts]
-[knife clatters]
164
00:19:54,193 --> 00:19:55,183
[grunts]
165
00:19:56,495 --> 00:19:58,224
[thunder rumbles]
166
00:19:58,330 --> 00:20:00,321
[horns honking]
167
00:20:05,304 --> 00:20:06,567
[whines]
168
00:20:08,007 --> 00:20:09,236
[grunts]
169
00:20:19,418 --> 00:20:21,409
[men in Italian]
170
00:20:28,194 --> 00:20:29,184
[vehicle approaching]
171
00:20:29,995 --> 00:20:31,394
-[grunts]
-[tires screech]
172
00:20:50,683 --> 00:20:52,674
[horses whinnying]
173
00:21:13,939 --> 00:21:16,237
[grunting]
174
00:21:41,467 --> 00:21:42,559
[grunts]
175
00:21:49,942 --> 00:21:51,933
[grunting]
176
00:21:52,578 --> 00:21:54,569
[horses whinnying]
177
00:22:12,631 --> 00:22:14,622
[grunting]
178
00:22:32,518 --> 00:22:34,316
[horse nickers]
179
00:22:34,987 --> 00:22:36,648
[grunting]
180
00:22:36,722 --> 00:22:38,315
-[man screaming]
-[horse whinnies]
181
00:22:46,565 --> 00:22:48,055
[engines revving]
182
00:23:15,261 --> 00:23:17,252
[grunting]
183
00:23:30,542 --> 00:23:32,203
[car horn blaring]
184
00:23:39,752 --> 00:23:44,349
John Wick. Open contract.
Increase, 15 million.
185
00:23:46,558 --> 00:23:49,118
Where are you going, Jonathan?
186
00:23:58,570 --> 00:23:59,935
We are closed.
187
00:24:01,707 --> 00:24:03,698
[panting]
188
00:24:14,119 --> 00:24:16,110
[piano playing]
189
00:24:26,131 --> 00:24:27,826
[in Russian]
190
00:25:01,133 --> 00:25:03,124
[ballet music playing]
191
00:25:21,320 --> 00:25:22,879
[woman]
192
00:25:22,988 --> 00:25:24,217
[ballerina panting]
193
00:25:31,530 --> 00:25:32,520
[door closes]
194
00:25:57,256 --> 00:25:58,348
[in English] Jardani.
195
00:25:59,892 --> 00:26:01,587
Why have you come home?
196
00:26:07,032 --> 00:26:09,023
You present this to me like an answer.
197
00:26:09,835 --> 00:26:11,599
1 still have my ticket.
198
00:26:13,439 --> 00:26:16,409
After all the chaos you've caused
for the last few weeks,
199
00:26:16,508 --> 00:26:18,533
you think your ticket is valid?
200
00:26:19,011 --> 00:26:22,914
You forget that the Ruska Roma
is bound by the High Table,
201
00:26:23,015 --> 00:26:25,279
and the High Table stands above all?
202
00:26:26,285 --> 00:26:28,413
They could kill me
just for talking to you.
203
00:26:30,022 --> 00:26:34,789
You honor me
by bringing death to my front door.
204
00:26:36,929 --> 00:26:41,093
Oh, Jardani, what has become of you?
205
00:26:43,535 --> 00:26:47,267
[in Russian]
206
00:26:59,418 --> 00:27:01,147
[in English] You are bound...
207
00:27:01,253 --> 00:27:03,381
and I am owed.
208
00:27:08,393 --> 00:27:09,554
Rooney, enough!
209
00:27:19,171 --> 00:27:20,502
[in Russian]
210
00:27:41,527 --> 00:27:44,189
[in English] "You are owed."
You are owed nothing, Jardani.
211
00:27:44,296 --> 00:27:48,426
You know, when my pupils first come here,
they wish for one thing.
212
00:27:48,500 --> 00:27:49,934
A life free of suffering.
213
00:27:50,836 --> 00:27:53,635
I try to dissuade them
from these childish notions,
214
00:27:53,705 --> 00:27:55,764
but as you know,
215
00:27:56,542 --> 00:27:57,668
art is pain.
216
00:28:01,513 --> 00:28:02,878
Life is suffering.
217
00:28:08,554 --> 00:28:10,386
Somehow, you managed to get out.
218
00:28:12,024 --> 00:28:14,015
But here you are, back where you began.
219
00:28:15,360 --> 00:28:16,657
All of this, for what?
220
00:28:17,462 --> 00:28:21,057
[in Russian]
221
00:28:48,994 --> 00:28:51,691
-[classical music playing]
-[instructor speaking Russian]
222
00:28:54,266 --> 00:28:57,167
-[in English] Pirouette.
-[instructor vocalizing]
223
00:28:57,236 --> 00:28:59,261
Pirouette, pirouette.
224
00:28:59,371 --> 00:29:01,362
[instructor speaking Russian]
225
00:29:02,541 --> 00:29:03,565
[woman in English] Sit.
226
00:29:05,611 --> 00:29:06,601
[door closes]
227
00:29:17,356 --> 00:29:22,089
Even if I wanted to,
I can't help you, Jardani.
228
00:29:23,128 --> 00:29:25,358
The High Table wants your life.
229
00:29:26,098 --> 00:29:27,862
How can you fight the wind?
230
00:29:28,967 --> 00:29:32,403
How can you smash the mountains?
How can you bury the ocean?
231
00:29:33,238 --> 00:29:35,866
How can you escape from the light?
232
00:29:35,941 --> 00:29:40,469
Of course, you can go to the dark.
But they're in the dark, too.
233
00:29:43,115 --> 00:29:48,144
So tell me, Jardani,
what do you really want?
234
00:29:50,922 --> 00:29:51,912
Passage.
235
00:29:53,558 --> 00:29:54,889
Where did you want to go?
236
00:29:56,728 --> 00:29:57,991
Casablanca.
237
00:29:59,064 --> 00:30:00,429
[scoffs]
238
00:30:00,499 --> 00:30:03,469
The path to paradise begins in hell.
239
00:30:08,907 --> 00:30:09,999
So be it.
240
00:30:10,509 --> 00:30:13,968
You hand me your ticket, I will tear it.
241
00:30:15,414 --> 00:30:17,644
If that's what you really desire.
242
00:30:57,022 --> 00:31:00,481
With this, Jardani, your ticket is torn.
243
00:31:02,494 --> 00:31:03,484
[yells]
244
00:31:05,330 --> 00:31:07,321
[groaning]
245
00:31:08,533 --> 00:31:10,023
[panting]
246
00:31:10,135 --> 00:31:12,297
You can never come home again.
247
00:31:14,373 --> 00:31:15,841
Take him to the lifeboat.
248
00:31:17,743 --> 00:31:18,835
Do svidanya.
249
00:31:20,479 --> 00:31:21,571
[door opens]
250
00:31:21,680 --> 00:31:23,478
[John] Do svidanya.
251
00:31:24,716 --> 00:31:25,706
[door closes]
252
00:31:54,546 --> 00:31:57,607
Welcome to the Continental.
How may I help you?
253
00:32:16,034 --> 00:32:20,596
Sir. There is an Adjudicator
here to see you.
254
00:32:22,307 --> 00:32:23,399
Very well, sir.
255
00:32:26,611 --> 00:32:28,636
The manager is in the lounge.
256
00:32:33,585 --> 00:32:36,486
[Winston] I presume
you're here to discuss John Wick.
257
00:32:37,656 --> 00:32:39,750
If that's 50, we can make this short.
258
00:32:40,292 --> 00:32:43,557
1 told him to walk away,
he declined to do so.
259
00:32:43,628 --> 00:32:44,993
And that's the all of it.
260
00:32:46,064 --> 00:32:47,395
Mr. Wick broke the rules.
261
00:32:47,466 --> 00:32:48,592
Oh, yes.
262
00:32:49,768 --> 00:32:51,736
And I haven't got the slightest idea
where he is--
263
00:32:51,803 --> 00:32:54,932
You're mistaken.
I'm not here for Mr. Wick.
264
00:32:55,006 --> 00:32:57,407
I'm here because
Mr. Wick broke the rules in this hotel.
265
00:32:57,476 --> 00:32:58,807
- Hmm.
- The blood was spilt
266
00:32:58,910 --> 00:33:01,140
on the grounds of the Continental,
was it not?
267
00:33:01,246 --> 00:33:02,338
Oh, yes.
268
00:33:02,447 --> 00:33:06,611
As a matter of fact, the body gets colder
within these very walls.
269
00:33:07,152 --> 00:33:08,517
I'd like to see it.
270
00:33:36,815 --> 00:33:38,806
Santino D'Antonio.
271
00:33:39,718 --> 00:33:41,846
A newly instated member of the High Table,
272
00:33:41,953 --> 00:33:45,856
slain by Mr. Wick while
seeking sanctuary in the Continental.
273
00:33:50,161 --> 00:33:52,721
With a .45 ACP, it appears.
274
00:33:53,899 --> 00:33:56,834
I had no control over Mr. Wick's actions.
275
00:33:56,902 --> 00:33:59,462
And yet, he lives
because you deemed it so, yes?
276
00:34:00,539 --> 00:34:01,700
Yes.
277
00:34:01,806 --> 00:34:03,797
You have known Mr. Wick
for a great many years.
278
00:34:03,875 --> 00:34:05,900
It might even be fair
to call you friends, yes?
279
00:34:07,178 --> 00:34:09,510
Instead of stopping him,
instead of killing him,
280
00:34:09,581 --> 00:34:11,413
you stood by and let him walk away
281
00:34:11,516 --> 00:34:13,985
after he shot Santino D'Antonio
in front of you.
282
00:34:14,052 --> 00:34:16,020
I made him Excommunicado.
283
00:34:16,087 --> 00:34:18,920
But not before
you gave him an hour to escape.
284
00:34:19,024 --> 00:34:20,549
He broke the rules in my hotel.
285
00:34:20,659 --> 00:34:24,653
This is exactly the problem: your hotel.
Where is your fealty?
286
00:34:25,697 --> 00:34:27,825
I've been of service for over 40 years.
287
00:34:27,899 --> 00:34:31,665
Under the Table. Serving the Table.
Everything is under the Table.
288
00:34:31,736 --> 00:34:34,762
1 understand that you have your loyalties,
but this cannot be overlooked.
289
00:34:34,873 --> 00:34:38,104
Let me be clear. I am here to adjudge you.
290
00:34:38,577 --> 00:34:40,545
You have one week
to get your affairs in order.
291
00:34:41,880 --> 00:34:42,938
Excuse me?
292
00:34:43,048 --> 00:34:45,779
At such time,
your successor will be named.
293
00:34:47,552 --> 00:34:49,111
There are rules,
294
00:34:49,220 --> 00:34:50,915
they are the only things
that separate us--
295
00:34:51,022 --> 00:34:52,080
From the animals.
296
00:34:52,190 --> 00:34:54,625
Yes. You have seven days.
297
00:34:59,030 --> 00:35:02,022
In the meantime, if you need
any assistance with your transition,
298
00:35:02,100 --> 00:35:04,125
you may look for me in room 217.
299
00:35:05,036 --> 00:35:07,869
Enjoy your stay at the Continental.
300
00:35:21,119 --> 00:35:22,951
There's an Adjudicator here to see you.
301
00:35:27,058 --> 00:35:28,219
[sighs]
302
00:35:28,493 --> 00:35:30,484
[pigeons cooing]
303
00:35:37,569 --> 00:35:40,402
Welcome to my mission control.
304
00:35:40,972 --> 00:35:44,306
Brain stem of my operation.
The information super flyway.
305
00:35:44,409 --> 00:35:46,468
From whence I control
the word on the street,
306
00:35:46,578 --> 00:35:47,739
the way of the world.
307
00:35:48,146 --> 00:35:49,477
With pigeons.
308
00:35:49,581 --> 00:35:53,108
Yes. You see rats with wings,
but I see the Internet.
309
00:35:54,686 --> 00:35:58,088
No IP addresses. No digital footprint.
310
00:35:58,657 --> 00:36:02,184
Can't track it, can't hack it,
can't trace it.
311
00:36:02,293 --> 00:36:03,988
Can you get disease from it?
312
00:36:05,130 --> 00:36:06,859
Well, I wouldn't recommend
that you eat one.
313
00:36:08,433 --> 00:36:09,628
What the hell do you want?
314
00:36:10,602 --> 00:36:12,593
I wanted to see where it didn't happen.
315
00:36:12,671 --> 00:36:14,332
Where what didn't happen?
316
00:36:14,439 --> 00:36:16,100
Where you didn't kill John Wick.
317
00:36:17,142 --> 00:36:18,632
I've always been under the impression
318
00:36:18,710 --> 00:36:21,441
that contracts
and executing them was optional.
319
00:36:21,513 --> 00:36:23,311
I have no problem with John Wick.
320
00:36:29,788 --> 00:36:33,281
And yet, you gave John
2 seven-round Kimber 1914,
321
00:36:33,358 --> 00:36:36,658
knowing that he intended to use it
to stand against the Table. Yes?
322
00:36:41,232 --> 00:36:43,724
This Kimber 1911, to be exact.
323
00:36:51,509 --> 00:36:55,241
You gave John Wick seven bullets,
the High Table is giving you seven days.
324
00:36:56,147 --> 00:36:58,172
Seven days for what, exactly?
325
00:36:58,249 --> 00:37:01,514
To settle your affairs
and find a new home for your birds.
326
00:37:02,187 --> 00:37:04,417
In seven days, you abdicate your throne.
327
00:37:05,890 --> 00:37:07,085
[chuckles]
328
00:37:07,826 --> 00:37:10,318
[laughing]
329
00:37:16,935 --> 00:37:18,232
Oh, my dear.
330
00:37:18,336 --> 00:37:20,998
Tell me, do you know
what the Bowery is, Adjudicator?
331
00:37:21,072 --> 00:37:22,904
Do you know what happens
when I wave my hand?
332
00:37:23,675 --> 00:37:26,940
No, there will be no replacement for me
on the throne.
333
00:37:27,045 --> 00:37:29,514
Because I am the throne, baby.
334
00:37:29,581 --> 00:37:31,447
I am the Bowery!
335
00:37:33,118 --> 00:37:36,782
1 am all that you deign not to look at
when you walk down the street at night.
336
00:37:36,888 --> 00:37:40,518
The Bowery is mine. Mine alone.
337
00:37:41,760 --> 00:37:46,220
Do not make the mistake of thinking
you exist outside the rules, no men do.
338
00:37:46,965 --> 00:37:48,592
You have seven days.
339
00:38:04,149 --> 00:38:06,140
[chattering]
340
00:38:16,394 --> 00:38:18,385
[man shouting in Arabic]
341
00:39:11,883 --> 00:39:13,612
[grunting]
342
00:39:14,452 --> 00:39:16,113
[screaming, yelling]
343
00:39:16,187 --> 00:39:18,178
[all grunting]
344
00:39:28,833 --> 00:39:29,994
[man] Enough!
345
00:39:35,807 --> 00:39:38,504
I'm afraid our friend here is off limits.
346
00:39:38,576 --> 00:39:41,045
But he's Excommunicado.
347
00:39:41,713 --> 00:39:44,182
It seems the manager
has granted him amnesty.
348
00:39:45,817 --> 00:39:49,685
Mr. Jonathan,
would you be so kind as to come with me?
349
00:40:10,208 --> 00:40:12,404
Welcome to Casablanca, Mr. Wick.
350
00:40:13,411 --> 00:40:14,537
Thanks.
351
00:40:14,612 --> 00:40:17,081
[laughing]
352
00:40:17,181 --> 00:40:19,172
[chattering]
353
00:40:20,184 --> 00:40:22,516
Mr. Jonathan, it has been a long time
354
00:40:22,587 --> 00:40:25,079
since our fine city
has been graced with your presence.
355
00:40:25,723 --> 00:40:26,918
I heed to talk to--
356
00:40:27,025 --> 00:40:28,959
Yes, Ms. Al-Azwar, she's expecting you.
357
00:40:29,060 --> 00:40:31,051
[music playing]
358
00:40:36,467 --> 00:40:39,960
My, my,
welcome to the Moroccan Continental.
359
00:40:40,071 --> 00:40:41,800
1 hope you'll find it to your taste.
360
00:40:43,775 --> 00:40:44,936
Right this way.
361
00:40:45,043 --> 00:40:47,444
Ms. Al-Azwar, she waits for no man.
362
00:40:52,083 --> 00:40:56,486
Best of luck, Mr. Jonathan. Best of luck.
363
00:40:57,388 --> 00:40:59,379
[chuckling]
364
00:41:01,759 --> 00:41:02,749
[door closes]
365
00:41:04,929 --> 00:41:06,590
[muffled chatter in distance]
366
00:41:20,244 --> 00:41:22,338
[growling]
367
00:41:24,015 --> 00:41:25,346
[barking]
368
00:41:26,284 --> 00:41:27,513
[growling]
369
00:41:31,589 --> 00:41:33,455
[woman] You a dog person, John?
370
00:41:33,524 --> 00:41:35,322
-[gun cocks]
-[John] Sofia?
371
00:41:40,131 --> 00:41:41,189
[groans)
372
00:41:41,299 --> 00:41:44,496
Sofia, you can't kill
the bearer of your marker.
373
00:41:45,203 --> 00:41:47,831
1 didn't kill you. I just shot you.
374
00:41:49,173 --> 00:41:50,334
Nice suit.
375
00:41:51,376 --> 00:41:52,366
[bullet casing clatters)
376
00:41:53,144 --> 00:41:54,703
Good to see you, too.
377
00:41:54,812 --> 00:41:56,974
1 should shoot you in the head right now.
378
00:41:57,048 --> 00:41:58,140
I know.
379
00:42:03,788 --> 00:42:05,381
Don't you do it.
380
00:42:07,125 --> 00:42:08,854
You're Excommunicado, John.
381
00:42:09,727 --> 00:42:14,187
And that marker doesn't mean shit.
382
00:42:19,404 --> 00:42:21,338
This is your blood.
383
00:42:22,540 --> 00:42:23,701
Your bond.
384
00:42:24,675 --> 00:42:29,237
When you needed help, I was there.
385
00:42:37,221 --> 00:42:38,211
Sit.
386
00:42:42,360 --> 00:42:44,192
I was talking to you, John.
387
00:42:49,333 --> 00:42:52,530
You do realize
that I'm management now, right?
388
00:42:54,005 --> 00:42:55,905
I'm not service anymore, John.
389
00:42:56,007 --> 00:42:58,942
So I don't go around
shooting people in the head.
390
00:42:59,610 --> 00:43:04,013
I'm not asking you to kill anyone.
I just need you to get me to him.
391
00:43:04,615 --> 00:43:07,175
-[Sofia] To who?
- Your old boss.
392
00:43:09,253 --> 00:43:10,584
You want to kill Berrada.
393
00:43:10,688 --> 00:43:12,713
I'm not gonna kill him.
I just need to talk.
394
00:43:12,790 --> 00:43:15,282
What could he possibly give to you?
395
00:43:16,194 --> 00:43:17,184
[sighs]
396
00:43:17,929 --> 00:43:19,260
Guidance.
397
00:43:19,363 --> 00:43:24,130
Look, I made a deal
when I agreed to run this hotel.
398
00:43:24,235 --> 00:43:27,694
And that deal said that I had to follow
the rules of the Table.
399
00:43:28,539 --> 00:43:31,600
If you're not gonna kill him,
he is gonna kill you,
400
00:43:31,709 --> 00:43:34,576
and then probably me, too,
for walking you up in there.
401
00:43:35,613 --> 00:43:39,106
If I make one mistake, one enemy...
402
00:43:40,451 --> 00:43:44,081
maybe somebody goes
looking for my daughter.
403
00:43:45,490 --> 00:43:48,323
And I know what you did, John,
to get her out.
404
00:43:49,727 --> 00:43:53,823
But that's not a chance 1 can take. Sorry.
405
00:43:56,100 --> 00:43:58,159
Do you wanna know where she is?
406
00:43:59,170 --> 00:44:01,832
No. I don't ever wanna know.
407
00:44:02,473 --> 00:44:05,306
Because I don't trust
that I won't go find her.
408
00:44:06,611 --> 00:44:09,273
A part of me longs for her.
409
00:44:10,615 --> 00:44:14,677
And I have to kill that part
of myself every day,
410
00:44:14,785 --> 00:44:16,412
just to keep her safe.
411
00:44:19,657 --> 00:44:25,960
Because sometimes,
you have to kill what you love.
412
00:44:26,664 --> 00:44:29,463
That's why I gave you that marker
in the first place.
413
00:44:29,534 --> 00:44:33,334
That's why I'm sitting here right now
and that's why I'm fucked!
414
00:44:36,874 --> 00:44:38,035
[sighs]
415
00:44:39,010 --> 00:44:40,171
Consequences.
416
00:44:40,278 --> 00:44:41,268
[Sofia] Yeah.
417
00:44:43,181 --> 00:44:45,047
Consequences.
418
00:44:47,118 --> 00:44:49,177
I'm just asking you to try.
419
00:44:50,321 --> 00:44:53,621
Either way, you and me, we'll be even.
420
00:45:05,069 --> 00:45:06,127
No.
421
00:45:07,805 --> 00:45:13,039
After this, we are less than even.
422
00:45:17,315 --> 00:45:19,181
We leave in 10 minutes.
423
00:45:20,885 --> 00:45:21,875
[dog whines]
424
00:45:39,503 --> 00:45:41,494
[J-pop song playing on speakers]
425
00:45:45,843 --> 00:45:47,333
[man speaking Japanese]
426
00:45:54,785 --> 00:45:56,184
[men greeting in Japanese]
427
00:45:56,254 --> 00:45:57,949
[music continues]
428
00:46:15,973 --> 00:46:17,270
[in English] How can I help you?
429
00:46:29,820 --> 00:46:31,982
I wasn't expecting the High Table so soon.
430
00:46:34,592 --> 00:46:35,923
[Adjudicator] There is a task.
431
00:46:36,661 --> 00:46:39,892
It involves someone who broke the rules
and stood against the Table.
432
00:46:41,832 --> 00:46:43,095
John Wick, you mean.
433
00:46:44,168 --> 00:46:45,636
My students have not been idle.
434
00:46:46,137 --> 00:46:48,435
John Wick and all who've helped him.
435
00:46:49,507 --> 00:46:51,441
You've heard the stories
about him, of course.
436
00:46:51,509 --> 00:46:54,103
Killed scores of men
this past week alone because of--
437
00:46:54,178 --> 00:46:56,579
A dog, a car.
438
00:46:57,682 --> 00:46:58,808
I'm familiar.
439
00:47:02,119 --> 00:47:03,143
And I'm interested.
440
00:47:05,089 --> 00:47:06,147
Very.
441
00:47:12,963 --> 00:47:15,660
Blowfish. Very fatal.
442
00:47:20,604 --> 00:47:21,765
No soy.
443
00:47:30,481 --> 00:47:33,883
I have served, I will be of service.
444
00:47:43,394 --> 00:47:45,328
[ethereal music playing]
445
00:48:04,348 --> 00:48:06,407
[grunting]
446
00:48:11,489 --> 00:48:13,480
[grunting]
447
00:48:31,208 --> 00:48:33,199
[music continues]
448
00:49:15,119 --> 00:49:16,644
- Stop!
-[music stops]
449
00:49:23,427 --> 00:49:24,417
Out!
450
00:49:31,135 --> 00:49:34,105
The High Table and the Ruska Roma
have an understanding.
451
00:49:34,605 --> 00:49:37,597
Yes, and you helped John Wick.
452
00:49:37,675 --> 00:49:38,767
He had a ticket.
453
00:49:38,843 --> 00:49:41,107
But a ticket does not stand
above the Table.
454
00:49:41,178 --> 00:49:44,011
Your penance will be paid in blood.
455
00:49:45,182 --> 00:49:46,172
Now...
456
00:49:48,819 --> 00:49:53,086
hold out your helping hands
and pledge your fealty.
457
00:50:01,499 --> 00:50:06,630
I have served, I will be of service.
458
00:50:20,150 --> 00:50:21,174
[gasps]
459
00:50:27,391 --> 00:50:29,621
[dog growling]
460
00:50:29,693 --> 00:50:31,491
We're not going in like the old days.
461
00:50:32,530 --> 00:50:34,020
It's just a conversation.
462
00:50:35,032 --> 00:50:38,900
[sighs] Nothing's ever
just a conversation with you, John.
463
00:50:40,538 --> 00:50:42,563
[dog yawns]
464
00:50:43,073 --> 00:50:44,063
Let's go.
465
00:50:59,023 --> 00:51:00,684
[chattering]
466
00:51:08,432 --> 00:51:09,729
[man] Sofia.
467
00:51:10,267 --> 00:51:12,258
Always so nice to see you.
468
00:51:13,037 --> 00:51:16,701
And the dogs, of course, how marvelous.
May I pet one?
469
00:51:17,575 --> 00:51:20,010
Certainly. [speaks Arabic]
470
00:51:23,013 --> 00:51:24,606
[in English] Fantastic.
471
00:51:25,516 --> 00:51:26,847
Jonathan Wick.
472
00:51:28,252 --> 00:51:31,381
I had heard
you had made your way to our shores.
473
00:51:37,194 --> 00:51:38,252
Come along now.
474
00:51:38,862 --> 00:51:40,728
I am certain we have much to discuss.
475
00:51:45,536 --> 00:51:49,939
I must admit, I am curious.
What brings you to my domain?
476
00:51:51,809 --> 00:51:54,073
Tell me, do you come here to kill me?
477
00:51:56,981 --> 00:51:57,971
No.
478
00:52:07,291 --> 00:52:11,489
Mr. Wick, do you know
where the word "assassin” comes from?
479
00:52:13,330 --> 00:52:16,391
People argue. "Assassin."
480
00:52:18,135 --> 00:52:21,469
Hashasheen, followers of Hassan-in.
481
00:52:23,107 --> 00:52:25,667
Eaters of hashish. [chuckles]
482
00:52:27,277 --> 00:52:28,642
No, thank you.
483
00:52:30,314 --> 00:52:33,648
But others contend
it comes from asasiyyun.
484
00:52:33,751 --> 00:52:37,915
Meaning, "men who are faithful
and who abide by their beliefs."
485
00:52:39,790 --> 00:52:41,019
You see that coin?
486
00:52:42,259 --> 00:52:45,126
The first coin ever minted
in this facility.
487
00:52:45,996 --> 00:52:48,931
Next to it, the first marker.
488
00:52:49,333 --> 00:52:51,324
Not easy to track down, believe me.
489
00:52:52,002 --> 00:52:55,961
Now, this coin, of course,
it does not represent monetary value.
490
00:52:56,540 --> 00:52:59,703
It represents
the commerce of relationships,
491
00:52:59,810 --> 00:53:03,212
a social contract
in which you agree to partake.
492
00:53:04,281 --> 00:53:05,544
Order and rules.
493
00:53:06,884 --> 00:53:11,617
You have broken the rules.
The High Table has marked you for death.
494
00:53:12,156 --> 00:53:14,124
Why would I allow you to leave here alive,
495
00:53:14,191 --> 00:53:17,991
when your life has been,
by your own actions, forfeit?
496
00:53:23,333 --> 00:53:24,994
I seek to make amends.
497
00:53:26,036 --> 00:53:27,800
To pay for what I've done.
498
00:53:28,405 --> 00:53:31,898
I seek a meeting
with the one who sits above the Table.
499
00:53:36,547 --> 00:53:40,347
This dog, I do so love it. Hmm.
500
00:53:40,417 --> 00:53:43,182
Tell me, does it shed a great deal?
501
00:53:46,156 --> 00:53:47,385
Occasionally.
502
00:53:48,258 --> 00:53:50,590
When I leave,
you can tell the Elder I'm coming,
503
00:53:51,528 --> 00:53:52,552
and if he wants me dead--
504
00:53:52,663 --> 00:53:56,031
Then he will see to it
that your bones bleach under the sun.
505
00:53:57,434 --> 00:53:58,492
I see.
506
00:53:59,203 --> 00:54:01,262
And I would have provided him
with a choice.
507
00:54:08,879 --> 00:54:10,574
I am sorry, Mr. Wick.
508
00:54:11,615 --> 00:54:13,845
I cannot fell you where to find the Elder.
509
00:54:16,887 --> 00:54:18,252
You fail to understand.
510
00:54:18,722 --> 00:54:22,590
The Elder is not a man you find.
He can only choose to find you.
511
00:54:23,193 --> 00:54:24,627
You wish to speak with him?
512
00:54:25,362 --> 00:54:27,694
Go to the edge of the desert, look up.
513
00:54:28,699 --> 00:54:30,098
Canis Minor,
514
00:54:30,200 --> 00:54:33,226
the dog that followed Orion
through the sky.
515
00:54:33,704 --> 00:54:37,800
You follow the brightest star,
walk until you are almost dead,
516
00:54:38,308 --> 00:54:40,299
then, keep walking.
517
00:54:40,944 --> 00:54:43,970
When you are on your last breath,
he will find you...
518
00:54:45,749 --> 00:54:47,148
or he will not.
519
00:54:48,919 --> 00:54:50,318
1 am grateful.
520
00:54:53,123 --> 00:54:54,318
Thank you, sir.
521
00:54:57,060 --> 00:54:59,051
Perhaps you were not listening before.
522
00:55:03,267 --> 00:55:04,826
The social contract.
523
00:55:06,303 --> 00:55:08,169
The commerce of relationships.
524
00:55:09,406 --> 00:55:12,569
You have received a great gift.
I have hosted your friend.
525
00:55:14,011 --> 00:55:16,002
What do you offer in return?
526
00:55:20,184 --> 00:55:23,017
So soft and yet so fierce.
527
00:55:23,821 --> 00:55:25,755
I love it, this dog.
528
00:55:27,357 --> 00:55:28,688
1 will keep it.
529
00:55:28,792 --> 00:55:29,953
Excuse me?
530
00:55:30,027 --> 00:55:34,260
This will be my gift.
This will be how you show me your fealty.
531
00:55:34,331 --> 00:55:35,526
No.
532
00:55:35,933 --> 00:55:37,799
Surely it's the least you can do.
533
00:55:37,868 --> 00:55:39,836
No, you cannot keep my dog.
534
00:55:41,038 --> 00:55:42,028
Very well.
535
00:55:43,707 --> 00:55:44,697
Very well.
536
00:55:47,211 --> 00:55:48,770
Then I will kill it.
537
00:55:48,846 --> 00:55:50,109
-[dog yelps]
-[Sofia screams]
538
00:55:50,180 --> 00:55:52,808
-[dog whining]
-[speaking Arabic]
539
00:55:54,051 --> 00:55:58,045
I'm sorry, Sofia.
This was for you to learn.
540
00:55:58,989 --> 00:56:00,150
[whining]
541
00:56:06,730 --> 00:56:07,720
Don't.
542
00:56:11,168 --> 00:56:13,159
[men shouting]
543
00:56:17,507 --> 00:56:19,498
[grunting]
544
00:56:26,383 --> 00:56:28,215
-[barking]
-[screaming]
545
00:56:33,223 --> 00:56:34,816
[barking]
546
00:56:35,826 --> 00:56:37,316
[screaming]
547
00:56:39,229 --> 00:56:41,220
[Berrada screaming)]
548
00:56:49,573 --> 00:56:51,564
Sofia, don't.
549
00:56:53,911 --> 00:56:55,572
[screaming]
550
00:56:56,780 --> 00:56:58,214
He shot my dog.
551
00:56:59,917 --> 00:57:01,214
1 get it.
552
00:57:01,285 --> 00:57:03,276
[continues screaming]
553
00:57:03,387 --> 00:57:05,583
[Sofia] We gotta go. Now.
554
00:57:09,259 --> 00:57:11,193
[men clamoring]
555
00:57:25,042 --> 00:57:27,033
[dogs barking]
556
00:57:28,745 --> 00:57:30,975
[shouting]
557
00:57:31,081 --> 00:57:33,641
[grunting]
558
00:57:38,422 --> 00:57:40,220
-[shouts]
-[barking]
559
00:57:43,794 --> 00:57:45,159
-[screaming]
-[gunshot]
560
00:57:53,503 --> 00:57:54,902
[chattering]
561
00:58:02,512 --> 00:58:04,503
[men shouting]
562
00:58:21,531 --> 00:58:22,692
[barking]
563
00:58:34,978 --> 00:58:36,343
[grunting]
564
00:58:51,628 --> 00:58:53,062
[Sofia grunting]
565
00:58:54,164 --> 00:58:55,461
[man yells)
566
00:58:55,532 --> 00:58:57,523
[dogs growling]
567
00:59:00,370 --> 00:59:01,860
[man shouting in Arabic]
568
00:59:33,003 --> 00:59:34,994
-[barking]
-[screaming]
569
00:59:41,611 --> 00:59:43,602
[dogs snarling]
570
00:59:53,757 --> 00:59:55,020
[grunts]
571
01:00:02,299 --> 01:00:03,391
[shouts]
572
01:00:07,871 --> 01:00:09,032
[screams]
573
01:00:17,581 --> 01:00:19,071
[dogs snarling]
574
01:00:19,149 --> 01:00:21,140
[men shouting]
575
01:00:22,619 --> 01:00:24,610
[grunting]
576
01:00:31,628 --> 01:00:33,653
[snarling]
577
01:00:34,431 --> 01:00:35,455
[screams]
578
01:00:51,181 --> 01:00:53,172
[grunting]
579
01:01:09,499 --> 01:01:10,660
[guns clicking]
580
01:01:21,645 --> 01:01:23,636
[grunting]
581
01:01:32,556 --> 01:01:33,955
[men shouting]
582
01:01:40,664 --> 01:01:42,029
[choking]
583
01:01:42,732 --> 01:01:44,222
[grunting]
584
01:01:52,576 --> 01:01:54,567
-[shouts]
-[snarling]
585
01:01:56,513 --> 01:01:58,140
[snarling]
586
01:02:11,995 --> 01:02:13,986
[panting]
587
01:02:18,168 --> 01:02:20,159
-[shouts]
-[dogs barking]
588
01:02:24,441 --> 01:02:26,432
[prayer chanting on speakers]
589
01:02:27,744 --> 01:02:30,509
[tires screeching]
590
01:02:35,952 --> 01:02:37,943
[people clamoring]
591
01:02:38,054 --> 01:02:39,453
[dogs barking]
592
01:02:44,594 --> 01:02:46,460
-[dogs snarling]
-[men screaming]
593
01:02:49,266 --> 01:02:50,256
[shouts]
594
01:02:50,367 --> 01:02:52,199
[dogs barking]
595
01:03:37,347 --> 01:03:38,337
[grunts]
596
01:03:41,484 --> 01:03:42,576
Here you go.
597
01:03:47,490 --> 01:03:49,424
You're gonna die, John.
598
01:03:50,260 --> 01:03:52,354
Whether out here in this desert,
599
01:03:53,463 --> 01:03:55,431
or somewhere else down the road.
600
01:03:57,667 --> 01:03:59,101
But you are gonna die.
601
01:04:14,818 --> 01:04:16,343
Consequences.
602
01:04:20,490 --> 01:04:21,821
Consequences.
603
01:04:48,685 --> 01:04:49,811
Better get going.
604
01:04:59,729 --> 01:05:00,890
Sofia.
605
01:05:57,454 --> 01:05:58,615
[grunts]
606
01:06:04,093 --> 01:06:05,322
[grunts]
607
01:06:14,804 --> 01:06:16,067
[grunting]
608
01:06:46,002 --> 01:06:47,993
[grunting]
609
01:07:08,024 --> 01:07:10,015
[grunting]
610
01:07:42,091 --> 01:07:43,422
Okay.
611
01:07:44,761 --> 01:07:46,752
[pigeon cooing]
612
01:07:49,198 --> 01:07:50,495
You made your point.
613
01:07:52,335 --> 01:07:54,167
You have earned my fealty.
614
01:07:55,405 --> 01:07:58,375
Matter of fact,
I'm gonna shove so much fealty up your ass
615
01:07:58,441 --> 01:08:00,170
it's gonna come
spilling out of your mouth.
616
01:08:00,243 --> 01:08:02,075
You had your chance.
617
01:08:02,579 --> 01:08:04,570
Well, since you see it that way,
618
01:08:05,515 --> 01:08:07,711
1 guess it's time I told you
619
01:08:07,784 --> 01:08:11,584
to climb down off your High Table
and go fuck yourself.
620
01:08:12,055 --> 01:08:13,079
Duly noted.
621
01:08:13,723 --> 01:08:19,184
You gave John Wick seven bullets,
your penance will be paid with seven cuts.
622
01:08:19,262 --> 01:08:21,856
Well, sometimes you gotta
cut a motherfucker.
623
01:08:25,735 --> 01:08:27,225
Avert your eyes, my sweet.
624
01:08:28,905 --> 01:08:31,772
The king is dead.
625
01:08:36,879 --> 01:08:38,608
Long live the king.
626
01:08:39,582 --> 01:08:41,573
[groaning, grunting]
627
01:08:54,664 --> 01:08:56,655
[camel grunting]
628
01:09:13,916 --> 01:09:15,907
[camel grunting]
629
01:09:32,602 --> 01:09:33,626
[man] Drink.
630
01:09:35,438 --> 01:09:37,270
Don't worry, your weapon is still there.
631
01:09:38,508 --> 01:09:39,498
Please drink.
632
01:09:49,886 --> 01:09:53,220
My son, how have you come to be so lost?
633
01:09:54,123 --> 01:09:55,318
[John] Not lost.
634
01:09:56,526 --> 01:09:58,051
Looking for you.
635
01:09:58,161 --> 01:09:59,959
[Elder] You think
I speak of your location?
636
01:10:02,165 --> 01:10:05,999
Never seen a man fight so hard
to end up back where he started.
637
01:10:13,910 --> 01:10:15,537
So tell me, Jonathan.
638
01:10:16,145 --> 01:10:17,237
Why do you wish to live?
639
01:10:18,581 --> 01:10:21,516
My wife, Helen.
640
01:10:24,353 --> 01:10:25,479
To remember her.
641
01:10:27,323 --> 01:10:28,813
To remember us.
642
01:10:29,392 --> 01:10:31,986
So you seek to live
for the memory of love?
643
01:10:33,830 --> 01:10:35,889
At least a chance to earn it.
644
01:10:37,667 --> 01:10:40,693
I can give you one last chance
to earn a life.
645
01:10:42,004 --> 01:10:43,938
However, it might not be
the life that you wish.
646
01:10:45,708 --> 01:10:49,372
Complete a task for us,
and your Excommunicado will be reversed.
647
01:10:49,779 --> 01:10:51,338
The open contract closed.
648
01:10:52,014 --> 01:10:53,914
You would be permitted
to continue to live.
649
01:10:54,016 --> 01:10:57,042
Not free under the Table, but bound to it.
650
01:10:57,120 --> 01:11:00,090
Doing what you do best
for the rest of your days.
651
01:11:04,594 --> 01:11:06,062
The choice is yours.
652
01:11:08,231 --> 01:11:09,528
Die here and now
653
01:11:10,466 --> 01:11:12,901
or continue to live
and remember through death.
654
01:11:30,953 --> 01:11:32,921
What must be done?
655
01:11:32,989 --> 01:11:35,287
The cost of your life
will be the death of others.
656
01:11:36,092 --> 01:11:38,561
The first of which will be
the man they call Winston.
657
01:11:39,762 --> 01:11:40,923
What?
658
01:11:40,997 --> 01:11:42,726
[Elder] He has forgotten his fealty.
659
01:11:43,666 --> 01:11:47,296
Neither the open contract
nor the Excommunicado will be lifted
660
01:11:47,403 --> 01:11:48,768
until you complete your task.
661
01:11:49,739 --> 01:11:53,073
So if you wish to live,
and if you wish to remember,
662
01:11:54,410 --> 01:11:56,310
this is the choice you must make.
663
01:12:13,095 --> 01:12:14,585
1 will serve.
664
01:12:17,166 --> 01:12:19,328
1 will be of service.
665
01:12:20,303 --> 01:12:21,668
[Elder] Very well, my son.
666
01:12:22,338 --> 01:12:26,605
Cast aside your weakness
and reaffirm your fealty to the Table.
667
01:12:33,382 --> 01:12:34,611
Mr. John Wick.
668
01:12:35,718 --> 01:12:37,379
[in Arabic]
669
01:12:51,167 --> 01:12:54,000
[screaming]
670
01:12:57,373 --> 01:12:59,364
[breathing heavily]
671
01:13:19,528 --> 01:13:20,552
[groans)
672
01:13:22,598 --> 01:13:23,861
[Elder in English] Thank you.
673
01:13:25,434 --> 01:13:28,665
1 accept this offering and your fealty.
674
01:13:32,008 --> 01:13:33,100
[John grunts]
675
01:13:38,581 --> 01:13:40,572
[groans)
676
01:13:46,455 --> 01:13:48,389
I wish you good luck on your path.
677
01:13:49,425 --> 01:13:52,019
Zahir will help you prepare
for your departure.
678
01:13:53,930 --> 01:13:54,920
And, Mr. Wick...
679
01:14:00,136 --> 01:14:03,071
[in Arabic]
680
01:14:34,770 --> 01:14:38,001
[announcer on PA]
JFK Express now arriving on platform nine.
681
01:14:38,107 --> 01:14:40,906
JFK Express now arriving on platform nine.
682
01:14:47,616 --> 01:14:49,607
[chattering]
683
01:14:50,820 --> 01:14:52,811
[indistinct announcement on PA]
684
01:16:03,592 --> 01:16:05,356
[woman] Stick together, kids.
685
01:16:05,428 --> 01:16:09,331
Make sure you're holding the hand
of the person in front and behind you.
686
01:16:12,168 --> 01:16:15,399
You see?
That's why you're special, John Wick.
687
01:16:18,741 --> 01:16:20,436
I wouldn't have stopped.
688
01:16:21,944 --> 01:16:23,537
It's good to have you back.
689
01:16:30,453 --> 01:16:31,614
How was your trip?
690
01:16:34,924 --> 01:16:36,449
Going to the Continental?
691
01:16:43,065 --> 01:16:44,055
He with you?
692
01:16:44,767 --> 01:16:47,065
-[thuds]
- He was.
693
01:16:54,243 --> 01:16:56,439
[indistinct announcement on PA]
694
01:16:57,379 --> 01:16:58,778
Nice trick.
695
01:16:58,881 --> 01:17:00,246
[phones ringing]
696
01:17:07,289 --> 01:17:09,280
[vehicles approaching]
697
01:17:11,827 --> 01:17:12,885
[grunts]
698
01:17:18,400 --> 01:17:20,391
[grunting]
699
01:17:35,484 --> 01:17:37,509
[engine revving]
700
01:18:20,129 --> 01:18:22,120
[grunting]
701
01:19:00,336 --> 01:19:02,327
[tires screeching]
702
01:19:04,406 --> 01:19:06,397
[engines revving]
703
01:19:11,847 --> 01:19:13,838
[grunting]
704
01:19:20,689 --> 01:19:21,850
[biker screams]
705
01:19:38,641 --> 01:19:40,040
[tires screeching]
706
01:19:50,152 --> 01:19:51,916
[grunting]
707
01:19:55,557 --> 01:19:56,718
[grunts]
708
01:20:05,334 --> 01:20:06,426
[grunts]
709
01:20:06,502 --> 01:20:09,335
Sir! Put your weapon down.
710
01:20:10,639 --> 01:20:12,266
[Zero] He's Excommunicado.
711
01:20:13,442 --> 01:20:19,438
Unless you wish to become the same,
1 suggest you lower your gun.
712
01:20:20,015 --> 01:20:21,642
[panting]
713
01:20:25,988 --> 01:20:28,082
I'd like to see the manager.
714
01:20:30,626 --> 01:20:31,616
Of course.
715
01:20:32,761 --> 01:20:35,025
If you would be so kind as to follow me.
716
01:20:36,765 --> 01:20:38,665
-[soft music playing]
-[chattering]
717
01:20:48,444 --> 01:20:51,880
Please take a seat.
1 will let him know you have arrived.
718
01:21:21,677 --> 01:21:22,872
[John sighs]
719
01:21:27,049 --> 01:21:28,539
1 gotta tell you,
720
01:21:28,650 --> 01:21:31,745
I've been looking forward
to meeting you for a long time.
721
01:21:31,854 --> 01:21:35,222
I'm a huge fan, John Wick.
722
01:21:35,657 --> 01:21:39,059
[chuckles)]
And so far, you haven't disappointed.
723
01:21:43,732 --> 01:21:47,066
Is that the dog? He likes you. [chuckles]
724
01:21:48,103 --> 01:21:52,006
Me? I'm more of a cat person myself.
725
01:21:52,941 --> 01:21:53,931
Hey, dog.
726
01:21:57,579 --> 01:22:01,607
We're the same, you know.
Both given the same gift.
727
01:22:02,050 --> 01:22:03,176
We're not the same.
728
01:22:04,019 --> 01:22:05,282
[Zero] Yes, we are.
729
01:22:06,221 --> 01:22:07,279
No, we're not.
730
01:22:09,024 --> 01:22:13,052
The manager is ready for you now.
In the administrative lounge, sir.
731
01:22:23,739 --> 01:22:27,642
[in Japanese]
732
01:22:27,743 --> 01:22:29,211
Mr. Wick.
733
01:22:29,278 --> 01:22:30,746
[dog panting]
734
01:22:31,413 --> 01:22:32,403
Sit.
735
01:22:33,816 --> 01:22:35,147
Stay.
736
01:22:36,585 --> 01:22:37,643
Good dog.
737
01:22:44,092 --> 01:22:45,116
[dog whines]
738
01:22:45,961 --> 01:22:47,224
[elevator bell dings]
739
01:23:28,871 --> 01:23:30,862
[footsteps approaching]
740
01:23:33,942 --> 01:23:36,104
Tread carefully, Jonathan.
741
01:23:44,686 --> 01:23:48,179
We only use this room
on special occasions.
742
01:23:48,290 --> 01:23:52,284
When you simply have to see
what your opponent is holding
743
01:23:52,361 --> 01:23:53,726
under the table.
744
01:23:54,129 --> 01:23:55,119
[chuckles]
745
01:23:55,864 --> 01:23:57,889
How was your journey here? Eventful?
746
01:23:59,167 --> 01:24:00,293
Yeah.
747
01:24:00,369 --> 01:24:01,359
Well, of course.
748
01:24:02,671 --> 01:24:06,801
They sent men to kill you,
and now you to kill me.
749
01:24:08,176 --> 01:24:09,803
Isn't that why you're here?
750
01:24:10,178 --> 01:24:14,547
I have served, I will be of service.
751
01:24:16,752 --> 01:24:18,049
But you're having doubts.
752
01:24:19,888 --> 01:24:22,550
Just don't make the mistake of pretending
this is personal.
753
01:24:23,525 --> 01:24:25,425
If you feel you must...
754
01:24:28,063 --> 01:24:30,157
put a bullet through my heart.
755
01:24:36,939 --> 01:24:39,271
The High Table has asked me to step down.
756
01:24:39,741 --> 01:24:40,765
The hour?
757
01:24:41,577 --> 01:24:42,840
The hour.
758
01:24:42,911 --> 01:24:45,175
You should have killed me
in the Continental.
759
01:24:46,348 --> 01:24:47,611
Maybe I should have.
760
01:24:48,750 --> 01:24:50,912
Rules and consequences.
761
01:24:51,353 --> 01:24:52,843
[Winston] Hmm.
762
01:24:52,921 --> 01:24:56,380
It seems like everyone is suffering
from the consequences of their actions.
763
01:24:56,959 --> 01:24:58,757
And you're not stepping down?
764
01:25:01,196 --> 01:25:02,220
No.
765
01:25:03,565 --> 01:25:04,691
1 don't think I am.
766
01:25:05,534 --> 01:25:06,968
[John] So it's war?
767
01:25:07,569 --> 01:25:09,560
You're going to war with the High Table?
768
01:25:10,205 --> 01:25:11,195
Skirmish.
769
01:25:11,740 --> 01:25:13,208
Unless you decide to shoot me.
770
01:25:13,275 --> 01:25:16,643
But then, I'd rather die
at the hand of a friend
771
01:25:17,312 --> 01:25:18,575
than that of an enemy.
772
01:25:20,082 --> 01:25:22,642
No, I've made my choice.
It's up to you to make yours.
773
01:25:24,486 --> 01:25:25,783
What choice?
774
01:25:26,989 --> 01:25:29,424
You shoot me, you sell your soul.
775
01:25:29,491 --> 01:25:33,086
But I'll be alive. And I can remember her.
776
01:25:33,161 --> 01:25:36,495
Until you die as a servant
of the High Table.
777
01:25:36,598 --> 01:25:40,592
Now, you did the impossible,
you stopped, you got out.
778
01:25:41,236 --> 01:25:44,570
You only came back because
Helen was taken away from you.
779
01:25:44,640 --> 01:25:48,338
The real question is,
who do you wish to die as?
780
01:25:49,244 --> 01:25:50,302
The Baba Yaga?
781
01:25:50,912 --> 01:25:52,903
The last thing many men ever see?
782
01:25:52,981 --> 01:25:57,475
Or as a man who loved
and was loved by his wife?
783
01:25:58,086 --> 01:26:00,578
Who do you wish to die as, Jonathan?
784
01:26:13,368 --> 01:26:15,132
[footsteps approaching]
785
01:26:32,821 --> 01:26:37,452
Mr. Wick, it's a pleasure to meet you.
1 am an Adjudicator.
786
01:26:39,027 --> 01:26:40,654
Have you decided to step down?
787
01:26:43,398 --> 01:26:44,661
1 think not.
788
01:26:46,301 --> 01:26:49,236
And you? Will you be putting
a bullet in his head?
789
01:26:52,741 --> 01:26:55,540
No, I don't think 1 will.
790
01:27:03,652 --> 01:27:04,813
Very well.
791
01:27:08,423 --> 01:27:09,413
[line ringing]
792
01:27:09,524 --> 01:27:11,390
-[chattering]
-[phone ringing]
793
01:27:13,228 --> 01:27:14,855
Administration.
794
01:27:14,930 --> 01:27:16,921
[Adjudicator]
1'd like to change a designation.
795
01:27:17,766 --> 01:27:18,892
Verification?
796
01:27:19,000 --> 01:27:22,095
Adjudication 1-0-1-1-9-7-9.
797
01:27:22,204 --> 01:27:24,263
The Continental Hotel, New York.
798
01:27:24,372 --> 01:27:25,737
[administrator] New designation?
799
01:27:26,274 --> 01:27:27,571
Deconsecrated.
800
01:27:30,412 --> 01:27:31,402
Processing.
801
01:27:34,015 --> 01:27:35,039
Administrator.
802
01:27:36,451 --> 01:27:40,046
File. The New York Continental Hotel.
803
01:27:51,233 --> 01:27:55,363
The New York Continental Hotel
has been deconsecrated. Goodbye.
804
01:28:02,944 --> 01:28:05,413
Gentlemen, this institution
is now deconsecrated.
805
01:28:05,480 --> 01:28:08,245
Business may now be conducted
on Continental grounds.
806
01:28:08,316 --> 01:28:12,549
Since you are refusing to step down
and you are refusing a direct order,
807
01:28:12,621 --> 01:28:14,453
your lives are now forfeit.
808
01:28:14,890 --> 01:28:17,086
High Table emissaries
will be joining you presently
809
01:28:17,159 --> 01:28:19,651
to see the removal
of your souls from the property.
810
01:28:21,163 --> 01:28:22,995
Good evening, gentlemen.
811
01:28:27,335 --> 01:28:30,464
This haven is safe no more.
812
01:28:33,241 --> 01:28:35,801
Are services still off limits to me?
813
01:28:36,745 --> 01:28:40,113
Under the circumstances, your privileges
are reinstated immediately.
814
01:28:40,182 --> 01:28:41,445
What do you need?
815
01:28:42,184 --> 01:28:45,245
Guns. Lots of guns.
816
01:28:56,264 --> 01:28:58,164
[trilling]
817
01:28:58,266 --> 01:28:59,427
[door unlocks]
818
01:29:03,638 --> 01:29:05,606
Let's make a withdrawal.
819
01:29:20,455 --> 01:29:22,446
-[chattering]
-[phones ringing]
820
01:29:29,831 --> 01:29:33,699
[Charon) Remember, sir,
these will be High Table forces.
821
01:29:33,802 --> 01:29:36,203
We may have to consider
our choices carefully.
822
01:29:36,872 --> 01:29:38,135
Why?
823
01:29:38,206 --> 01:29:39,833
Much has changed during your time away.
824
01:29:40,542 --> 01:29:41,907
Like what?
825
01:29:42,010 --> 01:29:44,672
Well, let us say
they have made armor improvements.
826
01:29:52,654 --> 01:29:56,488
May I suggest the 2011 Combat Master
827
01:29:56,558 --> 01:29:58,822
in combination with
the nine millimeter Major.
828
01:30:01,329 --> 01:30:03,320
[phones ringing]
829
01:30:10,405 --> 01:30:12,169
[announcer on PA] Attention, all guests.
830
01:30:12,240 --> 01:30:14,709
The Continental Hotel
is closing for fumigation.
831
01:30:15,677 --> 01:30:19,341
We apologize for the inconvenience.
Please make your way to the nearest exit.
832
01:30:24,252 --> 01:30:26,949
Attention, all quests.
The Continental Hotel...
833
01:30:27,055 --> 01:30:30,582
It seems circumstances
have changed in your favor.
834
01:30:30,692 --> 01:30:33,855
Your transaction may now be conducted
on Continental grounds.
835
01:30:39,701 --> 01:30:42,864
We'll be sending some of our finest
for additional support.
836
01:30:42,938 --> 01:30:45,873
Cool. Very cool.
837
01:30:48,877 --> 01:30:50,038
[gun clicks]
838
01:30:50,812 --> 01:30:57,047
125 grain,
1,425 feet per second. Serious business.
839
01:31:00,755 --> 01:31:01,745
Thank you.
840
01:31:02,324 --> 01:31:03,985
Let us begin.
841
01:31:23,178 --> 01:31:25,169
[orchestral music playing]
842
01:32:30,145 --> 01:32:32,136
[explosions in distance]
843
01:32:50,265 --> 01:32:53,098
Charon, would you help set
the mood for our new guests?
844
01:32:54,002 --> 01:32:55,197
Of course, sir.
845
01:33:17,058 --> 01:33:19,618
I know you'll do the Continental proud.
846
01:33:19,727 --> 01:33:21,252
I'll see you soon, sir.
847
01:33:24,399 --> 01:33:27,460
And you, Jonathan, do what you do best.
848
01:33:28,069 --> 01:33:29,059
What's that?
849
01:33:29,971 --> 01:33:31,200
Hunt.
850
01:33:44,586 --> 01:33:47,817
[in Latin]
851
01:34:23,158 --> 01:34:24,148
[music stops]
852
01:34:27,328 --> 01:34:29,319
[footsteps approaching]
853
01:34:41,676 --> 01:34:42,700
[man 1 screams]
854
01:34:45,446 --> 01:34:46,436
[man 2 coughs]
855
01:34:57,125 --> 01:34:58,559
[grunting]
856
01:35:33,228 --> 01:35:34,491
[grunting]
857
01:36:50,772 --> 01:36:52,831
[John yelling]
858
01:37:04,919 --> 01:37:08,014
Winston! Winston!
859
01:37:10,625 --> 01:37:12,024
[grunts]
860
01:37:12,493 --> 01:37:14,018
I need more firepower.
861
01:37:14,128 --> 01:37:16,119
[orchestral music continues playing]
862
01:37:37,385 --> 01:37:38,944
Armor improvements.
863
01:37:39,520 --> 01:37:42,353
Twelve-gauge steel slugs. Armor-piercing.
864
01:38:02,043 --> 01:38:04,034
-[beeps]
-[whirring]
865
01:38:22,830 --> 01:38:23,820
[man screams]
866
01:38:25,566 --> 01:38:26,761
[screams]
867
01:38:30,772 --> 01:38:32,433
[rapid gunfire]
868
01:38:59,700 --> 01:39:01,259
[groaning]
869
01:39:11,879 --> 01:39:13,870
-[man yells]
-[grunting]
870
01:39:34,302 --> 01:39:36,293
[rapid gunfire]
871
01:40:21,215 --> 01:40:23,206
[grunting]
872
01:41:03,925 --> 01:41:05,256
-[blade slashes]
-[groans)
873
01:41:06,761 --> 01:41:08,820
[in Japanese]
874
01:41:09,830 --> 01:41:11,730
[in English] Only by my sword, John.
875
01:41:16,170 --> 01:41:17,194
[grunts]
876
01:41:17,271 --> 01:41:19,262
[phone ringing]
877
01:41:24,345 --> 01:41:26,336
[Adjudicator] / know you
believe you can keep this up.
878
01:41:26,414 --> 01:41:27,609
But I assure you--
879
01:41:27,715 --> 01:41:29,706
[line disconnects]
880
01:41:48,569 --> 01:41:50,560
[grunting]
881
01:42:01,215 --> 01:42:02,239
[groans)
882
01:42:02,316 --> 01:42:04,307
[panting]
883
01:42:09,423 --> 01:42:11,414
[grunting]
884
01:42:15,596 --> 01:42:17,587
[both grunting]
885
01:42:41,956 --> 01:42:43,947
[groaning]
886
01:42:47,862 --> 01:42:48,920
[grunts]
887
01:43:07,281 --> 01:43:09,272
[clanging]
888
01:43:39,580 --> 01:43:40,843
[yelling]
889
01:43:40,915 --> 01:43:42,906
[grunting]
890
01:43:56,397 --> 01:43:58,388
[grunting]
891
01:44:11,212 --> 01:44:12,236
[screams]
892
01:44:15,616 --> 01:44:17,607
[grunting]
893
01:44:36,137 --> 01:44:37,127
[grunts]
894
01:44:43,244 --> 01:44:44,541
[clapping]
895
01:45:08,936 --> 01:45:10,927
-[man yells]
-[grunting]
896
01:45:29,990 --> 01:45:32,857
[in Indonesian]
897
01:45:42,837 --> 01:45:43,827
[grunts]
898
01:45:56,317 --> 01:45:58,308
[grunting]
899
01:46:38,692 --> 01:46:40,683
[grunting]
900
01:47:14,028 --> 01:47:15,018
[grunting]
901
01:47:43,757 --> 01:47:44,918
[John shouts]
902
01:48:30,504 --> 01:48:31,596
[glass cracks]
903
01:48:44,618 --> 01:48:45,608
[groans)
904
01:49:01,535 --> 01:49:04,561
[in Indonesian]
905
01:49:32,833 --> 01:49:35,495
[in English] John, you're incredible.
906
01:49:36,403 --> 01:49:41,239
Exhausted, outnumbered, obviously in pain,
907
01:49:42,576 --> 01:49:45,102
and you still beat all of my students.
908
01:49:45,446 --> 01:49:50,077
If I didn't have to kill you,
we'd be... pals.
909
01:49:51,085 --> 01:49:52,177
Let's do this.
910
01:49:52,553 --> 01:49:54,783
[grunting]
911
01:50:20,114 --> 01:50:22,242
See? We're the same.
912
01:50:29,089 --> 01:50:31,217
[grunting]
913
01:50:56,350 --> 01:50:57,442
[yells]
914
01:51:06,527 --> 01:51:07,619
-[bone cracks]
-[Zero yells]
915
01:51:27,014 --> 01:51:29,005
[panting]
916
01:51:33,987 --> 01:51:35,978
[grunting]
917
01:51:37,691 --> 01:51:38,954
-[bone cracks]
-[yells]
918
01:52:21,835 --> 01:52:22,825
[both grunt]
919
01:52:47,861 --> 01:52:49,260
[yells, groans]
920
01:52:52,032 --> 01:52:53,022
[grunts]
921
01:53:15,889 --> 01:53:17,288
[yells]
922
01:53:18,558 --> 01:53:20,549
[grunting]
923
01:53:37,144 --> 01:53:38,339
[groans)
924
01:53:50,924 --> 01:53:52,119
[line ringing]
925
01:53:52,192 --> 01:53:54,160
[phone ringing]
926
01:54:09,209 --> 01:54:11,200
1 would like to suggest a parley.
927
01:54:11,978 --> 01:54:13,503
A parley would be good.
928
01:54:13,613 --> 01:54:14,603
Very well.
929
01:54:26,226 --> 01:54:27,785
Are we in play, sir?
930
01:54:29,463 --> 01:54:30,794
Oh, very much so.
931
01:54:34,301 --> 01:54:36,292
[John panting, groans]
932
01:54:37,571 --> 01:54:39,562
[Zero groaning]
933
01:54:41,908 --> 01:54:43,069
[Zero chokes]
934
01:54:50,317 --> 01:54:51,751
Hey, John.
935
01:54:54,221 --> 01:54:56,315
That was a pretty good fight, huh?
936
01:55:00,427 --> 01:55:01,417
Yeah.
937
01:55:23,717 --> 01:55:24,843
[John grunts]
938
01:55:31,258 --> 01:55:32,350
[Zero] Yeah.
939
01:55:33,093 --> 01:55:35,721
Don't worry about me, John.
940
01:55:36,763 --> 01:55:38,253
I just gotta catch my breath.
941
01:55:40,734 --> 01:55:42,293
I'll catch up to you, John.
942
01:55:47,741 --> 01:55:48,867
No, you won't.
943
01:55:54,381 --> 01:55:55,405
[grunts]
944
01:56:00,153 --> 01:56:03,487
[Adjudicator] You gentlemen, of course,
realize that was the first wave.
945
01:56:03,590 --> 01:56:05,251
Merely an amuse-bouche.
946
01:56:06,159 --> 01:56:09,561
We can keep this up as long as you'd like,
but it only ends one way.
947
01:56:09,629 --> 01:56:11,996
Are you sure a protracted war
is the best way forward?
948
01:56:12,098 --> 01:56:14,328
There won't be anything
"protracted" about it.
949
01:56:14,434 --> 01:56:16,732
Oh, you can take the Continental,
I have no doubt about that,
950
01:56:16,803 --> 01:56:19,500
but keeping it,
that's a different matter entirely.
951
01:56:19,606 --> 01:56:22,473
My allegiances run
way beyond this building.
952
01:56:23,577 --> 01:56:24,976
We are High Table.
953
01:56:25,779 --> 01:56:27,008
And we...
954
01:56:28,248 --> 01:56:29,977
are New York City.
955
01:56:31,017 --> 01:56:32,507
Are we negotiating?
956
01:56:34,688 --> 01:56:37,658
Hmm. I believe we are.
957
01:56:43,430 --> 01:56:44,420
Parley?
958
01:56:45,298 --> 01:56:46,663
[Winston] Parley.
959
01:56:50,270 --> 01:56:52,295
[Adjudicator] What do you propose we do?
960
01:56:56,610 --> 01:56:58,374
Let me keep my power.
961
01:56:59,112 --> 01:57:00,102
Under the Table.
962
01:57:03,049 --> 01:57:07,543
I have served
and been a beacon of order and stability
963
01:57:07,654 --> 01:57:09,782
to our industry for over 40 years.
964
01:57:09,856 --> 01:57:14,726
Now, I humbly acknowledge I overstepped
and re-pledge my fealty to the High Table.
965
01:57:18,031 --> 01:57:19,123
Winston.
966
01:57:24,838 --> 01:57:28,968
You were merely showing strength
so we would let you keep the Continental.
967
01:57:32,712 --> 01:57:34,908
The High Table accepts your fealty.
968
01:57:36,883 --> 01:57:38,146
But what about him?
969
01:57:40,353 --> 01:57:43,846
What are we going to do about John Wick?
970
01:57:49,496 --> 01:57:50,861
Oh, he has to die.
971
01:57:52,732 --> 01:57:54,564
- Sorry, Jonathan.
-[groans] Winston!
972
01:57:54,668 --> 01:57:55,692
Don't see any other way.
973
01:57:56,236 --> 01:57:57,260
[John grunts]
974
01:57:58,338 --> 01:58:00,329
[grunting]
975
01:58:07,847 --> 01:58:12,683
Very well, gentlemen.
The Continental will now be reconsecrated.
976
01:58:13,853 --> 01:58:15,048
Good day to you both.
977
01:58:19,726 --> 01:58:21,057
Well played, sir.
978
01:58:45,452 --> 01:58:47,443
-[chattering]
-[metal clinking]
979
01:58:56,630 --> 01:58:58,962
How long do you estimate until we reopen?
980
01:58:59,666 --> 01:59:01,259
Oh, should be no time at all.
981
01:59:05,438 --> 01:59:06,803
Mr. Wick is gone.
982
01:59:07,474 --> 01:59:08,771
A true tragedy.
983
01:59:09,175 --> 01:59:12,839
You misunderstand.
I mean that he is no longer on the street.
984
01:59:13,613 --> 01:59:14,637
That seems improbable.
985
01:59:14,748 --> 01:59:16,011
And vet, true.
986
01:59:16,116 --> 01:59:17,641
[whimpers]
987
01:59:17,751 --> 01:59:20,243
{ trust you understand
the repercussions if he survives.
988
01:59:20,320 --> 01:59:22,186
Both from above and below.
989
01:59:22,989 --> 01:59:26,983
The last thing either one of us needs is
Mr. Wick paying us a visit in the night.
990
01:59:29,863 --> 01:59:31,922
For both our sakes,
I'll hope you see to it
991
01:59:31,998 --> 01:59:34,262
that this situation is taken care of, yes?
992
01:59:34,334 --> 01:59:37,929
Absolutely. How far can he get?
993
01:59:49,516 --> 01:59:50,506
Baba Yaga.
994
01:59:51,518 --> 01:59:53,452
[wheels squeaking]
995
02:00:14,040 --> 02:00:15,235
[whimpers]
996
02:00:20,814 --> 02:00:22,145
[groans)
997
02:00:22,215 --> 02:00:23,979
[Bowery King] How you doing, John?
998
02:00:24,684 --> 02:00:26,914
You look as bad as I feel.
999
02:00:27,987 --> 02:00:31,048
[chuckles] Johnny, Johnny, Johnny.
1000
02:00:32,025 --> 02:00:33,891
Raise a hand if you can hear me, John.
1001
02:00:37,063 --> 02:00:39,532
Oh, shit. They took a finger.
1002
02:00:39,999 --> 02:00:42,991
Ain't that a bitch? [chuckling]
1003
02:00:44,738 --> 02:00:47,002
[laughs and groans]
1004
02:00:47,941 --> 02:00:51,343
Oh, John fucking Wick.
1005
02:00:52,045 --> 02:00:55,606
So, the old boy keeps his hotel
and you take the fall.
1006
02:00:56,249 --> 02:00:57,239
Can't say I blame him.
1007
02:00:57,350 --> 02:00:59,546
1 would've done the same thing
if I was in his shoes.
1008
02:01:00,687 --> 02:01:03,281
But this High Table shit...
1009
02:01:06,392 --> 02:01:08,087
Seven cuts.
1010
02:01:08,762 --> 02:01:09,752
[chuckles]
1011
02:01:11,631 --> 02:01:14,066
Under the Table is where shit gets done.
1012
02:01:16,236 --> 02:01:19,262
And they're about to find out,
if you cut a king,
1013
02:01:19,372 --> 02:01:21,033
you better cut him to the quick.
1014
02:01:22,142 --> 02:01:23,234
[sighs]
1015
02:01:26,246 --> 02:01:27,441
So...
1016
02:01:29,983 --> 02:01:31,382
Let me ask you, John.
1017
02:01:32,418 --> 02:01:33,408
How do you feel?
1018
02:01:36,222 --> 02:01:40,318
'Cause I am really pissed off.
1019
02:01:41,294 --> 02:01:45,128
You pissed, John? Hmm? Are you?
1020
02:01:46,833 --> 02:01:47,959
[groans)
1021
02:01:55,408 --> 02:01:56,898
Yeah.
68226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.