Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,888 --> 00:00:39,790
Parece que
a tempestade já passou.
2
00:00:39,792 --> 00:00:41,671
Novaiorquinos,
é uma temporada ativa,
3
00:00:41,673 --> 00:00:43,988
ontem à noite tivemos
178 milímetros de chuvas.
4
00:00:43,989 --> 00:00:46,136
Ventos fortes e inundações
em algumas áreas
5
00:00:46,138 --> 00:00:48,256
deixaram alguns habitantes
incomunicáveis.
6
00:00:48,258 --> 00:00:50,457
Ainda estão trabalhando
esta manhã na cidade
7
00:00:50,458 --> 00:00:52,133
tentando restaurar
a eletricidade
8
00:00:52,142 --> 00:00:53,554
em várias áreas do distrito.
9
00:00:53,555 --> 00:00:55,526
A boa notícia é que
hoje será ensolarado
10
00:00:55,529 --> 00:00:58,608
temperaturas máximas de 15º C,
incomum para esta época...
11
00:00:58,609 --> 00:01:01,190
Assim tem estado
o tempo nestas semanas.
12
00:01:01,191 --> 00:01:04,713
Então saiam, aproveitem o sol,
vão ao parque, se puderem,
13
00:01:05,214 --> 00:01:06,914
porque não durará muito.
14
00:01:07,014 --> 00:01:10,419
Mais tarde teremos
um grande temporal.
15
00:01:39,572 --> 00:01:41,474
O que está fazendo, John?
16
00:01:42,073 --> 00:01:43,676
Olhando para você.
17
00:01:44,477 --> 00:01:45,978
Venha cá.
18
00:01:51,925 --> 00:01:53,626
Continua filmando?
19
00:02:08,839 --> 00:02:11,841
DE VOLTA AO JOGO
20
00:02:11,842 --> 00:02:16,842
Resync BluRay:
LAPUMiA
21
00:03:59,961 --> 00:04:02,064
Apenas um aniversário...
22
00:05:01,337 --> 00:05:03,238
Faz tempo que não te vejo.
23
00:05:03,438 --> 00:05:05,844
Meus pêsames.
24
00:05:08,043 --> 00:05:09,945
Como vai?
25
00:05:10,147 --> 00:05:12,548
Continuo me perguntando
porque ela.
26
00:05:13,271 --> 00:05:15,573
A vida não tem lógica.
27
00:05:16,888 --> 00:05:20,189
Dias tristes como esses
existem para serem superados.
28
00:05:21,191 --> 00:05:23,190
Tem certeza?
29
00:05:23,393 --> 00:05:25,194
Não se culpe.
30
00:05:27,696 --> 00:05:30,699
O que faz aqui, Marcus?
31
00:05:33,501 --> 00:05:36,305
Só vendo
como está um velho amigo.
32
00:05:43,811 --> 00:05:45,415
Tchau, John.
33
00:06:17,357 --> 00:06:18,759
John Wick?
34
00:06:18,959 --> 00:06:20,261
Sim.
35
00:06:20,265 --> 00:06:21,762
Assine aqui, por favor.
36
00:06:28,866 --> 00:06:30,267
E a caneta.
37
00:06:30,772 --> 00:06:32,073
Desculpe.
38
00:06:32,572 --> 00:06:34,675
- Está bem. Boa noite.
- Obrigado.
39
00:07:05,136 --> 00:07:08,638
"John... lamento não poder
estar aí contigo.
40
00:07:08,840 --> 00:07:11,643
"Ainda precisa de algo,
alguém para amar.
41
00:07:12,444 --> 00:07:16,446
"Comece com isso.
Pois o carro não conta."
42
00:07:17,647 --> 00:07:19,250
"Eu te amo, John."
43
00:07:19,349 --> 00:07:21,951
"Esta doença tem nos
atormentando há muito tempo..."
44
00:07:21,961 --> 00:07:25,253
e agora que encontrei
a minha paz, encontre a sua."
45
00:07:25,454 --> 00:07:29,960
"Até esse dia...
sua melhor amiga... Helen."
46
00:08:18,178 --> 00:08:19,577
Daisy...
47
00:08:20,627 --> 00:08:22,329
É claro.
48
00:08:26,836 --> 00:08:28,235
Olá.
49
00:08:33,239 --> 00:08:34,941
Vamos.
50
00:09:00,206 --> 00:09:03,008
Estou acordado...
51
00:09:23,292 --> 00:09:24,691
Oi!
52
00:09:26,879 --> 00:09:28,781
Ah. Claro.
53
00:09:42,822 --> 00:09:44,221
O quê?
54
00:09:53,833 --> 00:09:56,035
Comprarei ração mais tarde.
55
00:11:25,611 --> 00:11:26,910
Belo carro.
56
00:11:29,303 --> 00:11:30,706
Mustang.
57
00:11:30,906 --> 00:11:32,305
Boss 429.
58
00:11:33,808 --> 00:11:35,110
É de 1970?
59
00:11:35,113 --> 00:11:36,611
69.
60
00:11:37,911 --> 00:11:39,515
Lindo carro.
61
00:11:39,814 --> 00:11:41,416
Obrigado.
62
00:11:43,031 --> 00:11:44,632
Quanto?
63
00:11:44,833 --> 00:11:46,134
Perdão?
64
00:11:46,335 --> 00:11:48,435
Quanto pelo carro?
65
00:11:48,637 --> 00:11:50,838
Não está a venda.
66
00:11:54,141 --> 00:11:55,642
Adoro cães.
67
00:11:56,544 --> 00:11:59,146
Tudo tem um preço, idiota.
68
00:12:00,246 --> 00:12:02,548
Não este, idiota.
69
00:12:04,150 --> 00:12:06,552
Quem ele pensa que é?
70
00:12:08,153 --> 00:12:10,259
Tenha um bom dia, senhor.
71
00:13:40,029 --> 00:13:41,832
Está bem, vem aqui.
72
00:13:46,647 --> 00:13:48,048
Olá, amigo.
73
00:13:59,622 --> 00:14:01,223
Precisa urinar?
74
00:14:27,556 --> 00:14:29,556
Onde estão as chaves do carro?
75
00:14:33,963 --> 00:14:36,166
Cale esse maldito cão!
76
00:14:47,205 --> 00:14:48,608
Onde estão as chaves?
77
00:14:49,809 --> 00:14:52,812
Aqui estão.
78
00:15:04,272 --> 00:15:06,174
Durma bem, idiota.
79
00:16:42,924 --> 00:16:45,727
Acho que vou ficar
com esse filho da puta!
80
00:16:48,194 --> 00:16:49,497
Olhe, Aurelio!
81
00:16:51,835 --> 00:16:54,639
Quero outro número de
identificação e placas limpas.
82
00:16:55,939 --> 00:16:57,642
Onde conseguiu esse carro?
83
00:17:50,605 --> 00:17:52,006
Está aqui?
84
00:18:02,338 --> 00:18:03,640
Estava.
85
00:18:05,566 --> 00:18:07,407
Te perguntei onde diabos
o conseguiu.
86
00:18:07,468 --> 00:18:08,969
Quem se importa?
87
00:18:09,569 --> 00:18:11,571
Iosef Tarasov roubou.
88
00:18:12,472 --> 00:18:14,173
O filho de Viggo.
89
00:18:16,342 --> 00:18:17,742
Sim.
90
00:18:20,145 --> 00:18:22,447
Saia daqui. Saia da
minha oficina agora mesmo.
91
00:18:22,647 --> 00:18:26,352
Perdeu a cabeça, Aurelio?
Porque... você nos pertence.
92
00:18:31,656 --> 00:18:33,958
O que disse?
O que me disse?
93
00:18:34,358 --> 00:18:35,760
Você nos pertence.
94
00:18:37,261 --> 00:18:38,762
Eu não te pertenço, estúpido.
95
00:18:38,766 --> 00:18:40,763
Trabalho com o seu pai,
tá legal?
96
00:18:42,465 --> 00:18:44,969
O dono do carro,
mataram ou o quê?
97
00:18:45,270 --> 00:18:46,670
Não.
98
00:18:46,870 --> 00:18:49,073
Mas detonei o cão dele.
99
00:18:49,273 --> 00:18:52,176
Detonou o cão dele?
Foi isso que fez?
100
00:18:52,275 --> 00:18:53,676
Sim.
101
00:18:53,877 --> 00:18:55,377
Isso é loucura, cara.
102
00:18:59,782 --> 00:19:02,384
Olhe só para você. Genial.
103
00:19:02,584 --> 00:19:05,286
Vem até a minha oficina
e saca uma arma em mim.
104
00:19:05,486 --> 00:19:07,287
Ótimo, cara. Vamos!
105
00:19:07,487 --> 00:19:09,390
Mate-me agora...
106
00:19:09,790 --> 00:19:12,294
ou dê o fora da minha oficina!
107
00:19:15,397 --> 00:19:17,599
Viggo não gostará disso.
108
00:19:17,900 --> 00:19:20,601
Você sabe o que
o viggo gosta ou não?
109
00:19:20,801 --> 00:19:23,003
Direi algo que
ele irá entender.
110
00:19:26,607 --> 00:19:29,108
Você não tem culhões, velhote!
111
00:19:31,910 --> 00:19:34,414
Acho que levaremos
nossos negócios a outro lugar.
112
00:19:38,336 --> 00:19:39,838
O que vai fazer?
113
00:19:52,020 --> 00:19:53,521
Preciso de um carro.
114
00:20:08,256 --> 00:20:09,758
Aurelio falando.
115
00:20:12,559 --> 00:20:14,561
Ouvi que você deu
um soco no meu filho.
116
00:20:15,161 --> 00:20:17,062
Sim, senhor, eu dei.
117
00:20:17,263 --> 00:20:18,664
Posso perguntar por quê?
118
00:20:18,864 --> 00:20:22,267
Sim, bem. Porque ele roubou
o carro de John Wick, senhor.
119
00:20:22,566 --> 00:20:25,770
E... matou o cão dele.
120
00:20:30,704 --> 00:20:32,205
Oh.
121
00:20:54,850 --> 00:20:56,249
Meu Deus...
122
00:21:01,434 --> 00:21:02,735
Viggio?
123
00:21:03,133 --> 00:21:04,436
Sim?
124
00:21:04,635 --> 00:21:06,440
Aceitaram as condições.
125
00:21:06,940 --> 00:21:09,943
Não lhes deixou muitas
opções, de qualquer forma.
126
00:21:13,315 --> 00:21:14,715
Parabéns.
127
00:21:18,520 --> 00:21:20,020
Senhor?
128
00:21:22,323 --> 00:21:23,723
Viu o meu filho?
129
00:21:41,681 --> 00:21:43,083
Que tal a viagem, garoto?
130
00:21:43,283 --> 00:21:44,883
Não ouvirão deles tão sedo.
131
00:21:45,786 --> 00:21:47,384
Ou jamais.
132
00:22:10,807 --> 00:22:12,610
Bela jaqueta.
133
00:22:13,710 --> 00:22:15,311
- Obrigado.
- Sim.
134
00:22:21,103 --> 00:22:22,506
Limpe isso.
135
00:22:26,627 --> 00:22:28,029
Devo ir?
136
00:22:31,734 --> 00:22:33,235
Viggo, meu idioma,
por favor...
137
00:22:33,237 --> 00:22:34,738
Fica, maldição!
138
00:22:34,938 --> 00:22:36,737
O que eu fiz?
139
00:22:36,938 --> 00:22:38,940
Fez cagada.
140
00:22:39,841 --> 00:22:42,845
Fizemos o que pediu.
Ninguém viu nada.
141
00:22:47,247 --> 00:22:49,549
Não falo de Atlantic City.
142
00:22:50,751 --> 00:22:52,251
Do que, então?
143
00:22:52,552 --> 00:22:55,654
De Aurelio?
Roubei um maldito carro.
144
00:22:56,054 --> 00:22:57,454
Porra, Viggo!
145
00:22:57,456 --> 00:22:58,961
- Vou embora...
- Você fica!
146
00:23:19,504 --> 00:23:23,309
Não é o que você fez, filho.
147
00:23:23,709 --> 00:23:25,609
É com quem você fez.
148
00:23:25,813 --> 00:23:28,615
Quem? Um maldito ninguém!
149
00:23:29,707 --> 00:23:31,608
Este maldito ninguém...
150
00:23:34,211 --> 00:23:35,611
é John Wick.
151
00:23:50,785 --> 00:23:52,788
Ele era um dos nossos.
152
00:23:55,491 --> 00:23:57,593
Nós o chamávamos Baba Yaga.
153
00:24:00,247 --> 00:24:01,648
O Bicho-Papão?
154
00:24:02,250 --> 00:24:04,451
John não era exatamente
o Bicho-Papão.
155
00:24:08,755 --> 00:24:12,358
Ele era quem você enviava para
matar o maldito Bicho-Papão.
156
00:24:17,721 --> 00:24:20,824
John é um homem focado...
157
00:24:21,924 --> 00:24:23,228
comprometido...
158
00:24:23,730 --> 00:24:25,531
pura vontade...
159
00:24:26,031 --> 00:24:29,034
Algo que você sabe
muito pouco a respeito.
160
00:24:30,786 --> 00:24:33,589
Uma vez eu o vi matar
3 homens num bar...
161
00:24:34,289 --> 00:24:35,992
com um lápis.
162
00:24:37,290 --> 00:24:38,692
com um maldito...
163
00:24:41,993 --> 00:24:43,396
lápis.
164
00:24:51,105 --> 00:24:54,309
De repente um dia,
ele pediu para sair.
165
00:24:55,910 --> 00:24:57,810
Por uma mulher, obviamente.
166
00:25:03,646 --> 00:25:05,648
Então fiz um trato com ele.
167
00:25:06,849 --> 00:25:10,954
Dei a ele uma
tarefa impossível.
168
00:25:11,954 --> 00:25:15,257
Um trabalho que ninguém
poderia conseguir realizar.
169
00:25:20,976 --> 00:25:24,380
Todos os cadáveres
que ele enterrou naquele dia...
170
00:25:25,492 --> 00:25:28,494
fundaram a base
do que somos agora.
171
00:25:33,211 --> 00:25:34,712
E então, o meu filho...
172
00:25:34,914 --> 00:25:38,414
alguns anos depois
que a esposa dele morre...
173
00:25:39,617 --> 00:25:41,318
rouba o carro dele...
174
00:25:42,820 --> 00:25:44,422
e mata a porra do cão.
175
00:25:45,220 --> 00:25:47,326
Pai, posso consertar isso.
176
00:25:48,026 --> 00:25:50,429
O que pretende fazer agora?
177
00:25:50,628 --> 00:25:52,430
Termino o que comecei.
178
00:25:52,530 --> 00:25:54,934
Maldição. Não ouvi porra nenhuma
do que eu disse!
179
00:25:55,133 --> 00:25:57,435
Pai, posso fazê-lo!
Por favor!
180
00:25:58,635 --> 00:26:00,438
Iosef! Escuta!
181
00:26:03,239 --> 00:26:05,042
John virá te pegar.
182
00:26:11,334 --> 00:26:12,637
E você não fará nada...
183
00:26:12,836 --> 00:26:14,637
porque não pode fazer nada.
184
00:26:14,736 --> 00:26:17,442
Então, saia
da minha frente!
185
00:26:46,656 --> 00:26:48,055
Alô, John.
186
00:26:51,160 --> 00:26:53,261
Fiquei sabendo
sobre a sua esposa,
187
00:26:53,461 --> 00:26:55,163
sinto muito. Meus pêsames.
188
00:26:58,113 --> 00:27:02,017
Parece ser o destino, o azar...
189
00:27:02,216 --> 00:27:04,019
ou a maldita sorte
que o fez voltar
190
00:27:04,121 --> 00:27:05,720
a cruzar os nossos caminhos.
191
00:27:10,667 --> 00:27:11,970
John?
192
00:27:16,174 --> 00:27:19,176
Não vamos recorrer a nossos
instintos mais básicos...
193
00:27:19,277 --> 00:27:23,480
e vamos resolver isso de forma
civilizada, seguir em frente...
194
00:27:34,626 --> 00:27:36,027
O que disse?
195
00:27:38,530 --> 00:27:39,932
O suficiente.
196
00:27:40,233 --> 00:27:41,835
Meu Deus...
197
00:27:45,209 --> 00:27:46,910
Reúna a sua equipe.
198
00:27:48,211 --> 00:27:49,611
Quantos?
199
00:27:49,812 --> 00:27:51,614
Quantos têm?
200
00:28:10,312 --> 00:28:13,615
Durma agora que o
201
00:28:13,815 --> 00:28:17,217
Bicho-Papão vem te pegar
202
00:28:35,831 --> 00:28:39,639
A vontade do pântano
203
00:28:45,690 --> 00:28:50,595
levará as crianças
que não se comportarem.
204
00:29:14,593 --> 00:29:17,997
O Bicho-Papão.
205
00:32:01,354 --> 00:32:03,054
Boa noite, John.
206
00:32:03,255 --> 00:32:06,359
Boa noite, Jimmy.
Queixa de barulho?
207
00:32:07,857 --> 00:32:09,660
Queixa de barulho.
208
00:32:20,791 --> 00:32:22,897
Está trabalhando de novo?
209
00:32:22,997 --> 00:32:25,198
Não, só estava fixando
umas coisas.
210
00:32:25,897 --> 00:32:27,400
Bem...
211
00:32:30,603 --> 00:32:32,103
Vou te deixar em paz, então.
212
00:32:32,904 --> 00:32:35,606
- Boa noite, John.
- Boa noite, Jimmy.
213
00:32:51,124 --> 00:32:52,724
É o Wick.
214
00:32:53,125 --> 00:32:54,926
Sim, John Wick, esse mesmo.
215
00:32:55,627 --> 00:32:58,730
Quero fazer um reserva
para jantar às 12.
216
00:33:18,170 --> 00:33:19,671
Bom te ver, John.
217
00:33:19,870 --> 00:33:21,373
Charlie.
218
00:33:34,049 --> 00:33:35,650
Você parece bem.
219
00:33:36,150 --> 00:33:39,454
Temia que deixaria
tudo isso para trás.
220
00:34:21,759 --> 00:34:24,361
Posso supor que entrará
em contato comigo em breve?
221
00:34:25,664 --> 00:34:27,165
Tchau, Charlie.
222
00:34:28,266 --> 00:34:29,667
John.
223
00:34:33,991 --> 00:34:35,794
Claro que ele fez.
224
00:34:37,396 --> 00:34:39,497
Faz um contrato
para matar John Wick.
225
00:34:40,096 --> 00:34:41,400
Por quanto?
226
00:34:41,499 --> 00:34:43,102
Dois milhões.
227
00:34:45,097 --> 00:34:47,798
Atrai o Lobo a Galinha.
228
00:34:50,401 --> 00:34:52,803
No meu idioma, Viggo,
por favor...
229
00:34:56,107 --> 00:34:59,807
Leve o Iosef para Red Circle
e espere.
230
00:35:01,710 --> 00:35:03,212
Pelo quê?
231
00:35:03,373 --> 00:35:05,775
Por John Wick, obviamente.
232
00:35:30,537 --> 00:35:31,839
Obrigado.
233
00:35:34,641 --> 00:35:36,844
A que devo a esta visita?
234
00:35:41,055 --> 00:35:42,757
Tenho um trabalho para você.
235
00:35:43,515 --> 00:35:45,217
Eu tenho telefone.
236
00:35:47,486 --> 00:35:50,188
Quero lhe dizer isso
cara a cara...
237
00:35:50,387 --> 00:35:54,089
para ver se ainda sente
algo pessoal.
238
00:35:56,392 --> 00:35:59,895
Mataria John Wick
por dois milhões de dólares?
239
00:36:03,297 --> 00:36:05,800
Afinal de tudo, eram íntimos.
240
00:36:06,800 --> 00:36:08,705
O contrato é exclusivo?
241
00:36:09,203 --> 00:36:10,707
Não, é aberto.
242
00:36:10,906 --> 00:36:13,508
É um assunto que deve ser
resolvido rapidamente.
243
00:36:14,309 --> 00:36:16,212
Considere feito.
244
00:36:17,412 --> 00:36:18,913
Obrigado, Marcus.
245
00:36:19,514 --> 00:36:22,517
Sei que posso confiar em você.
Obrigado pela bebida.
246
00:38:25,617 --> 00:38:29,022
Quarto 918.
Desfrute de sua estadia.
247
00:38:29,221 --> 00:38:30,623
Obrigada.
248
00:38:33,025 --> 00:38:34,827
Prazer em vê-lo de novo, John.
249
00:38:35,127 --> 00:38:36,629
Perkins.
250
00:38:39,232 --> 00:38:41,333
Tenho uma reserva
para duas noites.
251
00:38:41,533 --> 00:38:43,935
Dependendo dos negócios,
pode ser um pouco mais.
252
00:38:44,134 --> 00:38:45,535
É claro, senhor.
253
00:38:45,736 --> 00:38:47,537
Quando reformaram o local?
254
00:38:48,036 --> 00:38:50,039
Uns 4 anos atrás.
255
00:38:50,239 --> 00:38:53,243
Mas lhe asseguro que
não mudou muito, senhor.
256
00:38:53,442 --> 00:38:56,348
- É o mesmo proprietário?
- Mesmo proprietário.
257
00:39:04,558 --> 00:39:06,156
Quarto 818.
258
00:39:07,499 --> 00:39:09,301
E como sempre...
259
00:39:09,600 --> 00:39:13,203
é um prazer tê-lo conosco
de novo...
260
00:39:13,603 --> 00:39:15,105
Sr. Wick.
261
00:39:30,340 --> 00:39:32,041
O que está fazendo, John?
262
00:39:33,343 --> 00:39:35,246
Te olhando.
263
00:39:36,046 --> 00:39:37,448
Vem cá.
264
00:41:10,215 --> 00:41:11,718
Olá, Sr. Winston.
265
00:41:13,920 --> 00:41:15,520
Jonathan.
266
00:41:17,164 --> 00:41:19,169
Pelo que me recordo...
267
00:41:19,369 --> 00:41:23,074
era você quem batia,
não quem apanhava?
268
00:41:23,673 --> 00:41:25,776
Estou enferrujado, suponho.
269
00:41:26,276 --> 00:41:28,578
A que lhe devo o prazer?
270
00:41:29,479 --> 00:41:31,679
Iosef Tarasov.
271
00:41:32,680 --> 00:41:33,982
O que tem ele?
272
00:41:34,181 --> 00:41:35,684
Gostaria de falar um pouco.
273
00:41:36,484 --> 00:41:39,286
Então fale, diga.
274
00:41:41,489 --> 00:41:45,191
Estou familiarizado
com o jargão, Jonathan.
275
00:41:45,390 --> 00:41:49,897
Quero te perguntar isso.
Voltou a ativa?
276
00:41:50,999 --> 00:41:52,999
Só visitando.
277
00:41:53,602 --> 00:41:55,102
Pensou bem?
278
00:41:55,301 --> 00:41:59,307
Quero dizer, se pensou
determinadamente.
279
00:42:00,407 --> 00:42:02,509
Você saiu uma vez.
280
00:42:03,109 --> 00:42:06,611
Se despejar apenas uma gota
de volta nesta lagoa...
281
00:42:06,812 --> 00:42:10,616
poderá encontrar algo
que te alcance...
282
00:42:10,915 --> 00:42:13,518
e te arraste de volta
para as profundidades.
283
00:42:13,921 --> 00:42:15,921
Onde encontro ele?
284
00:42:17,252 --> 00:42:18,752
Ei.
285
00:42:19,406 --> 00:42:21,206
Wick está no Continental.
286
00:42:24,200 --> 00:42:25,902
Bem-vindo ao lar, John.
287
00:42:26,333 --> 00:42:29,036
Temos um contato lá
disposto a eliminá-lo.
288
00:42:29,237 --> 00:42:30,637
Sim?
289
00:42:31,255 --> 00:42:33,057
Que descarado.
290
00:42:35,559 --> 00:42:38,160
Se está disposto a quebrar
as regras do Continental,
291
00:42:38,162 --> 00:42:39,863
duplique a recompensa.
292
00:42:39,963 --> 00:42:41,763
Conhece as regras.
293
00:42:41,968 --> 00:42:44,968
Não se pode fazer negócios
dentro das instalações...
294
00:42:45,068 --> 00:42:48,371
ou as sanções
serão muito severas.
295
00:42:51,474 --> 00:42:52,877
Beba um drinque...
296
00:42:54,476 --> 00:42:56,679
e relaxe.
297
00:42:58,980 --> 00:43:00,482
Por enquanto.
298
00:43:04,185 --> 00:43:05,786
É pessoal.
299
00:43:11,925 --> 00:43:13,926
Minha nossa!
Jonathan!
300
00:43:14,727 --> 00:43:16,429
- Oi, Addy.
- Meu Deus.
301
00:43:16,728 --> 00:43:19,532
Há quanto tempo?
Quatro anos?
302
00:43:19,631 --> 00:43:20,934
Cinco ao todo.
303
00:43:21,133 --> 00:43:24,533
Diga-me, como é
a vida do outro lado?
304
00:43:24,734 --> 00:43:26,436
Foi boa, Addy.
305
00:43:26,636 --> 00:43:28,638
Muito melhor
do que eu merecia.
306
00:43:29,933 --> 00:43:33,037
- Lamento por você...
- Obrigado.
307
00:43:35,107 --> 00:43:37,210
Nunca te vi assim desse jeito.
308
00:43:38,109 --> 00:43:39,814
Como o quê?
309
00:43:40,013 --> 00:43:41,715
Vulnerável.
310
00:43:43,314 --> 00:43:44,917
Me aposentei.
311
00:43:45,317 --> 00:43:47,420
Não, se está bebendo aqui, não.
312
00:43:48,520 --> 00:43:50,021
O de sempre?
313
00:43:50,422 --> 00:43:51,823
Por favor.
314
00:43:57,577 --> 00:43:59,179
Cortesia da casa.
315
00:43:59,980 --> 00:44:01,281
Obrigado.
316
00:44:51,409 --> 00:44:53,211
Nível 2, qual a situação?
317
00:44:54,477 --> 00:44:56,579
Sim, a sala VIP está livre.
318
00:44:56,679 --> 00:44:58,381
Varanda.
Diga-me o que vê.
319
00:44:58,878 --> 00:45:00,481
Não há rastros dele aqui.
320
00:45:02,415 --> 00:45:04,421
Porão. Qual a situação aí?
321
00:45:04,916 --> 00:45:06,817
Porão livre.
Câmbio, desligo.
322
00:46:10,135 --> 00:46:12,135
Viu as tetas daquela garota?
323
00:46:15,167 --> 00:46:17,369
Espero que a Lita
trabalhe esta noite.
324
00:46:25,019 --> 00:46:27,824
Venha beber um trago
com a gente, irmão.
325
00:46:28,298 --> 00:46:30,601
Meu trabalho
é proteger um rapaz.
326
00:46:30,610 --> 00:46:32,402
Não vigiar um bêbado.
327
00:46:33,552 --> 00:46:36,655
Tem medo da porra
do Bicho-Papão? Eu não.
328
00:46:37,200 --> 00:46:40,201
Não. Mas devia ter.
329
00:46:45,227 --> 00:46:47,028
Quero outra garrafa!
330
00:46:48,751 --> 00:46:51,053
Agora mesmo!
Vá me buscar uma garrafa!
331
00:46:52,153 --> 00:46:53,556
Anda!
332
00:47:01,713 --> 00:47:03,312
Olá, Francis.
333
00:47:04,414 --> 00:47:06,116
Sr. Wick.
334
00:47:06,335 --> 00:47:07,937
Perdeu peso.
335
00:47:08,122 --> 00:47:10,022
Mais de 27 quilos.
336
00:47:10,223 --> 00:47:12,426
Sim? Incrível.
337
00:47:13,326 --> 00:47:15,728
Veio a negócios, senhor?
338
00:47:16,829 --> 00:47:18,730
Temo que sim, Francis.
339
00:47:19,032 --> 00:47:21,233
Por que não folga
o resto da noite?
340
00:47:27,441 --> 00:47:28,842
Obrigado, senhor.
341
00:47:57,993 --> 00:47:59,494
Onde está o Iosef?
342
00:48:00,081 --> 00:48:01,682
Vai te foder, seu filho da puta!
343
00:48:08,227 --> 00:48:09,929
Onde está o Iosef?
344
00:48:12,878 --> 00:48:15,180
Na piscina... no porão...
345
00:48:16,280 --> 00:48:18,083
Você roubou o meu carro.
346
00:48:19,383 --> 00:48:21,587
E matou o meu cão.
347
00:48:25,864 --> 00:48:28,066
Morra.
348
00:49:14,081 --> 00:49:15,685
Algum sinal de John Wick?
349
00:49:15,784 --> 00:49:17,087
Não, nada.
350
00:49:17,111 --> 00:49:19,212
Nível 2, qual a situação?
351
00:49:23,528 --> 00:49:25,729
Porão. Tudo livre?
352
00:49:25,929 --> 00:49:27,330
Sim.
353
00:50:07,678 --> 00:50:09,180
Está aqui!
354
00:50:18,187 --> 00:50:19,689
Fora.
355
00:51:09,692 --> 00:51:11,294
Siga-me!
356
00:51:28,296 --> 00:51:29,900
É o Bicho-Papão...!
357
00:51:45,411 --> 00:51:48,315
Wick está aqui!
Está no edifício!
358
00:51:49,178 --> 00:51:52,880
Mova-se! Está aqui, merda!
Está armado! Está vindo!
359
00:53:33,593 --> 00:53:35,195
Sobe, entra!
360
00:53:35,947 --> 00:53:37,449
Vamos, depressa!
361
00:54:54,112 --> 00:54:55,615
Victor, onde diabos você está?
362
00:54:55,815 --> 00:54:57,215
Victor está morto.
363
00:54:57,219 --> 00:54:59,117
Tudo tem um preço.
364
00:55:22,167 --> 00:55:23,770
Boa noite, Sr. Wick.
365
00:55:23,972 --> 00:55:26,473
- Boa noite.
- Em que posso ajudá-lo?
366
00:55:26,673 --> 00:55:27,975
Tem médico?
367
00:55:28,174 --> 00:55:29,477
Sim, senhor. 24 horas.
368
00:55:29,677 --> 00:55:31,478
- Envie um, por favor.
- Sim, senhor.
369
00:55:31,579 --> 00:55:32,979
A lavanderia é boa?
370
00:55:34,881 --> 00:55:38,183
Sinto lhe fizer, mas
nenhuma é assim tão boa.
371
00:55:38,383 --> 00:55:40,885
Nenhuma. Foi o que pensei.
372
00:55:41,487 --> 00:55:43,789
Quer que sirva
um drinque, senhor?
373
00:55:43,989 --> 00:55:45,689
Uísque, é claro?
374
00:55:47,190 --> 00:55:48,791
Soa perfeito.
375
00:56:02,960 --> 00:56:05,462
O quanto posso me mover?
376
00:56:05,927 --> 00:56:10,132
Se quer que cure,
mova-se o mínimo possível.
377
00:56:11,532 --> 00:56:15,937
Tudo bem, ainda está vivo, e tem
negócios para tratar também.
378
00:56:18,729 --> 00:56:21,433
Tome isso de antemão...
379
00:56:22,233 --> 00:56:25,236
Se os pontos soltarem,
você sangrará,
380
00:56:25,637 --> 00:56:28,739
porém estará
completamente funcional.
381
00:56:28,939 --> 00:56:31,641
Precisa de alguma coisa
para a dor?
382
00:56:31,841 --> 00:56:34,544
Não, isso já faz o trabalho.
383
00:57:41,641 --> 00:57:43,142
Oi, John.
384
00:57:46,140 --> 00:57:47,540
Perkins?
385
00:57:47,639 --> 00:57:49,441
Resolvi entrar deliberadamente.
386
00:57:49,642 --> 00:57:51,344
Eu percebi.
387
00:57:59,229 --> 00:58:02,031
Creio que você não move um dedo
por menos de 3 milhões.
388
00:58:02,131 --> 00:58:04,634
Viggo me dará quatro
por violar as regras do hotel.
389
00:58:04,643 --> 00:58:07,036
Isso não é recomendável,
lhe asseguro.
390
00:58:12,966 --> 00:58:14,766
Você sempre foi um covarde.
391
00:59:30,440 --> 00:59:31,749
Sim?
392
00:59:31,752 --> 00:59:35,854
Me desculpe por ligar
a esta hora, mas recebemos...
393
00:59:36,055 --> 00:59:39,959
várias queixas desse andar
por barulhos.
394
00:59:41,360 --> 00:59:43,762
Mil desculpas.
395
00:59:43,963 --> 00:59:47,365
Estava lidando com
um convidado inesperado.
396
00:59:47,866 --> 00:59:51,768
Fazer uma reserva
para o jantar, talvez?
397
00:59:51,969 --> 00:59:54,872
Talvez. Ligarei mais tarde.
398
01:00:01,705 --> 01:00:03,308
Não!
399
01:00:04,909 --> 01:00:06,311
Onde está Iosef?
400
01:00:06,411 --> 01:00:07,813
Vai te foder.
401
01:00:08,014 --> 01:00:10,715
- Onde está o Viggo?
- Não vou te dizer merda alguma!
402
01:00:10,916 --> 01:00:13,519
Você realmente
quer morrer aqui, Perkins?
403
01:00:14,919 --> 01:00:16,322
Me dê algo.
404
01:00:21,677 --> 01:00:22,979
Pequena Rússia...
405
01:00:23,079 --> 01:00:25,180
Tem uma igreja
em Cannon Court.
406
01:00:25,782 --> 01:00:27,282
O que tem ela?
407
01:00:27,483 --> 01:00:30,785
É uma fachada.
É onde Viggo guarda seu espólio.
408
01:00:32,587 --> 01:00:33,990
Obrigado.
409
01:00:41,195 --> 01:00:43,198
Eu te conheço?
410
01:00:43,799 --> 01:00:45,800
Creio que sim.
411
01:00:53,107 --> 01:00:54,607
Olá, John.
412
01:00:54,708 --> 01:00:56,109
Olá, Harry.
413
01:00:56,410 --> 01:00:57,911
Tudo bem?
414
01:00:58,111 --> 01:01:00,814
Sim. Tudo bem.
415
01:01:01,314 --> 01:01:03,518
Então vou te deixar em paz.
416
01:01:03,718 --> 01:01:05,320
Ei, Harry.
417
01:01:05,920 --> 01:01:08,322
Te interessa ganhar uma moeda?
418
01:01:08,522 --> 01:01:10,025
Vigiando a garota dormir?
419
01:01:10,225 --> 01:01:11,624
Capturar e soltar?
420
01:01:11,824 --> 01:01:13,127
Capturar e soltar.
421
01:01:44,548 --> 01:01:46,750
Meu filho...
em que posso ajudá-lo?
422
01:01:53,394 --> 01:01:54,795
Filho da puta!
423
01:01:54,995 --> 01:01:57,297
Sabe em que merda
está se metendo?
424
01:01:59,433 --> 01:02:02,237
Sim. Eu sei.
425
01:02:05,671 --> 01:02:07,374
Vamos ao cofre.
426
01:02:19,413 --> 01:02:20,724
Abra.
427
01:02:21,015 --> 01:02:24,518
Acha que pode me fazer abrir
essa grade, me amedrontando?
428
01:02:24,717 --> 01:02:26,722
Sim, eu posso.
Abre.
429
01:02:27,421 --> 01:02:29,325
Viggo me matará.
430
01:02:33,942 --> 01:02:35,445
Sim.
431
01:02:46,768 --> 01:02:48,568
Senhoras... para fora.
432
01:02:52,951 --> 01:02:54,956
Tenham um bom dia.
433
01:03:01,611 --> 01:03:02,913
Diga-me...
434
01:03:03,113 --> 01:03:05,616
o que acha que fará
com todo esse dinheiro?
435
01:03:05,621 --> 01:03:07,120
Isto.
436
01:03:38,094 --> 01:03:40,095
Traga-me esse maldito idiota!
437
01:03:55,913 --> 01:03:57,416
Não se preocupe.
438
01:03:58,016 --> 01:04:00,119
O pessoal da limpeza
te encontrará.
439
01:04:01,211 --> 01:04:02,813
É assim que trata as damas?
440
01:04:03,274 --> 01:04:06,677
Você não é uma dama.
Confie em mim.
441
01:04:13,499 --> 01:04:15,002
Harry, certo?
442
01:04:17,551 --> 01:04:19,955
Gostaria de ganhar
algo mais que uma moeda?
443
01:04:23,266 --> 01:04:24,667
Você infringiu as regras.
444
01:04:24,869 --> 01:04:27,472
Fez negócios
dentro do Continental.
445
01:04:28,671 --> 01:04:33,076
A gerência não vê com bons olhos
esse tipo de comportamento.
446
01:04:35,078 --> 01:04:36,477
Foda-se a gerência.
447
01:04:43,521 --> 01:04:44,922
Não se preocupe.
448
01:04:44,926 --> 01:04:46,722
O pessoal da limpeza
te encontrará.
449
01:04:51,231 --> 01:04:52,532
Merda!
450
01:04:52,732 --> 01:04:54,634
És pó e ao pó voltarás.
451
01:04:55,435 --> 01:04:57,336
Poderemos recuperar isso?
452
01:04:57,346 --> 01:04:59,138
Sabe o que tinha
neste cofre, certo?
453
01:04:59,148 --> 01:05:00,739
Não era nada.
454
01:05:04,786 --> 01:05:06,188
Merda!
455
01:05:23,243 --> 01:05:24,646
Vamos!
456
01:05:28,703 --> 01:05:30,102
Cubra-me!
457
01:06:41,959 --> 01:06:43,560
Devo lhe dizer, John.
458
01:06:44,961 --> 01:06:47,163
Você realmente quebrou o molde.
459
01:07:01,729 --> 01:07:03,530
Você sempre teve certa...
460
01:07:04,930 --> 01:07:07,634
audácia, sabe?
461
01:07:07,934 --> 01:07:10,138
Certo? Sim...
462
01:07:13,640 --> 01:07:15,342
Tenho que admitir,
463
01:07:15,443 --> 01:07:17,844
continua sendo
o John Wick de sempre.
464
01:07:19,446 --> 01:07:21,046
Sério?
465
01:07:24,350 --> 01:07:27,753
As pessoas não mudam.
Sabe disso.
466
01:07:28,351 --> 01:07:30,554
Os tempos sim.
467
01:07:34,133 --> 01:07:36,737
Sabe o que havia naquele cofre?
468
01:07:36,937 --> 01:07:39,540
Obras de arte, dinheiro,
não por seu valor em si...
469
01:07:39,639 --> 01:07:42,141
mas a influência que eu tinha
sobre essa cidade...
470
01:07:42,242 --> 01:07:45,844
gravações de áudio,
provas físicas, chantagens...
471
01:07:46,045 --> 01:07:47,947
não tinha preço!
472
01:07:48,146 --> 01:07:50,149
Inestimável!
473
01:07:52,844 --> 01:07:55,645
Sim.
Senti prazer em destruir.
474
01:07:55,947 --> 01:07:58,848
É, eu sei que sentiu.
475
01:08:01,881 --> 01:08:03,382
Não ri?
476
01:08:09,679 --> 01:08:11,281
Então...
477
01:08:14,782 --> 01:08:17,383
Em seguida se casou, né?
Se estabeleceu.
478
01:08:18,735 --> 01:08:20,536
Como manejou isso?
479
01:08:21,337 --> 01:08:23,139
Tive sorte, acho.
480
01:08:23,639 --> 01:08:25,141
Sim.
481
01:08:26,218 --> 01:08:28,719
Você teve a sua esposa,
e eu, o meu filho.
482
01:08:28,920 --> 01:08:32,723
E acredite-me, você teve
um acordo muito melhor.
483
01:08:37,178 --> 01:08:38,881
Então você foi embora.
484
01:08:38,981 --> 01:08:41,083
E a forma como saiu...
485
01:08:41,383 --> 01:08:44,485
mentindo para si mesmo
pensando que o passado...
486
01:08:44,685 --> 01:08:47,086
não influenciava o futuro.
487
01:08:47,285 --> 01:08:49,288
Mas no final...
488
01:08:50,388 --> 01:08:52,990
muitos de nós recebemos
o merecido castigo...
489
01:08:53,191 --> 01:08:54,593
pelo que fizemos
490
01:08:54,992 --> 01:08:58,697
e é por isso que Deus tomou
a sua esposa...
491
01:09:00,398 --> 01:09:02,703
e te lançou sobre mim.
492
01:09:04,704 --> 01:09:08,706
Esta vida te persegue.
493
01:09:10,508 --> 01:09:13,011
Faz coisas a você...
494
01:09:14,113 --> 01:09:18,816
afetando todos a sua volta.
495
01:09:19,052 --> 01:09:22,254
Você é amaldiçoado, você e eu.
496
01:09:23,756 --> 01:09:26,558
Estamos de acordo com isso.
497
01:09:30,787 --> 01:09:32,989
Finalmente concordamos com algo.
498
01:09:35,337 --> 01:09:37,037
Saia da frente.
499
01:09:37,438 --> 01:09:39,540
Entregue-me o seu filho.
500
01:09:40,742 --> 01:09:42,142
John Wick.
501
01:09:46,345 --> 01:09:48,247
O Bicho-Papão.
502
01:09:48,347 --> 01:09:51,950
É só uma porra de um carro,
e só uma porra de um cão!
503
01:09:52,149 --> 01:09:54,352
Apenas um cão...
504
01:09:54,852 --> 01:09:56,654
Viggo?
505
01:09:57,658 --> 01:09:59,159
Sim.
506
01:09:59,359 --> 01:10:01,861
Quando Helen morreu,
eu perdi tudo.
507
01:10:02,260 --> 01:10:05,262
Até que aquele cão
apareceu a minha porta.
508
01:10:06,165 --> 01:10:08,567
O último presente
da minha esposa.
509
01:10:09,067 --> 01:10:12,470
Naquele momento
eu vi uma luz de esperança.
510
01:10:15,272 --> 01:10:18,276
Uma oportunidade para ter
um companheiro para o meu luto.
511
01:10:19,575 --> 01:10:21,778
E o seu filho...
512
01:10:22,278 --> 01:10:24,481
me tirou isso!
513
01:10:24,682 --> 01:10:26,384
- Vamos...
- Roubou de mim!
514
01:10:26,883 --> 01:10:29,187
Matou!
515
01:10:29,987 --> 01:10:32,590
As pessoas ficam me perguntando
se eu voltei.
516
01:10:32,789 --> 01:10:34,791
E eu realmente
não tinha a resposta.
517
01:10:35,392 --> 01:10:38,695
Mas agora, sim, acho que voltei!
518
01:10:38,995 --> 01:10:42,097
Então, entregue o seu filho...
519
01:10:42,397 --> 01:10:45,599
ou morrerá gritando
ao lado dele!
520
01:13:23,158 --> 01:13:24,659
Calma, calma!
521
01:13:25,961 --> 01:13:27,360
John!
522
01:13:29,313 --> 01:13:30,616
Onde ele está?
523
01:13:30,816 --> 01:13:32,215
Diabos...
524
01:13:33,017 --> 01:13:34,418
Merda!
525
01:13:38,722 --> 01:13:41,424
Tenho a sua palavra que
se disser onde ele está,
526
01:13:41,624 --> 01:13:43,330
me deixará ir?
527
01:13:43,529 --> 01:13:45,428
Anule o contrato.
528
01:13:49,633 --> 01:13:51,034
Feito.
529
01:13:55,538 --> 01:13:58,041
Ele está numa casa segura,
no Brooklyn.
530
01:13:58,241 --> 01:14:00,243
Wallace Place, 434.
531
01:14:03,044 --> 01:14:07,449
- Sabem que você está indo.
- É claro, mas não importará.
532
01:14:21,117 --> 01:14:22,519
Posto 3.
533
01:14:22,719 --> 01:14:24,620
- Informe-se.
- Estou aqui.
534
01:14:25,819 --> 01:14:28,022
Todos os postos, preparados.
535
01:14:37,836 --> 01:14:39,741
Posto 2. Informe-se.
536
01:14:40,241 --> 01:14:41,642
Estou aqui.
537
01:14:59,881 --> 01:15:02,183
Pare de jogar
o maldito videogame?
538
01:15:02,283 --> 01:15:04,384
- Posto 2.
- Estou aqui.
539
01:15:05,386 --> 01:15:06,788
Posto 3.
540
01:15:08,191 --> 01:15:09,592
Informe-se.
541
01:15:10,193 --> 01:15:11,793
Estou aqui.
542
01:15:14,996 --> 01:15:18,399
Pode parar com
esse maldito videogame?
543
01:15:29,842 --> 01:15:31,245
Abaixe-se!
544
01:15:40,813 --> 01:15:42,714
Vamos! Agachado!
545
01:16:34,761 --> 01:16:36,463
Era um maldito...
546
01:17:01,613 --> 01:17:03,316
Faça os preparativos.
547
01:17:21,065 --> 01:17:22,465
Obrigado.
548
01:17:23,165 --> 01:17:25,267
É um prazer, senhor.
549
01:17:28,770 --> 01:17:31,576
Um presente de despedida.
Da gerência.
550
01:17:31,975 --> 01:17:34,979
Como compensação pelo
infortúnio de ontem à noite...
551
01:17:35,580 --> 01:17:37,281
o incidente.
552
01:18:24,796 --> 01:18:27,201
Quantas vezes tenho
que salvar a sua pele?
553
01:18:27,400 --> 01:18:29,203
Fico agradecido.
554
01:18:29,703 --> 01:18:31,004
É claro.
555
01:18:31,105 --> 01:18:32,506
Você está péssimo.
556
01:18:32,705 --> 01:18:34,308
Não, eu me vejo aposentado.
557
01:18:34,507 --> 01:18:36,210
Aposentado?
558
01:18:36,409 --> 01:18:38,212
Realmente acredita nisso?
559
01:18:52,007 --> 01:18:53,912
Começou uma vida nova.
560
01:18:56,014 --> 01:18:58,115
Encontrará uma forma
de voltar a ela.
561
01:18:59,817 --> 01:19:02,019
Está na hora
de voltar para casa.
562
01:19:55,379 --> 01:19:59,082
Vamos em frente com isso,
seja lá que merda é essa.
563
01:19:59,282 --> 01:20:00,785
Olá, Marcus.
564
01:20:13,734 --> 01:20:15,335
É o John.
565
01:20:16,336 --> 01:20:19,941
Agradeço por ter dado
ao meu filho uma morte rápida.
566
01:20:22,043 --> 01:20:25,046
Eu também gostaria
de saber como responder a isso.
567
01:20:26,448 --> 01:20:28,449
Marcus me traiu.
568
01:20:39,818 --> 01:20:41,720
Você cancelou o contrato.
569
01:20:41,820 --> 01:20:45,723
E quando estava aberto,
você teve mil oportunidades...
570
01:20:46,727 --> 01:20:50,029
mil oportunidades
para matar John Wick.
571
01:20:50,229 --> 01:20:52,731
E se tivesse feito
o seu serviço...
572
01:20:53,231 --> 01:20:55,734
meu filho ainda estaria vivo!
573
01:20:57,736 --> 01:20:59,636
E ao fazer isso...
574
01:20:59,839 --> 01:21:02,340
você quebrou a regra
cardinal.
575
01:21:04,441 --> 01:21:05,841
Obrigado...
576
01:21:09,482 --> 01:21:10,883
Sra. Perkins.
577
01:21:11,985 --> 01:21:13,686
Por que não estou surpreso?
578
01:21:14,285 --> 01:21:16,791
Já que estamos no baile,
dançaremos.
579
01:21:18,492 --> 01:21:20,894
Então John, não tive opção.
580
01:21:22,496 --> 01:21:24,797
Sempre gostei de você, Marcus.
581
01:21:26,299 --> 01:21:28,400
O último da velha guarda.
582
01:21:37,094 --> 01:21:40,997
Mas ao contrário dos outros,
morrerá a minha maneira.
583
01:21:42,198 --> 01:21:44,003
Deus... não...
584
01:21:46,708 --> 01:21:48,311
Não, meu bom senhor.
585
01:21:50,311 --> 01:21:51,714
Morrerei a minha maneira.
586
01:22:13,676 --> 01:22:15,077
Viu?
587
01:22:26,474 --> 01:22:28,275
Bem jogado, velho amigo.
588
01:22:35,022 --> 01:22:36,924
Terminamos, Viggo?
589
01:22:37,323 --> 01:22:38,825
Terminamos.
590
01:22:39,029 --> 01:22:40,429
Está bem. Tome.
591
01:22:40,629 --> 01:22:42,130
Obrigado.
592
01:22:45,433 --> 01:22:47,435
Sim. Abasteça o helicóptero.
593
01:23:09,974 --> 01:23:14,876
Srta. Perkins,
desculpe ligar a esta hora.
594
01:23:57,730 --> 01:23:59,133
Srta. Perkins...
595
01:23:59,733 --> 01:24:01,334
Sua filiação ao Continental...
596
01:24:01,335 --> 01:24:05,340
devido ao seu comportamento
foi... revogada.
597
01:24:32,067 --> 01:24:33,867
Sei o que pensa, Johnatan.
598
01:24:34,066 --> 01:24:35,969
Vivemos pelos nossos códigos.
599
01:24:36,428 --> 01:24:39,530
Por isso não sou eu que estou
dizendo que estão abastecendo...
600
01:24:39,631 --> 01:24:42,834
um helicóptero em um heliporto
para certa pessoa.
601
01:25:01,770 --> 01:25:04,672
- Tem meus cigarros?
- Sim, tenho seus cigarros.
602
01:25:25,375 --> 01:25:27,478
Quem vem atrás de nós?
603
01:25:27,977 --> 01:25:29,782
Porra!
604
01:25:32,386 --> 01:25:34,088
Ótimo. Vamos, acelera.
Mais rápido!
605
01:25:34,289 --> 01:25:36,492
O helicóptero esta por aqui.
Vamos!
606
01:25:49,616 --> 01:25:51,017
Merda!
607
01:25:51,118 --> 01:25:52,819
Maldito seja, sabia que viria.
608
01:26:07,040 --> 01:26:08,641
O que há de errado
com esse cara?
609
01:26:09,041 --> 01:26:11,444
Alguém me dê uma arma.
Quem tem uma?
610
01:26:13,045 --> 01:26:14,447
Deus!
611
01:26:16,548 --> 01:26:17,951
Essa foi muito boa.
612
01:26:18,349 --> 01:26:19,751
Quem tem uma arma?
613
01:26:31,570 --> 01:26:33,472
Vão matá-lo!
614
01:26:35,774 --> 01:26:37,175
Porra!
615
01:26:53,544 --> 01:26:56,448
O helicóptero está lá.
Temos que ir para lá.
616
01:27:13,507 --> 01:27:15,107
Alguém tem uma arma?
617
01:27:37,001 --> 01:27:38,602
No meu idioma, por favor.
618
01:27:38,802 --> 01:27:40,203
Boa sorte.
619
01:27:41,305 --> 01:27:43,105
Russo desgraçado.
620
01:27:44,508 --> 01:27:45,909
Porra!
621
01:28:11,060 --> 01:28:12,362
Não!
622
01:29:15,809 --> 01:29:17,810
Sem armas, John.
623
01:29:20,467 --> 01:29:21,969
Sem balas.
624
01:29:22,840 --> 01:29:24,441
Sem balas.
625
01:29:32,548 --> 01:29:34,750
Só você e eu, John.
626
01:29:35,351 --> 01:29:36,953
Você e eu.
627
01:30:00,133 --> 01:30:01,732
O que aconteceu, John?
628
01:30:02,133 --> 01:30:05,137
Éramos profissionais.
Civilizados.
629
01:30:05,337 --> 01:30:07,337
Pareço civilizado para você?
630
01:31:30,226 --> 01:31:32,228
Até logo, John.
631
01:31:34,229 --> 01:31:35,633
É.
632
01:31:36,133 --> 01:31:38,236
Até logo.
633
01:32:29,379 --> 01:32:32,785
Vamos, John. Vamos para casa.
634
01:34:17,136 --> 01:34:18,437
Está tudo bem.
635
01:34:19,737 --> 01:34:21,138
Vamos para casa.
636
01:34:21,288 --> 01:34:26,288
Tradução, sincronia e revisão:
virtualnet.
637
01:34:26,289 --> 01:34:31,289
Resync BluRay:
LAPUMiA
39113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.