All language subtitles for In Secret 2013

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,672 --> 00:02:12,640 Her mother is dead. 2 00:02:14,676 --> 00:02:18,931 You are her aunt. I don't know what to do with her. 3 00:02:23,393 --> 00:02:26,067 I'll send more each month. 4 00:02:37,741 --> 00:02:39,835 Before you can even start to miss me... 5 00:02:40,911 --> 00:02:45,382 ...I'm going to sail right up that river, take you back to Africa. 6 00:03:12,484 --> 00:03:15,283 Girls in Africa may not wear shoes... 7 00:03:17,864 --> 00:03:19,537 ...but French girls do. 8 00:03:24,454 --> 00:03:27,458 Quietly, Therese. 9 00:03:58,739 --> 00:04:00,958 Your father isn't coming back, Therese. 10 00:04:02,826 --> 00:04:04,294 He'll come back. 11 00:04:04,661 --> 00:04:09,588 My brother has never done a single thing he said he was going to do. 12 00:04:17,257 --> 00:04:21,307 Therese, your cousin needs his medicine. 13 00:05:09,309 --> 00:05:12,688 God gives and he takes away. 14 00:05:12,854 --> 00:05:17,826 He took away Camille's health, but gave him you. 15 00:05:17,984 --> 00:05:19,986 You're his guardian angel. 16 00:06:26,970 --> 00:06:30,224 - Should you be out? - I escaped. 17 00:06:36,104 --> 00:06:37,947 Kiss me, Camille. 18 00:06:39,024 --> 00:06:40,071 All right. 19 00:06:41,067 --> 00:06:42,819 No, not like that. 20 00:06:42,986 --> 00:06:44,454 Like this? 21 00:06:45,697 --> 00:06:46,823 No. 22 00:06:52,662 --> 00:06:54,255 Well, how? 23 00:06:56,833 --> 00:06:58,460 Never mind. 24 00:06:58,627 --> 00:07:02,803 A letter came for you from Africa. 25 00:07:05,884 --> 00:07:09,184 Your father went down off the coast of Algeria. 26 00:07:20,148 --> 00:07:22,901 What's going to happen to me now? 27 00:07:23,068 --> 00:07:26,698 Well, there's the small pension your father left you. 28 00:07:26,863 --> 00:07:29,207 Perhaps... 29 00:07:29,366 --> 00:07:32,711 Perhaps we could use that to help find our way. 30 00:07:36,665 --> 00:07:40,090 Oh, my son. Oh, my God. 31 00:07:40,251 --> 00:07:43,926 What was I thinking? You should be inside, it's damp out here. 32 00:07:44,089 --> 00:07:47,389 I'm fine. You're overreacting. 33 00:08:05,860 --> 00:08:08,864 Camille has an announcement to make. 34 00:08:09,364 --> 00:08:12,459 - We're moving to Paris. - Paris? 35 00:08:12,617 --> 00:08:15,291 - Such a filthy city. - Yes. 36 00:08:15,453 --> 00:08:19,299 Through an old friend of mother's, Inspector Michaud, I have found a job. 37 00:08:19,457 --> 00:08:22,586 In an office. A lowly clerk in a big company... 38 00:08:22,752 --> 00:08:24,754 ...being with my own little desk. 39 00:08:24,921 --> 00:08:27,925 - It sounds wonderful. - Makes no sense to me whatsoever. 40 00:08:28,091 --> 00:08:31,345 How are we supposed to look after you if you're gone all day? 41 00:08:31,511 --> 00:08:35,061 The doctor did say I should exert myself more and you do spoil me. 42 00:08:35,223 --> 00:08:38,773 He's a country doctor with one dead eye. I hardly believe he knows... 43 00:08:38,935 --> 00:08:40,812 I've let you coddle me all my life. 44 00:08:40,979 --> 00:08:43,607 The least you can do is allow me a will of my own. 45 00:08:43,773 --> 00:08:46,447 It's time I take control of our little family. 46 00:08:47,944 --> 00:08:49,116 Well... 47 00:08:51,781 --> 00:08:54,751 I've often dreamed of having a small shop again. 48 00:08:54,909 --> 00:08:56,126 See? A silver lining. 49 00:08:56,286 --> 00:08:59,711 You know, a few special lace pieces in the window and... 50 00:08:59,873 --> 00:09:02,797 You let me take care of everything, you naughty boy. 51 00:09:02,959 --> 00:09:05,678 I wouldn't dream of having it any other way, Mother. 52 00:09:05,837 --> 00:09:07,805 We can leave right after the wedding. 53 00:09:07,964 --> 00:09:09,637 Whose wedding are we going to? 54 00:09:11,885 --> 00:09:13,137 Well, yours, dear. 55 00:09:15,930 --> 00:09:18,809 Well, but who am I going to marry? 56 00:09:18,975 --> 00:09:20,318 Why, Camille, of course. 57 00:09:30,612 --> 00:09:35,834 Therese, we don't even know who your mother was. 58 00:09:38,328 --> 00:09:41,081 Illegitimates have been dealt an unlucky hand. 59 00:09:42,665 --> 00:09:48,172 We should consider ourselves lucky that you have Camille. 60 00:09:50,381 --> 00:09:53,134 And he is so excited. 61 00:09:54,135 --> 00:09:58,015 Oh, and you will be Madame Raquin, just like me. 62 00:09:59,349 --> 00:10:02,899 In the name of the Father and the Son and the Holy Ghost. 63 00:10:03,061 --> 00:10:04,108 Amen. 64 00:10:56,531 --> 00:10:57,748 Children. 65 00:10:58,533 --> 00:11:00,126 This way. 66 00:11:56,132 --> 00:11:58,009 Set it there. 67 00:12:00,470 --> 00:12:03,314 "I found the most wonderful shop," you said. 68 00:12:03,473 --> 00:12:04,895 I saw it in the daylight. 69 00:12:05,058 --> 00:12:09,234 - "An enthralling arcade"? - But it was enthralling. 70 00:12:11,022 --> 00:12:15,949 Therese, let the young man pass. He has work to do. 71 00:12:18,947 --> 00:12:24,750 - It's smaller than you said, Mother. - I adore this house. It's our new home. 72 00:12:24,911 --> 00:12:27,960 - It's dark. - Oh, well, be fair. 73 00:12:28,122 --> 00:12:31,342 It's late. When the sun streams in, it's lovely. 74 00:12:31,501 --> 00:12:35,426 - It's mean. - Oh, don't be silly. 75 00:12:37,590 --> 00:12:42,312 Well, I will be cooped up all day, content in my new job at the office... 76 00:12:42,470 --> 00:12:45,770 ...while you two girls will have each other to thin the gloom. 77 00:12:45,932 --> 00:12:50,062 - Customers bustling in and out. - Oh, yes. Won't it be exciting? 78 00:12:50,228 --> 00:12:53,528 Well, even I would admit, my dear, that it needs a few touches. 79 00:12:53,690 --> 00:12:57,035 Well, there were financial limitations, of course. 80 00:12:57,193 --> 00:12:58,240 I mean... 81 00:12:58,403 --> 00:13:01,873 But I think we can do wonders with the place, really. 82 00:13:03,825 --> 00:13:08,046 Flowers on the windowsills and wallpaper. 83 00:13:08,204 --> 00:13:11,549 Curtains, of course. Let me show you the upstairs. 84 00:13:11,708 --> 00:13:13,085 Yes. 85 00:13:13,251 --> 00:13:16,300 - We have a generous storeroom. - Right. 86 00:13:52,707 --> 00:13:54,926 What do you do all day? 87 00:13:55,084 --> 00:13:56,506 You know what I do. 88 00:13:56,669 --> 00:13:58,342 I don't. 89 00:13:58,504 --> 00:14:03,226 - Go to the office. - And then I come home. 90 00:14:03,384 --> 00:14:07,605 - Are you happy? - Not at the office. 91 00:14:08,973 --> 00:14:11,601 - Where? - At the zoo. 92 00:14:12,643 --> 00:14:13,690 The zoo? 93 00:14:13,853 --> 00:14:18,324 By the end of another meaningless column of figures, my mind is blank. 94 00:14:19,067 --> 00:14:20,319 It feels nice. 95 00:14:20,485 --> 00:14:24,615 I let my feet decide the destination and the rest of me sort of follows along. 96 00:14:24,781 --> 00:14:27,955 - Your feet decide to go to the zoo? - Well, yes. 97 00:14:28,117 --> 00:14:31,417 I don't know why, but four days out of five... 98 00:14:32,121 --> 00:14:35,375 ...I find myself outside a cage, and I watch the bears. 99 00:14:35,541 --> 00:14:37,043 I see. 100 00:14:37,919 --> 00:14:42,140 I get to feel the ground shuddering under my feet as they move about. 101 00:14:44,634 --> 00:14:49,481 Where's my book? Oh, I must have left it downstairs. 102 00:14:49,639 --> 00:14:51,937 I'm too tired to read tonight. 103 00:14:59,857 --> 00:15:01,325 Hey. 104 00:15:02,235 --> 00:15:04,909 I might be a bear. 105 00:15:08,408 --> 00:15:10,160 But you're not. 106 00:15:11,702 --> 00:15:14,171 You're my little Therese. 107 00:15:26,801 --> 00:15:29,896 - Candied grapefruit peel? - No. 108 00:15:33,307 --> 00:15:35,401 Camille is never this late. 109 00:15:35,560 --> 00:15:37,153 Mother! 110 00:15:38,604 --> 00:15:40,982 Finally. 111 00:15:41,149 --> 00:15:45,871 I'll return in a moment, and no cheating. 112 00:15:46,028 --> 00:15:47,655 Therese. 113 00:15:49,782 --> 00:15:52,331 Camille, where have you been? You've...? 114 00:15:53,453 --> 00:15:54,955 I brought you a present. 115 00:15:55,121 --> 00:15:57,544 Imported from your long-lost past in Vernon. 116 00:15:59,000 --> 00:16:00,923 You don't remember him. 117 00:16:01,085 --> 00:16:02,883 - Do I? - It's Laurent. 118 00:16:03,045 --> 00:16:04,638 You must remember Laurent. 119 00:16:04,797 --> 00:16:07,471 His father owned the dairy beyond the church. 120 00:16:07,633 --> 00:16:14,391 - Oh, my. Yes. Oh, my. Little Laurent. - Yes. 121 00:16:15,766 --> 00:16:17,939 This is before you came to live with us. 122 00:16:18,102 --> 00:16:20,321 Oh, so long ago. 123 00:16:21,022 --> 00:16:23,241 When I was a girl, a summer day was just... 124 00:16:23,399 --> 00:16:26,653 Let's not get started on summer days or we'll die of hunger. 125 00:16:26,819 --> 00:16:30,494 - Can you feed this great ox? - Well, yes, of course I can. 126 00:16:30,656 --> 00:16:33,125 Oh, little Laurent. You can stay, can't you? 127 00:16:33,284 --> 00:16:35,002 I would love to stay, thank you. 128 00:16:35,161 --> 00:16:37,664 He works for the company too, and we never knew. 129 00:16:37,830 --> 00:16:38,831 Oh; 130 00:16:38,998 --> 00:16:42,423 - I thought, "Bring him to dominoes night." - Well, that's perfect. 131 00:16:42,585 --> 00:16:45,259 Thursday evenings here are always so exciting. 132 00:16:45,421 --> 00:16:48,470 I mean, the banter, especially Inspector Michaud. 133 00:16:48,633 --> 00:16:50,601 And his son Olivier. He's fantastic. 134 00:16:50,760 --> 00:16:52,728 Come, come. You must meet everyone. 135 00:16:52,887 --> 00:16:54,810 Oh, I will. 136 00:16:54,972 --> 00:16:57,441 Therese, put the lights out, dear. 137 00:16:58,100 --> 00:16:59,773 Good evening. 138 00:17:01,103 --> 00:17:03,322 Welcome, Laurent. Olivier. 139 00:17:03,481 --> 00:17:05,779 - Good evening. - My wife, Suzanne. 140 00:17:05,942 --> 00:17:07,535 Here you go, my friend. 141 00:17:07,693 --> 00:17:10,537 Inspector, very good to meet you. 142 00:17:18,120 --> 00:17:19,417 - Very nice. - Well done. 143 00:17:21,290 --> 00:17:25,170 Would you open a window, Therese? I keep smelling an odor like gas. 144 00:17:25,336 --> 00:17:28,556 - Yeah, it's probably me. - Oh, no, certainly not. 145 00:17:28,714 --> 00:17:31,217 Yes. Owing to an investigation... 146 00:17:31,384 --> 00:17:35,730 ...which I'm not at liberty to discuss, I had to go to the morgue today. 147 00:17:36,305 --> 00:17:40,936 It was rather warm. The aroma clings. 148 00:17:41,102 --> 00:17:45,152 I seem to be having the slightest attack of the vapors. Excuse me. 149 00:17:47,149 --> 00:17:50,153 - Therese. - Don't bother, she won't be long. 150 00:17:52,947 --> 00:17:56,668 - Grapefruit peel? - Oh, yes, thank you. 151 00:17:57,702 --> 00:18:00,501 When I was a young police officer like my son here... 152 00:18:00,663 --> 00:18:04,338 ...I wouldn't go down to the morgue at all. I had to draw a line. 153 00:18:04,500 --> 00:18:08,004 Send me into the nearest den of thieves, unarmed. 154 00:18:08,462 --> 00:18:12,638 I've been to the morgue myself, a number of times. 155 00:18:14,385 --> 00:18:16,854 What for? On a bet? 156 00:18:17,013 --> 00:18:19,516 No, no, no. Not at all. With my artist friends. 157 00:18:20,266 --> 00:18:23,361 - You didn't paint, did you? - I'm afraid I did. 158 00:18:24,312 --> 00:18:27,316 While my father paid my way in the mistaken assumption... 159 00:18:27,481 --> 00:18:29,654 ...that I was grooming myself for the law. 160 00:18:29,817 --> 00:18:32,946 - Were you good? - No, not at all, but I liked the life. 161 00:18:33,112 --> 00:18:37,208 - By "life" you must mean... - He said life, he meant life. 162 00:18:37,533 --> 00:18:39,035 Let's leave it at that. 163 00:18:39,201 --> 00:18:40,498 But why the morgue? 164 00:18:40,661 --> 00:18:44,336 We'd stand at the public rail with pad in hand and sketch the bodies. 165 00:18:44,498 --> 00:18:47,342 Wasn't there a supply of warmer models? 166 00:18:47,501 --> 00:18:50,345 - Obviously not. - So why did you hang up your brush? 167 00:18:50,546 --> 00:18:54,551 Well, my father came to my garret one day... 168 00:18:55,176 --> 00:18:57,725 ...and my model opened the door as she was. 169 00:18:57,887 --> 00:19:00,811 My father was so shocked, he took a step backwards... 170 00:19:00,973 --> 00:19:04,068 ...and fell down three flights of steps. 171 00:19:05,061 --> 00:19:07,234 - Was he hurt? - Oh, not a bit, but I was. 172 00:19:07,396 --> 00:19:12,027 By the time he hit bottom, he'd cut me off completely without a sou. 173 00:19:12,443 --> 00:19:14,912 I haven't spoken to the old skinflint since. 174 00:19:15,071 --> 00:19:17,494 You weren't prepared to starve for your art? 175 00:19:17,657 --> 00:19:21,082 Do I look like a man who would starve for his art? 176 00:19:21,243 --> 00:19:22,916 I couldn't say you do. 177 00:19:23,954 --> 00:19:25,627 No. 178 00:19:32,880 --> 00:19:34,678 - Therese. - I have to open a window. 179 00:19:34,840 --> 00:19:37,013 - What's wrong? - Nothing. The air is close. 180 00:19:37,176 --> 00:19:39,770 - Won't you join us? - No. My head is splitting. 181 00:19:39,929 --> 00:19:42,478 - Laurent will think you don't like him. - I don't. 182 00:19:46,435 --> 00:19:49,359 He smells like an animal. I can smell him from here. 183 00:19:49,939 --> 00:19:53,284 Oh, Grivet, you've won again. 184 00:19:57,405 --> 00:20:00,955 I've tried, but I just can't imagine it. 185 00:20:01,117 --> 00:20:02,585 What? 186 00:20:02,743 --> 00:20:05,246 Standing there with palette and brush in hand... 187 00:20:05,413 --> 00:20:07,461 ...while a woman takes off her clothes. 188 00:20:07,623 --> 00:20:09,341 Can't you? 189 00:20:09,875 --> 00:20:12,469 - Therese! - I wouldn't know where to look. 190 00:20:13,671 --> 00:20:16,345 There are dozens of places. 191 00:20:16,507 --> 00:20:18,851 - My hand would shake. - Therese! 192 00:20:19,009 --> 00:20:21,182 - Should you not see...? - Don't move. 193 00:20:21,345 --> 00:20:22,437 Sorry. 194 00:20:22,596 --> 00:20:25,941 A customer probably wandered into the shop by mistake. 195 00:20:26,642 --> 00:20:28,519 I'd be hypnotized. 196 00:20:28,686 --> 00:20:30,233 The model is hypnotized too. 197 00:20:31,105 --> 00:20:33,107 Do you look at her face? 198 00:20:34,316 --> 00:20:36,284 And I look at her body. 199 00:20:37,445 --> 00:20:40,119 I listen and try to hear what the body is saying. 200 00:20:40,281 --> 00:20:44,957 - "I have to go wee"? - Yeah, maybe. 201 00:20:45,494 --> 00:20:47,337 The body says other things. 202 00:20:49,206 --> 00:20:51,300 "Love me," I suppose. 203 00:20:51,459 --> 00:20:55,134 The first model I ever had was this beautiful redhead. 204 00:20:55,921 --> 00:20:59,516 Natural red, as I quickly discovered. 205 00:20:59,675 --> 00:21:02,679 With the only hitch being that this wonderful creature... 206 00:21:02,845 --> 00:21:05,018 ...was deaf as a brick. 207 00:21:05,181 --> 00:21:07,559 Couldn't call out if I wanted adjustments. 208 00:21:08,559 --> 00:21:11,779 I had to mold her like a sculptor... 209 00:21:12,605 --> 00:21:14,699 ...part by part 210 00:21:16,525 --> 00:21:21,702 One afternoon, I wanted her legs to be a bit wider. 211 00:21:22,239 --> 00:21:24,867 So I went to move her knees apart with my hands... 212 00:21:25,034 --> 00:21:27,332 ...but my touch was clumsy. 213 00:21:28,537 --> 00:21:32,713 And then, on a hunch... 214 00:21:33,167 --> 00:21:35,886 ...I touched the inside of her thigh... 215 00:21:36,921 --> 00:21:39,390 ...with the tip of my brush. 216 00:21:44,678 --> 00:21:49,730 Where the skin is soft as cream and warm. 217 00:21:53,187 --> 00:21:56,236 Lightest touch of camel's hair. 218 00:21:58,067 --> 00:22:01,287 Did she make the small move you were after? 219 00:22:01,445 --> 00:22:03,072 She did. 220 00:22:06,116 --> 00:22:09,586 - And what was her body saying to you? - �Brush me again." 221 00:22:12,081 --> 00:22:16,928 - Did Madame call? - Yes, five minutes ago. 222 00:22:19,088 --> 00:22:20,931 Is it done? 223 00:22:21,090 --> 00:22:24,936 - It's a painting, Madame, not a roast. - Great art takes time, Mother. 224 00:22:25,094 --> 00:22:28,348 - Just one small peek. - Can't be done. 225 00:22:28,931 --> 00:22:32,231 But I could be called away to heaven before it's completed. 226 00:22:32,393 --> 00:22:33,895 No, I doubt it, Madame. 227 00:22:34,061 --> 00:22:36,610 My guess is you'll see us all snug in our graves. 228 00:22:37,273 --> 00:22:39,275 What a horrible thought. 229 00:22:41,986 --> 00:22:44,205 Mother, I'm posing. 230 00:22:44,905 --> 00:22:47,283 So handsome. 231 00:22:47,783 --> 00:22:50,161 Therese, now. 232 00:22:50,327 --> 00:22:52,750 Don't move. 233 00:22:52,913 --> 00:22:55,507 I've painted your shadow into the picture. 234 00:23:03,674 --> 00:23:07,770 Therese, I need my hot water bottle. My feet are freezing. 235 00:23:07,928 --> 00:23:10,556 Therese, honestly, I wonder where your head is. 236 00:23:14,310 --> 00:23:16,733 Can you come up here, please? 237 00:23:28,657 --> 00:23:29,909 I look... 238 00:23:30,075 --> 00:23:34,171 - ls "distinguished" the word? - It's a word. 239 00:23:34,330 --> 00:23:35,832 Thank you. 240 00:23:35,998 --> 00:23:40,674 But it barely resembles you. It's so blue. 241 00:23:42,004 --> 00:23:44,848 And so gray. 242 00:23:45,215 --> 00:23:46,808 It resembles my soul, Mother. 243 00:23:48,594 --> 00:23:52,144 Is that what you were after? His soul? 244 00:23:52,306 --> 00:23:54,308 I paint what I see, Madame. 245 00:23:57,561 --> 00:24:00,690 - It does grow on one. - So does mange. 246 00:24:00,856 --> 00:24:02,358 No, don't belittle yourself. 247 00:24:02,524 --> 00:24:05,494 You've given us a glimpse of something... 248 00:24:07,154 --> 00:24:08,952 ...eternal. 249 00:24:09,114 --> 00:24:10,832 Oh, no. Not a customer now. 250 00:24:10,991 --> 00:24:13,369 Let me get a bottle of champagne to celebrate. 251 00:24:13,535 --> 00:24:14,957 - No, two bottles. - Yes! 252 00:24:15,120 --> 00:24:17,964 Then we can come back and marvel at Laurent's masterpiece. 253 00:24:18,123 --> 00:24:20,592 - But hurry. - Of course. 254 00:24:27,049 --> 00:24:28,221 Marvelous. 255 00:24:28,384 --> 00:24:31,308 It really is an extraordinary thing. 256 00:24:31,470 --> 00:24:32,722 Thank you, dear friend. 257 00:24:45,275 --> 00:24:47,243 Do you like it? 258 00:24:48,070 --> 00:24:49,868 You said you couldn't paint. 259 00:24:55,536 --> 00:24:57,413 Unbutton your blouse. 260 00:25:02,751 --> 00:25:04,253 We don't have time. 261 00:25:27,943 --> 00:25:30,412 - Am I hurting you? - Yes. 262 00:25:33,949 --> 00:25:38,921 - Don't moan. - Don't make a sound. Keep quiet. 263 00:26:02,269 --> 00:26:05,148 Well, you're busy as a little bee this morning. 264 00:26:05,314 --> 00:26:08,113 I slept very well last night. 265 00:26:29,421 --> 00:26:30,843 There? 266 00:26:32,508 --> 00:26:34,727 Show me where. 267 00:26:35,844 --> 00:26:37,892 Show me where. 268 00:26:38,847 --> 00:26:41,771 There. Right there? 269 00:26:48,107 --> 00:26:50,951 - Tomorrow. Don't be late. - Yes. 270 00:27:03,080 --> 00:27:05,959 Therese, I need you. 271 00:27:30,023 --> 00:27:32,071 Well, we'll save them both for you... 272 00:27:32,234 --> 00:27:35,238 ...and you can stop in once you've given it some thought. 273 00:27:35,404 --> 00:27:37,907 Oh, that's what I'll do. Thank you. 274 00:27:57,009 --> 00:27:59,432 Jesus, Camille, you scared the hell out of me. 275 00:27:59,595 --> 00:28:02,895 Will you join me for some lunch? It's not a difficult question. 276 00:28:03,056 --> 00:28:06,185 I'm sorry. The head clerk needs me to run an errand for him. 277 00:28:06,351 --> 00:28:07,523 I'll see you tonight? 278 00:28:07,686 --> 00:28:09,359 - Tonight? - It's Thursday. 279 00:28:09,521 --> 00:28:11,944 Oh, yes. Yes, of course. I'll see you tonight. 280 00:28:12,107 --> 00:28:13,905 I'm sorry, I'm late, Camille. 281 00:28:14,526 --> 00:28:18,030 Come over whenever you want. You're family now. 282 00:28:42,012 --> 00:28:44,060 Your marriage bed? 283 00:28:44,223 --> 00:28:46,317 Madame could come up here at any minute. 284 00:28:46,475 --> 00:28:49,024 She wouldn't dream of leaving the shop. 285 00:28:49,186 --> 00:28:53,066 Besides, I have a terrible headache and need to rest. 286 00:28:58,320 --> 00:28:59,993 You're afraid. 287 00:29:07,621 --> 00:29:13,845 I can't believe that you're the same lifeless girl who always sat in the corner. 288 00:29:15,087 --> 00:29:18,842 You have no idea how much they've stolen from me. 289 00:29:20,008 --> 00:29:22,431 I almost ran away twice... 290 00:29:22,594 --> 00:29:25,723 ...but she always told me I couldn't survive without them. 291 00:29:27,224 --> 00:29:29,272 And I believed her. 292 00:29:29,434 --> 00:29:31,687 There is nothing left of me... 293 00:29:33,146 --> 00:29:39,153 ...but a bit of burnt wick and a wisp of smoke. 294 00:29:40,320 --> 00:29:42,448 And look at you now. 295 00:29:43,657 --> 00:29:45,830 So don't be afraid. 296 00:29:45,993 --> 00:29:50,920 Danger passes by those who look it right in the eye. 297 00:29:57,212 --> 00:30:02,969 He still had her blood under his fingernails when we found him. 298 00:30:04,720 --> 00:30:06,472 Excuse me. 299 00:30:07,973 --> 00:30:10,442 - Therese. - She won't be long. 300 00:30:10,600 --> 00:30:14,400 Thou shalt not. Is it the sixth or the seventh? 301 00:30:14,563 --> 00:30:18,784 - The seventh. - The sixth and the seventh. 302 00:30:18,942 --> 00:30:22,162 There is nothing but murder and lust. 303 00:30:22,321 --> 00:30:25,746 To be stuffed into her own oven... 304 00:30:28,577 --> 00:30:31,421 Hacked to bloody pieces and baked in a pie. 305 00:30:32,706 --> 00:30:35,255 Therese, it's your move. 306 00:30:42,632 --> 00:30:44,100 Oh, now. 307 00:30:44,593 --> 00:30:47,597 I had no idea you were such a skillful player, Therese. 308 00:30:47,763 --> 00:30:52,018 It's always the quiet ones in the corner that you have to keep an eye on. 309 00:30:58,023 --> 00:31:01,118 - I can't stand not being with you. - Therese! 310 00:31:01,276 --> 00:31:03,119 Oh, for God's sake. 311 00:31:03,278 --> 00:31:04,530 Therese, are you ill? 312 00:31:04,696 --> 00:31:07,449 I have a terrible migraine, Madame. 313 00:31:07,616 --> 00:31:13,794 - Well, would you like a cup of tea? - Maybe later. I need to rest. 314 00:31:19,878 --> 00:31:24,475 - You like to lie. - I do, and I'm good at it. 315 00:31:24,633 --> 00:31:27,182 They made me good. 316 00:31:27,344 --> 00:31:30,393 Thank you for locking me up in a sickroom. 317 00:31:31,640 --> 00:31:36,362 And thank you for burying me alive. Oh, thank you. 318 00:31:36,520 --> 00:31:38,648 Oh, thank you. 319 00:31:44,986 --> 00:31:48,581 Therese, is the cat coughing up fur balls again? 320 00:32:04,047 --> 00:32:05,674 What's wrong? 321 00:32:07,676 --> 00:32:10,145 You dug me up too late. 322 00:32:11,847 --> 00:32:13,269 No. 323 00:32:14,516 --> 00:32:17,019 No, just in time. 324 00:32:19,855 --> 00:32:21,778 Just in time. 325 00:32:23,525 --> 00:32:25,368 Save me. 326 00:32:27,362 --> 00:32:29,330 Please save me. 327 00:33:01,062 --> 00:33:04,566 I was sinking. I was sinking into something cold and deep. 328 00:33:04,733 --> 00:33:06,735 I couldn't breathe. 329 00:33:06,902 --> 00:33:08,654 You were dreaming. 330 00:33:13,366 --> 00:33:16,540 - What are you doing? - Listening to the river. 331 00:33:17,996 --> 00:33:19,839 That's just a brick wall, Therese. 332 00:33:23,585 --> 00:33:28,466 - Do you often sit up alone at night? - Sometimes. 333 00:33:29,508 --> 00:33:34,184 You have secrets from me. I didn't know. 334 00:33:35,889 --> 00:33:40,770 Sometimes at night I sit up at the window. That's all. 335 00:33:40,936 --> 00:33:42,438 Come back to bed. 336 00:33:42,604 --> 00:33:45,574 I want to hold you. I never dream when I hold you. 337 00:33:57,118 --> 00:33:58,461 I hated you. 338 00:33:59,329 --> 00:34:01,127 You hated me? 339 00:34:05,752 --> 00:34:08,426 Before you ever touched me. 340 00:34:09,714 --> 00:34:15,312 I used to walk into a room and I'd see you there. 341 00:34:15,470 --> 00:34:18,519 And you'd barely look up. 342 00:34:19,391 --> 00:34:23,988 I'd find myself moving around and around your chair... 343 00:34:24,145 --> 00:34:29,493 ...hoping that a small part of my dress... 344 00:34:29,651 --> 00:34:31,779 ...or my hand might touch you. 345 00:34:35,323 --> 00:34:36,745 Do you still hate me? 346 00:34:38,660 --> 00:34:40,503 Yes. 347 00:34:40,662 --> 00:34:42,164 Why? 348 00:34:43,164 --> 00:34:45,508 Because you can leave me. 349 00:34:48,003 --> 00:34:49,175 But I won't. 350 00:34:53,008 --> 00:34:54,726 I promise. 351 00:34:57,012 --> 00:34:58,514 I promise. 352 00:35:01,850 --> 00:35:04,069 I promise. 353 00:35:05,770 --> 00:35:08,489 Camille, what are we doing? 354 00:35:09,357 --> 00:35:12,736 - Come to see my bear. - Why? 355 00:35:13,403 --> 00:35:15,451 Last week, there was a young boy here... 356 00:35:15,614 --> 00:35:18,117 ...with a crust of bread he'd spread with honey. 357 00:35:18,283 --> 00:35:20,331 He threw it, but his aim was bad. 358 00:35:20,493 --> 00:35:22,962 It hit the bear on the back and it stuck there. 359 00:35:23,371 --> 00:35:26,966 Poor thing could smell the honey, but he couldn't quite reach it. 360 00:35:29,044 --> 00:35:33,550 The bear went crazy. The poor thing mauled itself. 361 00:35:34,758 --> 00:35:39,309 Why dwell on it? It's sad. Come on, let's go. 362 00:35:40,889 --> 00:35:42,891 I don't know how to make Therese happy. 363 00:35:48,271 --> 00:35:49,488 Isn't she happy? 364 00:35:51,191 --> 00:35:53,410 I don't even know how to tell anymore. 365 00:35:58,114 --> 00:36:00,663 Just love her, Camille. 366 00:36:02,577 --> 00:36:04,921 It just seemed so much easier back in Vernon. 367 00:36:05,914 --> 00:36:10,169 Just love her. See if she comes around. 368 00:36:11,044 --> 00:36:13,012 Come on, let's go. 369 00:36:55,130 --> 00:36:58,475 I want to fall asleep in your arms. 370 00:37:01,094 --> 00:37:03,347 I wish that could happen. 371 00:37:05,098 --> 00:37:08,352 I want to touch your body while you sleep. 372 00:37:09,853 --> 00:37:13,949 I want to wake up with your tongue inside me. 373 00:37:14,107 --> 00:37:15,450 Therese. 374 00:37:15,608 --> 00:37:17,656 Therese, I made you some chamomile tea. 375 00:37:17,819 --> 00:37:20,493 Oh, my God. Get under my skirts. 376 00:37:22,240 --> 00:37:23,913 Therese? 377 00:37:24,075 --> 00:37:25,497 - Open your legs. - No. 378 00:37:25,660 --> 00:37:28,004 - I can't breathe. - I don't care. 379 00:37:29,581 --> 00:37:31,424 Were you dozing, dear? 380 00:37:31,583 --> 00:37:35,133 - I thought I heard you muttering. - Maybe I was. I don't remember. 381 00:37:35,295 --> 00:37:38,014 - Tea? - Yes, please. 382 00:37:38,173 --> 00:37:42,644 - How's your head? Still agonizing? - It comes and goes. 383 00:37:42,802 --> 00:37:44,725 Perhaps I should rub your neck. 384 00:37:44,888 --> 00:37:46,890 Oh, you know, I don't think that's... 385 00:37:47,056 --> 00:37:49,434 Oh, it always helped when you were small. 386 00:37:50,268 --> 00:37:52,646 You know, you've had so many headaches lately. 387 00:37:52,812 --> 00:37:55,736 Perhaps we should talk to the doctor. 388 00:37:55,899 --> 00:37:59,529 I need you by my side, dear, down in the shop. 389 00:38:17,003 --> 00:38:19,472 - Is that better? - Oh, yes. 390 00:38:21,382 --> 00:38:23,009 Thank you. 391 00:38:29,474 --> 00:38:32,398 You should start getting packing material from Fragnet's shop. 392 00:38:32,560 --> 00:38:34,562 What for? 393 00:38:37,190 --> 00:38:38,692 We're moving back to Vernon. 394 00:38:43,196 --> 00:38:44,288 What? 395 00:38:44,447 --> 00:38:48,873 Paris is so bad for my health. All the filth and soot. 396 00:38:49,744 --> 00:38:52,588 But your job, the shop? 397 00:38:53,289 --> 00:38:55,917 Both easily replaced in Vernon. 398 00:38:57,710 --> 00:38:59,883 Camille. Camille. 399 00:39:01,089 --> 00:39:03,467 When were you going to discuss this with me? 400 00:39:03,633 --> 00:39:05,431 I like Paris. 401 00:39:06,219 --> 00:39:09,849 Mother says you've been getting terrible migraines every afternoon... 402 00:39:10,014 --> 00:39:11,607 ...so it's better for you too. 403 00:39:11,766 --> 00:39:15,737 - The air is much cleaner in Vernon. - What's gotten into you? 404 00:39:17,605 --> 00:39:21,576 I'm the husband. I make the decisions. 405 00:39:21,734 --> 00:39:25,034 Yeah, but we have friends here and our business. 406 00:39:25,196 --> 00:39:26,493 Therese. 407 00:39:26,656 --> 00:39:30,877 I'm not asking you. I'm telling you. 408 00:39:32,370 --> 00:39:35,795 We will live out our lives together away from this filthy city... 409 00:39:35,957 --> 00:39:37,334 ...and all will be fine. 410 00:39:48,469 --> 00:39:51,473 Therese, it's time for bed. 411 00:39:56,978 --> 00:39:59,982 - Therese? - Yes. 412 00:40:00,148 --> 00:40:02,071 What are you doing? 413 00:40:03,902 --> 00:40:08,829 - Checking that the door is locked. - Go to bed this instant. It's late. 414 00:40:23,713 --> 00:40:26,136 Good evening, Monsieur Janoux. 415 00:40:36,809 --> 00:40:39,858 Oh, I can't live without you any longer. 416 00:40:51,699 --> 00:40:56,330 - If only he'd go away... - Well, people don't just go away. 417 00:40:56,496 --> 00:40:58,715 Sometimes they do. 418 00:41:02,627 --> 00:41:06,302 But it's dangerous... 419 00:41:08,341 --> 00:41:10,810 ...for the people they leave behind. 420 00:41:12,929 --> 00:41:15,557 Not if the going away is an accident. 421 00:41:17,725 --> 00:41:21,355 People have accidents every day... 422 00:41:22,188 --> 00:41:25,909 ...and sometimes they just don't come back. 423 00:41:29,737 --> 00:41:31,410 That's all. 424 00:41:41,207 --> 00:41:42,424 I have to go. 425 00:41:44,669 --> 00:41:46,091 Therese. 426 00:41:48,548 --> 00:41:49,765 Do I own you? 427 00:41:52,760 --> 00:41:54,603 Completely. 428 00:41:57,056 --> 00:41:58,273 Do I own you? 429 00:42:00,601 --> 00:42:04,481 Yes. Yes. 430 00:42:31,090 --> 00:42:32,558 For you. 431 00:42:41,309 --> 00:42:43,937 They're supposed to go into water, Therese. 432 00:42:44,103 --> 00:42:47,653 Oh, and don't tell Mother. She'll be jealous. 433 00:43:01,329 --> 00:43:03,673 Feels like summer's nearly over. 434 00:43:03,831 --> 00:43:06,334 The leaves will be falling before we know it. 435 00:43:06,501 --> 00:43:08,094 Why does that happen? 436 00:43:08,252 --> 00:43:09,925 Listen. 437 00:43:10,088 --> 00:43:13,342 - What? - I hear water. 438 00:43:13,508 --> 00:43:15,476 Maybe it's the leaves drifting down. 439 00:43:15,635 --> 00:43:19,765 It's the river, beyond those trees over there. 440 00:43:19,931 --> 00:43:22,684 Why don't we rent a boat and row out into the sunset? 441 00:43:22,850 --> 00:43:25,945 Just let me sit down for a moment. 442 00:43:27,146 --> 00:43:30,525 - Are you tired? - Oh, I'm exhausted. 443 00:43:30,691 --> 00:43:32,864 I couldn't have trudged another step. 444 00:43:33,027 --> 00:43:36,406 Just let me catch up with a couple of winks. 445 00:43:36,572 --> 00:43:38,074 Therese. 446 00:43:41,494 --> 00:43:42,620 Notice this, Laurent. 447 00:43:44,205 --> 00:43:47,709 If you get married, you'll find yourself with a portable pillow. 448 00:43:47,875 --> 00:43:51,129 Don't flaunt your good fortune, my friend. 449 00:43:51,963 --> 00:43:56,890 - Oh, we must have walked 20 miles. - Maybe two. 450 00:43:58,427 --> 00:44:00,429 I'm getting old. 451 00:44:01,556 --> 00:44:03,558 What an odd thought. 452 00:44:12,567 --> 00:44:13,739 Are you warm enough? 453 00:44:16,737 --> 00:44:18,205 Camille. 454 00:44:20,741 --> 00:44:21,867 Camille. 455 00:44:26,539 --> 00:44:28,883 - Don't. - I have to touch you. 456 00:44:48,394 --> 00:44:50,613 - Oh, my God. - I know. 457 00:44:50,771 --> 00:44:54,116 No, you don't know. There, clomping through the leaves. 458 00:44:54,984 --> 00:44:59,455 - Isn't that Therese? - Oh, look, Laurent, Therese. 459 00:44:59,614 --> 00:45:01,537 Laurent! 460 00:45:05,286 --> 00:45:07,414 Oh, sorry. 461 00:45:07,580 --> 00:45:10,129 - Is he sick? - Oh, no. He's napping. 462 00:45:10,625 --> 00:45:13,219 On the damp ground? His mother would have a heart attack. 463 00:45:13,711 --> 00:45:15,463 I won't tell if you won't. 464 00:45:16,672 --> 00:45:18,219 What happened to your foot? 465 00:45:18,382 --> 00:45:21,226 - Oh, a blister. - I got one too. 466 00:45:21,385 --> 00:45:23,262 I told you this walk was too far. 467 00:45:23,429 --> 00:45:25,727 Well, we're leaving now, aren't we, darling? 468 00:45:25,890 --> 00:45:29,315 Without doing the single thing we came to do. 469 00:45:29,477 --> 00:45:31,479 If you want to rent a boat, Suzanne... 470 00:45:31,646 --> 00:45:34,490 ...and row out into the fading light, be my guest. 471 00:45:34,649 --> 00:45:37,368 I'm going home. Good afternoon. 472 00:45:37,526 --> 00:45:39,654 Can I tell you something, Therese? 473 00:45:40,238 --> 00:45:42,991 All men are pigs. 474 00:45:43,783 --> 00:45:46,002 Why can't you two be civil to one another? 475 00:45:46,160 --> 00:45:48,254 - She wants to go on a boat. - Wait. 476 00:45:48,621 --> 00:45:50,999 She wants to go on a boat. Last time... 477 00:45:51,165 --> 00:45:54,089 - ...you knocked the oar into the water. - Olivier, wait. Wait for me! 478 00:45:54,252 --> 00:45:57,631 - Will you control your temper? - Have a good afternoon. 479 00:45:57,797 --> 00:46:00,346 Might have been able to go on a boat this summer. 480 00:46:00,508 --> 00:46:03,637 But somebody was taking their time choosing the right dress. 481 00:46:03,803 --> 00:46:07,228 Let's have a lovely walk by the river. 482 00:46:08,766 --> 00:46:10,234 We should go. 483 00:46:10,393 --> 00:46:12,020 - Where? - Back. 484 00:46:14,730 --> 00:46:15,856 To what? 485 00:46:21,696 --> 00:46:23,539 - I'd never make a sailor. - Easy. 486 00:46:23,698 --> 00:46:25,621 I'm terrified of water. 487 00:46:25,783 --> 00:46:27,535 Don't be such a baby. 488 00:46:27,702 --> 00:46:30,080 If God had intended us to conquer the waves... 489 00:46:30,246 --> 00:46:32,715 ...he'd have fitted us with pontoons, not feet. 490 00:46:32,873 --> 00:46:35,467 Just sit down. Don't stand in the boat. 491 00:46:35,626 --> 00:46:37,128 Sit. 492 00:46:42,758 --> 00:46:47,138 When we were little, remember, Therese, you'd make me play that game? 493 00:46:47,305 --> 00:46:48,852 Remember? 494 00:46:49,015 --> 00:46:51,564 We'd sit in our room and the sun would go down... 495 00:46:51,726 --> 00:46:55,401 ...and you'd say, �Don't light a candle yet." 496 00:46:55,980 --> 00:46:57,402 The light would fade... 497 00:46:57,857 --> 00:47:00,906 ...but we could still just make out things in the room... 498 00:47:01,068 --> 00:47:02,945 ...the table, the rug, the vase. 499 00:47:03,112 --> 00:47:05,456 Then they lost their color. 500 00:47:05,614 --> 00:47:06,831 Then their edges. 501 00:47:08,409 --> 00:47:09,456 Therese? 502 00:47:09,618 --> 00:47:12,337 - When it was completely dark... - Get in the boat. 503 00:47:12,496 --> 00:47:17,002 ...it'd feel like there was almost someone else with us there in the room. 504 00:47:17,168 --> 00:47:21,844 I'd want to strike a match, but you called me a baby. Remember? 505 00:47:22,006 --> 00:47:23,849 I love you. 506 00:47:27,053 --> 00:47:31,900 Well, at least I'm not afraid of boats, like some babies I could mention. 507 00:48:21,482 --> 00:48:26,158 Is there anything as depressingly calm as a Sunday afternoon? 508 00:49:26,338 --> 00:49:28,136 - Camille! - Man over! 509 00:49:28,299 --> 00:49:31,178 Camille! I have to go back in! 510 00:49:31,343 --> 00:49:34,472 - Laurent! - Camille? Laurent. 511 00:49:35,389 --> 00:49:36,515 Oh, my goodness. 512 00:49:36,682 --> 00:49:38,480 My dear, what's wrong? 513 00:49:38,642 --> 00:49:43,239 - No! No! - We have to find him! Camille! Camille! 514 00:49:43,397 --> 00:49:45,274 Oh, my God! 515 00:49:50,654 --> 00:49:53,328 Get him up. Help him up. 516 00:49:53,699 --> 00:49:57,329 No! No! 517 00:50:05,419 --> 00:50:08,263 I told him to stop dancing around in the boat. 518 00:50:09,423 --> 00:50:11,517 I told him. 519 00:50:11,675 --> 00:50:14,269 And then the boat tipped over. 520 00:50:14,428 --> 00:50:16,931 You did all that was humanly possible. 521 00:50:17,097 --> 00:50:18,724 She's got a fever. 522 00:50:20,100 --> 00:50:22,444 He kept shouting, "Save my Therese." 523 00:50:24,480 --> 00:50:27,734 You die just like that, in the twinkle of an eye. 524 00:50:27,900 --> 00:50:29,618 Horrible, just horrible. 525 00:50:30,611 --> 00:50:33,114 A report will have to be filed. 526 00:50:33,280 --> 00:50:38,127 Certainly someone saw something, and they will find the body. 527 00:50:46,335 --> 00:50:49,384 No, wait here. You've been through enough today, dear boy. 528 00:50:49,547 --> 00:50:51,595 We'll take over now. 529 00:51:04,895 --> 00:51:07,148 I should go to Madame. 530 00:51:18,075 --> 00:51:19,793 We have a long way to go. 531 00:51:21,287 --> 00:51:26,509 - You can never leave me now. - Be strong. 532 00:51:33,841 --> 00:51:36,014 I think you should come in now. 533 00:51:37,177 --> 00:51:40,522 No, no, no! 534 00:51:42,057 --> 00:51:44,560 No, no! 535 00:51:53,444 --> 00:51:56,948 Therese, Madame needs you now. 536 00:51:58,407 --> 00:52:00,330 Oh, no. Oh, no. 537 00:52:03,037 --> 00:52:06,257 Where's my boy? Where's my boy? 538 00:52:09,168 --> 00:52:12,547 No, no, no! 539 00:52:19,178 --> 00:52:22,728 Oh, no, no, no. 540 00:52:23,557 --> 00:52:27,903 My boy! Where's my boy? 541 00:52:28,062 --> 00:52:30,736 Oh, no! 542 00:53:43,095 --> 00:53:44,472 Amen. 543 00:53:44,763 --> 00:53:46,310 Amen. 544 00:53:50,644 --> 00:53:54,319 I'm so sorry, Madame. I'm so sorry. 545 00:54:00,779 --> 00:54:03,077 I'd do it all again if I had to. 546 00:54:04,825 --> 00:54:06,327 I love you. 547 00:55:26,198 --> 00:55:30,294 - Therese, please, let me do it. - No, I want to keep busy. 548 00:55:41,255 --> 00:55:45,510 I see him sometimes, breaking the surface. 549 00:55:45,676 --> 00:55:47,599 Have some tea, Madame. 550 00:55:47,761 --> 00:55:51,891 Swelling and bursting apart. 551 00:55:52,933 --> 00:55:55,311 Madame, I beg you. 552 00:55:55,686 --> 00:55:57,859 And other times... 553 00:56:05,779 --> 00:56:09,955 Other times, I see the boat tipping... 554 00:56:10,117 --> 00:56:12,461 ...and I see him falling. 555 00:56:14,288 --> 00:56:17,633 And then I see him swimming away. 556 00:56:18,125 --> 00:56:22,972 Flopping up onto a bank, exhausted but happy. 557 00:56:24,464 --> 00:56:28,219 And I wonder, "Why... 558 00:56:28,802 --> 00:56:30,975 ...couldn't it be that way?" 559 00:56:37,978 --> 00:56:39,480 Tea, Madame. 560 00:56:41,148 --> 00:56:43,867 Have my son bring it to me. 561 00:57:01,418 --> 00:57:02,795 Therese... 562 00:57:08,800 --> 00:57:11,804 Madame, you should come inside. 563 00:57:21,313 --> 00:57:24,658 - You did this. - No, I don't know what you mean. 564 00:57:24,816 --> 00:57:28,662 You... You took your eyes off of him. You weren't watching. 565 00:57:28,820 --> 00:57:31,664 You were supposed to be his guardian angel. 566 00:57:31,823 --> 00:57:33,700 Madame, accidents happen every day. 567 00:57:33,867 --> 00:57:39,670 When the boat tipped over, how did you survive? 568 00:57:39,831 --> 00:57:45,838 How did you survive while my child sank down into the blackness? 569 00:57:46,004 --> 00:57:51,352 What were you doing? Tell me, tell me. Oh, God, tell me. What were you doing? 570 00:57:51,510 --> 00:57:54,855 - Madame, I tried. - No, you didn't. 571 00:57:56,014 --> 00:57:58,517 You let him die. 572 00:57:59,518 --> 00:58:04,194 How'd you manage to live and not him? 573 00:58:05,607 --> 00:58:07,530 H Ow? 574 00:58:07,693 --> 00:58:11,038 He should be standing right here beside me. 575 00:58:11,196 --> 00:58:17,078 Not you, not you, not you! Not you! 576 00:58:19,579 --> 00:58:21,581 NOI you! 577 00:58:28,463 --> 00:58:30,136 Madame. 578 00:58:37,472 --> 00:58:41,272 Therese. Oh, my baby girl. 579 00:58:41,643 --> 00:58:45,739 I didn't mean those things I said. I didn't mean... 580 00:58:46,314 --> 00:58:51,320 Something has reached inside me... 581 00:58:51,486 --> 00:58:55,332 ...and destroyed my heart and my mind. 582 00:58:57,659 --> 00:59:00,333 Oh, my sweet girl. 583 00:59:47,334 --> 00:59:49,678 Is she sleeping? 584 00:59:51,296 --> 00:59:52,673 Yes. 585 00:59:53,507 --> 00:59:55,680 Perhaps we should leave. 586 00:59:56,843 --> 00:59:58,595 Please stay. 587 00:59:59,679 --> 01:00:05,686 We... We weren't sure whether to come here even after you invited us. 588 01:00:05,852 --> 01:00:09,026 But it's been so long and we've missed your at-homes. 589 01:00:09,189 --> 01:00:13,365 Well, she's missed them too. Please, stay. 590 01:00:25,038 --> 01:00:27,132 I had to be near you. 591 01:00:27,290 --> 01:00:30,214 Near whom, Therese? Did you say something? 592 01:00:31,419 --> 01:00:35,014 No, Mother. You must have been dreaming. 593 01:00:39,052 --> 01:00:43,853 How long does it take to drown? 594 01:00:46,560 --> 01:00:49,404 To sink down into the murk, how long? 595 01:00:52,566 --> 01:00:55,069 - It's very late. - We've worn you down. 596 01:00:55,235 --> 01:00:57,237 Oh, no, no. 597 01:00:59,406 --> 01:01:02,831 I'm thankful for that. And please do come again soon. 598 01:01:02,993 --> 01:01:09,000 Madame, you must try not to imagine Camille in bits and pieces. 599 01:01:11,001 --> 01:01:13,220 How should I imagine him? 600 01:01:14,337 --> 01:01:17,011 Gone, just gone. 601 01:01:18,008 --> 01:01:19,510 Gone? 602 01:01:20,719 --> 01:01:23,017 We'll see ourselves out. 603 01:01:27,350 --> 01:01:29,023 Just go. 604 01:01:33,023 --> 01:01:35,776 If I make grief an inconvenience... 605 01:01:35,942 --> 01:01:38,786 Perhaps it pains them to see you suffer. 606 01:01:38,945 --> 01:01:42,449 - You have a kind heart. - Oh, it's nothing, Madame. 607 01:01:42,616 --> 01:01:44,289 No. 608 01:01:46,703 --> 01:01:50,207 No, it's not nothing. 609 01:01:50,373 --> 01:01:54,378 It's comfort, Laurent, and you give it gladly. 610 01:02:00,050 --> 01:02:03,805 - Lock up the shop as you leave. - Of course. 611 01:02:12,646 --> 01:02:14,990 Therese, I need you. 612 01:03:26,177 --> 01:03:28,680 Don't ever do that to me again. 613 01:03:28,847 --> 01:03:33,023 Therese, I can't sleep. I haven't slept in months. 614 01:03:33,184 --> 01:03:38,532 - Let me come to your room tonight. - No. No, we have to wait. 615 01:03:43,194 --> 01:03:45,868 - Why did we kill him? - To be together. 616 01:03:46,031 --> 01:03:47,248 Exactly. 617 01:03:50,577 --> 01:03:55,048 I can't sleep. I keep having nightmares about it. 618 01:03:55,707 --> 01:04:01,214 Darling, as soon as we're married and sleep in the same bed together... 619 01:04:01,379 --> 01:04:05,384 - ...all of the nightmares will stop. - Let's just leave. We'll leave tonight. 620 01:04:05,550 --> 01:04:07,723 - I don't care where we go. - Therese, stop. 621 01:04:07,886 --> 01:04:11,607 If we left right now, we'd go straight to the guillotine. Soon. 622 01:04:12,640 --> 01:04:16,645 - We'll have each other and the shop. - Oh, I don't care about the shop. 623 01:04:16,811 --> 01:04:20,315 Well, you should care about the shop. It's yours now. 624 01:04:20,482 --> 01:04:23,326 I don't know, Laurent. Everything is in her name. 625 01:04:23,485 --> 01:04:26,329 Nothing was in his name, not even a bank account. 626 01:04:26,488 --> 01:04:29,833 - What? - Yes. Nothing. 627 01:04:35,663 --> 01:04:37,711 Can you grieve a little more? 628 01:04:41,961 --> 01:04:44,965 Therese, have you made any tea? 629 01:04:50,512 --> 01:04:53,015 Therese, what is that sound? 630 01:04:55,683 --> 01:04:57,356 Therese? 631 01:05:01,356 --> 01:05:02,858 Therese? 632 01:05:10,156 --> 01:05:12,329 - Suzanne. - My, you scared me. 633 01:05:12,992 --> 01:05:15,996 Just making sure all the doors were locked up tight. 634 01:05:16,496 --> 01:05:19,170 I never realized the shop had a side door. 635 01:05:20,667 --> 01:05:23,011 Both doors are secure. 636 01:05:25,004 --> 01:05:27,598 It's heartbreaking. Just heartbreaking. 637 01:05:27,757 --> 01:05:30,636 - Perhaps we should just let them be. - I should help... 638 01:05:30,802 --> 01:05:34,682 It's a beautiful evening. Let me walk you home. 639 01:05:37,684 --> 01:05:39,686 We'll take the long way. 640 01:05:41,438 --> 01:05:42,815 Yes. 641 01:05:47,193 --> 01:05:50,072 - How sick is Therese? - I beg your pardon? 642 01:05:50,238 --> 01:05:53,037 She's as white as a slab of marble, Madame. 643 01:05:53,199 --> 01:05:57,500 Her eyes are empty, her skin is dull, and either she's sick as a dog or... 644 01:05:57,662 --> 01:05:58,709 Or what? 645 01:05:58,872 --> 01:06:01,341 Or she's sicker of lying alone in an empty bed. 646 01:06:01,499 --> 01:06:04,378 - Father. - Well, wouldn't you be? 647 01:06:05,086 --> 01:06:07,555 I only wonder if anyone even remembers. 648 01:06:07,922 --> 01:06:09,674 Remembers what, Madame? 649 01:06:09,841 --> 01:06:15,723 That I had a son who died just eight months ago. 650 01:06:15,889 --> 01:06:19,860 - But shouldn't Therese move on? - Oh, well, of course she should. 651 01:06:24,314 --> 01:06:28,319 I don't... I don't know. It's as if she's fading away. 652 01:06:28,485 --> 01:06:30,362 I've seen many things in my life... 653 01:06:30,528 --> 01:06:33,031 ...and I can tell you with absolute certainty... 654 01:06:33,198 --> 01:06:35,326 ...that woman is dying of a broken heart. 655 01:06:35,992 --> 01:06:39,087 From a bleeding wound that never heals. 656 01:06:39,996 --> 01:06:44,001 - Marriage is the cure. - Marriage? 657 01:06:45,835 --> 01:06:51,842 No. Oh, no, no, no. That's not possible, no. 658 01:06:53,343 --> 01:06:57,849 - Who would she marry? - Well, who else but Laurent? 659 01:06:59,933 --> 01:07:00,980 Laurent. 660 01:07:05,438 --> 01:07:10,114 More respectful to Camille's memory than were she to marry a stranger. 661 01:07:10,944 --> 01:07:12,946 A stranger. 662 01:07:14,948 --> 01:07:17,792 Oh, no. No. 663 01:07:19,619 --> 01:07:21,212 No, not a stranger. 664 01:07:23,289 --> 01:07:28,466 Not at this late chapter in my life. A stranger? 665 01:07:31,130 --> 01:07:33,303 They're watching us. 666 01:07:44,978 --> 01:07:48,278 - Do you miss me? - Yes. 667 01:07:50,066 --> 01:07:52,740 That's not very convincing. 668 01:07:52,902 --> 01:07:56,748 Well, sometimes at night when I'm afraid, I miss you then. 669 01:07:56,906 --> 01:08:00,661 - Only sometimes? - Well, sometimes... 670 01:08:00,827 --> 01:08:05,628 ...I lie in my great big bed completely alone for the first time in my life... 671 01:08:05,790 --> 01:08:08,293 ...and I feel like a little girl again. 672 01:08:10,503 --> 01:08:14,804 Well, once we're married, it'll be like it used to be. 673 01:08:16,050 --> 01:08:18,223 Have you taken a mistress? 674 01:08:20,638 --> 01:08:22,640 No. 675 01:08:22,807 --> 01:08:25,651 I can smell her from here. 676 01:08:28,146 --> 01:08:30,319 What does she look like? 677 01:08:34,485 --> 01:08:39,707 - She looks like you, but it's over. - Really? Why? 678 01:08:39,866 --> 01:08:41,834 Because I couldn't remember her name. 679 01:08:42,243 --> 01:08:45,042 I'd be dreaming and I'd whisper your name in her ear. 680 01:08:45,204 --> 01:08:47,673 - Does she have red hair? - Therese... 681 01:08:50,001 --> 01:08:55,679 With the love and support of our dear friends... 682 01:08:55,840 --> 01:09:00,016 - ...I'm ready to discuss your marriage. - Marriage, Mother? 683 01:09:00,178 --> 01:09:02,681 But to whom? 684 01:09:04,932 --> 01:09:07,401 But I love Laurent as a brother. 685 01:09:07,560 --> 01:09:12,282 I happily accept, Madame, if Therese will have me. 686 01:09:21,115 --> 01:09:23,618 Camille slipped from these hands. 687 01:09:24,744 --> 01:09:27,418 I will never let that happen to you. 688 01:09:29,624 --> 01:09:31,126 Ever. 689 01:10:06,160 --> 01:10:09,790 Since Therese is the fast of our family�... 690 01:10:09,956 --> 01:10:16,134 ...I have decided to change my will and put it in both of your names. 691 01:10:17,505 --> 01:10:24,434 Upon my passing, you will receive the shop and 20,000 francs. 692 01:10:25,179 --> 01:10:29,275 Well, it's hardly a fortune, but it'll be yours. 693 01:10:30,184 --> 01:10:34,985 Bound by a tie more powerful than love, money. 694 01:10:35,148 --> 01:10:37,401 Shall we go celebrate? 695 01:10:53,499 --> 01:10:56,548 Madame's really outdone herself with our room. 696 01:10:56,711 --> 01:11:00,887 New sheets, fresh flowers. 697 01:11:04,677 --> 01:11:06,179 Therese. 698 01:11:12,935 --> 01:11:14,482 - Madame has... - Take it down. 699 01:11:14,645 --> 01:11:15,771 It's only a painting. 700 01:11:15,938 --> 01:11:18,942 If it's only a painting, why are we whispering? 701 01:11:28,367 --> 01:11:30,540 That scar on your neck. 702 01:11:32,705 --> 01:11:36,209 - It was bright red today at the church. - Was it? 703 01:11:37,043 --> 01:11:39,171 - How did you...? - Don't. 704 01:11:45,718 --> 01:11:50,690 We've dreamt of this moment for so long and now the dream's come true. 705 01:11:52,058 --> 01:11:56,734 Remember you said that you wanted to fall asleep in my arms... 706 01:11:56,896 --> 01:11:59,399 ...and wake up with me warm beside you? 707 01:12:00,233 --> 01:12:01,735 Did I? 708 01:12:02,985 --> 01:12:06,080 Yes. And now we can. 709 01:12:06,656 --> 01:12:09,910 - Now that Camille is gone... - Oh, no. Why did you say his name? 710 01:12:10,076 --> 01:12:12,579 - What? You say it. - Oh, I can't. 711 01:12:12,745 --> 01:12:13,917 Therese, say it. 712 01:12:18,835 --> 01:12:21,588 - Camille. - See? What happened? 713 01:12:22,088 --> 01:12:24,841 - Nothing. - Nothing. 714 01:12:25,007 --> 01:12:26,509 Why? 715 01:12:27,677 --> 01:12:31,022 Because he's gone. He's dead. 716 01:12:31,180 --> 01:12:35,185 Camille? Camille? 717 01:12:39,021 --> 01:12:41,900 How badly did he die? 718 01:12:53,536 --> 01:12:55,379 You didn't see? 719 01:12:57,540 --> 01:12:59,542 I closed my eyes. 720 01:13:01,002 --> 01:13:02,049 When? 721 01:13:02,211 --> 01:13:05,135 Hey, stop it. You're tickling me. No! 722 01:13:10,595 --> 01:13:12,222 I was gentle, Therese. 723 01:13:14,307 --> 01:13:16,810 I lowered him into the water like it was a bath. 724 01:13:16,976 --> 01:13:18,978 Show me how. 725 01:13:24,066 --> 01:13:27,115 - He didn't fight? - No, he was quiet like it was bath time. 726 01:13:27,278 --> 01:13:29,280 Show me. 727 01:13:36,621 --> 01:13:39,124 Don't lie to me. He didn't go gently, did he? 728 01:13:39,290 --> 01:13:41,509 I closed my eyes. I couldn't close my ears. 729 01:13:41,667 --> 01:13:44,511 I heard him call my name. "Therese!" 730 01:13:45,755 --> 01:13:48,850 Therese! Therese! 731 01:13:50,134 --> 01:13:51,351 - "Therese!" - Stop it! 732 01:13:58,726 --> 01:14:00,694 Stop it. 733 01:14:41,519 --> 01:14:43,521 Do you know what tonight is? 734 01:14:45,022 --> 01:14:47,024 I'd almost forgotten. 735 01:14:51,195 --> 01:14:52,412 It's our wedding night. 736 01:14:55,616 --> 01:14:59,371 We were married the moment I stepped into that boat. 737 01:15:13,634 --> 01:15:15,307 Madame. 738 01:15:15,469 --> 01:15:20,976 Oh, perhaps Therese might like a ginger biscuit. 739 01:15:23,310 --> 01:15:26,484 Every afternoon since the wedding. 740 01:15:29,650 --> 01:15:32,324 I'm not much for napping myself. 741 01:15:45,666 --> 01:15:49,637 - Do you like the chicken? - Yes. Thank you for bringing me lunch. 742 01:15:50,296 --> 01:15:55,974 Lunchtime used to mean something very different for us. 743 01:16:00,347 --> 01:16:02,349 We're settling in. 744 01:16:03,476 --> 01:16:05,478 I have to get back to work. 745 01:16:07,480 --> 01:16:11,906 - Mother. - When I was a girl, a summer's day... 746 01:16:12,068 --> 01:16:16,414 - Oh, there she goes again. - Tell us about a summer's day. 747 01:16:19,658 --> 01:16:21,626 I babble on and on and on... 748 01:16:22,661 --> 01:16:25,005 ...as I drift away. 749 01:16:26,999 --> 01:16:29,343 How long will it take? 750 01:16:30,461 --> 01:16:34,011 I think I shall turn... 751 01:16:35,674 --> 01:16:38,177 ...and see someone I knew. 752 01:16:41,514 --> 01:16:43,858 Someone I loved. 753 01:16:47,353 --> 01:16:52,029 A summer's day, spun out like... 754 01:16:54,360 --> 01:16:55,862 ...sugar... 755 01:17:00,199 --> 01:17:02,293 ...spun white. 756 01:17:06,956 --> 01:17:11,211 - What spun? What? - You said a day. 757 01:17:11,377 --> 01:17:15,473 We thought the cowpats were stepping-stones... 758 01:17:16,132 --> 01:17:20,182 ...and my sister, Amalie, stepped on one. 759 01:17:20,344 --> 01:17:24,144 And screamed again, and I laughed so hard, I thought... 760 01:17:24,306 --> 01:17:26,684 Mother. 761 01:17:40,823 --> 01:17:43,042 Madame? Laurent! 762 01:17:43,826 --> 01:17:46,921 - Madame? - Mother. 763 01:17:47,997 --> 01:17:51,171 Try to get her to move unassisted as often as possible. 764 01:17:51,333 --> 01:17:53,677 - The smallest movement will help. - Certainly. 765 01:17:53,836 --> 01:17:56,840 And encourage her to talk, even moan a little. 766 01:17:57,006 --> 01:17:59,680 The slightest sound may help her regain her speech. 767 01:17:59,842 --> 01:18:03,267 - So how can she be able to...? - You know... 768 01:18:03,429 --> 01:18:07,434 ...she's very lucky to have the two of you to watch over her. 769 01:18:07,600 --> 01:18:11,446 - Good night. - Good night, doctor. 770 01:18:14,899 --> 01:18:17,118 We're all alone now. 771 01:19:03,197 --> 01:19:06,041 Carry her down to the shop before you leave. 772 01:19:13,290 --> 01:19:14,792 All right. 773 01:19:16,293 --> 01:19:18,295 Ready, Mother? 774 01:19:21,006 --> 01:19:22,679 All right. 775 01:19:33,894 --> 01:19:36,443 You need both of our signatures to get the money. 776 01:19:38,148 --> 01:19:41,152 - Good morning! - We'll be right down. 777 01:19:48,033 --> 01:19:52,709 - Laurent, time to go home. - Yeah. Just finishing up. 778 01:20:14,018 --> 01:20:16,191 You should learn how to cook. 779 01:20:17,688 --> 01:20:20,532 You should learn how to eat. 780 01:20:20,691 --> 01:20:23,035 If only I was more like Camille... 781 01:20:27,364 --> 01:20:32,211 Well, it's getting late, isn't it? You should be in bed. 782 01:20:39,376 --> 01:20:42,380 I don't know who you are sometimes. 783 01:20:45,215 --> 01:20:48,059 Till death do us part, dear. 784 01:20:54,391 --> 01:20:58,237 - Therese! - What? 785 01:20:59,396 --> 01:21:01,398 Stop the ticking. 786 01:21:01,565 --> 01:21:05,445 The ticking is the only thing that drowns you out. 787 01:21:09,323 --> 01:21:13,794 - I'm not saying a word. - You are. I can hear you. 788 01:21:14,119 --> 01:21:17,749 - What am I saying? - Exactly what I'm saying. 789 01:21:18,332 --> 01:21:20,505 You're not saying anything. 790 01:21:20,667 --> 01:21:23,841 The boat, the afternoon. 791 01:21:24,004 --> 01:21:27,850 - The sun going down, the fog... - Shut up. Come here, come here! 792 01:21:28,008 --> 01:21:31,433 The shore is gone, the boat is drifting. 793 01:21:33,514 --> 01:21:37,519 - We're all alone. He sees my face. - He starts to shout. 794 01:21:37,684 --> 01:21:39,778 - I grab his throat. - �Therese!" 795 01:21:39,937 --> 01:21:41,985 I lift him up and he bites my neck. 796 01:21:42,856 --> 01:21:44,608 - He screams your name. - �Therese!" 797 01:21:44,775 --> 01:21:47,654 - I heave him in! - "Therese!" 798 01:21:51,865 --> 01:21:53,287 And then he's gone. 799 01:21:54,868 --> 01:21:56,870 That's right, he's gone. 800 01:21:58,038 --> 01:22:00,882 - You killed him. - What? 801 01:22:01,625 --> 01:22:04,378 Liar! You liar! Liar! 802 01:22:05,087 --> 01:22:08,341 You wanted him dead! You begged me to kill him! 803 01:22:08,507 --> 01:22:11,807 - We killed him! - Then why does he only haunt you? 804 01:22:11,969 --> 01:22:16,270 Are you out of your mind? You know he comes to you every night. 805 01:22:16,432 --> 01:22:19,686 He slithers into your dreams, and you wake up screaming. 806 01:22:19,852 --> 01:22:25,200 I scream because you hold on too tight and your nails bite into my skin! 807 01:22:40,706 --> 01:22:42,708 Oh, God. 808 01:23:05,481 --> 01:23:07,154 Go ahead, say something. 809 01:23:09,651 --> 01:23:11,653 Spit in my face. 810 01:23:12,988 --> 01:23:14,240 Tell me to go to hell. 811 01:23:16,158 --> 01:23:18,377 Where do you think you are now? 812 01:23:24,583 --> 01:23:25,960 Therese! 813 01:23:26,126 --> 01:23:28,424 Therese, where are you going? Get over here. 814 01:23:28,587 --> 01:23:30,715 - Let go of me! - What are you doing? 815 01:24:36,655 --> 01:24:37,781 Tea, Madame? 816 01:24:40,659 --> 01:24:43,503 Six or the two? 817 01:24:46,164 --> 01:24:53,013 Oh, I see. She sparkles at the six and won't look at the two, so six. 818 01:24:54,172 --> 01:24:58,643 Simple. My mind over her dead matter. 819 01:25:00,012 --> 01:25:02,310 - Then what is she writing? - Beg your pardon? 820 01:25:02,472 --> 01:25:08,320 While you were going on, her fingers were tracing letters. Watch. 821 01:25:16,153 --> 01:25:17,530 Start over again, Madame. 822 01:25:24,995 --> 01:25:27,214 - What's that look like? - I don't know. 823 01:25:27,372 --> 01:25:28,965 - It's a T. - It's a T, isn't it? 824 01:25:29,124 --> 01:25:30,546 - Isn't that a T? - Yeah. 825 01:25:36,673 --> 01:25:38,346 L-I- 826 01:25:39,676 --> 01:25:42,680 - E, "The." The something. - The... 827 01:25:42,846 --> 01:25:45,520 - Let me see. - Darling, just a minute. 828 01:25:45,682 --> 01:25:47,684 R- 829 01:25:50,520 --> 01:25:51,897 - E. - E. 830 01:25:52,064 --> 01:25:55,819 - "There but for the grace..." - Shut up, Grivet. 831 01:25:55,984 --> 01:25:57,076 What's the next one? 832 01:25:58,695 --> 01:26:02,074 - S. Is that an S? - It's an S. That is an S. 833 01:26:02,240 --> 01:26:04,083 - E. - E. "Therese." 834 01:26:04,242 --> 01:26:06,244 - E. "Therese." - Thank you, professor. 835 01:26:06,411 --> 01:26:08,288 She's written "Therese." 836 01:26:09,623 --> 01:26:11,717 "Therese..." 837 01:26:15,462 --> 01:26:17,214 - "Therese..." - �And..." 838 01:26:17,381 --> 01:26:19,554 - "Therese and..." - �Therese and Laurent!" 839 01:26:19,716 --> 01:26:22,344 That's what she's written, "Therese and Laurent." 840 01:26:24,304 --> 01:26:25,806 "Therese and Laurent." 841 01:26:25,972 --> 01:26:27,019 - A. - A. 842 01:26:27,182 --> 01:26:28,855 A- 843 01:26:30,644 --> 01:26:31,896 - R. - R. 844 01:26:36,983 --> 01:26:40,613 - E. - E. "Therese and Laurent are..." 845 01:26:40,779 --> 01:26:42,452 What, Madame? 846 01:26:57,003 --> 01:27:01,008 - She's tired herself. - No need for her to finish. 847 01:27:01,174 --> 01:27:03,268 Just look in her eyes. 848 01:27:03,427 --> 01:27:06,101 "Therese and Laurent are... 849 01:27:06,263 --> 01:27:10,689 ...wonderful children who treat me very well." 850 01:27:10,851 --> 01:27:12,819 Am I right? 851 01:27:13,812 --> 01:27:16,736 - Why is she crying? - Gratitude. 852 01:27:17,023 --> 01:27:19,651 No, Mother. 853 01:27:19,818 --> 01:27:22,321 We are the ones that are grateful to you. 854 01:27:32,414 --> 01:27:34,542 - To the perfect couple. - Yes. 855 01:27:34,708 --> 01:27:38,133 This is a happy home. Good people live here. 856 01:27:51,850 --> 01:27:54,194 Are those headaches back? 857 01:27:58,023 --> 01:28:00,025 I can't take it. 858 01:28:02,652 --> 01:28:06,782 The two of you can't fool me for another moment. 859 01:28:09,618 --> 01:28:14,124 I predict an addition to this little family in eight months. 860 01:28:14,289 --> 01:28:19,295 No, Suzanne, I'm... No, I'm certain. That's not it. 861 01:28:41,483 --> 01:28:42,985 Thank you. 862 01:28:45,153 --> 01:28:46,655 Thank you. 863 01:28:51,827 --> 01:28:54,876 I'm going to go lie down. My head is throbbing. 864 01:28:55,455 --> 01:28:57,878 I'll listen for the bell. 865 01:29:26,611 --> 01:29:29,114 I forgot my buttons. 866 01:29:47,591 --> 01:29:51,767 I've changed my mind. I have to get out of here. 867 01:29:59,144 --> 01:30:00,987 Go ahead. 868 01:30:03,481 --> 01:30:08,157 Might bore a hole right through me. Right here. 869 01:30:09,988 --> 01:30:12,832 Who sold me into marriage? 870 01:30:13,992 --> 01:30:18,998 Who would do anything to keep from being alone? 871 01:30:20,999 --> 01:30:22,251 You. 872 01:31:11,091 --> 01:31:15,187 Drink up. It's time to go. The bar closed half an hour ago. 873 01:31:15,345 --> 01:31:17,689 - Sorry, darling. - No, don't leave. 874 01:31:17,847 --> 01:31:19,690 Well, we can't stay here. 875 01:31:19,849 --> 01:31:23,524 - Don't leave. Don't leave. Please stay. - I'm sorry, darling. 876 01:31:33,196 --> 01:31:35,540 No, please stay. 877 01:31:36,032 --> 01:31:38,034 You must stay. 878 01:31:40,036 --> 01:31:42,038 Can I buy you a drink? 879 01:31:47,377 --> 01:31:49,050 I have one. 880 01:31:49,754 --> 01:31:50,801 Can I buy you? 881 01:31:53,550 --> 01:31:54,927 I'm free. 882 01:32:00,223 --> 01:32:04,319 Get up on this table. Come on. Lift your skirt. 883 01:32:07,188 --> 01:32:08,690 For what? 884 01:32:11,651 --> 01:32:14,495 Come on, you'll see. 885 01:32:14,654 --> 01:32:17,203 This will make it all better. 886 01:32:23,163 --> 01:32:25,837 - Hang on. - Go on. Yeah. 887 01:32:25,999 --> 01:32:28,297 One second. Hold on. 888 01:32:32,172 --> 01:32:34,300 I don't want you. 889 01:33:05,163 --> 01:33:08,167 Prussic acid. Quick as lightning. 890 01:33:08,333 --> 01:33:12,008 Tiniest drop, you'll never see those rats again. 891 01:33:14,005 --> 01:33:15,848 Have a good morning. 892 01:33:21,846 --> 01:33:23,519 Laurent? 893 01:33:26,351 --> 01:33:29,025 Laurent, come and get her. 894 01:34:17,152 --> 01:34:18,654 Hello? 895 01:34:25,618 --> 01:34:27,245 Hello? 896 01:34:31,332 --> 01:34:32,834 Madame? 897 01:34:33,668 --> 01:34:34,840 Hello? 898 01:34:50,351 --> 01:34:52,103 We'll be right down, Suzanne. 899 01:34:55,690 --> 01:34:57,192 Careful! 900 01:34:58,735 --> 01:35:00,408 Suzanne? 901 01:35:19,130 --> 01:35:23,135 I loved your son. Please. 902 01:35:24,636 --> 01:35:29,312 And if you could forgive me, I'd kill myself and end in peace. 903 01:35:30,058 --> 01:35:33,403 Please, do you forgive me? 904 01:35:34,979 --> 01:35:37,448 Do you forgive...? Do you forgive me? 905 01:35:38,983 --> 01:35:41,031 - Get off the? oor. - Forgive me, please. 906 01:35:41,194 --> 01:35:42,867 - Oh, get off the? oor! - Please. 907 01:35:43,029 --> 01:35:45,452 Yes, she forgives you! Look! She forgives you! 908 01:35:45,615 --> 01:35:50,963 She wishes that she had a dozen children so you could kill them all as well! 909 01:35:52,080 --> 01:35:54,333 - They've come for us, Therese. - I'm sorry. 910 01:35:54,499 --> 01:35:55,967 Go see who it is. 911 01:35:56,834 --> 01:35:58,177 I want this over. 912 01:35:58,836 --> 01:36:02,807 Therese, go see who it is. Go! 913 01:36:02,966 --> 01:36:04,639 Go! 914 01:36:21,651 --> 01:36:23,995 May I help you, sir? 915 01:36:25,321 --> 01:36:28,621 - Olivier. - I didn't hear you come down. 916 01:36:28,783 --> 01:36:33,835 - Is Suzanne with you? - No. No, I was just passing by. 917 01:36:33,997 --> 01:36:37,672 - We haven't seen you in so long. - I know. Madame has been very ill. 918 01:36:37,834 --> 01:36:40,508 - May I say hello to her? - She's sound asleep. 919 01:36:40,670 --> 01:36:45,016 - I'll tell her you stopped in. - Yes, let her know that we send our best. 920 01:36:47,176 --> 01:36:50,180 Hopefully we'll start our Thursday evenings very soon. 921 01:36:50,346 --> 01:36:54,522 - She misses them so much. - As do we. 922 01:36:54,851 --> 01:36:56,853 Olivier. 923 01:37:00,189 --> 01:37:02,408 Your hat. 924 01:37:10,450 --> 01:37:12,043 Have a good morning. 925 01:37:43,858 --> 01:37:47,829 Oh, no. The shop is completely empty. It's been abandoned. 926 01:37:48,279 --> 01:37:52,250 This way? The river. They were headed this way. 927 01:38:10,802 --> 01:38:14,397 - Did you ever love me? - Yes. 928 01:38:16,474 --> 01:38:18,647 When he was alive. 929 01:38:20,144 --> 01:38:21,817 I love you. 930 01:38:23,981 --> 01:38:26,655 - After I killed him... - We killed him. 931 01:38:35,827 --> 01:38:39,001 - Do you want some wine? - Yes. 932 01:39:19,495 --> 01:39:21,338 I want to kiss you. 933 01:39:22,957 --> 01:39:25,460 From your neck to your thigh. 934 01:39:27,628 --> 01:39:30,802 - Put my tongue inside... - We did all that. 935 01:39:51,486 --> 01:39:52,908 Do it. 936 01:39:55,323 --> 01:39:56,825 No. 937 01:39:57,825 --> 01:39:59,042 You. 938 01:41:16,904 --> 01:41:19,748 - This way, this way. - Down there. 939 01:41:25,788 --> 01:41:27,335 Therese! 69465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.