Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,172 --> 00:02:47,908
Hallo, hallo, indl�ggelsen.
2
00:02:47,967 --> 00:02:51,387
Det er Saperstein.
Hvem er han?
3
00:02:53,305 --> 00:02:55,099
Han er igennem indl�ggelsen?
4
00:02:55,140 --> 00:02:58,644
Godt. Bring ham ind.
5
00:03:08,195 --> 00:03:09,905
Han kommer.
6
00:03:09,947 --> 00:03:11,740
Godt, godt.
7
00:03:20,916 --> 00:03:22,026
Trent.
8
00:03:22,042 --> 00:03:23,736
John J.
9
00:03:23,752 --> 00:03:26,046
S�t ham i nummer ni.
10
00:03:30,551 --> 00:03:32,052
Dit store r�vhul!
11
00:03:35,598 --> 00:03:37,099
Hold fast p� ham.
12
00:03:47,359 --> 00:03:48,694
F� ham derind!
13
00:03:48,694 --> 00:03:50,905
Nej, ikke mig!
14
00:03:50,905 --> 00:03:52,907
Nej, vent, vent!
15
00:03:52,907 --> 00:03:54,225
Det her er forkert.
16
00:03:54,241 --> 00:03:57,336
H�r, jeg er ked af det med n�dderne!
17
00:03:57,411 --> 00:03:59,997
Det var heldig ramt, det er det hele!
18
00:03:59,997 --> 00:04:02,082
Vent!
19
00:04:15,095 --> 00:04:16,972
Jeg er ikke sindssyg.
20
00:04:17,014 --> 00:04:18,182
H�rer du mig?
21
00:04:18,307 --> 00:04:20,501
Jeg er ikke sindssyg!
22
00:04:20,518 --> 00:04:23,020
Jeg er ikke, hvis ikke han er!
23
00:04:24,730 --> 00:04:27,408
Heller ikke mig!
24
00:04:27,483 --> 00:04:33,280
Jeg er ikke sindssyg!
25
00:05:16,615 --> 00:05:21,395
Vi er lige begyndt.
26
00:05:21,412 --> 00:05:24,582
Ikke ogs� Carpenters.
27
00:05:27,877 --> 00:05:31,463
S� lad mig g�.
28
00:06:12,963 --> 00:06:16,667
Det er en r�dden m�de at slutte det.
29
00:06:16,759 --> 00:06:18,160
Det er ikke slutningen.
30
00:06:18,219 --> 00:06:19,845
Du har ikke l�st den endnu.
31
00:06:48,791 --> 00:06:49,900
OK.
32
00:06:49,917 --> 00:06:51,318
Kom ind i eftermiddags?
33
00:06:51,377 --> 00:06:54,380
Ja. Hvordan kom I herhen
s� hurtigt?
34
00:06:54,421 --> 00:06:55,906
Vi har overv�get
alle indl�ggelser...
35
00:06:55,965 --> 00:06:57,366
gennem politi
og ambulance radioerne.
36
00:06:57,383 --> 00:06:58,592
Ham her passer til symptomerne.
37
00:06:58,634 --> 00:07:02,538
Tror du, at han er en af dem?
38
00:07:02,555 --> 00:07:04,056
Hr. Saperstein, jeg lover Dem...
39
00:07:04,139 --> 00:07:05,650
Det er, hvad jeg er her
for at finde ud af.
40
00:07:05,808 --> 00:07:08,335
Tingene m� v�re ved at
v�re temmelig slemme derude...
41
00:07:08,394 --> 00:07:10,187
for at f� jer gutter ind.
42
00:07:11,063 --> 00:07:12,356
Er det det?
43
00:07:14,608 --> 00:07:16,093
Har han haft nogle �nsker?
44
00:07:16,110 --> 00:07:18,404
Bare...
45
00:07:18,404 --> 00:07:19,680
en,
46
00:07:19,738 --> 00:07:20,948
En, �h...
47
00:07:20,990 --> 00:07:23,993
en enkelt sort farveblyant.
48
00:07:46,182 --> 00:07:48,184
Vent lige.
49
00:07:53,981 --> 00:07:55,065
Hvad sker der?
50
00:07:55,065 --> 00:07:58,077
Mit navn er Dr. Wrenn...
51
00:07:58,152 --> 00:08:00,237
og jeg vil fors�ge,
at f�r dig ud herfra.
52
00:08:02,531 --> 00:08:05,042
Efter alle mine udsmykninger?
53
00:08:05,117 --> 00:08:07,620
Nej. Jeg tror, jeg bliver.
54
00:08:07,620 --> 00:08:10,289
Der er en vagt med et par
opsvulmede testikler...
55
00:08:10,289 --> 00:08:12,583
som vil sv�rge p�, at du �nskede
at komme ud herfra.
56
00:08:13,792 --> 00:08:16,220
Jeg, �h, tja...
57
00:08:16,295 --> 00:08:18,589
Jeg har skiftet mening.
58
00:08:18,589 --> 00:08:20,808
Ja s�.
59
00:08:20,883 --> 00:08:24,061
De kors er et fint indslag.
60
00:08:24,136 --> 00:08:27,164
De ville n�sten v�re n�dt
til at beholde dig herinde...
61
00:08:27,181 --> 00:08:30,876
n�r de f�rst har set dem,
ville de ikke, John?
62
00:08:30,935 --> 00:08:32,394
Har du en cigaret?
63
00:08:47,159 --> 00:08:49,562
Du venter p� at h�re
om mine "dem", er du ikke?
64
00:08:49,620 --> 00:08:51,038
Dine hvad?
65
00:08:52,414 --> 00:08:54,208
Mine "dem".
66
00:08:55,209 --> 00:08:57,378
Alle paranoide skizofrene
har en...
67
00:08:57,378 --> 00:09:00,473
en "dem", en "de"", en "det".
68
00:09:00,548 --> 00:09:04,343
Og du vil gerne h�re
om mine "dem", vil du ikke?
69
00:09:04,385 --> 00:09:06,262
Jeg vil gerne vide,
hvordan du kom her.
70
00:09:10,099 --> 00:09:13,769
Tingene er ved at ved at blive noget lort
derude, er de ikke?
71
00:09:15,437 --> 00:09:17,648
Lad os tale om dig.
72
00:09:20,234 --> 00:09:22,111
Din ti cent.
73
00:09:23,863 --> 00:09:25,873
Jeg, �h...
74
00:09:25,948 --> 00:09:30,619
Jeg var en forsikrings detektiv,
freelance.
75
00:09:32,079 --> 00:09:34,164
Unders�gte m�rkelige anmeldelse,
bedragerier...
76
00:09:34,164 --> 00:09:36,041
de s�dvanlige ting.
77
00:09:36,166 --> 00:09:40,254
Og p� det seneste, har jeg arbejdet
for et firma her i byen.
78
00:09:40,254 --> 00:09:47,469
Og alt dette startede
ved den forsvinden.
79
00:09:48,679 --> 00:09:50,372
Sutter Cane's...
80
00:09:50,389 --> 00:09:52,099
forsvinden.
81
00:09:58,314 --> 00:10:00,825
Det er lidt varmt herinde,
er det ikke?
82
00:10:00,900 --> 00:10:02,193
Det er stegende,
83
00:10:03,986 --> 00:10:05,763
Hvor l�nge skal jeg v�re her?
84
00:10:05,779 --> 00:10:07,781
Jeg mener, �h...
85
00:10:07,823 --> 00:10:10,201
Jeg ordnede alt papirarbejdet.
86
00:10:10,201 --> 00:10:12,286
Checken skulle have v�ret her
for 3 uger siden.
87
00:10:12,286 --> 00:10:14,797
Ikke? Er det ikke rigtigt?
88
00:10:14,872 --> 00:10:16,757
Tja, normalt, ja,
s�dan plejer det at v�re...
89
00:10:16,832 --> 00:10:20,544
men jeg har bare et par
slutsp�rgsm�l vedr�rende branden.
90
00:10:20,586 --> 00:10:21,570
Flere sp�rgsm�l.
91
00:10:21,629 --> 00:10:23,239
Jeg har svaret
p� alle jeres sp�rgsm�l.
92
00:10:23,255 --> 00:10:24,365
Nu er nok.
93
00:10:24,423 --> 00:10:27,301
Det var meningen
at det skulle v�re klappet og klart.
94
00:10:27,301 --> 00:10:29,203
Vi skulle have v�re ude herfra
p� et minut.
95
00:10:29,261 --> 00:10:31,872
Se, Robbie her.
han ejer firmaet.
96
00:10:31,889 --> 00:10:35,000
Og han ansatte mig til at se efter,
at tingene g�r glat, forst�r du?
97
00:10:35,017 --> 00:10:37,920
Der er bare en lille ting,
men, h�r....
98
00:10:37,978 --> 00:10:39,897
Robby har den indstilling,
at det var dig...
99
00:10:39,897 --> 00:10:43,092
der br�ndte din egen lagerbygning ned
p� Northern Boulevard.
100
00:10:43,150 --> 00:10:45,027
Mig? Det er noget mundlort.
101
00:10:45,069 --> 00:10:46,345
Det var alle mine private ting,
der var i den lagerbygning.
102
00:10:46,362 --> 00:10:47,596
Det var hele mit liv.
103
00:10:47,655 --> 00:10:50,416
Tro mig,
jeg sympatiserer med dig.
104
00:10:50,491 --> 00:10:52,326
Du er virkelig begyndt at svede meget.
105
00:10:52,409 --> 00:10:54,337
Skal jeg t�nde for
airconditionen?
106
00:10:54,411 --> 00:10:55,896
�h, nej, jeg har det fint.
107
00:10:55,955 --> 00:10:57,540
- Du er sikker?
- Ja.
108
00:10:58,707 --> 00:11:00,876
Jeg er for sent p� den.
109
00:11:01,001 --> 00:11:03,128
Skulle have hentet min kone.
110
00:11:03,170 --> 00:11:05,364
�h, ja, din kone.
111
00:11:05,381 --> 00:11:07,216
Hun er en fantastisk dame.
112
00:11:08,384 --> 00:11:10,186
Du kender hende?
113
00:11:10,261 --> 00:11:12,163
Nej, nej ikke rigtigt.
Vi har kun m�dt hinanden kortvarigt.
114
00:11:12,179 --> 00:11:16,359
Du ved, da jeg kom forbi,
for at unders�ge din forklaring.
115
00:11:16,392 --> 00:11:17,585
Vi har disse fotografier...
116
00:11:17,601 --> 00:11:21,614
af din kone
rundt omkring i byen...
117
00:11:21,647 --> 00:11:23,065
b�rende p� forskellige ting...
118
00:11:23,065 --> 00:11:25,968
som du p�st�r,
blev �delagt i branden.
119
00:11:26,026 --> 00:11:29,321
Nej, det er umuligt.
120
00:11:31,574 --> 00:11:35,102
Nej, det er alle ting,
som jeg har k�bt til hende.
121
00:11:35,119 --> 00:11:36,829
H�r, problemet er...
122
00:11:36,829 --> 00:11:39,131
at da jeg var forbi
for at tale med hende...
123
00:11:39,206 --> 00:11:42,510
viste det sig, at hun vidste meget mere,
end hun troede, at hun gjorde.
124
00:11:42,543 --> 00:11:44,253
Specielt....
125
00:11:44,253 --> 00:11:49,475
Specielt efter jeg vidste hende
billederne af frk. Palminteri...
126
00:11:49,508 --> 00:11:51,135
som synes at b�re....
127
00:11:51,176 --> 00:11:53,053
endnu flere
af dine �delagte ting.
128
00:11:55,180 --> 00:11:57,266
Frk. Palminteri?
129
00:11:58,601 --> 00:12:01,312
Frk. Rosa Palminteri.
130
00:12:02,313 --> 00:12:04,340
Et lille r�d.
131
00:12:04,356 --> 00:12:09,537
Hvis du �nsker at lave bedrageri,
g�r ikke din kone til partner.
132
00:12:09,612 --> 00:12:11,680
Og hvis du g�r....
133
00:12:11,697 --> 00:12:14,825
lad v�re med at bolle udenom,
bag hendes ryg.
134
00:12:16,869 --> 00:12:18,954
Trent, smukke.
135
00:12:18,954 --> 00:12:23,025
Alle siger at du har den bedste
n�se for bedrageri i branchen.
136
00:12:23,083 --> 00:12:26,070
Men at se det selv, jeg mener,
at betragte dig arbejde...
137
00:12:26,086 --> 00:12:27,504
er utroligt.
138
00:12:27,546 --> 00:12:28,781
Tja, det var ikke sv�rt, Robby.
139
00:12:28,797 --> 00:12:31,675
Fyrens kone kunne li' mig.
140
00:12:31,675 --> 00:12:33,469
Desuden, han var en amat�r.
141
00:12:33,469 --> 00:12:34,787
Det er for let med amat�rer.
142
00:12:34,845 --> 00:12:38,124
Du fors�ger at regne ud, hvem
der er proffesionelle og hvem der ikke er.
143
00:12:38,182 --> 00:12:42,044
Det er der, det bliver sjovt,
n�r du l�ber ind i en professionel.
144
00:12:42,102 --> 00:12:44,713
Du ved, de fleste af mine s�lgere...
145
00:12:44,772 --> 00:12:46,657
kunne ikke snuse sig frem til
en falsk anmeldelse...
146
00:12:46,732 --> 00:12:49,260
selvom deres n�ser
var s�mmet fast til den, men du...
147
00:12:49,276 --> 00:12:51,178
mand, du rammer aldrig ved siden af.
148
00:12:51,237 --> 00:12:52,530
Hvad er der at ramme ved siden af?
149
00:12:52,613 --> 00:12:55,015
Du l�rer at vente det v�rste
fra folk, og du f�r det.
150
00:12:55,074 --> 00:12:57,960
Alle fors�ger,
at give det en drejning.
151
00:12:58,035 --> 00:13:00,755
Jeg er altid der
for at ryddet op i rodet.
152
00:13:00,829 --> 00:13:02,022
Jeg skal fort�lle dig noget.
153
00:13:02,039 --> 00:13:05,125
Du holder op med at freelance,
og bliver en del af min stab.
154
00:13:05,125 --> 00:13:07,002
Jeg vil betale dig godt.
155
00:13:07,044 --> 00:13:08,929
Glem det, Robby.
156
00:13:09,004 --> 00:13:11,490
Jeg er min egen mand.
Ingen tr�kker i mine snore.
157
00:13:11,507 --> 00:13:12,908
Jeg er uafh�ngig, jeg er lykkelig.
158
00:13:12,925 --> 00:13:15,336
Tja, v�r' min mand en gang til.
159
00:13:15,427 --> 00:13:18,305
Jeg har en ret vanskelig
sag med Arcane.
160
00:13:18,389 --> 00:13:19,473
Bogforlaget?
161
00:13:19,557 --> 00:13:21,333
Ja, min st�rste kunde.
162
00:13:21,350 --> 00:13:25,571
De har lige indgivet en anmeldelse,
der vil koste mig millioner.
163
00:13:25,646 --> 00:13:27,548
Jeg vil have dig igang,
med det - med det samme.
164
00:13:27,565 --> 00:13:28,691
Hvad har de anmeldt?
165
00:13:28,774 --> 00:13:30,176
Sutter Cane er forsvundet.
166
00:13:30,234 --> 00:13:31,527
Hvem?
167
00:13:31,569 --> 00:13:32,862
Sutter Cane.
168
00:13:52,882 --> 00:13:55,075
L�ser du Sutter Cane?
169
00:13:55,092 --> 00:13:56,594
Hvad?
170
00:14:17,990 --> 00:14:20,201
Gyser forfatter Sutter Cane...
171
00:14:20,201 --> 00:14:23,104
et harml�st poppet f�nomen...
172
00:14:23,162 --> 00:14:26,123
eller en d�delig gal profet
p� trykte sider?
173
00:14:26,123 --> 00:14:29,835
Dette var scenerne i dag,
udenfor flere af byens boghandlere.
174
00:14:29,835 --> 00:14:31,070
Politiet mener,
at opt�jerne begyndte...
175
00:14:31,086 --> 00:14:33,672
fordi butikkerne
ikke kunne opfylde kravet...
176
00:14:33,672 --> 00:14:37,184
om store ordrer
af Sutter Canes seneste bog...
177
00:14:37,259 --> 00:14:39,094
"I Munden p� Galskab."
178
00:14:39,094 --> 00:14:41,680
Hvorn�r begynder fiktion,
at blive til religion.
179
00:14:41,680 --> 00:14:43,474
Og er hans fans farlige?
180
00:14:43,474 --> 00:14:45,684
Kun hvis du t�ller �kser.
181
00:14:45,684 --> 00:14:49,396
I lignende nyheder, der var
18 andre butikker...
182
00:15:03,869 --> 00:15:05,746
Hr. Harglow vil se Dem nu.
183
00:15:05,788 --> 00:15:06,872
Mange tak.
184
00:15:08,832 --> 00:15:11,001
Du lytter ikke til mig.
Jeg beh�vede det i g�r.
185
00:15:11,043 --> 00:15:12,928
Hvis du venter l�ngere, vil det
v�re ude p� forsiden.
186
00:15:13,003 --> 00:15:14,213
F� det gjort.
187
00:15:14,255 --> 00:15:18,267
Jackson Harglow, hr. Trent.
Jeg er glad for at m�de Dem.
188
00:15:18,342 --> 00:15:19,677
Det er en forn�jelse.
189
00:15:19,718 --> 00:15:20,703
Undskyld tumulten.
190
00:15:20,761 --> 00:15:24,290
Vi har noget af en
krise k�rende.
191
00:15:24,306 --> 00:15:25,916
Alle ud nu, tak.
192
00:15:25,933 --> 00:15:27,835
Jeg beh�ver tid sammen med hr. Trent.
193
00:15:27,851 --> 00:15:30,154
F� Sylvia til at tage opringningerne,
og du f�r Linda herind.
194
00:15:30,229 --> 00:15:34,024
Det var fantastisk.
Jeg gik n�sten selv.
195
00:15:34,066 --> 00:15:35,634
Sid ned, tak.
196
00:15:35,651 --> 00:15:38,871
Jeg har meget lidt
t�lmodighed i de her dage,
197
00:15:38,904 --> 00:15:43,501
S�, hr. Trent,
kender De Arcane?
198
00:15:43,576 --> 00:15:44,785
Tja, bortset fra det faktum...
199
00:15:44,869 --> 00:15:46,837
at De er forsikret,
af det firma, jeg arbejder for...
200
00:15:46,912 --> 00:15:48,539
har jeg aldrig h�rt om Arcane.
Det m� De undskylde.
201
00:15:48,622 --> 00:15:50,124
De l�ser b�ger?
202
00:15:54,295 --> 00:15:57,181
Linda Styles, John Trent.
203
00:15:57,256 --> 00:16:00,659
Det er Lindas job at l�se b�ger.
Hun er en af vores bedste redakt�rer.
204
00:16:00,718 --> 00:16:01,786
Lige siden hun blev ansat i firmaet...
205
00:16:01,844 --> 00:16:04,663
har hun udelukkende
h�ndteret Sutter Cane.
206
00:16:04,680 --> 00:16:08,275
Er han ikke fyren,
der skriver det der gyser-lort?
207
00:16:08,309 --> 00:16:10,211
M�ske er han for sofistikeret
til Dem.
208
00:16:10,227 --> 00:16:11,645
Sutter Cane er faktisk...
209
00:16:11,687 --> 00:16:13,981
dette �rhundredes mest
l�ste forfatter.
210
00:16:14,064 --> 00:16:15,883
De kan glemme Stephen King.
211
00:16:15,900 --> 00:16:17,802
Cane s�lger bedre end alle andre.
212
00:16:17,818 --> 00:16:20,997
S� hvad er der sket
med jeres gyldne g�s?
213
00:16:21,030 --> 00:16:23,833
Cane forsvandt for to m�neder siden,
uden at efterlade sig spor.
214
00:16:23,908 --> 00:16:27,503
Politiet har ikke kunne finde noget.
215
00:16:27,536 --> 00:16:30,331
Hvem er den sidste person,
der har h�rt fra ham?
216
00:16:30,331 --> 00:16:31,440
Hans agent.
217
00:16:31,457 --> 00:16:33,025
Cane sendte ham
flere kapitler....
218
00:16:33,083 --> 00:16:35,177
af hans nye bog,
�h, for ikke mindre end to uger siden.
219
00:16:35,252 --> 00:16:39,256
Almindeligt brunt papir.
Ingen afsender.
220
00:16:41,467 --> 00:16:45,262
�h, hov, undskyld.
Det g�r det noget, vel?
221
00:16:51,435 --> 00:16:53,838
Hvad sagde agenten?
222
00:16:53,896 --> 00:16:56,507
De h�rte, hvad han havde at sige.
223
00:16:56,565 --> 00:16:58,567
Hvad taler De om?
224
00:16:58,567 --> 00:17:00,694
Jeg forst�r, at De var der....
225
00:17:00,694 --> 00:17:04,098
da den stakkels mand gik amok,
i Midtown Manhatten.
226
00:17:04,156 --> 00:17:06,417
De var vidne til skyderiet,
har jeg forst�et.
227
00:17:06,492 --> 00:17:08,911
Galningen med �ksen?
Det var Canes agent?
228
00:17:10,037 --> 00:17:11,956
Sv�rt at tro p�, er det ikke?
229
00:17:11,956 --> 00:17:16,160
Ja, tja, man skulle mene at en fyr,
der s�lger bedre end Stephen King...
230
00:17:16,252 --> 00:17:17,962
kunne finde bedre repr�sentation.
231
00:17:20,172 --> 00:17:21,674
Undskyld mig.
232
00:17:34,436 --> 00:17:36,213
Det er bare en lille joke.
233
00:17:36,230 --> 00:17:38,449
Tja, vi er ikke i hum�r til det.
234
00:17:38,524 --> 00:17:40,009
Jeg skal f�lge Dem ud, hr. Trent.
235
00:17:40,067 --> 00:17:41,151
Tak.
236
00:17:41,193 --> 00:17:42,970
Cane er en milliard-koncession.
237
00:17:42,987 --> 00:17:44,697
Han er den,
der holder dette firma oppe.
238
00:17:44,738 --> 00:17:47,199
Vi har allerede solgt
filmrettighederne til hans n�ste bog...
239
00:17:47,241 --> 00:17:50,127
s�vel som udgivelses-rettighederne
i atten sprog...
240
00:17:50,160 --> 00:17:51,954
Den bog, De ikke kan finde?
241
00:17:52,079 --> 00:17:54,674
Tja, hans agent fandt den,
eller i det mindste en del af den.
242
00:17:54,748 --> 00:17:57,359
De tror, at han kastede et blik
p� det seneste kunstv�rk...
243
00:17:57,418 --> 00:17:59,653
og gik p� �ksejagt
i fuldt dagslys?
244
00:17:59,712 --> 00:18:00,796
Jeg synes, at det er fantastisk.
245
00:18:00,880 --> 00:18:03,282
Det er fantastisk reklame for Arcane,
Fantastisk offentlig omtale.
246
00:18:03,299 --> 00:18:05,184
Det var ikke et reklame trick.
247
00:18:05,259 --> 00:18:06,468
De var der.
248
00:18:06,510 --> 00:18:09,138
Cane's b�ger har v�ret kendt for
at have en effekt...
249
00:18:09,179 --> 00:18:10,606
p� hans knap s� stabile l�sere.
250
00:18:10,723 --> 00:18:12,099
En effekt? Som hvad?
251
00:18:12,182 --> 00:18:14,852
Tja, forvirring,
hukommelsestab...
252
00:18:14,852 --> 00:18:16,045
alvorlige paranoide reaktioner.
253
00:18:16,061 --> 00:18:18,572
Folk betaler penge
for at f� det s�dan? Det er s�dt.
254
00:18:18,647 --> 00:18:20,633
Skriv det i pressemeddelelsen.
255
00:18:20,649 --> 00:18:22,968
Vi beh�ver Dem.
256
00:18:23,027 --> 00:18:26,622
OK. Tja, hvorfor m�des De og jeg
ikke efter arbejdstid?
257
00:18:26,655 --> 00:18:28,574
Vi kan g� igennem hans arkiv.
258
00:18:29,617 --> 00:18:30,835
Det tror jeg ikke.
259
00:18:30,910 --> 00:18:33,879
Jeg har brug for at se hans kontrakter,
papirer, De ved.
260
00:18:33,913 --> 00:18:36,215
Umuligt.
Hans agent var en total st�dpude.
261
00:18:36,290 --> 00:18:39,110
Vi ved ikke engang,
hvor Cane bor.
262
00:18:39,168 --> 00:18:41,378
Hvad ved De?
263
00:18:41,378 --> 00:18:43,072
For cirka et �r siden,
f�r han forsvandt...
264
00:18:43,088 --> 00:18:46,892
blev hans arbejde excentrisk,
vanvittigt, mere bizart end normalt.
265
00:18:46,926 --> 00:18:49,954
Han blev overbevist om, at hans b�ger
var realiteter, ikke fiktion.
266
00:18:49,970 --> 00:18:52,056
Og s� holdt hans arbejde op med at komme.
267
00:18:52,097 --> 00:18:54,275
Jeg har brug for at vide,
om han er d�d eller levende.
268
00:18:54,350 --> 00:18:55,459
Og jeg beh�ver den bog.
269
00:18:55,517 --> 00:18:57,728
Vi har forsinket udgivelsen,
s� l�nge som vi kan.
270
00:18:57,728 --> 00:19:00,022
Hans fans er ved at blive
virkeligt rastl�se.
271
00:19:00,981 --> 00:19:02,858
Det lort s�lger virkelig,
g�r det ikke?
272
00:19:02,900 --> 00:19:04,985
Mere end De kunne forestille Dem.
Overrasket?
273
00:19:05,945 --> 00:19:08,414
Dame, ingenting overrasker mig.
274
00:19:08,489 --> 00:19:11,517
Vi har �delagt luften, vandet,
vi har �delagt hinanden.
275
00:19:11,575 --> 00:19:13,060
Hvorfor ikke g�re arbejdet f�rdigt...
276
00:19:13,077 --> 00:19:15,671
med at skylle vores hjerner
ud i toilettet?
277
00:19:15,746 --> 00:19:18,566
Hvorfor fors�ger De ikke,
at l�se hans materiale?
278
00:19:18,624 --> 00:19:20,526
Se om De kan f� fat i det.
279
00:19:20,543 --> 00:19:22,044
Har De noget p� b�nd?
280
00:20:03,335 --> 00:20:04,845
Vil du have noget, ogs�, kammerat?
281
00:20:04,962 --> 00:20:06,572
Nej, slap af, Robby.
282
00:20:06,589 --> 00:20:09,375
H�r, det er et bedrageri,
selvf�lgelig er det et bedrageri.
283
00:20:09,550 --> 00:20:11,076
Ser du...
284
00:20:11,093 --> 00:20:13,387
hele denne m�rkelige opf�rsel fra
folk, der har l�st b�gerne...
285
00:20:13,387 --> 00:20:15,898
og agenten
som g�r amok og s� videre...
286
00:20:15,973 --> 00:20:19,251
Jeg tror, at det er
massehysteri, du ved?
287
00:20:19,310 --> 00:20:22,196
Det er ligesom, �h,
det er et pop f�nomen.
288
00:20:22,271 --> 00:20:23,672
Det er det sidste skrig. Det vil g� over.
289
00:20:23,689 --> 00:20:27,493
Det er det her �rs hula-hop.
S�dan noget lignende.
290
00:20:27,526 --> 00:20:31,038
Ja, min Gud, det er vanvittigt.
291
00:20:31,071 --> 00:20:33,057
Nej, det er aftalt spil.
292
00:20:33,073 --> 00:20:35,376
Jeg skal bare have fundet ud af,
hvordan det er aftalt.
293
00:20:35,451 --> 00:20:37,745
Det er kun et sp�rgsm�l om tid.
294
00:20:37,745 --> 00:20:39,038
Ogs� dig?
295
00:20:40,497 --> 00:20:42,691
Gud, jeg har haft halsbrand.
fort�l mig om det.
296
00:20:42,708 --> 00:20:46,529
Sporadiske opt�jer bliver ved med at
ramme de �stlige byer...
297
00:20:46,545 --> 00:20:49,348
og rapporter om vold,
fra Boston og Philadelphia...
298
00:20:49,381 --> 00:20:51,175
kommer ind nu.
299
00:20:51,300 --> 00:20:54,895
Politiet beskriver fortsat
knapt sammenh�ngende vidner...
300
00:20:54,929 --> 00:20:56,222
alle rapporteres at have l�st...
301
00:20:56,305 --> 00:20:58,999
gyser forfatter
Sutter Cane's seneste roman...
302
00:20:59,016 --> 00:21:00,935
"Hobb's End Horror."
303
00:21:00,935 --> 00:21:03,129
Mange betjente er
blevet angrebet fysisk...
304
00:21:03,145 --> 00:21:06,073
og mere end
trehundrede-firs mennesker...
305
00:21:06,148 --> 00:21:09,343
m�nd og kvinder, er blevet
f�ngslet i New York County.
306
00:21:09,360 --> 00:21:11,662
To betjente i Boston
blev hakket ihjel...
307
00:21:11,737 --> 00:21:15,741
mellem hujende flokke
i et angreb i g�r nat.
308
00:21:17,409 --> 00:21:20,504
Hvad er denne forf�rdelige,
uforklarlige galskab...
309
00:21:20,538 --> 00:21:22,414
der griber vores liv?
310
00:21:22,456 --> 00:21:24,024
Hvad i alverden sker der?
311
00:21:24,041 --> 00:21:25,443
Jeg kan se.
312
00:21:25,501 --> 00:21:27,803
Nu, har vi en redaktions...
313
00:21:27,878 --> 00:21:29,380
Undskyld mig?
314
00:21:29,505 --> 00:21:32,216
Han kan se dig.
315
00:21:34,009 --> 00:21:35,386
Godt. �h...
316
00:21:36,762 --> 00:21:38,180
Fort�l ham, at jeg sagde hej.
317
00:21:49,608 --> 00:21:52,611
�h, hej Robby. Ja.
Ja, ikke meget.
318
00:21:52,611 --> 00:21:55,114
Jeg hentede nogle af
disse Sutter Cane b�ger.
319
00:21:55,155 --> 00:21:56,532
Jeg har l�st i dem.
320
00:21:56,574 --> 00:21:57,667
Tja, det...
321
00:21:57,825 --> 00:22:00,002
Kiosk gyser romaner.
De er alle temmelig almindelige.
322
00:22:00,077 --> 00:22:01,979
De synes allesammen
at have det samme plot.
323
00:22:01,996 --> 00:22:03,789
Slimede ting i m�rket,
mennesker g�r amok...
324
00:22:03,914 --> 00:22:05,232
de forvandler sig til uhyrer.
325
00:22:05,249 --> 00:22:08,335
Det sjove er, at de
ligesom er bedre skrevet...
326
00:22:08,335 --> 00:22:09,512
end man kunne forvente.
327
00:22:09,628 --> 00:22:11,255
De ber�rer dig
p� en eller anden m�de.
328
00:22:11,297 --> 00:22:13,099
Jeg ved ikke,
om det er hans m�de at skrive p�...
329
00:22:13,173 --> 00:22:15,968
eller hans brug af beskrivelse
eller hvad som helst, men...
330
00:22:17,761 --> 00:22:19,555
Nej, lad v�re med at v�re dum.
331
00:23:41,554 --> 00:23:43,931
Vil du ogs� have noget, kammerat?
332
00:23:47,184 --> 00:23:49,478
Han kan se dig.
333
00:23:55,526 --> 00:23:56,694
Hvad?
334
00:24:18,632 --> 00:24:20,509
Av, det er bare s� uhyggeligt.
335
00:24:57,588 --> 00:24:59,715
Smukt.
336
00:25:04,762 --> 00:25:06,180
Hvor tog du hen?
337
00:25:10,017 --> 00:25:11,894
Forudsat at du tog nogen steder her.
338
00:26:30,931 --> 00:26:32,708
S�dt.
339
00:26:32,725 --> 00:26:36,529
Nu ved jeg, hvorfor Cane
fik bogomslagene lavet selv.
340
00:26:36,562 --> 00:26:39,381
Se det her?
Det er et kort.
341
00:26:39,440 --> 00:26:41,258
Det r�de plet er Hobb's End.
342
00:26:41,275 --> 00:26:42,968
Det er ikke et rigtigt kort,
men se lige her.
343
00:26:42,985 --> 00:26:45,679
De to linier op.
344
00:26:45,738 --> 00:26:47,031
Li' det eller lad v�re...
345
00:26:47,072 --> 00:26:49,583
Cane's bogomslag,
placerer Hobb's End...
346
00:26:49,658 --> 00:26:51,452
lige i midten af
New England.
347
00:26:51,452 --> 00:26:54,063
S� De siger, at manden
tog til et opdigtet sted?
348
00:26:54,079 --> 00:26:57,191
Det er et rigtigt sted,
i en rigtig stat.
349
00:26:57,208 --> 00:26:58,526
New Hampshire, for at v�re pr�cis.
350
00:26:58,542 --> 00:27:00,111
Men det er ikke p� kortet.
351
00:27:00,169 --> 00:27:03,764
Tja, ikke p� nogle nye nogen,
men m�ske p� nogle gamle.
352
00:27:03,797 --> 00:27:07,501
Der er masser af glemte byer
i hele Amerika.
353
00:27:07,593 --> 00:27:09,495
Ville v�re en fantastisk konkurrence,
ville det ikke?
354
00:27:09,511 --> 00:27:11,022
S�t brikkerne sammen,
find byen...
355
00:27:11,138 --> 00:27:13,332
vind en Sutter Cane madkasse.
356
00:27:13,349 --> 00:27:16,852
Hvordan kan De v�re sikker p�,
at han er der?
357
00:27:17,937 --> 00:27:20,439
Tja, jeg bliver n�dt til at v�re sikker.
358
00:27:20,439 --> 00:27:22,742
De er sikker p�,
at De vil have mig afsted?
359
00:27:22,816 --> 00:27:24,985
Jeg antyder ikke,
at De lyver...
360
00:27:25,027 --> 00:27:26,912
at De er ved at indgive
en falsk anmeldelse...
361
00:27:27,029 --> 00:27:29,123
men tilgiv mig, hvis dette lyder...
362
00:27:29,198 --> 00:27:31,809
en lille smule
som �regas for mig.
363
00:27:31,867 --> 00:27:33,185
Og hvis De fort�ller sandheden...
364
00:27:33,244 --> 00:27:34,754
hvis De virkelig �nsker
Deres forfatter tilbage...
365
00:27:34,870 --> 00:27:36,872
hvis De virkelig vil have Deres bog...
366
00:27:36,872 --> 00:27:38,983
s� er det m�ske i vores
begge to's interesse...
367
00:27:39,041 --> 00:27:41,026
hvis jeg tager ud og finder ham.
368
00:27:41,043 --> 00:27:44,055
Vi har ingenting at skjule,
hr. Trent.
369
00:27:44,088 --> 00:27:46,882
Jeg �nsker kun vores fair andel,
hvis Cane er d�d...
370
00:27:46,882 --> 00:27:49,352
eller vores ejendom, hvis han er i live.
371
00:27:49,426 --> 00:27:52,054
Da jeg regner med, at De heller ikke
har noget at skjule...
372
00:27:52,054 --> 00:27:55,349
er jeg sikker p�, at De ikke vil have noget
imod, hvis jeg sender miss Styles med...
373
00:27:55,391 --> 00:27:56,976
p� Deres ekspedition.
374
00:28:00,437 --> 00:28:02,565
Tja, det er Deres fest.
375
00:28:06,110 --> 00:28:09,280
Amerika, den
376
00:28:15,452 --> 00:28:17,746
Smukke
377
00:28:20,583 --> 00:28:23,085
Fra hav til
378
00:28:25,004 --> 00:28:27,715
Skinnende
379
00:28:35,764 --> 00:28:38,058
Hvem er det?
Hvad?
380
00:28:38,100 --> 00:28:40,185
De er v�gen.
381
00:28:44,023 --> 00:28:46,317
Kunne De ikke bare ruske i mig,
De r�vhul?
382
00:28:46,317 --> 00:28:47,902
Hvad gjorde jeg?
383
00:28:50,696 --> 00:28:52,431
Vi er faret vild.
384
00:28:52,448 --> 00:28:57,737
Vi er faret vild, fordi der
ikke er et sted som Hobb's End.
385
00:28:57,786 --> 00:28:59,163
Tja, vi vil se.
386
00:29:00,456 --> 00:29:02,633
Aldrig, aldrig, aldrig...
387
00:29:02,708 --> 00:29:04,543
smide chips p� en bilf�rer.
388
00:29:07,004 --> 00:29:09,198
For fanden. Pis.
389
00:29:09,215 --> 00:29:10,424
R�vhul.
390
00:29:16,805 --> 00:29:18,983
Styles, m� jeg sp�rge Dem om noget?
391
00:29:19,058 --> 00:29:22,862
Kunne De virkelig li' at arbejde
med Cane's materiale?
392
00:29:22,895 --> 00:29:25,222
Kan De virkelig li'
at afsl�re folk?
393
00:29:25,397 --> 00:29:27,867
Ja, jeg afsl�rer bedragerier,
Jeg afsl�rer svindlere...
394
00:29:27,942 --> 00:29:29,260
og, ja, jeg elsker det.
395
00:29:29,276 --> 00:29:31,887
Har De nogen sinde afsl�ret,
nogen De kendte?
396
00:29:31,904 --> 00:29:33,681
Ja, det har jeg.
397
00:29:33,697 --> 00:29:35,115
Gjorde ikke nogen forskel.
398
00:29:35,115 --> 00:29:38,118
Ser De, i min branche,
du vil hurtigt finde ud af...
399
00:29:38,118 --> 00:29:40,004
at alle er i stand til
alting.
400
00:29:40,079 --> 00:29:42,757
Hvis man kan forestille sig det,
har de gjort det.
401
00:29:42,831 --> 00:29:44,733
Efterlader Dem ikke med meget
at tro p�.
402
00:29:44,750 --> 00:29:46,377
N�.
Men t�nk p� fordelen...
403
00:29:46,377 --> 00:29:48,904
det efterlader Dem heller
ikke meget at blive skuffet over, heller.
404
00:29:48,921 --> 00:29:51,999
Tro mig, jo hurtigere, vi er v�k
fra denne planet, desto bedre.
405
00:29:52,049 --> 00:29:54,935
Nu lyder De som Cane.
406
00:29:55,010 --> 00:29:56,929
Nej, ikke mig.
407
00:29:56,929 --> 00:29:59,006
De er Cane-fan.
408
00:29:59,181 --> 00:30:01,417
Jeg kan bare godt lide
at blive forskr�kket.
409
00:30:01,475 --> 00:30:03,060
Cane's arbejde skr�mmer mig.
410
00:30:03,185 --> 00:30:04,378
Hvad er der at blive skr�mt af?
411
00:30:04,436 --> 00:30:06,338
Det er ikke virkeligt eller noget.
412
00:30:06,355 --> 00:30:07,982
Det er ikke virkeligt,
fra Deres synsvinkel...
413
00:30:07,982 --> 00:30:10,067
og lige nu deler virkeligheden
Deres synsvinkel.
414
00:30:10,109 --> 00:30:12,286
Hvad der skr�mmer mig
ved Cane's arbejde...
415
00:30:12,361 --> 00:30:14,863
er hvad der m�ske ville ske, hvis
virkeligheden delte hans synsvinkel.
416
00:30:14,863 --> 00:30:17,266
Hov. Vi taler ikke om virkeligheden her.
417
00:30:17,283 --> 00:30:19,660
Vi taler om fiktion.
Der er forskel, ved De nok.
418
00:30:19,660 --> 00:30:23,047
Virkelighed er kun, hvad
vi fort�ller hinanden, at den er.
419
00:30:23,080 --> 00:30:25,483
Normal og sindssyg kunne
let skifte plads...
420
00:30:25,541 --> 00:30:28,168
hvis sindssyge skulle
blive majoriteten.
421
00:30:28,210 --> 00:30:31,013
De ville finde Dem selv,
l�st inde i en gummicelle...
422
00:30:31,088 --> 00:30:34,892
undrende over, hvad der skete
med verden.
423
00:30:34,925 --> 00:30:37,144
Nej, det ville ikke ske med mig.
424
00:30:37,219 --> 00:30:39,205
Det ville det, hvis De inds�...
425
00:30:39,221 --> 00:30:42,108
alt hvad De havde kendt til,
var v�k.
426
00:30:42,182 --> 00:30:46,478
Det ville v�re temmelig ensomt,
at v�re den sidste, der var tilbage.
427
00:30:50,983 --> 00:30:52,593
Ikke bare i Manhatten formentlig...
428
00:30:52,610 --> 00:30:55,079
men der var det tilf�lde,
i Long Island...
429
00:30:55,154 --> 00:30:56,472
der var relateret til det.
430
00:30:56,530 --> 00:30:59,625
Hold op, jeg k�ber ikke det der.
Jeg mener, hvad er det De siger?
431
00:30:59,658 --> 00:31:00,868
At der er en eller anden
form for sygdom....
432
00:31:00,910 --> 00:31:02,202
der spreder sig p� tv�rs af landet?
433
00:31:02,328 --> 00:31:05,131
Det er en afh�ngighed,
som folk har p� dette tidspunkt...
434
00:31:05,205 --> 00:31:08,426
fantasi-kreeret
ud af det skrevne materiale.
435
00:31:08,459 --> 00:31:10,461
Hvordan kunne det v�re vanedannende?
436
00:31:10,544 --> 00:31:12,755
H�r, jeg mener, det er ord.
437
00:31:24,141 --> 00:31:27,044
Eller bare noget,
som er opfundet af pressen?
438
00:31:27,061 --> 00:31:30,856
Nej, jeg tror, det er folk, der
spiller dumme. Det er hvad det er.
439
00:31:58,801 --> 00:32:00,094
Jesus Kristus.
440
00:32:01,303 --> 00:32:03,172
Jeg s� en....
441
00:32:03,389 --> 00:32:06,484
En ko, et f�r, en gris?
Hvad s� De?
442
00:32:06,517 --> 00:32:09,044
Ligemeget,
Det var ingenting.
443
00:32:09,103 --> 00:32:10,312
Godt.
444
00:32:39,884 --> 00:32:41,285
Ikke flytte p� ham!
445
00:32:41,302 --> 00:32:42,511
Er han i live?
446
00:32:42,553 --> 00:32:43,871
Det ved jeg ikke.
447
00:32:43,888 --> 00:32:45,372
Lig stille.
448
00:32:45,431 --> 00:32:47,124
Han henter et t�ppe,
s� bare lig stille.
449
00:32:47,141 --> 00:32:48,667
Jeg kan ikke komme ud.
450
00:32:48,684 --> 00:32:49,877
Lig stille.
451
00:32:49,935 --> 00:32:52,521
De vil ikke lade mig komme ud.
452
00:33:17,463 --> 00:33:18,839
Var han OK?
453
00:33:24,011 --> 00:33:26,597
Kom nu, lad os g�.
454
00:33:26,597 --> 00:33:30,084
Vi fort�ller det til politiet,
n�r vi n�r til den n�ste by.
455
00:33:30,142 --> 00:33:31,268
Er du OK?
456
00:35:10,826 --> 00:35:12,536
�h, jeg kan ikke tro det.
457
00:35:12,578 --> 00:35:15,481
Jeg m� have sovet,
igennem hele natten.
458
00:35:15,497 --> 00:35:17,207
Hej, tak for k�rslen.
459
00:35:19,877 --> 00:35:21,378
Hvad er der?
460
00:35:21,462 --> 00:35:22,755
Se.
461
00:35:26,133 --> 00:35:28,427
Styles, De er fantastisk.
De fandt det.
462
00:35:31,180 --> 00:35:32,389
Hvad er der galt?
463
00:35:34,308 --> 00:35:35,517
De k�rer.
464
00:36:22,856 --> 00:36:24,567
S�dt, s�dt, s�dt.
465
00:36:26,610 --> 00:36:28,404
Hovedgaden, USA.
466
00:36:32,616 --> 00:36:33,826
Jesus.
467
00:36:44,587 --> 00:36:45,879
Antikviteter.
468
00:36:51,635 --> 00:36:53,220
Kik p� alt det gamle skrammel.
469
00:36:53,262 --> 00:36:55,848
Jeg undrer mig over,
hvor de fremstiller den slags lort.
470
00:37:11,363 --> 00:37:12,681
Se.
471
00:37:12,740 --> 00:37:15,626
De b�rn.
472
00:37:15,701 --> 00:37:17,202
S� De dem ikke?
473
00:37:19,788 --> 00:37:20,981
Hvor er alle henne?
474
00:37:21,040 --> 00:37:22,750
Det er som om,
at det her sted er billedsk�nt...
475
00:37:22,791 --> 00:37:24,585
og der er ingen tilstede.
476
00:37:24,585 --> 00:37:26,503
Kom nu.
477
00:38:04,917 --> 00:38:06,710
Styles, hvordan vidste De,
om det her sted?
478
00:38:06,710 --> 00:38:09,405
Jeg troede ikke, at De
havde v�ret her f�r?
479
00:38:09,463 --> 00:38:11,882
Det har jeg heller ikke.
Jeg har l�st om det.
480
00:38:11,966 --> 00:38:13,092
Det har De ogs�.
481
00:38:15,010 --> 00:38:16,804
Det er tomt nu.
482
00:38:16,929 --> 00:38:19,832
Det plejede at v�re fyldt med
m�rkelige ting, der groede...
483
00:38:19,890 --> 00:38:21,100
husker De?
484
00:38:21,141 --> 00:38:23,819
En nat, byens folk
s� noget flytte ind her...
485
00:38:23,894 --> 00:38:27,898
noget enormt,
med arme som slanger.
486
00:38:28,774 --> 00:38:31,677
"Hobb's End Horror."
487
00:38:31,735 --> 00:38:34,321
Hotellet fra...
488
00:38:34,321 --> 00:38:36,332
"Hobb's End Horror."
489
00:38:36,407 --> 00:38:38,909
Styles,
ved De, hvad jeg t�nker?
490
00:38:38,909 --> 00:38:41,479
Der m� v�re en fin
forbindelse for en by som denne her.
491
00:38:41,495 --> 00:38:44,915
Jeg mener, t�nk p� turist
potentialet, for eksempel, eller...
492
00:38:44,957 --> 00:38:48,043
Der skulle v�re et
maleri bag ved os.
493
00:38:49,795 --> 00:38:51,906
Det er fint.
494
00:38:51,922 --> 00:38:53,924
Der er et l�st br�t der.
495
00:39:01,932 --> 00:39:03,058
God morgen.
496
00:39:04,310 --> 00:39:05,920
Kan jeg hj�lpe jer?
497
00:39:05,936 --> 00:39:07,021
Det h�ber jeg da.
498
00:39:07,104 --> 00:39:08,689
Vi vil gerne have et v�relse, tak.
499
00:39:08,731 --> 00:39:10,508
Vi er p� vej til Boston.
500
00:39:10,524 --> 00:39:12,009
Vi t�nkte, at vi ville tage...
501
00:39:12,026 --> 00:39:14,445
en pause i Deres ber�mte
lille by.
502
00:39:14,445 --> 00:39:15,763
Ber�mte?
503
00:39:15,779 --> 00:39:18,866
Ja, med hele den der
Sutter Cane ting.
504
00:39:18,866 --> 00:39:20,751
Sut-Sutter hvem?
505
00:39:20,826 --> 00:39:24,313
Cane. Vi h�rte, at han kom
fra dette omr�de...
506
00:39:24,371 --> 00:39:26,165
og er kommet tilbage
for at v�re her en tid...
507
00:39:26,165 --> 00:39:30,377
�h, jeg kender ingen
ved navn Cane.
508
00:39:31,712 --> 00:39:36,008
Ha. Ingen kommer igennem
her meget mere.
509
00:39:36,008 --> 00:39:37,635
Lad mig hente Deres n�gler.
510
00:39:37,718 --> 00:39:40,721
Vil De have et depositum
eller mit kreditkort eller noget?
511
00:39:42,222 --> 00:39:44,224
�h, by folk.
512
00:39:50,356 --> 00:39:53,242
Frk. Styles,
hvis det er hvad De s�, s�...
513
00:39:53,317 --> 00:39:56,320
ja, jeg tror, det ville v�re
en lille smule....foruroligende-
514
00:39:56,320 --> 00:39:58,097
Jeg ville v�re en smule nerv�s selv.
515
00:39:58,113 --> 00:40:02,309
Men ligemeget, hvad De s�,
ligemeget hvad De tror...
516
00:40:02,326 --> 00:40:05,704
vi lever ikke inde
i en Sutter Cane historie.
517
00:40:06,997 --> 00:40:08,791
De er allesammen heri.
518
00:40:10,793 --> 00:40:12,695
Fr. Pickman
er i bogen en galning...
519
00:40:12,711 --> 00:40:16,090
som hakker sin mand
ned i salaten.
520
00:40:16,131 --> 00:40:19,243
Det s�de gamle menneske
vi m�dte nedenunder...
521
00:40:19,301 --> 00:40:22,012
er ikke i stand til noget v�rre end...
522
00:40:23,055 --> 00:40:25,733
at dyppe sit gebis
i hendes mands �l.
523
00:40:25,808 --> 00:40:28,235
Trent, jeg ved,
at De tror, at det her er en joke.
524
00:40:28,310 --> 00:40:30,713
Men h�r lige p� mig
for et sekund, jeg ber' Dem.
525
00:40:30,771 --> 00:40:33,366
Hvad hvis Cane's arbejde
ikke er fiktion?
526
00:40:33,440 --> 00:40:35,943
�h, for himlens skyld.
527
00:40:37,278 --> 00:40:39,280
Det er virkelighed.
528
00:40:40,322 --> 00:40:41,907
H�rte De det?
529
00:40:41,949 --> 00:40:43,450
Virkelighed.
530
00:40:43,576 --> 00:40:45,878
N�, hvis det De siger er sandt...
531
00:40:45,953 --> 00:40:48,455
skulle der uden for det vindue
v�re...
532
00:40:48,455 --> 00:40:51,926
en sort byzantinsk kirke med
76 meter h�je spir...
533
00:40:51,959 --> 00:40:54,069
med guld l�g p� toppen.
534
00:40:54,086 --> 00:40:55,379
N�, se.
535
00:40:56,547 --> 00:40:58,849
Ser De?
Virkelighed.
536
00:40:58,924 --> 00:41:01,927
De l�ste ikke ordentligt.
537
00:41:02,970 --> 00:41:05,556
Udsigten er fra �st.
538
00:41:14,023 --> 00:41:16,317
"Dette sted havde engang v�ret
stedet for ondskab...
539
00:41:16,358 --> 00:41:17,860
"�ldre end menneskeheden...
540
00:41:17,860 --> 00:41:20,279
"og st�rre
end det kendte univers.
541
00:41:20,279 --> 00:41:21,764
"Det var et sted
af smerte og lidelse...
542
00:41:21,780 --> 00:41:23,916
"udenfor menneskelig forst�else."
543
00:41:23,991 --> 00:41:27,378
De har f�et mig til at l�se denne her,
som en guidebog.
544
00:41:27,411 --> 00:41:29,522
"Oprindelig,
var det her en gammel kirke...
545
00:41:29,538 --> 00:41:32,133
"bygget p� dette sted
i 1788...
546
00:41:32,207 --> 00:41:33,484
"men den sorte kirke...
547
00:41:33,542 --> 00:41:35,678
"slugte den
gamle helligdom...
548
00:41:35,753 --> 00:41:37,822
"p� sammen m�de, som den slugte
vores sind.
549
00:41:37,838 --> 00:41:41,350
"Nu er der ikke noget tilbage af,
hvad der engang var her...
550
00:41:41,383 --> 00:41:44,103
"undtagen mosaikken
af vores Gud og frelser...
551
00:41:44,178 --> 00:41:46,639
"over hovedd�ren."
552
00:41:51,143 --> 00:41:53,938
"Nogen tror at den gamle helligdom,
stadig eksisterer et eller andet sted...
553
00:41:53,979 --> 00:41:56,490
"fanget inden i
dette onde bygningsv�rk.
554
00:41:56,565 --> 00:41:58,175
"De oprindelige indbyggere...
555
00:41:58,192 --> 00:42:00,177
"var en morderisk race
af v�sener---
556
00:42:00,194 --> 00:42:03,305
"hvis modbydelige eksistens
smittede tiden selv...
557
00:42:03,322 --> 00:42:05,057
"p�virkede historien...
558
00:42:05,074 --> 00:42:07,368
"med deres sadistiske
ondskab."
559
00:42:26,095 --> 00:42:27,980
Det er slaget om himlen.
560
00:42:28,055 --> 00:42:29,582
Den �rkeengel Michael
k�mpede i mod.
561
00:42:29,640 --> 00:42:31,942
Ikke fort�lle mig det. "K�mpede mod
en af v�snerne...
562
00:42:32,017 --> 00:42:33,519
"fra den anden side," ikke?
563
00:42:33,519 --> 00:42:36,005
En forestilling. De ting,
Cane skriver om er ubeskrivelige.
564
00:42:36,021 --> 00:42:37,231
"Umuligt at beskrive."
565
00:42:37,273 --> 00:42:39,467
Rigtigt,
Vi spilder tiden.
566
00:42:39,483 --> 00:42:41,485
Vi burde sp�rge
om Cane.
567
00:42:42,611 --> 00:42:45,197
Vi vil have nogen at sp�rge
om cirka 2 sekunder.
568
00:42:48,450 --> 00:42:51,370
Kom nu,
vi bliver n�dt til at komme v�k herfra.
569
00:42:51,370 --> 00:42:53,581
Vi kan ikke v�re foran
kirken, Trent.
570
00:42:53,622 --> 00:42:54,999
De har gev�rer, Trent.
571
00:43:12,349 --> 00:43:14,210
Nej, jeg vil g� tilbage.
572
00:43:14,226 --> 00:43:17,730
Giv ham tilbage!
573
00:43:24,445 --> 00:43:25,930
Johnny!
574
00:43:25,988 --> 00:43:27,907
Johnny-boy!
575
00:43:47,301 --> 00:43:48,719
Er det Cane?
576
00:44:21,210 --> 00:44:23,128
Ind i bilen!
577
00:44:25,297 --> 00:44:28,008
Hvor kommer de fra?
578
00:44:48,112 --> 00:44:50,114
Jeg ser.
579
00:44:52,700 --> 00:44:55,911
Fort�l mig, hvordan De vidste,
at der var en p�bel.
580
00:44:57,037 --> 00:44:59,131
Ser De, De kan ikke r�vrende
et r�vhul, vel?
581
00:44:59,206 --> 00:45:00,316
Selvf�lgelig kan jeg fort�lle Dem hvordan.
582
00:45:00,374 --> 00:45:02,468
Alt det her
er blevet arrangeret, derfor.
583
00:45:02,543 --> 00:45:04,753
De, Harglow, og Cane
har ladet mig gennemg� alt det her...
584
00:45:04,795 --> 00:45:06,155
s� jeg kan sladre til pressen...
585
00:45:06,171 --> 00:45:08,173
om hvordan Cane
sp�ger i en lille by...
586
00:45:08,215 --> 00:45:09,700
det vil hj�lpe jer s�lge
lidt flere millioner b�ger.
587
00:45:09,717 --> 00:45:11,010
Tja, rend mig.
588
00:45:11,093 --> 00:45:13,078
-De tager fejl.
-Nej jeg g�r ikke.
589
00:45:13,095 --> 00:45:14,497
F�r jeg forlader
denne lille skide by...
590
00:45:14,513 --> 00:45:16,307
vil jeg finde nogen,
som vil fort�lle sandheden...
591
00:45:16,432 --> 00:45:18,526
og vi vil afvise
jeres �ndssvage forsikringsanmeldelse.
592
00:45:18,601 --> 00:45:21,103
De tager fejl, Trent.
Jeg ved, De tager fejl.
593
00:45:21,145 --> 00:45:22,213
Hvordan tager jeg fejl?
594
00:45:22,229 --> 00:45:24,632
Fordi De har ret.
De har halvt ret.
595
00:45:24,648 --> 00:45:26,066
Dette var et bedrageri.
596
00:45:26,066 --> 00:45:28,260
Vi sendte Cane v�k
som en reklametrick...
597
00:45:28,277 --> 00:45:29,887
men han dukkede bare aldrig op.
598
00:45:29,904 --> 00:45:32,790
Harglow sendte mig med Dem,
for at f� det til at se godt ud...
599
00:45:32,823 --> 00:45:35,626
men det var ikke meningen, at vi
skulle finde noget, men det gjorde vi.
600
00:45:35,701 --> 00:45:38,504
Det er derfor, jeg ved,
at hvad vi ser er virkeligt.
601
00:45:38,579 --> 00:45:40,898
Vi iscenesatte ikke noget af det her.
602
00:45:40,956 --> 00:45:42,983
Det her sker i
virkeligheden, Trent.
603
00:45:43,000 --> 00:45:45,794
Og det er alt sammen i den bog,
og det er derfor, jeg kender til det.
604
00:45:45,836 --> 00:45:46,862
De lyver.
605
00:45:46,921 --> 00:45:48,405
Jeg l�ste ogs� b�gerne,
kan De huske det?
606
00:45:48,422 --> 00:45:50,725
Der er ingenting om en p�bel,
ingen lille pige.
607
00:45:50,799 --> 00:45:53,911
Ikke i de gamle b�ger, Trent.
I den nye!
608
00:45:53,969 --> 00:45:59,099
Der er ingen, der ved, hvad der st�r i den
undtagen mig og Cane's agent.
609
00:46:04,396 --> 00:46:06,382
OK.
610
00:46:06,398 --> 00:46:08,484
Hvad handler den nye bog om?
611
00:46:08,484 --> 00:46:12,079
Den er om enden
p� alting...
612
00:46:12,112 --> 00:46:14,306
og den starter her
p� det her sted...
613
00:46:14,323 --> 00:46:17,209
med en ondskab, der kommer tilbage
og tager over Hobb's End...
614
00:46:17,284 --> 00:46:20,796
bid efter bid,
begyndende med b�rnene.
615
00:46:20,829 --> 00:46:23,716
Den er om mennesker
der forvandler sig til ting...
616
00:46:23,749 --> 00:46:25,876
v�sner, der ikke er
menneskelige mere.
617
00:46:25,876 --> 00:46:27,970
Det er fiktion, Styles, fiktion.
618
00:46:28,045 --> 00:46:32,541
Vi bliver n�dt til at l�se den nye bog,
for at finde vejen ud.
619
00:46:32,633 --> 00:46:34,260
Hvad skulle det hj�lpe?
620
00:46:34,260 --> 00:46:37,054
Vi kunne l�se slutningen f�rst.
621
00:46:37,054 --> 00:46:39,331
Jeg h�ber virkelig,
at De finder p� alt dette...
622
00:46:39,348 --> 00:46:42,359
for hvis De ikke er,
er De virkelig sindssyg.
623
00:46:42,393 --> 00:46:44,103
Jeg ber' Dem, Trent.
624
00:46:46,021 --> 00:46:48,816
Lad mig ikke g�re det her alene,
Trent.
625
00:46:53,779 --> 00:46:56,574
Kommer De med mig?
626
00:46:58,534 --> 00:46:59,743
Fint.
627
00:47:00,744 --> 00:47:02,955
Hav en god bustur hjem.
628
00:47:35,321 --> 00:47:37,323
Ingen rygning, jeg ber' Dem.
629
00:47:37,448 --> 00:47:40,643
Det generer min mand.
630
00:47:40,659 --> 00:47:41,769
Undskyld.
631
00:47:41,827 --> 00:47:44,622
Jeg synes ikke at
kunne lade v�re her.
632
00:47:44,622 --> 00:47:46,415
Jeg var lige p� vej ud.
633
00:47:46,415 --> 00:47:49,026
Jeg synes, at jeg ville standse
og beundre kunstv�rket.
634
00:47:49,084 --> 00:47:50,611
Det er smukt, er det ikke?
635
00:47:50,628 --> 00:47:52,738
Helt sikkert.
636
00:47:52,755 --> 00:47:55,841
Styles fortalte mig,
at De malede det selv.
637
00:47:58,761 --> 00:48:03,849
De mener, den smukke unge dame,
De kom sammen med?
638
00:48:05,601 --> 00:48:07,419
Jeg kender hende overhovedet ikke.
639
00:48:07,436 --> 00:48:09,739
Kender hun mig?
640
00:48:09,813 --> 00:48:11,482
Det p�st�r hun, at hun g�r.
641
00:48:12,566 --> 00:48:14,468
S� De er ikke ansvarlig,
for dette?
642
00:48:14,485 --> 00:48:16,595
For helvede, nej.
643
00:48:16,612 --> 00:48:20,207
Tja, det er et rart sted,
De har her.
644
00:48:20,241 --> 00:48:23,836
Det m� v�re et helvedes
sted at holde rent.
645
00:48:23,869 --> 00:48:26,580
De ser ud som om,
at De har v�ret oppe hele natten.
646
00:48:27,665 --> 00:48:28,958
Har l�st.
647
00:48:58,654 --> 00:49:00,739
Stille!
648
00:49:28,517 --> 00:49:30,227
De er forfatter?
649
00:49:33,897 --> 00:49:35,190
De er en skuespiller?
650
00:49:35,232 --> 00:49:37,451
Tag en hentydning, tag afsted.
651
00:49:37,526 --> 00:49:39,303
Dette er ikke nogen turist by.
652
00:49:39,320 --> 00:49:42,615
�h, jeg har fors�gt p� det.
653
00:49:43,908 --> 00:49:46,210
I gutter er dygtige, ved De.
654
00:49:46,285 --> 00:49:48,479
De,
den gamle dame p� hotellet...
655
00:49:48,495 --> 00:49:50,231
Rigtigt, rigtigt, dygtige.
656
00:49:50,247 --> 00:49:53,125
Cane har rodet
med kirken.
657
00:49:53,125 --> 00:49:55,886
Der l�kkede noget ud,
tog de sm� f�rst...
658
00:49:55,920 --> 00:49:57,755
og s� gav de det videre til os.
659
00:49:59,006 --> 00:50:01,033
Kan jeg k�be Dem en �l?
660
00:50:01,050 --> 00:50:04,511
De skal ikke lade Dem p�virke af det,
Bare kom v�k.
661
00:50:18,484 --> 00:50:20,010
Giv mig den.
662
00:50:20,027 --> 00:50:22,196
Hvad er du?
Hvor kommer du fra?
663
00:50:23,656 --> 00:50:25,449
Hvor bor du?
664
00:50:25,449 --> 00:50:26,851
Sammen med dig.
665
00:50:26,909 --> 00:50:28,519
Hvem tager sig af dig?
666
00:50:28,535 --> 00:50:29,745
Det g�r du.
667
00:50:29,787 --> 00:50:31,797
Du er min mor.
668
00:50:31,872 --> 00:50:34,066
Ved du, hvad dag, det er i dag?
669
00:50:34,083 --> 00:50:37,086
I dag er mors dag.
670
00:53:07,987 --> 00:53:10,155
Linda.
Rart at se Dem igen.
671
00:53:13,826 --> 00:53:19,540
De kan udgive denne her
fra indersiden, kikkende ud.
672
00:53:23,544 --> 00:53:24,945
Det er sjovt, er det ikke?
673
00:53:24,962 --> 00:53:28,591
I flere �r, troede jeg,
at jeg opfandt alt det her.
674
00:53:32,428 --> 00:53:35,264
Men de fortalte mig,
hvad jeg skulle skrive...
675
00:53:45,941 --> 00:53:49,111
gav mig magten
til at g�re det til virkelighed.
676
00:53:51,363 --> 00:53:52,781
Og nu er det.
677
00:54:02,917 --> 00:54:05,945
Alle disse grufulde,
slimede ting...
678
00:54:05,961 --> 00:54:09,156
som fors�ger at komme tilbage ind?
679
00:54:09,214 --> 00:54:11,216
De er alle virkelige.
680
00:54:25,940 --> 00:54:27,358
Kom.
681
00:54:28,734 --> 00:54:31,403
Se redskabet til deres hjemkomst.
682
00:54:32,613 --> 00:54:34,698
Hvad De er kommet for at finde.
683
00:54:35,866 --> 00:54:37,493
Den nye bibel...
684
00:54:40,829 --> 00:54:43,540
som starter forandringen...
685
00:54:44,917 --> 00:54:48,045
hj�lper Dem til at se.
686
00:55:05,020 --> 00:55:06,814
Kunne De lide min slutning?
687
00:55:12,194 --> 00:55:14,071
Nogen forslag?
688
00:55:51,900 --> 00:55:53,093
De har fundet noget.
689
00:55:53,152 --> 00:55:55,154
Hvor fanden gik De hen?
690
00:55:55,195 --> 00:55:56,555
Jeg mister mig, John.
691
00:55:56,572 --> 00:55:58,490
Hj�lp mig.
Jeg mister mig.
692
00:56:00,743 --> 00:56:01,936
Hvad sker der?
693
00:56:01,952 --> 00:56:03,437
Jeg s� bogen.
694
00:56:03,454 --> 00:56:06,073
Lad v�re med at se p� den.
Lad v�re med at l�se den, John.
695
00:56:06,123 --> 00:56:09,335
Jeg mister mig!
696
00:56:24,308 --> 00:56:25,809
Fr. Pickman!
697
00:56:54,463 --> 00:56:57,299
Kom nu, din gamle k�lling.
698
00:58:09,371 --> 00:58:11,874
Vi g�r. Nu.
699
00:59:12,476 --> 00:59:15,145
Du er en d�d kvinde.
700
00:59:21,235 --> 00:59:23,529
Rend mig!
701
00:59:31,829 --> 00:59:34,632
De er stadig her.
702
00:59:34,707 --> 00:59:37,134
Travl nat.
703
00:59:37,209 --> 00:59:40,196
Special effekts,
skjulte h�jtalere.
704
00:59:40,212 --> 00:59:42,823
I folk er proffesionelle,
det m� jeg give jer.
705
00:59:42,881 --> 00:59:46,685
Det jeg ikke kan huske er,
hvad der kom f�rst...
706
00:59:46,719 --> 00:59:48,429
os eller bogen.
707
00:59:50,014 --> 00:59:52,416
Vi lever ikke
i en Sutter Cane historie!
708
00:59:52,474 --> 00:59:54,393
Dette er ikke virkelighed!
709
00:59:55,603 --> 00:59:58,197
Virkeligheden er ikke,
hvad den plejede at v�re.
710
00:59:58,272 --> 01:00:02,176
�h, Jesus, dette sted
giver mig hovedpine.
711
01:00:02,234 --> 01:00:03,536
�h, virkelig?
712
01:00:03,652 --> 01:00:07,039
Kom nu, se p� dette.
713
01:00:07,072 --> 01:00:10,392
Dette blev lavet af
en fem-�rig...
714
01:00:10,451 --> 01:00:11,936
min fem�rige.
715
01:00:11,952 --> 01:00:13,662
Johnny's s�ster.
716
01:00:13,662 --> 01:00:16,498
Hun tog mig,
efter hun havde taget sin mor.
717
01:00:18,292 --> 01:00:20,294
Du er alene.
718
01:00:25,549 --> 01:00:27,852
Pis. Lad v�r'
719
01:00:27,927 --> 01:00:30,721
Jeg bliver n�dt til det.
Han skrev mig s�dan.
720
01:01:02,670 --> 01:01:05,297
�h, pis.
N�glen.
721
01:01:11,262 --> 01:01:13,264
Jesus.
722
01:01:23,691 --> 01:01:24,984
Kristus.
723
01:01:28,279 --> 01:01:29,363
Pis.
724
01:01:55,806 --> 01:01:59,184
Aldrig forlade byen.
Hvorfor l�rer jeg det aldrig?
725
01:02:00,019 --> 01:02:01,729
Skal vi afsted?
726
01:02:03,063 --> 01:02:04,857
Vi er allerede hjemme.
727
01:02:04,857 --> 01:02:06,859
Du skulle have troet p� mig.
728
01:02:07,943 --> 01:02:10,037
Hvor er den forbandede hovedvej?
729
01:02:10,112 --> 01:02:12,723
Cane har skrevet mig.
Han vil have mig til at kysse dig.
730
01:02:12,781 --> 01:02:14,408
Hvorfor?
731
01:02:14,450 --> 01:02:15,951
Fordi det er godt for bogen.
732
01:02:15,951 --> 01:02:17,061
Jesus!
733
01:02:17,119 --> 01:02:18,312
Det er hvad l�serne
�nsker at l�se.
734
01:02:18,329 --> 01:02:19,663
�h, Gud!
735
01:02:25,044 --> 01:02:28,339
G�! V�k - v�k fra mig!
736
01:02:54,281 --> 01:02:56,992
Cane har et job til dig.
737
01:04:02,391 --> 01:04:04,919
Nogle f� forkerte beslutninger.
738
01:04:04,977 --> 01:04:06,770
Nogle f� fejlvurderinger.
739
01:06:47,765 --> 01:06:51,836
Vil du vide, hvad problemet er
med steder som disse?
740
01:06:51,894 --> 01:06:53,779
Med religion generelt?
741
01:06:53,854 --> 01:06:58,851
Den har aldrig vidst, hvordan den skulle
viderebringe anatomien af grufuldhed.
742
01:06:58,943 --> 01:07:01,946
Religion s�ger disciplin
gennem frygt...
743
01:07:01,987 --> 01:07:05,199
og alligevel forst�r den ikke,
den sande natur ved skabelsen.
744
01:07:06,575 --> 01:07:10,496
Ingen har nogensinde troet p�, at
det var nok, at g�re det virkeligt.
745
01:07:11,705 --> 01:07:14,416
Det samme kan ikke blive sagt,
om min verden.
746
01:07:15,459 --> 01:07:18,379
Deres b�ger er ikke virkelighed.
747
01:07:18,420 --> 01:07:21,240
Men de er solgt
i over en milliard eksemplarer.
748
01:07:21,298 --> 01:07:24,894
Jeg er blevet oversat
til atten sprog.
749
01:07:24,927 --> 01:07:28,847
Flere mennesker tror p� mit arbejde,
end p� biblen.
750
01:07:32,685 --> 01:07:34,186
Du har en pointe?
751
01:07:40,901 --> 01:07:42,611
Jeg tror, at du kender den.
752
01:07:43,904 --> 01:07:46,031
Der bliver n�dt til at v�re
en eller anden form for forklaring...
753
01:07:46,031 --> 01:07:47,741
for hvad jeg har set i nat.
754
01:07:47,741 --> 01:07:50,769
Jeg vil rede det her lort ud senere,
men lige nu...
755
01:07:50,828 --> 01:07:54,131
der m� v�re en eller anden form
for simpel forbandet forklaring.
756
01:07:54,164 --> 01:07:57,868
Altid ude efter bedraget.
757
01:07:57,960 --> 01:08:01,547
Selv nu, fors�ger du,
at rationalisere.
758
01:08:04,091 --> 01:08:06,410
Ligemeget...
759
01:08:06,468 --> 01:08:08,387
dine b�ger er noget lort.
760
01:08:14,310 --> 01:08:17,505
Du m� pr�ve,
at l�se min nyeste.
761
01:08:17,563 --> 01:08:20,491
De andre
havde noget af en effekt...
762
01:08:20,524 --> 01:08:23,902
men denne vil drive dig
totalt til vanvid.
763
01:08:26,905 --> 01:08:29,116
Det har jeg h�rt.
764
01:08:29,158 --> 01:08:32,820
Det vil g�re verden klar,
til forandringen.
765
01:08:32,911 --> 01:08:34,230
Det tager sin magt fra...
766
01:08:34,288 --> 01:08:36,882
nye l�sere
og nye troende.
767
01:08:36,957 --> 01:08:40,044
Det er pointen.
Tro!
768
01:08:40,085 --> 01:08:43,681
N�r mennesker begynder at
tabe deres evne til...
769
01:08:43,714 --> 01:08:48,135
skelne mellem fantasi
og virkelighed...
770
01:08:48,135 --> 01:08:53,716
s� kan de gamle begynde
deres rejse tilbage...
771
01:08:53,766 --> 01:08:57,061
Desto flere mennesker der tror,
desto hurtigere bliver rejsen.
772
01:08:58,812 --> 01:09:01,724
Og med den fart,
de andre b�ger er blevet solgt...
773
01:09:01,899 --> 01:09:06,111
er denne her tvunget til at blive
meget, meget popul�r.
774
01:09:09,156 --> 01:09:10,866
Vil du se?
775
01:09:24,046 --> 01:09:25,339
Helt f�rdig.
776
01:09:32,179 --> 01:09:34,682
"I Munden p� Galskab."
777
01:09:41,730 --> 01:09:43,607
Den skal du levere, Trent.
778
01:09:44,900 --> 01:09:46,193
Hvad?
779
01:09:46,193 --> 01:09:49,029
Jeg vil tilslutte mig,
mine nye udgivere nu.
780
01:09:53,867 --> 01:09:57,062
Du skal tage manuskriptet
tilbage til verden for mig...
781
01:09:57,121 --> 01:09:58,314
det er, hvad du g�r.
782
01:09:58,372 --> 01:10:00,874
Hvad jeg g�r?
783
01:10:04,461 --> 01:10:06,463
Du er, hvad jeg skrev.
784
01:10:08,007 --> 01:10:10,518
Ligesom denne by.
785
01:10:10,592 --> 01:10:12,386
Den var her ikke,
f�r jeg skrev den.
786
01:10:12,386 --> 01:10:15,014
Og det var du heller ikke.
787
01:10:18,892 --> 01:10:20,694
Jeg ved, hvad der er virkelighed.
788
01:10:20,769 --> 01:10:23,088
Jeg ved, hvad jeg er...
789
01:10:23,105 --> 01:10:24,982
og ingen tr�kker i mine snore.
790
01:10:26,984 --> 01:10:30,696
Troede du, at min agent,
angreb dig ved et tilf�lde?
791
01:10:31,697 --> 01:10:34,083
Han l�ste om dig...
der i.
792
01:10:34,158 --> 01:10:38,170
Han vidste, at du ville bringe den tilbage
og begynde forandringen...
793
01:10:38,203 --> 01:10:40,397
ville lade det ske, som er sket her,
ske alle vegne.
794
01:10:40,456 --> 01:10:42,583
Han fors�gte at stoppe dig.
795
01:10:44,293 --> 01:10:46,420
Jeg er ikke en fiktion.
796
01:10:47,463 --> 01:10:49,757
Jeg t�nker, derfor er du.
797
01:10:52,343 --> 01:10:54,720
L�s den, hvis du ikke
tror p� mig.
798
01:10:56,055 --> 01:10:58,974
Se hvad jeg har
p� lager til dig.
799
01:11:00,893 --> 01:11:02,603
Jeg ved, hvad jeg er.
800
01:11:11,987 --> 01:11:13,197
G� tilbage.
801
01:11:14,865 --> 01:11:18,285
Din verden ligger
bagved den passage.
802
01:11:29,213 --> 01:11:31,115
G� nu.
803
01:11:31,131 --> 01:11:34,718
Jeg kan ikke holde dem
tilbage l�ngere.
804
01:12:27,354 --> 01:12:29,965
"Trent stod
ved kanten af fl�ngen...
805
01:12:30,024 --> 01:12:34,437
"kikkende ned i den gr�nsel�se
afgrund af det ukendte...
806
01:12:34,528 --> 01:12:39,333
"Den Stygiske verden gabende sort hinsides.
807
01:12:39,408 --> 01:12:42,411
"Trent �jne ville ikke lukkes.
808
01:12:42,411 --> 01:12:44,196
"Han skreg ikke...
809
01:12:44,288 --> 01:12:47,758
"men de h�slige,
ugudelige afskyeligheder...
810
01:12:47,833 --> 01:12:49,744
"skreg for ham...
811
01:12:49,918 --> 01:12:52,304
"som i det samme sekund,
han s� dem...
812
01:12:52,379 --> 01:12:54,682
"v�ltende og snublende opad...
813
01:12:54,798 --> 01:12:58,811
"ud af et enormt
�dsels-sort hul...
814
01:12:58,886 --> 01:13:01,897
"fyldt med
de lysende hvide ben...
815
01:13:01,972 --> 01:13:05,468
"af utallige
uindviede v�sner.
816
01:13:05,601 --> 01:13:07,519
"Han begyndte at tr�kke sig tilbage
fra fl�ngen..
817
01:13:07,519 --> 01:13:10,322
"som h�ren af
ubeskrivelige skikkelser...
818
01:13:10,356 --> 01:13:13,159
"oplyst af sk�ret,
fra det bundl�se hul.
819
01:13:13,233 --> 01:13:16,320
"kom v�ltende mod ham
p� vej mod vores verden."
820
01:13:19,865 --> 01:13:21,158
Kom med mig.
821
01:13:22,785 --> 01:13:24,270
Jeg kan ikke.
822
01:13:24,328 --> 01:13:27,122
Jeg har l�st slutningen.
823
01:14:43,407 --> 01:14:46,535
Hej, kn�gt.
824
01:14:50,289 --> 01:14:51,874
Vil du have en avis?
825
01:14:59,173 --> 01:15:02,176
Har du haft et uheld?
ja.
826
01:15:05,262 --> 01:15:07,264
Vil du have mig til at hente nogen?
827
01:15:09,433 --> 01:15:10,809
Nej. Bare...
828
01:15:12,436 --> 01:15:15,230
Bare vis mig retningen til hovedvejen.
829
01:15:15,230 --> 01:15:18,525
Lige frem.
830
01:15:22,905 --> 01:15:24,073
Hej, kn�gt.
831
01:15:28,494 --> 01:15:30,913
Har du nogen sinde h�rt om Hobb's End?
832
01:17:05,090 --> 01:17:06,200
Hvad?
833
01:17:06,258 --> 01:17:08,769
Pakke til Dem, hr.
834
01:17:08,844 --> 01:17:11,247
Men ingen ved, at jeg er her.
835
01:17:11,305 --> 01:17:13,682
Tja, nogen g�r.
836
01:17:41,126 --> 01:17:42,611
Hvem afleverede den?
837
01:17:42,628 --> 01:17:44,046
Det ved jeg ikke.
838
01:17:44,046 --> 01:17:45,155
Hvem?
839
01:17:45,214 --> 01:17:46,699
Det ved jeg ikke!
Jeg var her ikke sidste nat.
840
01:17:46,715 --> 01:17:47,841
Hvem var det?!
841
01:17:47,883 --> 01:17:50,594
Jeg var.
Og jeg s� ikke en skid.
842
01:18:10,030 --> 01:18:13,859
Jeg kan huske New York,
i 30'erne.
843
01:18:13,993 --> 01:18:17,271
De tror, at de har det slemt nu.
844
01:18:17,329 --> 01:18:20,800
Du skulle have set,
Bowey den gang.
845
01:18:20,833 --> 01:18:25,629
Lig stablet op i over en meters h�jde
i rendestenen.
846
01:18:44,481 --> 01:18:46,358
Jeg skal ingen steder.
847
01:18:46,483 --> 01:18:49,870
Jeg er Gud nu.
Forst�r du det?
848
01:18:49,903 --> 01:18:52,314
Det er ikke meningen, at Gud
skal v�re en d�rlig gyser forfatter.
849
01:18:52,406 --> 01:18:56,085
Men m�ske
kan jeg hj�lpe dig med at tro.
850
01:18:56,118 --> 01:18:58,020
Se dig omkring, n�r du v�gner op.
851
01:18:58,037 --> 01:19:03,042
Har jeg nogensinde fortalt dig
at min favorit farve er bl�?
852
01:19:23,437 --> 01:19:24,813
Slap af, kammerat.
853
01:19:24,855 --> 01:19:26,840
Slap af.
Du er v�gen nu.
854
01:19:26,857 --> 01:19:30,069
Det var bare en d�rlig dr�m.
855
01:19:31,737 --> 01:19:34,239
Er De d�v og dum, hr.?
856
01:19:35,949 --> 01:19:39,036
Jeg var bare lige i byen...
857
01:19:39,119 --> 01:19:41,005
i den by, og...
858
01:19:41,080 --> 01:19:42,606
der var mennesker der...
859
01:19:42,665 --> 01:19:44,275
og butikker og hjem og...
860
01:19:44,291 --> 01:19:46,068
Det tvivler jeg ikke p�.
861
01:19:46,085 --> 01:19:48,696
Hvad jeg fort�ller dig,
for tiende gang...
862
01:19:48,754 --> 01:19:51,056
er at det ikke kunne have
v�ret kaldt Hobb's End.
863
01:19:51,131 --> 01:19:54,418
Der har aldrig v�ret, er
eller skal v�re et s�dant sted...
864
01:19:54,551 --> 01:19:56,470
med det navn i denne stat.
865
01:19:56,470 --> 01:19:57,580
Aldrig.
866
01:19:57,638 --> 01:20:00,140
Jeg vil tale med din chef!
867
01:20:45,144 --> 01:20:47,254
Tja...
868
01:20:47,313 --> 01:20:49,506
der er noget af en historie.
869
01:20:49,523 --> 01:20:51,817
Hvis De kunne skrive den,
ville jeg udgive den.
870
01:20:53,736 --> 01:20:55,738
De tror ikke p� det, g�r De?
871
01:20:58,490 --> 01:21:00,100
Hvis jeg ikke g�r, hvad er s� min mulighed?
872
01:21:00,117 --> 01:21:03,521
At jeg er gal?
873
01:21:03,579 --> 01:21:05,372
Jeg er ikke gal.
874
01:21:06,248 --> 01:21:08,125
Har De h�rt rygterne...
875
01:21:08,167 --> 01:21:13,055
at Cane's bog
har ber�rt bestemte l�sere?
876
01:21:13,088 --> 01:21:15,391
Ja. Styles fortalte mig det.
877
01:21:15,466 --> 01:21:19,995
Styles. �h, det er den pige,
som De sagde, jeg havde sendt med Dem.
878
01:21:20,054 --> 01:21:23,349
Men jeg ved, at jeg
sendte Dem afsted alene.
879
01:21:23,349 --> 01:21:27,061
Hvorfor skulle jeg ikke huske hende?
880
01:21:31,607 --> 01:21:33,926
Tja...
881
01:21:33,942 --> 01:21:36,829
Det er nemt,
Hun blev skrevet ud.
882
01:21:36,862 --> 01:21:38,472
Skrevet ud?
883
01:21:38,530 --> 01:21:41,625
H�r, tror De...
884
01:21:41,659 --> 01:21:44,770
disse b�ger
p� en eller anden m�de har inficeret Dem?
885
01:21:44,828 --> 01:21:46,939
H�r p� mig, Harglow.
886
01:21:46,997 --> 01:21:50,734
Alt hvad jeg har sagt, er sandt.
Det er virkelighed.
887
01:21:50,751 --> 01:21:53,846
Og det er derfor, jeg var
n�dt til at �del�gge det sidste manuskript.
888
01:21:53,879 --> 01:21:56,966
Men jeg ved, at det ikke er rigtigt.
889
01:21:58,759 --> 01:22:00,160
Hvad taler De om?
890
01:22:00,177 --> 01:22:03,289
De afleverede det manuskript
til mig for flere m�neder siden.
891
01:22:03,347 --> 01:22:06,750
Til mig personligt i dette rum.
892
01:22:06,809 --> 01:22:07,918
Gjorde jeg?
893
01:22:07,977 --> 01:22:11,155
Ja, De gjorde.
Sidste for�r.
894
01:22:11,188 --> 01:22:14,074
For Guds skyld,
vi udgav i juli.
895
01:22:14,149 --> 01:22:16,068
Bogen har v�ret i butikkerne
i syv uger.
896
01:22:18,445 --> 01:22:19,555
Har De l�st den?
897
01:22:19,613 --> 01:22:22,208
Nej, jeg har aldrig l�st Cane's arbejde.
898
01:22:22,282 --> 01:22:23,993
Jeg har ikke
nerverne til det.
899
01:22:24,118 --> 01:22:27,004
Tr�k den tilbage.
Lad v�re med at distribuere den.
900
01:22:27,037 --> 01:22:30,149
Selvom alt hvad jeg har sagt,
er totalt tegnefilm...
901
01:22:30,207 --> 01:22:33,002
ved jeg at denne bog
vil drive folk til vanvid.
902
01:22:33,085 --> 01:22:36,197
Tja, lad os h�be det.
903
01:22:36,213 --> 01:22:38,507
Filmen kommer ud i n�ste m�ned.
904
01:22:39,758 --> 01:22:42,261
�h, Kristus.
905
01:22:50,644 --> 01:22:52,671
Det nyeste, og formodentlige
posthume arbejde...
906
01:22:52,730 --> 01:22:56,217
af Sutter Cane forts�tter
med at v�re nummer et...
907
01:22:56,275 --> 01:22:57,885
p� best-seller listen.
908
01:22:57,943 --> 01:23:00,112
"I Munden P� Galskab"
forventes at sl�...
909
01:23:00,112 --> 01:23:02,806
alle tidligere udgivelses rekorder.
910
01:23:02,865 --> 01:23:05,476
I lokal omr�det har politiet
ingen forklaring p�...
911
01:23:05,534 --> 01:23:09,046
udbruddet af voldelig kriminalitet
mellen byens gejstlige.
912
01:23:09,079 --> 01:23:11,190
Borgmesteren har indkaldt
til et hastem�de...
913
01:23:11,206 --> 01:23:13,384
med politiet,
og medicinalindustrien...
914
01:23:13,459 --> 01:23:17,571
for at diskutere en �benbar epidemi
af paranoid skizofreni.
915
01:23:17,588 --> 01:23:20,090
Det er bare en utrolig
forf�rdelig historie, Bob.
916
01:23:20,090 --> 01:23:21,467
Hvad der begyndte lokalt...
917
01:23:21,592 --> 01:23:23,911
er nu brudt ud i
en global epidemi.
918
01:23:23,969 --> 01:23:26,555
En epidemi
af monumental proportioner...
919
01:23:26,597 --> 01:23:30,684
af sansel�s, tilsyneladende,
umotiverede voldelige handlinger.
920
01:23:31,935 --> 01:23:33,020
Ligesom bogen?
921
01:23:33,062 --> 01:23:34,547
Jeg elsker det.
922
01:23:34,605 --> 01:23:37,508
Godt.
923
01:23:37,566 --> 01:23:39,860
S� vil det her ikke
komme som en overraskelse.
924
01:23:45,574 --> 01:23:48,077
Jesus!
Jeg kan ikke tro, at han gjorde det der!
925
01:23:56,251 --> 01:23:58,253
Det spreder sig derude,
g�r det ikke?
926
01:24:00,756 --> 01:24:02,758
Bare fordi du kender
symptomerne...
927
01:24:02,758 --> 01:24:04,969
betyder ikke,
at din historie er rigtig.
928
01:24:04,969 --> 01:24:07,755
Det er Cane's historie...
929
01:24:07,846 --> 01:24:09,932
og det vil sprede sig,
med hver ny l�ser.
930
01:24:09,932 --> 01:24:13,836
Det er s�dan,
det f�r sin magt.
931
01:24:13,852 --> 01:24:18,023
Hvad med de mennesker,
som ikke l�ser?
932
01:24:20,526 --> 01:24:22,653
Der er en film.
933
01:24:24,071 --> 01:24:25,781
�h, ja selvf�lgelig.
934
01:24:32,746 --> 01:24:34,273
Jeg vil tage afsted nu...
935
01:24:34,331 --> 01:24:37,526
men jeg vil komme tilbage,
jeg lover.
936
01:24:37,543 --> 01:24:39,545
Jeg vil gerne hj�lpe Dem.
937
01:24:39,586 --> 01:24:40,754
Det har ingen hast.
938
01:24:40,796 --> 01:24:43,882
Der er mere sikkert her nu.
939
01:24:43,966 --> 01:24:46,869
Det bliver v�rre derude.
940
01:24:46,885 --> 01:24:48,178
Hvorfor?
941
01:24:51,473 --> 01:24:54,268
Alle arter kan lugte deres
egen udryddelse.
942
01:24:54,351 --> 01:24:57,363
De sidste som er tilbage...
943
01:24:57,438 --> 01:24:59,815
vil ikke have en god tid.
944
01:24:59,815 --> 01:25:04,995
Og om ti �r, m�ske mindre...
945
01:25:05,070 --> 01:25:08,849
den menneskelige race,
vil kun v�re en godnathistorie...
946
01:25:08,907 --> 01:25:10,284
for deres b�rn.
947
01:25:10,326 --> 01:25:13,120
En myte. Ingenting andet.
948
01:25:33,432 --> 01:25:36,310
Havde han noget at fort�lle?
949
01:25:37,353 --> 01:25:39,738
Nej, det var nyttel�st.
950
01:25:39,813 --> 01:25:42,533
Han tror, at han er fiktion...
951
01:25:42,608 --> 01:25:45,694
og at Sutter Cane
er skyld i epidemien.
952
01:25:48,238 --> 01:25:51,742
Har du l�st Sutter Cane?
953
01:26:45,963 --> 01:26:47,131
�h, Gud!
954
01:28:34,571 --> 01:28:36,557
Jeg vil fors�ge at forts�tte...
955
01:28:36,573 --> 01:28:39,685
denne n�dudsendelse er s� lang,
som vi kan holde ud her.
956
01:28:39,702 --> 01:28:42,997
�h, byen er n�sten
totalt forladt nu.
957
01:28:43,080 --> 01:28:45,466
Der er kun nogle f�
eftern�lere tilbage i gaderne.
958
01:28:45,541 --> 01:28:47,776
Der er
ingen n�dfaciliteter overhovedet.
959
01:28:47,835 --> 01:28:51,155
Brandene forts�tter med
at br�nde uden kontrol.
960
01:28:51,213 --> 01:28:54,992
Denne utrolige epidemi af
tilf�ldige massedrab...
961
01:28:55,009 --> 01:28:57,686
har spredt sig til alle lande
i den civiliserede verden.
962
01:28:57,761 --> 01:29:01,065
Hver time, flere mennesker
bliver inficeret...
963
01:29:01,098 --> 01:29:04,919
bliver drevet til sansel�se
voldelige handlinger.
964
01:29:04,935 --> 01:29:07,563
Vi har f�et rapporter,
mangelfulde som det bedste...
965
01:29:07,604 --> 01:29:11,800
om mennesker der muterer, deres kroppe
svulmer op og forvr�nges...
966
01:29:11,817 --> 01:29:14,220
forvandles p� en eller anden m�de.
967
01:29:14,236 --> 01:29:17,431
Lokalt, massedrabene
synes at have flyttes sig indenlands.
968
01:29:17,448 --> 01:29:19,975
Alle de store byer
p� �stkysten er stille.
969
01:29:20,034 --> 01:29:21,352
Vi har mistet kontakten
med Los Angeles...
970
01:29:21,410 --> 01:29:23,187
og Vestkysten i g�r aftes...
971
01:29:23,203 --> 01:29:25,189
s� det er umuligt
at vide p� nuv�rende tidspunkt...
972
01:29:25,205 --> 01:29:27,508
hvor mange up�virkede mennesker,
der er tilbage.
973
01:29:27,583 --> 01:29:30,803
Hvis af en eller anden grund...
974
01:29:30,836 --> 01:29:33,722
at du er en af os,
som ikke er blevet inficeret...
975
01:29:33,797 --> 01:29:35,616
s�g ly �jeblikkelig.
976
01:29:35,633 --> 01:29:37,718
Lad v�re med at stole p� nogen
venner eller familiemedlemmer.
977
01:29:37,718 --> 01:29:40,888
Jeg gentager. Lad v�re med...
978
01:29:49,563 --> 01:29:52,741
Jeg er ked at det med n�dderne
det var heldigt ramt, det var det hele!
979
01:29:52,816 --> 01:29:54,318
Hvad?
980
01:29:54,360 --> 01:29:56,537
Jeg er ikke sindssyg.
981
01:29:56,612 --> 01:30:00,324
Kan du h�re mig?
Jeg er ikke sindssyg!
982
01:30:03,327 --> 01:30:06,413
Tag det roligt, kammerat.
Du er v�gen nu.
983
01:30:07,915 --> 01:30:10,734
Dette er ikke en Sutter Cane historie!
Dette er ikke virkelighed!
984
01:30:10,751 --> 01:30:12,444
Ikke virkelighed! Ikke virkelighed!
985
01:30:12,503 --> 01:30:15,130
Dette er virkelighed.
73260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.