All language subtitles for Il.Traditore

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,546 --> 00:02:12,550 MUSICA IN SOTTOFONDO 2 00:02:37,449 --> 00:02:41,579 BRUSIO 3 00:03:23,370 --> 00:03:27,875 MUSICA IN SOTTOFONDO 4 00:03:34,256 --> 00:03:36,008 (parlano in dialetto) Dove vai, papà? 5 00:04:13,545 --> 00:04:15,923 - Papà. - Forza, alzati! 6 00:04:17,758 --> 00:04:21,553 < - Papà, perché mi picchi? < - Benedetto, andiamo. 7 00:04:22,137 --> 00:04:24,181 Papà, io ti voglio bene. 8 00:04:30,312 --> 00:04:31,563 Dio è amore. 9 00:04:31,814 --> 00:04:35,776 La vuoi finire di fare il minchione, o no? 10 00:04:36,068 --> 00:04:37,778 Abbracciami, papà. 11 00:04:44,535 --> 00:04:46,453 Facciamo un brindisi agli amici. 12 00:04:50,291 --> 00:04:51,959 E alle nostre famiglie. 13 00:04:52,084 --> 00:04:54,670 < - (uomo) E anche ai soldi! - E anche ai soldi. 14 00:05:04,722 --> 00:05:06,724 Tieni, prendi tuo fratello! 15 00:05:19,570 --> 00:05:22,740 Forza, balliamo una cosa allegra! 16 00:05:23,073 --> 00:05:24,825 Musica maestro! 17 00:05:25,993 --> 00:05:29,121 PARTE LA MUSICA 18 00:05:36,462 --> 00:05:37,629 Che hai? 19 00:05:43,469 --> 00:05:45,262 Che brava tua moglie. 20 00:05:46,221 --> 00:05:49,391 Si è cresciuta tutti questi ragazzi senza fare figli e figliastri. 21 00:05:52,603 --> 00:05:55,022 Masino, ma si può sapere che hai? 22 00:05:55,356 --> 00:05:57,024 Lo vedi Benedetto? 23 00:05:57,900 --> 00:05:59,777 Sembra un po' provato. 24 00:06:02,112 --> 00:06:03,989 Sì, provato... 25 00:06:05,616 --> 00:06:08,160 - Com'è finita? - Tutto a posto. 26 00:06:28,680 --> 00:06:31,183 (parlano in portoghese) Perché non II fai venire con non? 27 00:06:31,308 --> 00:06:34,520 Non vogliono, questa è la loro vita. 28 00:06:34,561 --> 00:06:38,148 - Devi obbligarli. - Non sono più bambini. 29 00:06:38,440 --> 00:06:42,319 Antonio mi ha fatto nonno, smettila di dire assurdità. 30 00:06:42,820 --> 00:06:44,696 Tu non Ii vuoi. 31 00:06:44,905 --> 00:06:48,283 Sì, non Ii voglio in Brasile, loro sono perduti. 32 00:06:56,542 --> 00:06:59,211 VOCI SOVRAPPOSTE 33 00:07:39,585 --> 00:07:43,005 - Una bella fotografia! APPLAUSI 34 00:07:43,964 --> 00:07:45,632 Ora sì che ci divertiamo! 35 00:07:50,637 --> 00:07:53,640 - Nascondi quella pistola. - Perché, si vede? 36 00:07:54,475 --> 00:07:56,518 Masino, vieni qua! 37 00:07:57,269 --> 00:07:59,146 Totò, vieni qua pure tu! 38 00:07:59,730 --> 00:08:01,398 < Dobbiamo esserci tutti! 39 00:08:01,482 --> 00:08:03,025 I ragazzini pure, qua. 40 00:08:03,358 --> 00:08:05,027 Per questa bella famiglia 41 00:08:05,110 --> 00:08:07,613 e per questa pace che non deve finire mai. 42 00:08:14,661 --> 00:08:16,038 Pace? 43 00:08:16,538 --> 00:08:17,873 Teatro. 44 00:08:25,130 --> 00:08:26,757 Stai attento. 45 00:08:26,924 --> 00:08:29,551 Guarda che chi inizia per primo, non perde mai. 46 00:08:55,327 --> 00:08:56,828 Viva Santa Rosalia! 47 00:08:56,954 --> 00:08:59,581 APPLAUSI 48 00:08:59,915 --> 00:09:03,043 RULLO DI TAMBURI 49 00:09:06,338 --> 00:09:09,341 VOCI SOVRAPPOSTE 50 00:09:15,806 --> 00:09:18,934 < (uomo grida) I malati vogliono la grazia tua! 51 00:09:18,976 --> 00:09:21,812 (tutti) Viva Santa Rosalia! 52 00:09:22,104 --> 00:09:25,816 Passo a passo ti portiamo! 53 00:09:25,857 --> 00:09:28,485 (tutti) Viva Santa Rosalia! 54 00:09:28,735 --> 00:09:31,363 In ogni strada e per ogni via! 55 00:09:31,863 --> 00:09:34,575 (tutti) Viva Santa Rosalia! 56 00:09:35,367 --> 00:09:39,121 Non è devoto chi non Io dice con me! 57 00:09:39,204 --> 00:09:41,873 (tutti) Viva Santa Rosalia! 58 00:09:42,249 --> 00:09:46,503 < (uomo) Tuoni e temporali e ti chiamiamo! 59 00:09:46,628 --> 00:09:49,256 (tutti) Viva Santa Rosalia! 60 00:09:53,010 --> 00:09:54,136 Io me ne vado. 61 00:09:55,012 --> 00:09:56,388 E quando? 62 00:09:57,222 --> 00:09:59,349 Ma perché te ne vai adesso? 63 00:09:59,766 --> 00:10:03,228 Le cose si stanno mettendo bene, non vedi i soldi che girano? 64 00:10:03,478 --> 00:10:06,106 I soldi non te Ii puoi portare nella bara, Pippuzzo. 65 00:10:06,773 --> 00:10:09,401 A Benedetto e Antonio ci devi pensare tu. 66 00:10:09,610 --> 00:10:11,778 Lo sai che sono come figli. 67 00:10:40,807 --> 00:10:44,394 VOCI SOVRAPPOSTE 68 00:10:59,326 --> 00:11:01,161 Attenti, è pericoloso! 69 00:11:15,592 --> 00:11:17,719 '(parlano in portoghese) E pericoloso questo mare. 70 00:11:20,847 --> 00:11:22,683 Sei gelato! 71 00:11:22,724 --> 00:11:24,685 Non riuscivo a uscire dall'acqua. 72 00:11:52,212 --> 00:11:55,090 SPARI 73 00:11:56,341 --> 00:11:58,719 CANE ABBAIA 74 00:12:05,642 --> 00:12:10,105 PREGANO IN LATINO 75 00:12:58,695 --> 00:13:01,823 FRA GIACINTO RECITA LA PREGHIERA 76 00:13:17,798 --> 00:13:20,592 SPARI 77 00:13:24,221 --> 00:13:26,348 (prete in portoghese) Stefano, io ti battezzo 78 00:13:26,431 --> 00:13:30,060 nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. 79 00:13:32,437 --> 00:13:33,855 Grazie. 80 00:13:35,941 --> 00:13:40,737 TUTTI CANTANO 81 00:13:41,363 --> 00:13:43,615 - Evviva Stefano! - (tutti) Evviva! 82 00:13:43,698 --> 00:13:45,742 Evviva Stefano! 83 00:13:48,620 --> 00:13:50,622 Abbiamo un problema con Io scalo aereo. 84 00:13:50,997 --> 00:13:54,751 Quando il sottosegretario ha capito che serviva per gli aerei 85 00:13:54,960 --> 00:13:57,462 in arrivo dal Perù, dalla Bolivia e dalla Colombia... 86 00:13:58,255 --> 00:14:00,382 Due più due fa quattro. 87 00:14:03,134 --> 00:14:06,471 < - (Buscetta) Quanto ti ha chiesto? < - (suocero) Uno e mezzo. 88 00:14:06,596 --> 00:14:09,140 Facciamo due... tre. 89 00:14:09,516 --> 00:14:10,600 Va bene. 90 00:14:10,767 --> 00:14:13,645 Mi piacerebbe andare a vivere là con tutta la famiglia. 91 00:14:14,646 --> 00:14:16,398 In Amazzonia? 92 00:14:16,773 --> 00:14:19,401 - Vuoi andare a fare I'eremita? - Andiamo. 93 00:14:22,153 --> 00:14:23,405 Eccellenza. 94 00:14:23,864 --> 00:14:26,783 Signor Felici! Bellissima famiglia! 95 00:14:26,908 --> 00:14:28,743 Grazie, molte grazie. Signora. 96 00:14:30,161 --> 00:14:34,624 Sì, la verità è che qui sono felice con la mia famiglia, mio suocero... 97 00:14:34,875 --> 00:14:36,376 Siamo tra amici 98 00:14:36,418 --> 00:14:40,422 e quando si è tra amici si supera qualsiasi problema. 99 00:14:42,007 --> 00:14:43,425 < (fotografo) Signori, per favore. 100 00:14:45,677 --> 00:14:47,304 Fermi. 101 00:14:47,804 --> 00:14:49,139 < Un'altra. 102 00:14:55,937 --> 00:14:57,898 E questo che ci fa qui? 103 00:15:04,696 --> 00:15:06,197 Stiamo a posto... 104 00:15:08,658 --> 00:15:11,703 - Nasconditi, non ti muovere! SPARI 105 00:15:16,458 --> 00:15:18,084 Non ti spaventare, Pippo. 106 00:15:20,211 --> 00:15:21,796 Nasconditi! 107 00:15:23,715 --> 00:15:26,426 SPARI 108 00:15:58,708 --> 00:16:00,710 Devi rimanere in silenzio. 109 00:16:02,128 --> 00:16:05,215 VOCI SOVRAPPOSTE 110 00:16:05,882 --> 00:16:08,385 GRIDA DI ESULTANZA 111 00:16:11,388 --> 00:16:13,640 < (Buscetta) Era fuori! 112 00:16:14,975 --> 00:16:17,268 Masino, era dentro! 113 00:16:18,269 --> 00:16:19,729 No, era fuori. 114 00:16:21,356 --> 00:16:24,025 < Dottor Felici, una telefonata per lei. 115 00:16:25,652 --> 00:16:27,237 È finita. 116 00:16:27,612 --> 00:16:29,280 Offro un giro per tutti. 117 00:16:29,406 --> 00:16:32,617 Che ingiustizia, era goal! 118 00:16:35,787 --> 00:16:39,165 - Halo! < - (uomo) Come stai? 119 00:16:41,251 --> 00:16:42,627 Chi sei? 120 00:16:42,794 --> 00:16:44,671 Non mi riconosci? 121 00:16:45,296 --> 00:16:48,550 Un amico, Masino. Come stai? 122 00:16:49,426 --> 00:16:51,928 La famiglia, tutto a posto? 123 00:17:10,905 --> 00:17:14,576 SPARI DONNA URLA 124 00:17:30,216 --> 00:17:33,595 - Che hai detto al funerale di tuo padre? - Che ho detto? 125 00:17:35,096 --> 00:17:37,182 Hai detto che Io vuoi vendicare. 126 00:17:37,474 --> 00:17:39,100 Sì, è vero. 127 00:17:39,726 --> 00:17:42,228 Chi Io ha ammazzato deve fare la stessa fine! 128 00:17:43,229 --> 00:17:45,190 Hai mai sparato? 129 00:17:46,357 --> 00:17:47,484 Sì. 130 00:17:48,234 --> 00:17:50,236 Con la destra o con la sinistra? 131 00:17:50,987 --> 00:17:52,864 Non ti capisco. 132 00:17:56,076 --> 00:17:57,368 URLA 133 00:17:57,494 --> 00:17:59,579 SPARO 134 00:18:19,265 --> 00:18:20,892 Tutto a posto? 135 00:18:25,772 --> 00:18:27,398 Tutto bene? 136 00:18:28,024 --> 00:18:29,776 Tutto tranquillo, signore. 137 00:18:45,500 --> 00:18:48,169 SPARI 138 00:18:56,678 --> 00:19:00,056 - Papà! SPARI 139 00:19:18,158 --> 00:19:20,034 Siediti. 140 00:19:27,083 --> 00:19:30,920 Quando muore un fratello è come restare senza un braccio. 141 00:19:32,046 --> 00:19:34,090 Fatti forza, Masino. 142 00:19:47,812 --> 00:19:50,481 Totuccio si è salvato per miracolo 143 00:19:50,565 --> 00:19:53,109 e ora dice che vuole ammazzare tutti i corleonesi 144 00:19:53,193 --> 00:19:55,236 con le sue stesse mani. 145 00:19:56,237 --> 00:19:58,072 < Ma che può fare solo? 146 00:19:58,740 --> 00:20:01,492 < Non ce l'ha questa, non ce l'ha. 147 00:20:02,327 --> 00:20:05,246 Tu invece ce l'hai, questa. 148 00:20:10,210 --> 00:20:12,337 Tano, che vuoi? 149 00:20:17,634 --> 00:20:20,345 Tutta l'eroina del mondo passa per Palermo, 150 00:20:20,511 --> 00:20:22,972 ci sono miliardi per tutti. 151 00:20:23,473 --> 00:20:25,850 E i corleonesi stanno scannando mezzo mondo, 152 00:20:25,892 --> 00:20:27,727 femmine, bambini... 153 00:20:29,145 --> 00:20:31,356 Lo sai che ha fatto Scarpuzzedda? 154 00:20:32,899 --> 00:20:35,026 AI figlio di Totò Inzerillo? 155 00:20:35,109 --> 00:20:39,155 Prima gli ha tagliato un braccio e poi l'ha ammazzato. 156 00:20:40,531 --> 00:20:42,533 Ma che bisogno c'era? 157 00:20:43,034 --> 00:20:44,911 < Non sei al sicuro nemmeno qui. 158 00:20:46,287 --> 00:20:48,164 Stefano voleva fermare Riina, 159 00:20:48,248 --> 00:20:51,292 ne aveva parlato alla commissione, gli voleva sparare. 160 00:20:53,419 --> 00:20:55,129 Perché non l'hanno fatto? 161 00:20:55,296 --> 00:20:58,925 Lo avrebbero fatto, ma Riina è furbo e alla riunione non c'è andato. 162 00:21:00,677 --> 00:21:02,929 Chi c'è ancora dalla nostra parte? 163 00:21:03,429 --> 00:21:06,307 Se ne stanno perdendo tanti per strada. 164 00:21:06,557 --> 00:21:11,187 Sono passati con quei villani di Riina, ma noi non siamo ancora morti. 165 00:21:11,688 --> 00:21:14,440 Non siamo morti, ce la possiamo ancora fare. 166 00:21:18,278 --> 00:21:20,029 Ma tu devi tornare. 167 00:21:21,823 --> 00:21:23,449 Lo capisci? 168 00:21:25,201 --> 00:21:28,204 Pure i Salvo me l'hanno detto, Ignazio me Io ha chiesto. 169 00:21:32,583 --> 00:21:34,585 E poi a Roma non siamo soli, 170 00:21:34,669 --> 00:21:36,921 ci sono sempre gli amici nostri. 171 00:21:37,463 --> 00:21:40,341 - E Pippo che dice? - II signor Calò? 172 00:21:42,218 --> 00:21:46,180 È a Roma, dice che sta lavorando... per la sua carriera. 173 00:21:49,225 --> 00:21:53,604 Io non ho paura di morire, non ho paura di niente, 174 00:21:53,688 --> 00:21:56,441 ma andare là e dirgli: 175 00:21:57,734 --> 00:22:00,486 "Sono qua, ammazzatemi"... perché? 176 00:22:01,863 --> 00:22:03,364 Per la gloria? 177 00:22:04,115 --> 00:22:06,951 Come... i kamikaze? 178 00:22:09,620 --> 00:22:11,456 Sono un coglione? 179 00:22:12,373 --> 00:22:16,252 Dobbiamo ammazzarli noi, prima che ci ammazzino loro. 180 00:22:18,629 --> 00:22:21,090 Bisogna ragionare con calma, Tano. 181 00:23:00,505 --> 00:23:05,551 SEGNALE DI LINEA LIBERA 182 00:23:05,927 --> 00:23:07,762 - (voce di donna) Pronto? - Sono io. 183 00:23:08,304 --> 00:23:09,680 - Masino? - Mi senti? 184 00:23:11,432 --> 00:23:13,309 Non ti sento bene. 185 00:23:13,559 --> 00:23:16,938 - Benedetto e Antonio... - Ma stai piangendo? 186 00:23:19,524 --> 00:23:23,569 - Benedetto e Antonio sono scomparsi... - Passami mia moglie. 187 00:23:26,322 --> 00:23:28,699 (Mekzhìorra) Pronto? Masino, sono qua. 188 00:23:31,452 --> 00:23:34,705 Che succede? Hai chiamato Calò? 189 00:23:35,081 --> 00:23:37,291 Certo, ma non mi risponde mai. 190 00:23:37,708 --> 00:23:40,461 Masino, devi venire qua subito. 191 00:23:41,587 --> 00:23:45,341 Sono i nostri figli, i tuoi figli! Sono scomparsi, capisci? 192 00:23:45,967 --> 00:23:47,677 Come, non ti risponde mai? 193 00:23:48,302 --> 00:23:51,722 Masino... devi venire qua! 194 00:23:51,973 --> 00:23:53,474 Ora ci penso io. 195 00:23:53,558 --> 00:23:55,685 Ora ci penso io! 196 00:24:01,232 --> 00:24:06,863 SEGNALE DI LINEA LIBERA 197 00:24:08,865 --> 00:24:13,119 SQUILLI DEL TELEFONO 198 00:25:44,335 --> 00:25:46,462 Perché non sei a letto? 199 00:25:46,963 --> 00:25:48,839 Ti stavo aspettando. 200 00:25:57,431 --> 00:25:59,475 Che sta succedendo? 201 00:26:02,853 --> 00:26:04,480 Niente. 202 00:26:04,855 --> 00:26:06,482 Niente. 203 00:26:20,997 --> 00:26:23,457 SPARO 204 00:26:25,501 --> 00:26:28,337 NEONATO PIANGE 205 00:26:28,379 --> 00:26:30,089 Resta qui! 206 00:26:37,388 --> 00:26:39,765 Calma, calma. 207 00:26:40,516 --> 00:26:42,518 La poso a terra, calma. 208 00:26:56,741 --> 00:26:57,908 Calma. 209 00:27:12,173 --> 00:27:15,801 Signor Tommaso "Buschetta", abbiamo un mandato di arresto 210 00:27:15,885 --> 00:27:18,429 e di perquisizione della sua casa. 211 00:27:18,554 --> 00:27:21,682 - II suo nome è Roberto Felici. - Iniziate dallo studio. 212 00:27:21,807 --> 00:27:24,894 Poi le stanze da letto, voglio trovare la droga. 213 00:27:25,311 --> 00:27:27,313 Non c'è nessuna droga qui. 214 00:27:28,648 --> 00:27:30,524 E allora i soldi dove sono? 215 00:27:30,941 --> 00:27:33,194 Se collabora, le cose saranno più semplici. 216 00:27:33,778 --> 00:27:36,572 Ecco il passaporto, il suo nome è Roberto Felici. 217 00:27:36,697 --> 00:27:39,075 Siete nella casa sbagliata! Per l'amor di Dio... 218 00:27:39,200 --> 00:27:41,202 Basta, chiudi la bocca! 219 00:27:42,787 --> 00:27:44,080 < Chiudi la bocca. 220 00:27:47,416 --> 00:27:49,168 - Signor "Buschetta"... - Buscetta! 221 00:27:50,586 --> 00:27:53,464 II mio nome è Tommaso Buscetta, devi impararlo bene. 222 00:27:53,714 --> 00:27:55,049 Ammanettatelo. 223 00:27:55,091 --> 00:27:57,093 Procediamo con la perquisizione. 224 00:27:57,677 --> 00:27:59,303 Per favore. 225 00:28:11,816 --> 00:28:15,069 RUMORE DI ELICOTTERO 226 00:28:17,196 --> 00:28:20,866 "HISTORIA DE UN AMOR" IN SOTTOFONDO 227 00:28:36,257 --> 00:28:38,718 Con chi hai trafficate eroina? Parla! 228 00:28:55,776 --> 00:28:58,404 Chi è il tuo contatto? 229 00:28:58,988 --> 00:29:01,115 Parla, trafficante di merda! 230 00:29:17,673 --> 00:29:20,551 PAROLE NON UDIBILI 231 00:29:32,438 --> 00:29:36,525 PAROLE NON UDIBILI 232 00:30:29,119 --> 00:30:30,704 < (guardia) Bella l'Italia, no? 233 00:30:32,081 --> 00:30:36,001 Sì... ma non ci sto andando in vacanza. 234 00:30:38,128 --> 00:30:40,005 Conosco tutta l'Italia, 235 00:30:40,589 --> 00:30:43,843 o meglio tutte le prigioni d'Italia. 236 00:30:47,263 --> 00:30:48,639 < Vuoi una sigaretta? 237 00:30:51,100 --> 00:30:52,518 Grazie. 238 00:31:05,281 --> 00:31:07,283 Quanto manca per l'aeroporto? 239 00:31:10,286 --> 00:31:13,664 Dobbiamo prima passare in ospedale per fare una visita di controllo. 240 00:31:14,164 --> 00:31:18,043 II governo brasiliano vuole assicurarsi di mandarti in Italia in buona salute. 241 00:31:19,295 --> 00:31:22,298 Vogliono far vedere che sei stato trattato bene in Brasile. 242 00:31:27,428 --> 00:31:29,179 < Che gli succede? 243 00:31:29,513 --> 00:31:31,557 Tienigli la testa. 244 00:31:32,933 --> 00:31:35,311 < Accelera! 245 00:31:35,561 --> 00:31:38,022 < Accelera per l'ospedale! 246 00:31:38,647 --> 00:31:42,067 < - Si è avvelenato? < - Ha le convulsioni! Accelera! 247 00:31:42,526 --> 00:31:44,320 < Accelera che ci muore qui! 248 00:31:44,445 --> 00:31:47,406 SIRENA 249 00:32:22,733 --> 00:32:24,360 Amore. 250 00:32:31,075 --> 00:32:32,868 Sei salvo. 251 00:33:22,292 --> 00:33:25,879 BRUSIO 252 00:33:38,058 --> 00:33:39,893 Tutto bene? 253 00:33:47,067 --> 00:33:49,945 MUSICA IN SOTTOFONDO 254 00:35:02,392 --> 00:35:05,854 PAROLE NON UDIBILI 255 00:35:27,918 --> 00:35:31,004 - VERSI - Dottore? 256 00:35:32,297 --> 00:35:34,424 Che ha? 257 00:35:35,801 --> 00:35:39,054 VERSI 258 00:35:39,138 --> 00:35:40,556 (dottore) Respira. 259 00:35:41,056 --> 00:35:42,808 Respiri, coraggio. 260 00:35:58,782 --> 00:36:00,200 Respiri, con calma. 261 00:36:17,968 --> 00:36:20,220 - De Gennaro... - Sì. 262 00:36:21,972 --> 00:36:23,599 Dove mi portate? 263 00:36:23,682 --> 00:36:25,976 II Dottor Falcone vi spiegherà tutto. 264 00:36:26,101 --> 00:36:29,104 - Io non parlo con nessuno. < - Vabbè... 265 00:36:29,229 --> 00:36:31,815 Ora si riposi. Stia tranquillo. 266 00:37:07,643 --> 00:37:09,269 Non mangia niente, Buscetta? 267 00:37:10,896 --> 00:37:12,522 Non ho appetito, grazie. 268 00:37:17,027 --> 00:37:20,614 BRUSIO 269 00:37:28,413 --> 00:37:29,915 No, non occorre. 270 00:37:47,808 --> 00:37:49,059 < (giornalista) E qui siamo a Fiumicino. 271 00:37:49,142 --> 00:37:50,936 < (voce dalla tv) Tommaso Buscetta, 56 anni, 272 00:37:51,061 --> 00:37:54,690 detto "Don Masino", è tornato in Patria con le manette ai polsi, 273 00:37:54,815 --> 00:37:56,900 che nasconde sotto una vistosa coperta. 274 00:37:56,942 --> 00:37:59,653 < Una settimana fa il capomafia siciliano 275 00:37:59,695 --> 00:38:02,823 aveva cercato di uccidersi in Brasile con la stricnina, 276 00:38:02,948 --> 00:38:05,909 ma non gli e' servito per evitare l'estradizione. 277 00:38:05,951 --> 00:38:08,537 Ormai la sua presenza era diventata scomoda 278 00:38:08,578 --> 00:38:10,289 per le autorità brasiliane. 279 00:38:10,330 --> 00:38:12,332 Nel paese sudamericano, Don Masino 280 00:38:12,457 --> 00:38:15,335 si era creato una fortuna fin dagli anni '60. 281 00:38:15,919 --> 00:38:19,965 Dal Brasile era stato estradato la prima volta nel 1972. 282 00:38:20,090 --> 00:38:23,051 Rinchiuso in carcere prima all'Ucciardone, poi a Torino 283 00:38:23,093 --> 00:38:26,471 in seguito ad una condanna per traffico di stupefacenti, 284 00:38:26,596 --> 00:38:30,976 Buscetta riuscì a fuggire nel 1980 da Torino, 285 00:38:31,059 --> 00:38:33,603 in cui aveva ottenuto il regime di semilibertà 286 00:38:33,687 --> 00:38:35,814 e si rifugiò ancora in Brasile. 287 00:38:35,856 --> 00:38:39,609 Legato ai Badalamenti e ad altre famiglie della mafia palermitana, 288 00:38:39,735 --> 00:38:41,820 cosiddetta perdente, Don Masino... 289 00:38:49,077 --> 00:38:50,454 Aspetti qui. 290 00:39:00,213 --> 00:39:03,508 PORTA CHE SI APRE 291 00:39:05,635 --> 00:39:08,638 Le presento il Dottor Pajno, procuratore di Palermo. 292 00:39:09,348 --> 00:39:10,849 E il Dottor Giovanni Falcone. 293 00:39:12,893 --> 00:39:15,270 Io ci tenevo a venire personalmente, 294 00:39:15,395 --> 00:39:18,148 per rincuorarla che la sua famiglia negli Stati Uniti 295 00:39:18,231 --> 00:39:20,776 gode di una protezione costante e assoluta. 296 00:39:21,485 --> 00:39:24,279 E inoltre, presso la Commissione Giustizia, 297 00:39:24,404 --> 00:39:27,783 è allo studio una legge per dare anche in Italia 298 00:39:27,866 --> 00:39:30,410 garanzie materiali ed incolumità personale 299 00:39:30,535 --> 00:39:32,537 a chi collaborerà con Io Stato. 300 00:39:33,121 --> 00:39:34,414 Non sono un pentito. 301 00:39:35,040 --> 00:39:36,541 Sì, certamente. 302 00:39:37,250 --> 00:39:39,795 È libero di fare le dichiarazioni che vuole. 303 00:39:40,545 --> 00:39:44,257 Volevo solo informarla che Io Stato non è inerte. 304 00:39:44,758 --> 00:39:47,803 < Bene, la lascio al giudice Falcone. 305 00:39:49,054 --> 00:39:50,430 < Vi auguro buon lavoro. 306 00:39:59,940 --> 00:40:02,567 Allora... nome e cognome. 307 00:40:07,322 --> 00:40:09,282 Buscetta Tommaso. 308 00:40:11,952 --> 00:40:14,204 Fu Benedetto e fu Bauccio Felice. 309 00:40:15,288 --> 00:40:18,583 Nato a Palermo il 13 luglio del 1928. 310 00:40:19,459 --> 00:40:22,546 Scuola: elementare. Non ho militato. 311 00:40:22,587 --> 00:40:25,424 Coniugato con figli, imprenditore agricolo. 312 00:40:27,926 --> 00:40:29,553 Già condannato. 313 00:40:30,053 --> 00:40:31,721 - È la legge. - SÌ, SÌ. 314 00:40:39,187 --> 00:40:40,230 Bene. 315 00:40:40,439 --> 00:40:41,690 Iniziamo? 316 00:40:42,732 --> 00:40:44,359 Non sono un pentito. 317 00:40:45,610 --> 00:40:46,695 C'ha ripensato? 318 00:40:48,488 --> 00:40:50,115 Le confesso che sono un po' sorpreso, 319 00:40:50,240 --> 00:40:52,075 credevo che volesse collaborare con la giustizia, 320 00:40:52,117 --> 00:40:53,743 che fossimo qui per questo. 321 00:40:54,578 --> 00:40:58,123 Non sono uno spione, non sono un infame. 322 00:40:59,875 --> 00:41:02,586 Sono stato un uomo d'onore, sono pronto... 323 00:41:02,627 --> 00:41:04,838 ...a pagare il mio debito con la giustizia. 324 00:41:07,090 --> 00:41:08,258 E allora... 325 00:41:13,638 --> 00:41:16,975 Le dico subito che c'è una domanda alla quale io non risponderò. 326 00:41:17,642 --> 00:41:20,270 < Anzi le rispondo prima ancora che lei me la faccia. 327 00:41:21,021 --> 00:41:22,772 Non ho mai trafficate droga. 328 00:41:24,149 --> 00:41:25,775 È inutile che me Io chiede. 329 00:41:32,032 --> 00:41:33,283 Quanto fuma? 330 00:41:38,038 --> 00:41:39,748 - Non ne ha più? - No. 331 00:41:40,665 --> 00:41:42,125 Prenda le mie. 332 00:41:49,257 --> 00:41:50,550 Allora... 333 00:41:52,010 --> 00:41:54,638 Vogliamo cominciare dalla sua affiliazione? 334 00:41:56,181 --> 00:41:58,308 Per dare un ordine al nostro lavoro. 335 00:42:05,941 --> 00:42:07,317 Sono stanco. 336 00:42:12,572 --> 00:42:13,698 Bene. 337 00:42:17,202 --> 00:42:20,330 Legga... e firmi qua. 338 00:42:26,836 --> 00:42:29,589 - Le do il pacchetto. - Lo tenga, ne ho un altro. 339 00:43:16,261 --> 00:43:18,888 - Allora... buona giornata. - A lei. 340 00:43:19,014 --> 00:43:21,141 Se ha bisogno di qualcosa mi faccia chiamare. 341 00:43:21,391 --> 00:43:22,892 Grazie. 342 00:43:25,020 --> 00:43:27,647 - Non lasciatelo solo mai! - Lascio la porta aperta? 343 00:43:27,772 --> 00:43:29,024 Aperta. 344 00:43:33,903 --> 00:43:35,989 Buscetta, vuole che Ie accendo la televisione? 345 00:43:37,115 --> 00:43:39,492 Non è necessario. Grazie. 346 00:43:40,660 --> 00:43:42,537 Preferisce qualcosa in particolare per pranzo? 347 00:43:42,662 --> 00:43:43,872 Non ho appetito! 348 00:43:46,291 --> 00:43:48,793 - Qualcosa di leggero. - Va bene. 349 00:44:02,265 --> 00:44:06,061 RUMORI INDISTINTI 350 00:44:18,323 --> 00:44:20,700 MUSICA IN SOTTOFONDO 351 00:44:47,727 --> 00:44:49,104 Mamma? 352 00:44:52,232 --> 00:44:54,234 Ma che sta succedendo? 353 00:45:02,492 --> 00:45:05,704 Masino, ma che hai combinato? 354 00:45:07,997 --> 00:45:09,999 Ma come mi hai lasciato? 355 00:45:10,458 --> 00:45:12,877 Marito mio, ma che hai fatto? 356 00:45:13,628 --> 00:45:16,715 < Con questi figli mi hai lasciato... 357 00:45:17,590 --> 00:45:20,009 < Masino, marito mio. 358 00:45:21,219 --> 00:45:24,639 < (piangendo) Che peso sento dentro questo petto! 359 00:45:31,020 --> 00:45:33,773 VOCI SOVRAPPOSTE 360 00:45:34,983 --> 00:45:37,527 Ma se ne sta andando questa colonna... 361 00:45:46,661 --> 00:45:48,997 PIANTI 362 00:45:54,377 --> 00:45:56,921 Figlio, vieni con me. 363 00:45:57,797 --> 00:45:59,424 Vieni con me. 364 00:46:00,175 --> 00:46:02,427 Figliuzzo bello... 365 00:46:07,891 --> 00:46:11,686 RUMORE 366 00:46:18,818 --> 00:46:20,278 Che succede? 367 00:46:21,154 --> 00:46:23,323 < (guardia) I prossimi interrogatori con il Dottor Falcone 368 00:46:23,406 --> 00:46:26,159 - Ii farà qui. - Perché? 369 00:46:26,951 --> 00:46:29,954 II Dott. De Gennaro ha disposto così per la sua sicurezza. 370 00:46:37,462 --> 00:46:40,215 Buscetta, c'è una telefonata per lei da parte di sua moglie. 371 00:46:40,340 --> 00:46:41,466 Venga. 372 00:46:53,978 --> 00:46:55,355 Accendi, per favore. 373 00:46:56,606 --> 00:46:57,816 Grazie. 374 00:47:01,319 --> 00:47:02,737 - Cristina. PARLANO IN PORTOGHESE 375 00:47:03,738 --> 00:47:06,616 - Amore mio, stai bene? - Sì. 376 00:47:06,699 --> 00:47:09,744 - I bambini? - Sono al sicuro, stanno bene. 377 00:47:09,869 --> 00:47:12,622 Dormono tutti, sono stanchi. 378 00:47:14,123 --> 00:47:17,085 E tu? Come ti senti? 379 00:47:17,502 --> 00:47:20,630 Sto bene... sto bene. 380 00:47:21,005 --> 00:47:23,383 Ma dove vi hanno sistemato? 381 00:47:23,466 --> 00:47:26,761 Per il momento in una casa, non manca niente qui. 382 00:47:27,720 --> 00:47:31,975 Domani ci trasferiscono in un altro posto, spero sia definitivo. 383 00:47:32,016 --> 00:47:33,518 Non posso dire di più. 384 00:47:34,769 --> 00:47:36,396 Tu cosa hai deciso? 385 00:47:40,149 --> 00:47:42,527 Masino, pensa ai bambini, 386 00:47:42,652 --> 00:47:48,116 chiedono di te, vogliono rivederti. 387 00:47:48,491 --> 00:47:49,868 E anch'io. 388 00:47:57,917 --> 00:47:59,669 Devi parlare. 389 00:48:06,926 --> 00:48:08,636 Cos'è questo rumore? 390 00:48:27,530 --> 00:48:29,407 Come sei vestita? 391 00:48:30,325 --> 00:48:32,327 Non sono vestita. 392 00:48:48,551 --> 00:48:50,929 Ripartiamo dalla domanda che le ho fatto mercoledì. 393 00:48:51,554 --> 00:48:52,972 La prima, l'unica: 394 00:48:53,473 --> 00:48:56,976 Ia sua affiliazione... quando è entrato nella mafia? 395 00:48:57,685 --> 00:49:01,481 La mafia non esiste, è un'invenzione giornalistica. 396 00:49:03,483 --> 00:49:06,444 "Cosa Nostra"... si chiama. 397 00:49:07,487 --> 00:49:09,364 Noi uomini d'onore la chiamiamo così. 398 00:49:10,615 --> 00:49:13,952 Lei si deve figurare una piramide. 399 00:49:14,619 --> 00:49:17,455 Alla base di questa piramide ci sono i soldati. 400 00:49:17,872 --> 00:49:20,625 Io sono un soldato... semplice. 401 00:49:21,501 --> 00:49:24,879 E il soldato fa giuramento di fedeltà assoluta. 402 00:49:25,380 --> 00:49:28,091 A Cosa Nostra, per tutta la vita, non si esce. 403 00:49:28,758 --> 00:49:30,385 Da Cosa Nostra. 404 00:49:30,843 --> 00:49:32,762 Tre famiglie formano un mandamento. 405 00:49:33,388 --> 00:49:36,265 Con il suo capo mandamento. 406 00:49:37,350 --> 00:49:41,020 E al vertice di questa piramide c'è la commissione, 407 00:49:41,145 --> 00:49:44,232 con il suo capo commissione che viene eletto da tutti... 408 00:49:44,273 --> 00:49:46,651 ...i soldati, di tutte le famiglie. 409 00:49:48,903 --> 00:49:51,531 Io ho giurato fedeltà a Cosa Nostra. 410 00:49:53,157 --> 00:49:55,243 Quella antica. 411 00:49:55,368 --> 00:49:56,911 Più di 40 anni fa. 412 00:49:57,412 --> 00:49:58,788 Ero un bambino. 413 00:50:01,499 --> 00:50:03,668 L'altra volta io ho accettato Ie sue sigarette 414 00:50:03,793 --> 00:50:05,670 perché era un pacchetto già aperto. 415 00:50:06,921 --> 00:50:09,924 Una stecca o un pacchetto nuovo non l'avrei mai accettato. 416 00:50:11,426 --> 00:50:15,763 In questa organizzazione strutturata così bene, 417 00:50:18,307 --> 00:50:20,935 - qual era il suo grado? - Soldato semplice. 418 00:50:22,311 --> 00:50:24,063 Con tutto il suo prestigio, 419 00:50:24,772 --> 00:50:27,150 la sua autorità, soldato semplice? Perché? 420 00:50:29,277 --> 00:50:31,029 Lei è un capo naturale. 421 00:50:32,947 --> 00:50:34,407 II mio carattere... 422 00:50:36,034 --> 00:50:38,828 Io non ho mai avuto interesse nel comandare. 423 00:50:38,911 --> 00:50:42,957 Volevo essere libero di viaggiare, di giocare, di divertirmi. 424 00:50:43,958 --> 00:50:45,793 Le donne mi sono sempre piaciute. 425 00:50:49,714 --> 00:50:53,301 Riina diceva sempre: meglio comandare che fottere. 426 00:50:53,342 --> 00:50:55,470 Per me è il contrario. 427 00:50:56,846 --> 00:50:59,182 E questo Riina non l'ha mai potuto sopportare, 428 00:50:59,223 --> 00:51:02,685 perché lui è ossessionato da potere, molto più che dai soldi. 429 00:51:03,352 --> 00:51:05,480 E infatti non se Ii gode per niente. 430 00:51:08,608 --> 00:51:10,985 Me ne ero andato, mi ero tolto di mezzo. 431 00:51:11,694 --> 00:51:13,488 Ma a Riina non è bastato, 432 00:51:13,988 --> 00:51:16,491 mezza famiglia mi ha fatto scannare, i figli... 433 00:51:17,617 --> 00:51:20,119 Pe costringermi a tornare, ad ammazzare anche a me. 434 00:51:24,373 --> 00:51:26,000 È un'arma malata. 435 00:51:44,519 --> 00:51:46,604 Le voglio raccontare questa cosa. 436 00:51:48,147 --> 00:51:52,401 Io ero giovanissimo, avrò avuto... 16 anni. 437 00:51:54,153 --> 00:51:57,406 Ero appena affiliato e il mio capo mandamento 438 00:51:57,532 --> 00:51:59,283 mi ordina di uccidere una persona. 439 00:52:02,745 --> 00:52:05,790 < Era il giorno del battesimo del figlio di questa persona. 440 00:52:06,165 --> 00:52:08,167 < Ed io Io aspettavo davanti alla chiesa. 441 00:52:10,920 --> 00:52:14,423 < Quello come mi vede... mi conosceva di vista... 442 00:52:14,507 --> 00:52:17,135 ...capisce subito che era stato condannato a morte 443 00:52:17,176 --> 00:52:20,179 e che ero io che avrei dovuto ammazzarlo. 444 00:52:20,513 --> 00:52:23,891 < Immediatamente strappa il figlio dalle braccia della madre 445 00:52:23,933 --> 00:52:25,643 e se Io stringe la petto. 446 00:52:26,561 --> 00:52:28,521 < Ed io non gli ho potuto sparare, 447 00:52:28,563 --> 00:52:31,649 non potevo rischiare di spaventare il bambino. 448 00:52:31,774 --> 00:52:34,318 Da quel giorno, quell'uomo è uscito di casa 449 00:52:34,402 --> 00:52:36,320 sempre e solo accompagnato dal figlio. 450 00:52:36,445 --> 00:52:39,782 Erano inseparabili. L'ha portato all'asilo, 451 00:52:39,824 --> 00:52:43,536 alle elementari, alle medie, alla cresima, comunione, 452 00:52:43,578 --> 00:52:44,787 fino alle superiori. 453 00:52:45,329 --> 00:52:48,583 BRUSIO 454 00:52:56,340 --> 00:52:58,551 Poi il figlio si è sposato. 455 00:53:00,178 --> 00:53:03,181 VOCI SOVRAPPOSTE 456 00:53:05,349 --> 00:53:07,977 APPLAUSI 457 00:53:09,604 --> 00:53:12,982 Che a quel tem... i bambini non si toccavano. 458 00:53:13,608 --> 00:53:17,320 Le donne, i giudici, Cosa Nostra aveva dei valori. 459 00:53:17,737 --> 00:53:20,489 Dei principi conosciuti e condivisi da tutti... 460 00:53:20,573 --> 00:53:22,116 Ma quali valori? 461 00:53:22,992 --> 00:53:24,619 Proteggere la povera gente. 462 00:53:25,494 --> 00:53:28,873 Io conoscevo un capo mandamento, Gaetano Filippone. 463 00:53:29,248 --> 00:53:32,960 In tram andava! È morto senza una lira. 464 00:53:33,502 --> 00:53:35,880 < - Ma ci crede veramente? - A cosa? 465 00:53:35,963 --> 00:53:37,965 Non fa onore alla sua intelligenza. 466 00:53:38,007 --> 00:53:39,717 Ammazzare carabinieri e giudici, 467 00:53:39,759 --> 00:53:41,886 rovinare con l'eroina migliaia di ragazzi. 468 00:53:41,969 --> 00:53:43,638 - Io prima dell'eroina, sto parlando. < - Certo. 469 00:53:43,721 --> 00:53:45,014 - C'è una bella differenza. < - Certo. 470 00:53:45,139 --> 00:53:47,475 - Infatti me ne sono andato. - Giustamente, prima dell'eroina 471 00:53:47,516 --> 00:53:49,727 gli uomini d'onore non ammazzavano, rubavano polli. 472 00:53:49,769 --> 00:53:51,771 Le cronache sono piene di delitti atroci! 473 00:53:52,146 --> 00:53:54,857 La vecchia e nobile mafia è una leggenda! Basta! 474 00:53:56,275 --> 00:53:58,653 E penso un'altra cosa, gliela devo proprio dire Buscetta. 475 00:54:00,029 --> 00:54:02,031 Lei è il "boss dei due mondi". 476 00:54:02,782 --> 00:54:04,617 Come se l'è guadagnato questo titolo? 477 00:54:04,659 --> 00:54:06,410 Se in centinaia di pagine di verbali, 478 00:54:06,494 --> 00:54:08,162 non si è attribuito un solo reato serio, 479 00:54:08,246 --> 00:54:09,622 francamente se ammettesse qualche cosa, 480 00:54:09,664 --> 00:54:10,748 sarebbe più credibile. 481 00:54:11,415 --> 00:54:13,918 Cosa mi ha fatto scrivere prima? Che non le piaceva sparare, 482 00:54:14,043 --> 00:54:17,004 ma guardare sparare? Non mi prenda per il culo! 483 00:54:18,422 --> 00:54:21,133 Dottor Falcone, noi abbiamo fatto un patto. 484 00:54:23,928 --> 00:54:25,554 Io Io sto rispettando. 485 00:54:31,560 --> 00:54:32,687 Può firmare. 486 00:54:36,440 --> 00:54:38,943 < (Buscetta) Lei adesso diventerà una celebrità. 487 00:54:39,527 --> 00:54:41,570 Ma cercheranno di distruggerla. 488 00:54:42,947 --> 00:54:44,699 E professionalmente... 489 00:54:45,950 --> 00:54:47,201 ...e fisicamente. 490 00:54:47,827 --> 00:54:49,954 Si muore per tanti motivi. 491 00:54:51,706 --> 00:54:54,959 Un incidente stradale, un aereo che esplode in volo. 492 00:54:55,668 --> 00:54:56,961 II cancro. 493 00:54:58,462 --> 00:55:00,339 La morte ci accompagna sempre. 494 00:55:02,341 --> 00:55:03,801 Si muore e basta. 495 00:55:05,469 --> 00:55:07,555 Io voglio solo morire nel mio letto. 496 00:55:10,725 --> 00:55:12,601 Mi basterebbe, sarebbe una bella vittoria. 497 00:56:00,399 --> 00:56:02,651 (in dialetto) Ci hanno messo insieme. 498 00:56:04,278 --> 00:56:07,406 Alta stagione... è tutto prenotato. 499 00:56:13,162 --> 00:56:14,663 Posso, avete finito? 500 00:56:14,747 --> 00:56:16,540 - Grazie. - Prego. 501 00:56:20,294 --> 00:56:21,879 < (guardia) Buonanotte. 502 00:56:23,923 --> 00:56:25,257 Buonanotte. 503 00:56:42,817 --> 00:56:44,944 (in dialetto) Ma com'è questo giudice Falcone? 504 00:56:46,404 --> 00:56:48,322 < Io non mi fido di nessuno. 505 00:56:51,659 --> 00:56:54,578 Quanti parenti ti ha ammazzato Riina? 506 00:56:55,579 --> 00:56:59,083 Riina e quegli infami di amici suoi mi hanno ammazzato due cugini, 507 00:56:59,208 --> 00:57:01,085 un po' di parenti di mia moglie, 508 00:57:01,168 --> 00:57:04,171 gente onesta, che non era neanche di Cosa Nostra. 509 00:57:04,338 --> 00:57:06,340 Poi hanno ammazzato il dottore che mi ha ricucito 510 00:57:06,424 --> 00:57:08,092 dopo che mi hanno sparato. 511 00:57:08,843 --> 00:57:10,970 Quei cani randagi gli hanno fatto la festa. 512 00:57:11,846 --> 00:57:14,682 Gli abbiamo fatto prendere troppo campo. 513 00:57:14,974 --> 00:57:17,601 Sì, ma ora Riina, la sua famiglia, 514 00:57:18,853 --> 00:57:22,815 la sua discendenza, gli amici suoi, Ii ammazziamo uno a uno. 515 00:57:25,317 --> 00:57:27,820 Per l'animo infiammato e il dolore che ho, 516 00:57:28,070 --> 00:57:30,239 con queste mani Ii vorrei scannare. 517 00:57:31,740 --> 00:57:33,951 E pure Pippo Calò, cornuto e furbo. 518 00:57:34,702 --> 00:57:38,122 Facciamo pure un favore al Dottor Falcone a levare di mezzo questa mondezza, 519 00:57:38,998 --> 00:57:40,749 facciamo contento pure lui. 520 00:57:42,501 --> 00:57:45,838 Totuccio, Cosa Nostra è finita, ora bisogna solo parlare. 521 00:57:52,261 --> 00:57:53,637 Buonanotte. 522 00:58:01,770 --> 00:58:04,398 (voce dalla TV) 523 00:58:34,178 --> 00:58:36,555 < Masino, ti ricordi quando eravamo all'Ucciardone? 524 00:58:37,515 --> 00:58:41,268 Mangiavamo aragoste, champagne, c'era il caviale... 525 00:58:42,436 --> 00:58:45,814 Qua ci hanno portato zucchine, riso e carotine. 526 00:58:47,900 --> 00:58:49,818 < Ma che razza di carcere è, Masino? 527 00:58:50,819 --> 00:58:52,780 E i pezzi di fica che arrivavano? 528 00:58:53,155 --> 00:58:55,074 Certe scopate ci facevamo... 529 00:58:56,200 --> 00:58:58,202 Che grandissime zoccole che erano. 530 00:59:06,085 --> 00:59:07,836 Ma quanti anni hai, Masino? 531 00:59:09,171 --> 00:59:10,714 Ancora pochi. 532 00:59:16,720 --> 00:59:19,431 < (detenuto) Andiamo che Buscetta deve scopare. 533 00:59:19,473 --> 00:59:22,184 - Usciamo subito. - Forza che deve scopare. 534 00:59:26,063 --> 00:59:27,856 Fuori, uscite. 535 00:59:38,742 --> 00:59:39,994 Spogliati. 536 01:00:35,758 --> 01:00:37,301 < Questo è Scarpuzzedda. 537 01:00:38,302 --> 01:00:39,678 Giuseppe Greco detto "Scarpuzzedda". 538 01:00:41,138 --> 01:00:44,266 È l'assassino di Stefano Bontate, di Salvatore Inzerillo. 539 01:00:44,933 --> 01:00:47,436 Tano Badalamenti, in Brasile mi ha detto che... 540 01:00:47,936 --> 01:00:50,689 ...prima di uccidere il figlio di Inzerillo, 541 01:00:50,814 --> 01:00:53,025 - gli ha tagliato un braccio. BUSSANO ALLA PORTA 542 01:00:53,067 --> 01:00:54,276 Avanti. 543 01:00:56,153 --> 01:00:57,696 Grazie, poggi qui- 544 01:01:10,334 --> 01:01:12,419 Ho letto nei suoi occhi che ha pensato 545 01:01:12,461 --> 01:01:13,837 che sia avvelenato. 546 01:01:15,964 --> 01:01:17,466 L'ho pensato, è vero. 547 01:01:19,426 --> 01:01:21,095 Ma per me o per lei? 548 01:01:27,726 --> 01:01:28,977 Grazie. 549 01:01:29,687 --> 01:01:32,231 Ne abbiamo bevuti tanti, perché proprio questo? 550 01:01:32,356 --> 01:01:35,567 Eh no... proprio perché stiamo finendo... 551 01:01:40,489 --> 01:01:42,866 Lei veramente pensa che quello che io le ho detto, 552 01:01:42,991 --> 01:01:45,994 quello che lei ha scritto... è ancora segreto? 553 01:01:47,621 --> 01:01:51,458 Dottor Falcone, ci sono uomini d'onore non solo in Sicilia. 554 01:01:51,500 --> 01:01:53,752 Anche qua. A Roma. 555 01:01:55,254 --> 01:01:57,965 Hanno solo imparato a farsi bene il nodo alla cravatta. 556 01:01:58,006 --> 01:02:00,968 Faccia i nomi, Buscetta. Per Io Stato non significa niente. 557 01:02:01,885 --> 01:02:03,762 Per me non ci sono intoccabili. 558 01:02:04,722 --> 01:02:08,016 E non mi fraintenda, ma ho più paura dello Stato che della mafia. 559 01:02:08,100 --> 01:02:09,393 Da me vuole i nomi? 560 01:02:10,269 --> 01:02:11,520 Non Ii conosce? 561 01:02:12,271 --> 01:02:15,482 I nomi che si leggono ogni giorno sui giornali Ii fanno tutti. 562 01:02:16,358 --> 01:02:18,402 Lei è giudice, me Io insegna lei: 563 01:02:18,527 --> 01:02:20,779 per accusare qualcuno ci vogliono le prove. 564 01:02:20,904 --> 01:02:22,406 Le prove arriveranno. 565 01:02:22,531 --> 01:02:25,284 Nessuno si immaginava che lei collaborasse con un giudice 566 01:02:25,367 --> 01:02:26,785 e Io sta facendo. 567 01:02:29,037 --> 01:02:31,623 Dottor Falcone, noi dobbiamo decidere solo una cosa. 568 01:02:32,666 --> 01:02:34,543 Chi deve morire prima, lei o io? 569 01:02:39,047 --> 01:02:40,299 Continuiamo. 570 01:02:42,801 --> 01:02:45,304 - Da questo. < - Questo è Bagarella Leoluca. 571 01:02:46,305 --> 01:02:48,932 < Ha ucciso lui personalmente Boris Giuliano. 572 01:02:49,016 --> 01:02:52,686 < E questo è "il Papa", Michele Greco. 573 01:02:53,520 --> 01:02:55,314 Sarebbe il capo della Cupola... 574 01:02:55,939 --> 01:02:58,650 Ma Riina Io muove come fosse un pupazzo. 575 01:03:01,570 --> 01:03:02,946 MUSICA IN SOTTOFONDO 576 01:03:41,944 --> 01:03:43,737 Pietro! Pietro! 577 01:03:44,238 --> 01:03:47,449 Pietro! Aiuto! 578 01:03:52,246 --> 01:03:54,373 BRUSIO 579 01:04:03,131 --> 01:04:06,218 - Qua sono! - Signora Buscetta... - Non chiamatemi più Buscetta. 580 01:04:07,261 --> 01:04:09,638 Io rinnego questo nome, io rinnego Tommaso Buscetta! 581 01:04:09,763 --> 01:04:11,598 Non dite più che è mio fratello. 582 01:04:11,640 --> 01:04:13,642 Quel nome non Io posso sentire nemmeno nominare, 583 01:04:13,767 --> 01:04:15,894 perché ha levato la pace alla mia famiglia! 584 01:04:16,019 --> 01:04:18,021 Mi ha reso la vita un inferno! 585 01:04:18,146 --> 01:04:19,898 Abbiamo cominciato a vivere nella paura 586 01:04:19,982 --> 01:04:22,401 da quando quest'illustre signore si è messo a parlare! 587 01:04:22,526 --> 01:04:24,653 Hanno ammazzato mio marito che non aveva colpa. 588 01:04:24,736 --> 01:04:26,238 Solo per il nome! 589 01:04:26,280 --> 01:04:27,990 Solo per il nome! 590 01:04:28,740 --> 01:04:31,743 E adesso a casa nostra non si vive più! 591 01:04:31,785 --> 01:04:35,247 Non si vive più. Io non voglio chiamarmi più Buscetta! 592 01:04:35,289 --> 01:04:37,291 E se questo signore è un uomo, 593 01:04:37,374 --> 01:04:40,878 dovrebbe ammazzarsi! Dovrebbe impiccarsi. 594 01:04:40,919 --> 01:04:42,671 Come Giuda Iscariota. 595 01:04:42,796 --> 01:04:45,048 Signora, ma... il perdono cristiano... 596 01:04:45,173 --> 01:04:46,550 - Lei crede in Dio? - Sì. 597 01:04:46,675 --> 01:04:50,554 Ma prima si ammazza e poi Io perdono. 598 01:05:00,022 --> 01:05:02,024 CITOFONO 599 01:05:03,191 --> 01:05:04,818 - (donna) Chi è? - Sbrigati! 600 01:05:04,943 --> 01:05:07,696 Metti quattro cose in valigia e scendi subito. Muoviti! 601 01:05:14,036 --> 01:05:16,705 < Non abbia paura, siamo Ia polizia. Lei è in arresto! 602 01:05:16,788 --> 01:05:18,540 - No... vi state sbagliando! - Lei è in arresto! 603 01:05:18,582 --> 01:05:21,209 Mario Aglialoro mi chiamo io, sono una persona onesta! 604 01:05:21,793 --> 01:05:24,338 VOCI SOVRAPPOSTE 605 01:05:27,716 --> 01:05:30,719 < (Presidente) L'imputato Badalamenti Emanuele, non presente. 606 01:05:30,844 --> 01:05:33,555 L'imputato Bagarella Calogero, latitante. 607 01:05:33,847 --> 01:05:36,558 Imputato Bagarella Leoluca, latitante. 608 01:05:36,600 --> 01:05:39,603 < L'imputato Brusca Giovanni, non presente. 609 01:05:39,728 --> 01:05:42,439 < L'imputato Buscetta Tommaso, non presente. 610 01:05:42,481 --> 01:05:45,108 < L'imputato Calamia Giuseppe, presente. 611 01:05:45,233 --> 01:05:48,236 < L'imputato Calista Gaetano, presente. 612 01:05:48,362 --> 01:05:50,697 < L'imputato Calò Giuseppe, presente. 613 01:05:50,739 --> 01:05:53,700 < L'imputato Contorno Antonino, presente. 614 01:05:54,117 --> 01:05:57,621 < L'imputato Contorno Salvatore, non presente. 615 01:05:57,996 --> 01:06:00,332 < - L'imputato Enna Vittorio, presente. - Presidente! 616 01:06:00,374 --> 01:06:02,751 L'imputato si è cucito la bocca con ago e filo. 617 01:06:02,876 --> 01:06:06,755 - Ma chi? - Salvatore Colano, si è cucito Ia bocca con ago e filo. 618 01:06:06,838 --> 01:06:11,385 - Signor Presidente! - Scusi, può parlare all'interfono? 619 01:06:13,595 --> 01:06:16,014 < - (Presidente) Dica! - Salvatore Ercolano, 620 01:06:16,098 --> 01:06:18,767 mio compagno di sventura, mi ha chiesto di leggere 621 01:06:18,892 --> 01:06:20,644 questo suo messaggio. 622 01:06:21,603 --> 01:06:23,897 "L'unica mia difesa è la bocca. 623 01:06:24,022 --> 01:06:26,775 Ma a questa bocca non crede nessuno. 624 01:06:26,900 --> 01:06:28,652 Così me la sono cucita." 625 01:06:29,528 --> 01:06:30,779 Ma com'è possibile? 626 01:06:30,862 --> 01:06:33,865 - Come si è procurato ago e filo? - (avvocato) Che cosa hai fatto? 627 01:06:33,907 --> 01:06:36,994 Tu con noi devi parlare, non puoi fare di testa tua! 628 01:06:39,287 --> 01:06:41,665 Con questo gesto, sig. Presidente, 629 01:06:41,748 --> 01:06:44,292 il mio cliente intende protestare 630 01:06:44,376 --> 01:06:46,670 contro il sistema dei cosiddetti pentiti, 631 01:06:46,795 --> 01:06:51,174 - che Io accusano ingiustamente! - Va bene, avvocato. 632 01:06:51,299 --> 01:06:54,136 Allora, possiamo continuare con l'appello... 633 01:06:54,302 --> 01:06:56,638 VERSI < - Faia Salvatore, presente. 634 01:06:56,680 --> 01:06:58,932 < Graviano Benedetto, non presente. 635 01:07:00,058 --> 01:07:02,394 BRUSIO 636 01:07:02,436 --> 01:07:05,188 - Che succede? - Forse ha una crisi epilettica. 637 01:07:05,313 --> 01:07:08,066 Aiuto! Aiuto! 638 01:07:11,570 --> 01:07:15,449 URLA 639 01:07:16,575 --> 01:07:19,786 Sinagra Vincenzo da in escandescenza, 640 01:07:19,828 --> 01:07:22,789 preferendo delle grida inintelligibili. 641 01:07:23,081 --> 01:07:27,335 URLA E PAROLE NON COMPRENSIBILI 642 01:07:27,419 --> 01:07:28,837 < Riprendiamo l'appello. 643 01:07:29,087 --> 01:07:31,715 - Greco Michele, latitante. PAROLE NON COMPRENSIBILI 644 01:07:32,716 --> 01:07:34,968 URLA - Ancora? Non è possibile! 645 01:07:35,093 --> 01:07:38,180 VOCI CONCITATE 646 01:07:41,683 --> 01:07:43,185 Qui è un manicomio! 647 01:07:45,979 --> 01:07:49,608 VOCI CONCITATE 648 01:07:49,691 --> 01:07:54,738 È necessario un presidio psichiatrico permanente. 649 01:07:54,821 --> 01:07:57,949 URLA 650 01:08:02,120 --> 01:08:05,582 - (Leggio) Signor Presidente? - Si avvicini all'inten'ono. 651 01:08:07,209 --> 01:08:09,336 Mi scusi signor Presidente, 652 01:08:09,377 --> 01:08:11,630 ma accuso un certo nervosismo 653 01:08:11,755 --> 01:08:14,382 dovuto al fatto di avere sempre tutti gli occhi 654 01:08:14,508 --> 01:08:18,136 puntati addosso, da stamattina. Sia davanti, sia dietro. 655 01:08:18,261 --> 01:08:21,264 Ora, queste guardie sempre qui davanti... 656 01:08:21,348 --> 01:08:24,476 ...che mi guardano. Io non ho niente contro di loro. 657 01:08:25,143 --> 01:08:29,648 Ma io ho bisogno di guardare negli occhi di voi giudici. 658 01:08:29,731 --> 01:08:33,485 Devo guardare negli occhi, perché uno sguardo è importante. 659 01:08:33,735 --> 01:08:37,656 Uno sguardo... può dare cazzotti, uno sguardo può pure ammazzare! 660 01:08:37,739 --> 01:08:39,533 Come diceva Michel Butor: 661 01:08:39,616 --> 01:08:42,536 "Lo sguardo è l'espressione della realtà". 662 01:08:42,994 --> 01:08:45,163 Io ho bisogno di guardare dentro gli occhi 663 01:08:45,288 --> 01:08:48,041 - di chi mi sta giudicando. - Queste sono misure ordinarie 664 01:08:48,166 --> 01:08:49,918 di sicurezza, signor Leggio. 665 01:08:50,001 --> 01:08:52,045 Ma... l'ordinaria di sicurezza qual è? 666 01:08:52,129 --> 01:08:54,297 Quella di innervosire il detenuto? 667 01:08:54,381 --> 01:08:56,883 Di non farlo ascoltare? Io non Io so! 668 01:08:56,925 --> 01:08:59,427 < (voci di donne) Venite! 669 01:08:59,553 --> 01:09:02,806 VOCI CONCITATE 670 01:09:02,889 --> 01:09:04,933 PAROLE NON COMPRENSIBILI 671 01:09:05,058 --> 01:09:08,436 VOCI CONCITATE E SOVRAPPOSTE 672 01:09:24,911 --> 01:09:26,329 < (sarto) Cosa ne dici? 673 01:09:28,331 --> 01:09:30,584 < Lo vuoi vedere alla luce del giorno? 674 01:09:31,084 --> 01:09:32,335 Magari, grazie. 675 01:09:56,359 --> 01:09:59,112 < - Come Io vede? - Posso vedere qualcos'altro? 676 01:09:59,237 --> 01:10:00,822 Certamente. 677 01:10:06,995 --> 01:10:08,496 Voglio provare quella. 678 01:10:13,251 --> 01:10:15,253 Ma è Andreotti quello? 679 01:10:19,132 --> 01:10:20,759 Sì, è Andreotti. 680 01:10:23,136 --> 01:10:24,221 Ecco qua. 681 01:10:26,890 --> 01:10:28,600 Posso chiederle per che occasione è? 682 01:10:29,517 --> 01:10:31,394 Una battesimo, un matrimonio... 683 01:10:31,519 --> 01:10:33,647 Per un'occasione di giorno, il grigio è bellissimo. 684 01:10:36,775 --> 01:10:38,485 < (uomo) II Presidente va via! 685 01:10:39,027 --> 01:10:42,155 < - Arrivederla Presidente! - Arrivederci. 686 01:10:43,907 --> 01:10:45,659 Arrivederci, sig. Presidente. 687 01:10:58,171 --> 01:11:02,300 MUSICA IN SOTTOFONDO 688 01:11:19,025 --> 01:11:23,571 RULLO DI TAMBURI IN LONTANANZA 689 01:11:35,959 --> 01:11:37,961 < (voce da radio trasmittente) Che dobbiamo fare? 690 01:11:38,795 --> 01:11:40,714 Niente. Fateli passare. 691 01:12:31,264 --> 01:12:33,725 < Allora Buscetta, l'abbiamo sistemata qua. 692 01:12:34,267 --> 01:12:36,644 Dal televisore potrà seguire la diretta del processo. 693 01:12:37,354 --> 01:12:40,023 Lei ha il mio numero... mi chiami pure quando vuole. 694 01:12:40,106 --> 01:12:42,609 È controllato 24 ore su 24. 695 01:12:42,650 --> 01:12:45,153 - Non sarà mai solo. - Una cortesia... 696 01:12:45,862 --> 01:12:47,864 - Potrei vedere l'aula? < - Ma certo. 697 01:12:47,906 --> 01:12:49,282 Mi segua. 698 01:12:56,373 --> 01:12:59,876 - Calò dove sta seduto? - Nella cella n.7. 699 01:13:06,257 --> 01:13:07,509 (Buscetta) Molto bene. 700 01:13:13,264 --> 01:13:16,434 MUSICA IN SOTTOFONDO 701 01:14:02,730 --> 01:14:04,983 < (giudice) II divieto di fumare vale per tutti, 702 01:14:05,066 --> 01:14:06,192 perciò anche per lei! 703 01:14:06,568 --> 01:14:08,445 Non posso fare eccezioni. 704 01:14:08,486 --> 01:14:11,448 E non possiamo ogni volta intervenire nelle gabbie, 705 01:14:11,489 --> 01:14:13,616 per far rispettare questo divieto. 706 01:14:13,741 --> 01:14:17,245 Sig. Presidente, io chiedo il permesso di fumare il sigaro! 707 01:14:17,370 --> 01:14:20,248 E non Ie sigarette... per ragioni terapeutiche! 708 01:14:20,874 --> 01:14:23,001 < Non per vizio e neanche per diletto. 709 01:14:23,626 --> 01:14:26,379 < Per un abuso di gioventù, purtroppo la mia respirazione 710 01:14:26,504 --> 01:14:28,715 si è compromessa. II dottore mi ha detto 711 01:14:28,756 --> 01:14:31,509 che se non fumo, vado in iperventilazione. 712 01:14:31,593 --> 01:14:33,761 Insomma... debbo fumare. 713 01:14:34,012 --> 01:14:35,889 Leggio... io le credo. 714 01:14:35,972 --> 01:14:38,766 Ma allora mi deve portare un certificato medico, 715 01:14:38,850 --> 01:14:41,769 ed io la autorizzerò immediatamente. 716 01:14:42,145 --> 01:14:43,271 < Avanti! 717 01:14:43,354 --> 01:14:46,024 < Mi pare, avvocato Costa, 718 01:14:46,149 --> 01:14:49,277 - che avesse chiesto la parola. - Sì, sig. Presidente. 719 01:14:49,360 --> 01:14:53,656 Volevo... comunicarle che l'imputato Tommaso Buscetta, 720 01:14:53,740 --> 01:14:55,408 che aveva rinunciato a comparire, 721 01:14:56,242 --> 01:14:58,495 - è a disposizione della corte. - Bene. 722 01:14:58,536 --> 01:15:00,788 BRUSIO - E allora interroghiamolo. 723 01:15:02,290 --> 01:15:04,250 VOCI SOVRAPPOSTE - Signori, silenzio! 724 01:15:04,292 --> 01:15:06,628 Si tratta solo di un primo interrogatorio. 725 01:15:06,669 --> 01:15:10,006 < Ce ne saranno altri. Si faccia entrare l'imputato. 726 01:15:10,048 --> 01:15:11,758 PROTESTE DEI DETENUTI 727 01:15:19,766 --> 01:15:22,185 < (giornalisti) Signor Buscetta! 728 01:15:26,314 --> 01:15:29,192 < (giornalista) Tommasino! 729 01:15:29,317 --> 01:15:34,322 Vi ricordo che non potete fotografare l'imputato con i flash! 730 01:15:34,447 --> 01:15:36,282 Nè chiamarlo per nome. 731 01:16:07,480 --> 01:16:09,107 Allora Buscetta... 732 01:16:10,608 --> 01:16:14,946 Lei... in sede di istruttoria 733 01:16:16,114 --> 01:16:20,326 ha reso un lunghissimo interrogatorio di 487 pagine. 734 01:16:22,120 --> 01:16:24,622 Sì e confermo tutto. 735 01:16:26,457 --> 01:16:30,128 Io sono stato e resto un uomo d'onore. 736 01:16:32,255 --> 01:16:34,716 Sono entrato in Cosa Nostra con uno spirito 737 01:16:34,757 --> 01:16:37,885 e dentro di me quello spirito non è cambiato. 738 01:16:38,761 --> 01:16:43,141 Sono loro che hanno tradito gli ideali di Cosa Nostra. 739 01:16:43,975 --> 01:16:48,730 Per questo, signor Presidente, io non mi considero un pentito. 740 01:16:55,403 --> 01:16:58,781 Signor Presidente, chiedo di essere interrogato. 741 01:16:59,365 --> 01:17:02,660 - Parli al microfono. - Non mi serve il microfono. 742 01:17:02,910 --> 01:17:04,370 E poi mi sentono tutti. 743 01:17:04,412 --> 01:17:06,873 E poi io la devo guardare in faccia direttamente. 744 01:17:06,914 --> 01:17:10,752 < E siccome il signor Buscetta ha detto un sacco di bugie... 745 01:17:10,793 --> 01:17:13,755 Per esempio, dice che non mi conosce 746 01:17:13,796 --> 01:17:16,507 ed io invece affermo che mi conosce, 747 01:17:16,549 --> 01:17:19,927 io devo avere la possibilità di fare delle domande 748 01:17:20,053 --> 01:17:22,430 - a questo signore. < - E va bene. 749 01:17:22,513 --> 01:17:26,059 Lei le domande le può porre in sede di confronto. 750 01:17:26,184 --> 01:17:27,685 < Metta a verbale. 751 01:17:28,061 --> 01:17:32,065 Presidente... anche io, Tommaso Spadaro, 752 01:17:32,190 --> 01:17:33,816 chiedo di essere interrogato. 753 01:17:33,941 --> 01:17:36,694 Ho delle documentazioni che possono provare 754 01:17:36,778 --> 01:17:38,446 che Buscetta è un bugiardo. 755 01:17:38,529 --> 01:17:41,157 < Va bene, anche lei sarà messo a confronto. 756 01:17:41,199 --> 01:17:44,077 - Ho dei documenti in mano < - Va bene. 757 01:17:44,160 --> 01:17:46,537 Signor Presidente, qua, qua... 758 01:17:47,205 --> 01:17:49,332 Qua, io sono signor Presidente, mi scusi. 759 01:17:50,208 --> 01:17:52,710 Io mi chiamo Giuseppe Bono 760 01:17:52,794 --> 01:17:57,215 e voglio guardare in faccia quell'infame di Buscetta. 761 01:17:59,217 --> 01:18:01,594 < (Calò) Signor Presidente! 762 01:18:01,719 --> 01:18:04,847 Anch'io vorrei un confronto con il signor Buscetta. 763 01:18:05,473 --> 01:18:08,059 Va bene, allora metta a verbale: 764 01:18:08,935 --> 01:18:12,105 Spadaro Tommaso, Bono Giuseppe, 765 01:18:12,230 --> 01:18:16,234 aggiunga anche Calò Giuseppe, c'è nessun altro? 766 01:18:16,359 --> 01:18:22,115 Io... anelo questo confronto, signor Presidente. 767 01:18:39,632 --> 01:18:42,635 < (mafioso) Traditore! < (mafioso 1) Vergognoso, sei! 768 01:18:42,760 --> 01:18:45,596 < (mafioso 2) Pezzo di merda! 769 01:18:49,851 --> 01:18:57,275 BRUSIO E URLA DEI DETENUTI 770 01:19:02,155 --> 01:19:04,532 Presidente, siccome noi non vediamo Buscetta, 771 01:19:04,615 --> 01:19:06,242 ed è importante vederlo in faccia... 772 01:19:06,284 --> 01:19:08,035 < (avvocato) Si dice proprio faccia a faccia. 773 01:19:08,119 --> 01:19:09,662 No, no e no. 774 01:19:09,746 --> 01:19:13,666 Gli avvocati non devono vedere gli imputati, né il teste. 775 01:19:14,292 --> 01:19:16,794 < E' una cosa che si impara al primo anno di università 776 01:19:16,919 --> 01:19:18,629 quando si dà procedura penale. 777 01:19:18,671 --> 01:19:20,548 < (avvocato) E allora io devo avere un Codice diverso. 778 01:19:20,673 --> 01:19:23,384 < Perché in nessun Codice ho letto che l'avvocato 779 01:19:23,426 --> 01:19:25,386 non debba vedere in faccia l'imputato. 780 01:19:25,428 --> 01:19:28,181 Ne fate a meno, motivi di sicurezza impongono... 781 01:19:28,306 --> 01:19:31,434 Ma signor Presidente, Buscetta è un imputato, 782 01:19:31,559 --> 01:19:34,312 non è... Padre Pio da Pietralcina. 783 01:19:34,771 --> 01:19:37,690 E questa teca di cristallo ci mette in una posizione 784 01:19:37,815 --> 01:19:39,192 di evidente inferiorità. 785 01:19:39,317 --> 01:19:41,527 < (G.Bono) Ci vogliono condannare a tutti! 786 01:19:41,569 --> 01:19:45,156 Certo... perché a Roma c'è qualche pezzo da novanta 787 01:19:45,198 --> 01:19:49,952 che sta facendo a patti per farci restare tutti qua dentro. 788 01:19:50,077 --> 01:19:52,663 - Questa è la verità. BRUSIO 789 01:19:54,916 --> 01:19:58,461 VOCI SOVRAPPOSTE 790 01:20:01,422 --> 01:20:05,301 Basta... basta! 791 01:20:07,553 --> 01:20:10,348 < (Presidente) Basta, signori, basta! 792 01:20:10,431 --> 01:20:13,351 Sia ben chiaro che i detenuti che non osserveranno 793 01:20:13,476 --> 01:20:17,355 con religioso silenzio saranno estromessi dall'aula. 794 01:20:19,941 --> 01:20:22,485 Allora, incominciamo... 795 01:20:23,569 --> 01:20:27,740 Senta Calò, perché lei ha chiesto 796 01:20:27,865 --> 01:20:30,243 un confronto con Tommaso Buscetta? 797 01:20:30,368 --> 01:20:33,496 Che cosa gli contesta? Ha letto i verbali? 798 01:20:33,621 --> 01:20:36,207 Sì, sì, Ii ho letti i verbali. 799 01:20:37,333 --> 01:20:39,377 Ed è tutto falso. 800 01:20:40,002 --> 01:20:42,380 A cominciare dal fatto che noi ci conosciamo. 801 01:20:42,505 --> 01:20:45,842 Lo conoscevo bene il fratello, signor Presidente, 802 01:20:45,883 --> 01:20:48,344 - non lui. - Eravamo amici. 803 01:20:48,386 --> 01:20:51,472 Ci conosciamo da quando eravamo bambini. 804 01:20:51,514 --> 01:20:55,017 Sono io che l'ho fatto entrare dentro Cosa Nostra. 805 01:20:56,143 --> 01:20:58,271 Poi lui è diventato capo del nostro mandamento, 806 01:20:58,396 --> 01:21:03,359 Porta Nuova, prima di passare coi corleonesi. 807 01:21:04,235 --> 01:21:06,028 Ma non è vero. 808 01:21:06,112 --> 01:21:07,780 Io ero amico del fratello 809 01:21:07,905 --> 01:21:10,408 e questo fratello si era molto affezionato a me... 810 01:21:10,491 --> 01:21:12,743 Quello vivo o quello che mi avete ammazzato? 811 01:21:13,661 --> 01:21:15,538 Buscetta, le domande le faccio io. 812 01:21:16,497 --> 01:21:20,042 Veramente... Non Io so, posso continuare? 813 01:21:20,167 --> 01:21:22,003 - Prego. - Parla! 814 01:21:22,044 --> 01:21:24,297 Dicevo, di questo fratello, Vincenzo. 815 01:21:25,006 --> 01:21:26,632 Ho detto anche in un'altra sede 816 01:21:26,674 --> 01:21:29,385 che io ho passato con questo fratello un anno e mezzo 817 01:21:29,427 --> 01:21:30,887 dentro la stessa cella. 818 01:21:30,928 --> 01:21:35,016 Un giorno, Presidente, con Ie lacrime agli occhi 819 01:21:35,057 --> 01:21:39,395 mi disse: "Vedi Masino che cosa mi ha combinato. 820 01:21:39,437 --> 01:21:41,272 Se n'è andato di nuovo 821 01:21:41,314 --> 01:21:46,527 e mi ha lasciato un figlio in carcere e l'altro drogato. 822 01:21:47,153 --> 01:21:49,196 Li ha rovinati, completamente rovinati... 823 01:21:49,322 --> 01:21:52,658 Questo mi ha detto e questo vi dico per farvi capire 824 01:21:52,700 --> 01:21:56,203 di cosa è capace il signor Masino Buscetta. 825 01:21:56,954 --> 01:22:00,666 Buscetta, lei vuole replicare qualcosa? 826 01:22:02,293 --> 01:22:06,339 - Io sono arrabbiato con... < - E arrabbiato? 827 01:22:06,464 --> 01:22:09,216 < - Arrabbiato? Lascia stare. - ...con costui. 828 01:22:09,300 --> 01:22:12,345 - Perché in 487 pagine... - Si arrabbiano i cani! 829 01:22:12,428 --> 01:22:14,931 ...di interrogatorio io non ho mai toccato 830 01:22:14,972 --> 01:22:18,225 nessun problema familiare di nessuna persona. 831 01:22:19,435 --> 01:22:21,187 E non Io farò mai. 832 01:22:22,104 --> 01:22:25,232 La famiglia per me è sacra. 833 01:22:26,567 --> 01:22:28,110 (in dialetto) Anche la tua! 834 01:22:28,694 --> 01:22:33,699 Calò, quindi lei contesta a Buscetta il fatto che vi conosciate. 835 01:22:33,741 --> 01:22:35,993 Certo! Io Io sto conoscendo adesso. 836 01:22:36,077 --> 01:22:37,745 Adesso che è famoso. 837 01:22:38,329 --> 01:22:42,625 Ma io e lui non siamo mai stati amici, signor Presidente, mai. 838 01:22:42,708 --> 01:22:45,711 - Ah, non siamo mai stati amici io e te? - No, mai. 839 01:22:45,753 --> 01:22:47,129 - Io non ti conosco. - Ah. 840 01:22:48,589 --> 01:22:51,884 Signor Presidente, posso mostrare alla corte una prova 841 01:22:52,009 --> 01:22:53,761 che credo sia consona a dimostrare 842 01:22:53,844 --> 01:22:57,264 - chi fra me e costui dice la verità? - Prego, proceda pure. 843 01:23:01,227 --> 01:23:03,229 Maresciallo, se vuole... Grazie. 844 01:23:18,244 --> 01:23:21,038 Quello sono io, mica mio fratello. 845 01:23:24,125 --> 01:23:26,919 Uniti, no? Abbracciati. 846 01:23:29,171 --> 01:23:30,172 < Vedi, vedi. 847 01:23:31,173 --> 01:23:34,427 < La mano sulle mie spalle è la sua. 848 01:23:35,428 --> 01:23:36,512 < La vedi? 849 01:23:36,554 --> 01:23:39,015 Prego Cancelliere, metta agli atti. 850 01:23:39,056 --> 01:23:43,310 Signor Presidente, io mi affido veramente alla sua intelligenza 851 01:23:43,436 --> 01:23:45,062 e all'intelligenza della corte. 852 01:23:45,146 --> 01:23:49,066 Quindi, secondo questo signore, io devo essere amico, 853 01:23:49,191 --> 01:23:51,068 di tutte le persone che incontro, 854 01:23:51,193 --> 01:23:53,946 che ne so, a un matrimonio o a un battesimo, 855 01:23:54,030 --> 01:23:57,700 ad una cresima... E mi devo pure ricordare di tutte queste persone! 856 01:23:57,825 --> 01:24:01,412 Ah, tu non ti puoi ricordare? 857 01:24:01,454 --> 01:24:05,291 Io ho dato il mio sangue per tuo figlio quando ne ha avuto bisogno. 858 01:24:05,332 --> 01:24:07,209 < II sangue mio gli ho dato! 859 01:24:07,334 --> 01:24:10,963 Mascalzone, bugiardo, rinnegheresti pure tua madre! 860 01:24:11,047 --> 01:24:12,965 VOCI CONCITATE - Tu sei un bugiardo! 861 01:24:13,090 --> 01:24:14,592 Tu sei un bugiardo! 862 01:24:14,675 --> 01:24:17,720 URLA DEGLI IMPUTATI - Basta, per favore! 863 01:24:20,931 --> 01:24:26,437 Ecco, ecco... il consenso mafioso, eccolo qua. 864 01:24:26,812 --> 01:24:29,356 < - (Calò) Bugiardo, sei tu bugiardo! - Basta! 865 01:24:30,107 --> 01:24:35,988 E sei anche truffatore, tutta l'Italia hai truffato! 866 01:24:36,072 --> 01:24:39,116 Per questo ti meriti un bacio e una medaglia, 867 01:24:39,241 --> 01:24:40,951 - solo per questo. - La medaglia sì. 868 01:24:40,993 --> 01:24:43,621 II bacio no, perché ti ricordo che hai baciato i miei figli 869 01:24:43,746 --> 01:24:45,498 e hai lasciato che Ii ammazzassero. 870 01:24:45,581 --> 01:24:47,583 Ma come ti permetti di farmi queste accuse? 871 01:24:47,625 --> 01:24:49,627 Perché non mi avete fatto ammazzare anche a me? 872 01:24:49,752 --> 01:24:51,587 Perché non mi avete fatto ammazzare anche a me? 873 01:24:51,629 --> 01:24:53,464 - Buscetta... - Non mi chiamare Buscetta, 874 01:24:53,506 --> 01:24:57,885 chiamami in un altro modo, non mi chiamare Buscetta. 875 01:24:58,010 --> 01:25:00,096 - Chiamami in un altro modo. - Buscetta! 876 01:25:00,137 --> 01:25:04,141 Dio è grande, caro Buscetta, Dio è grande e io ci credo. 877 01:25:04,225 --> 01:25:06,852 - Non dire caro... - E credo anche ai miracoli. 878 01:25:06,894 --> 01:25:08,771 Leva il caro... Adesso sono ben guardato. 879 01:25:08,896 --> 01:25:10,523 Devi aspettare, non mi puoi far sparare, 880 01:25:10,606 --> 01:25:13,651 - devi aspettare qualche anno. - Vabbè, aspettiamo. 881 01:25:13,734 --> 01:25:15,903 - Eh bravo, bravo - Aspetterò, signor Presidente. 882 01:25:16,028 --> 01:25:19,990 Finalmente sei stato sincero, per una volta sei stato sincero, bravo. 883 01:25:20,032 --> 01:25:22,159 Se dobbiamo passare alle minacce, 884 01:25:22,243 --> 01:25:24,245 Io chiudiamo subito questo confronto. 885 01:25:24,286 --> 01:25:27,123 Signor Presidente, minacce? Queste sono minacce? 886 01:25:29,917 --> 01:25:33,796 Allora, le dico un fatto nuovo... inedito 887 01:25:34,630 --> 01:25:37,424 Pezzo di infame, spione. 888 01:25:37,550 --> 01:25:41,011 Nei verbali non c'è, me Io sono ricordato adesso. 889 01:25:41,053 --> 01:25:44,765 Signor Presidente, è disposto ad ascoltarmi? 890 01:25:44,807 --> 01:25:47,685 - Prego, continui pure. - L'ultimo arrivo! - Come? 891 01:25:47,810 --> 01:25:49,937 - Dico, l'ultimo arrivo. - Sì, l'ultimo arrivo. 892 01:25:50,062 --> 01:25:53,023 A differenza della tua, la memoria ancora mi aiuta. 893 01:25:53,440 --> 01:25:58,529 Nel 1979 io sono in carcere, apro il giornale e leggo: 894 01:25:58,571 --> 01:25:59,822 "Scomparso". 895 01:26:08,539 --> 01:26:12,293 Una persona... un membro della sua famiglia, 896 01:26:12,334 --> 01:26:13,919 perché io non appartengo più. 897 01:26:14,545 --> 01:26:17,173 Come incontro il signor Calò, gli chiedo: 898 01:26:17,464 --> 01:26:20,467 "Che cosa ha fatto Giannuzzo per scomparire?". 899 01:26:20,551 --> 01:26:22,845 Tu ti ricordi che cosa mi hai detto? 900 01:26:23,971 --> 01:26:27,099 "Eh, la commissione me Io ha detto". 901 01:26:27,183 --> 01:26:29,602 "Sì, ma tu hai detto alla commissione 902 01:26:29,727 --> 01:26:31,604 che questo era un bravo ragazzo? 903 01:26:31,729 --> 01:26:34,190 Che aveva sofferto tanto, la fame, la galera, 904 01:26:34,231 --> 01:26:35,566 che non aveva nessuno..." 905 01:26:35,608 --> 01:26:39,236 "Eh, la commissione me Io ha detto, non ho potuto fare a meno." 906 01:26:39,361 --> 01:26:44,491 Giannuzzo Lallicata, il tuo pupillo era. 907 01:26:44,617 --> 01:26:46,869 E tu con le tue mani l'hai fatto. 908 01:26:46,952 --> 01:26:48,579 Un uomo della nostra famiglia. 909 01:26:48,621 --> 01:26:51,624 Tu invece di proteggerlo, di chiedere qual era la sua colpa... 910 01:26:51,707 --> 01:26:54,210 < - Ma di cosa parli? - Eh... di cosa parlo... 911 01:26:54,251 --> 01:26:56,212 < - Famiglia, pupillo... < - Invece di chiedere 912 01:26:56,253 --> 01:26:58,380 che cosa aveva fatto per scomparire, 913 01:26:58,464 --> 01:27:01,008 - per essere affogato! - Ma dico, Giannuzzo? 914 01:27:01,091 --> 01:27:04,136 Ma dico, ma ora, queste cose che stai tirando fuori... 915 01:27:04,220 --> 01:27:07,848 Non Io so, che cosa sono? Sono cose che ti dicono di dire? 916 01:27:07,890 --> 01:27:09,600 - Ma chi? - Che ne so? 917 01:27:09,642 --> 01:27:12,978 È che tu devi insistere sempre nelle tue bugie. 918 01:27:13,020 --> 01:27:15,773 Adesso Io vedono i giudici se queste sono bugie. 919 01:27:15,898 --> 01:27:17,733 - Sì, sono bugie! - Ora si accerta. 920 01:27:17,775 --> 01:27:20,611 Perché altrimenti questo premio non te Io puoi prendere, 921 01:27:20,653 --> 01:27:23,405 vero Buscetta, sto premio non te Io puoi prendere. 922 01:27:23,530 --> 01:27:27,284 II fatto è che tu da sconfitto da qua non te ne vuoi andare. 923 01:27:27,409 --> 01:27:30,287 - Non te ne vuoi andare sconfitto. - Io sono sconfitto. 924 01:27:30,371 --> 01:27:31,789 Io sono carcerato, come te. 925 01:27:31,914 --> 01:27:33,999 Io ho perso tutto, ho perso la mia famiglia, 926 01:27:34,041 --> 01:27:37,253 ho perso gli amici, ho perso la mia libertà, tutto ho perso. 927 01:27:37,294 --> 01:27:41,298 Ma questo tu te Io devi vedere, veditelo tu che cosa hai fatto! 928 01:27:41,382 --> 01:27:44,551 - Ipocrita! < - Tu devi dire mia colpa, mia massima colpa. 929 01:27:44,635 --> 01:27:47,263 - Tu Ii sai i fatti! - Ipocrita! 930 01:27:47,304 --> 01:27:51,934 Lui Io sa benissimo, di quanto io rispettavo suo fratello 931 01:27:52,059 --> 01:27:55,020 - e i suoi figli, Io sa benissimo... - ipocrita! 932 01:27:55,062 --> 01:27:59,525 Quando lui dice queste cose mi fa molto male. 933 01:27:59,566 --> 01:28:02,820 Perché Io sa benissimo, io sono sicuro, 934 01:28:02,945 --> 01:28:05,030 - che quando è morto il fratello... - Ipocrita. 935 01:28:05,072 --> 01:28:08,325 ...dispiaceva più a me, che a lui che se ne stava dove? 936 01:28:08,409 --> 01:28:10,577 - Dove se ne stava? In Brasile. < - Ipocrita. 937 01:28:10,703 --> 01:28:15,082 In Brasile a fare la bella vita, a festeggiare e stare tranquillo. 938 01:28:15,165 --> 01:28:18,961 - Ipocrita! - Infatti solo dopo si è pentito, solo dopo... 939 01:28:20,587 --> 01:28:23,465 - Ipocrita. - E perché non fai il pentito anche tu? 940 01:28:23,590 --> 01:28:26,218 Dì le cose... Perché non fai il pentito anche tu? 941 01:28:27,094 --> 01:28:30,347 Va bene, io direi che questo confronto 942 01:28:30,472 --> 01:28:32,349 Io possiamo terminare qui. 943 01:28:33,434 --> 01:28:35,728 Riaccompagnate Calò nella sua cella. 944 01:28:36,812 --> 01:28:38,439 Vi auguro una buona giornata. 945 01:28:42,735 --> 01:28:45,195 < Allora, possiamo procedere 946 01:28:45,237 --> 01:28:49,241 con il prossimo confronto: Spadaro. 947 01:28:54,079 --> 01:28:56,373 II mio cliente rinuncia al confronto. 948 01:28:56,832 --> 01:28:58,625 < (Presidente) Bono? 949 01:29:00,127 --> 01:29:03,005 II mio cliente rinuncia al confronto. 950 01:29:04,006 --> 01:29:05,257 < (Presidente) Leggio? 951 01:29:05,382 --> 01:29:06,759 < (avvocato) Rinuncia al confronto. 952 01:29:09,345 --> 01:29:11,013 E non c'è più nessun altro 953 01:29:11,096 --> 01:29:13,891 che vuole avere un confronto con Tommaso Buscetta? 954 01:29:20,773 --> 01:29:23,025 Ce ne andiamo a fumare, signor Presidente... 955 01:29:30,157 --> 01:29:34,661 BRUSIO 956 01:29:35,496 --> 01:29:39,917 URLA DI PROTESTA 957 01:29:40,501 --> 01:29:41,668 (voce dalla TV) Silenzio! 958 01:29:47,049 --> 01:29:48,801 (voce del Presidente) Per favore, silenzio! 959 01:29:51,053 --> 01:29:53,764 < (Presidente) Basta, silenzio! URLA 960 01:29:59,520 --> 01:30:00,813 Basta! Per favore! 961 01:30:01,939 --> 01:30:03,399 Silenzio! 962 01:30:04,274 --> 01:30:06,193 Si-Ien-zio! 963 01:30:06,652 --> 01:30:09,822 VOCI CONCITATE 964 01:30:11,573 --> 01:30:15,828 Senta Contorno, lei ha parlato del traffico di droga, 965 01:30:16,453 --> 01:30:18,914 del fatto che si sono tutti arricchiti, 966 01:30:18,956 --> 01:30:20,833 che sono diventati milionari. 967 01:30:21,667 --> 01:30:24,962 (in dialetto) Signor Presidente, finché c'era il contrabbando di sigarette 968 01:30:25,212 --> 01:30:27,840 funzionava tutto bene, poi quando è arrivata l'eroina, 969 01:30:28,090 --> 01:30:30,467 questi si sono guastati il cervello per i soldi, 970 01:30:30,717 --> 01:30:32,719 ne volevano sempre di più. 971 01:30:32,928 --> 01:30:35,931 Ma ora i ragazzi stanno morendo tutti, pure i figli loro, 972 01:30:36,098 --> 01:30:38,225 pure loro hanno i loro lutti per la droga. 973 01:30:38,308 --> 01:30:39,977 URLA DI PROTESTA 974 01:30:40,102 --> 01:30:41,812 Sì, perché tuo figlio non è morto di AIDS? 975 01:30:41,854 --> 01:30:43,981 Silenzio, per favore! Fateci continuare! 976 01:30:44,356 --> 01:30:47,109 E l'altro non è morto ammazzato? Ma stai zitto! 977 01:30:47,234 --> 01:30:49,236 Non è morto ammazzato tuo figlio? 978 01:30:49,736 --> 01:30:53,115 Che poi è il figlio di quello che mi ha sparato a Brancaccio, 979 01:30:53,365 --> 01:30:57,244 che aveva una sorella, anche lei morta di eroina, uscì su tutti i giornali... 980 01:30:57,870 --> 01:30:59,746 Hanno perso tutto, ma non si sono fermati. 981 01:30:59,997 --> 01:31:03,375 Hanno perso i figli, il sangue loro, ma sono andati avanti come le pecore, 982 01:31:03,625 --> 01:31:06,003 come mi insegnavano a scuola, che avevo una maestra 983 01:31:06,253 --> 01:31:08,964 che mi fece capire, che poi andò in pensione... 984 01:31:09,131 --> 01:31:11,592 E le pecore tutte giù nel burrone a seguire la prima. 985 01:31:11,758 --> 01:31:15,762 Poi, il signor Riina fa un passo di lato, si fa da parte 986 01:31:16,013 --> 01:31:18,390 e le pecore finiscono tutte nel burrone, non si salva nessuno. 987 01:31:18,474 --> 01:31:20,601 Presidente, qua ci vuole un interprete! 988 01:31:20,642 --> 01:31:24,771 Tutti i miei colleghi che vengono dal continente non hanno capito nulla! 989 01:31:24,897 --> 01:31:27,649 Contorno, basta. Non parli così! 990 01:31:27,774 --> 01:31:29,776 Guardi, non si capisce niente. 991 01:31:29,902 --> 01:31:32,154 - Non si salva nessuno < - Deve parlare in italiano! 992 01:31:32,404 --> 01:31:36,033 È un'abitudine che ho naturale, se non corro perdo il filo. 993 01:31:38,160 --> 01:31:39,536 < - Prego. - Eh prego. 994 01:31:39,661 --> 01:31:42,039 Sono confuso adesso, che stavo dicendo? Non mi ricordo. 995 01:31:42,372 --> 01:31:44,750 - II concetto della droga che stava... - Della droga. 996 01:31:46,168 --> 01:31:48,504 Se segue il mio concetto, il mio discorso, 997 01:31:49,254 --> 01:31:51,673 i guadagni con la droga sono enormi, 998 01:31:52,299 --> 01:31:54,551 e questi sono andati allo sbaraglio, nessun valore. 999 01:31:54,801 --> 01:31:57,804 Questa non è più Cosa Nostra, è diventata "cosa mia personale". 1000 01:31:57,888 --> 01:32:00,557 Ammazzano pure i bambini appena nati. 1001 01:32:00,682 --> 01:32:02,935 E questi me Ii chiama uomini d'onore? Scherziamo? 1002 01:32:03,185 --> 01:32:05,646 Cornuto! Infame! 1003 01:32:11,151 --> 01:32:13,445 VOCI SOVRAPPOSTE < Silenzio! 1004 01:32:14,655 --> 01:32:16,406 < (Presidente) Basta! 1005 01:32:17,658 --> 01:32:21,036 Infame a chi? Cornuto tu e la tua razza! 1006 01:32:21,286 --> 01:32:24,331 Come ti permetti di dire queste cose? 1007 01:32:26,416 --> 01:32:30,212 Per favore! Lei deve guardare me, non deve fare gesti! 1008 01:32:30,295 --> 01:32:32,965 Se mi dicono cornuto, io insulto loro. 1009 01:32:33,090 --> 01:32:35,717 No! Lei non deve fare gesti verso Ie gabbie! 1010 01:32:35,801 --> 01:32:37,803 Ma io non sono cornuto, signor Presidente. 1011 01:32:37,844 --> 01:32:39,471 - Lei è Presidente? < - Lei guardi me! 1012 01:32:39,555 --> 01:32:41,223 E facesse il Presidente! 1013 01:32:41,306 --> 01:32:42,599 Ma cosa c'entra? 1014 01:32:42,724 --> 01:32:45,227 Se rivolgono parole di ingiuria a me, io le rivolgo a loro. 1015 01:32:45,352 --> 01:32:47,187 Sennò mi alzo e me ne vado! 1016 01:32:47,229 --> 01:32:49,189 - Contorno, per favore. - Che dobbiamo fare qui? 1017 01:32:49,231 --> 01:32:51,233 Per favore... si sieda. 1018 01:32:51,984 --> 01:32:56,363 < Allora, possiamo ricominciare? Stava parlando... 1019 01:32:56,446 --> 01:32:59,950 - Allora... - ...dei guadagni provenienti dal traffico di droga. 1020 01:33:02,119 --> 01:33:05,372 (in dialetto) I soldi della droga, dei sequestri e compagnia bella, 1021 01:33:05,455 --> 01:33:09,459 Ii maneggiava tutti il signor... Pippo Calò. 1022 01:33:12,879 --> 01:33:16,383 Che poi lui e Riina sono come il gatto e la volpe di Pinocchio. 1023 01:33:16,633 --> 01:33:20,012 Poi dopo che mi hanno sparato, me ne sono andato da Palermo. 1024 01:33:20,095 --> 01:33:25,767 Si riferisce all'attentato subito in data 25 giugno 1981? 1025 01:33:25,976 --> 01:33:30,522 Non ricordo il giorno, non mi interessava ricordare quella giornata così brutta. 1026 01:33:30,647 --> 01:33:32,858 Presidente non si può andare avanti così, 1027 01:33:32,899 --> 01:33:36,653 siamo in un'aula di tribunale, che Contorno parli in italiano! 1028 01:33:36,737 --> 01:33:38,739 < - (avvocato) È incomprensibile! - Italiano... 1029 01:33:39,781 --> 01:33:40,782 Italiano... 1030 01:33:41,116 --> 01:33:43,785 Io sono siciliano, ho sempre parlato siciliano. 1031 01:33:43,994 --> 01:33:47,164 L'italiano non Io so, sono sotto zero, o siciliano o niente. 1032 01:33:47,289 --> 01:33:49,916 Se mi viene un po' d'italiano, parlo italiano, 1033 01:33:50,000 --> 01:33:51,126 se mi viene siciliano, Io dico in siciliano. 1034 01:33:51,168 --> 01:33:54,296 - Sennò mi alzo e me ne vado. < - Procediamo con calma. 1035 01:33:54,379 --> 01:33:59,176 Almeno lei parli... poco più lentamente. 1036 01:33:59,259 --> 01:34:01,553 < - Adagio adagio, forza. - Allora, stava dicendo 1037 01:34:01,637 --> 01:34:06,892 che dopo il suo attentato si trasferì a Roma. 1038 01:34:07,309 --> 01:34:08,810 Sì, sono andato a Roma. 1039 01:34:10,562 --> 01:34:12,689 Sono andato a cercare il signor Pippo Calò. 1040 01:34:13,065 --> 01:34:14,191 Ancora? 1041 01:34:14,316 --> 01:34:17,527 < - Tanto Roma Ia comandava tutta lui. - Tutte bugie... 1042 01:34:18,278 --> 01:34:21,031 - Ma proprio tutta... - Sì, guardi me! 1043 01:34:21,073 --> 01:34:23,158 - Non guardi là, guardi me! - Sì. 1044 01:34:23,700 --> 01:34:26,662 Lì potevo nascondermi, perché Roma è grande, 1045 01:34:26,703 --> 01:34:27,829 non è come Palermo, 1046 01:34:27,913 --> 01:34:31,333 e poi potevo andare a uccidere il signor Calò. 1047 01:34:31,583 --> 01:34:33,043 - Dottor Falcone. - Buongiorno. 1048 01:34:33,835 --> 01:34:35,587 (voce di Contorno) lo li odio questi infami 1049 01:34:35,712 --> 01:34:38,590 perché mi hanno ammazzato i parenti. 1050 01:34:39,925 --> 01:34:42,719 E dico la verità, l'elemento principale per l'uccisione fu... 1051 01:34:46,848 --> 01:34:49,559 - Siamo in partenza? - Eh già. 1052 01:34:52,979 --> 01:34:54,481 L'ultima sigaretta? 1053 01:34:57,693 --> 01:34:58,735 - Prego. - Grazie. 1054 01:35:01,238 --> 01:35:03,240 Non è contento di tornare a casa? 1055 01:35:04,241 --> 01:35:07,452 L'America non è casa mia. Casa mia è qua. 1056 01:35:08,995 --> 01:35:11,873 Certo, sono contento, torno da mia moglie, dai miei figli. 1057 01:35:12,582 --> 01:35:14,501 Otto figli ho fatto io. 1058 01:35:15,502 --> 01:35:18,880 Mio padre ha fatto meglio di me, io sono l'ultimo di 17. 1059 01:35:21,508 --> 01:35:23,385 Dottor Falcone lei non... 1060 01:35:25,011 --> 01:35:27,889 La vita non è eterna, con i figli è più bella. 1061 01:35:29,141 --> 01:35:30,851 A me piacciono i bambini. 1062 01:35:32,269 --> 01:35:34,855 Aspettiamo la sentenza e poi chissà... 1063 01:35:35,355 --> 01:35:36,523 È giusto. 1064 01:35:37,399 --> 01:35:39,735 Questa guerra non è finita, è appena cominciata. 1065 01:35:41,027 --> 01:35:43,405 I mandanti, chi tira ifili, sono a Roma, 1066 01:35:43,530 --> 01:35:44,614 e Iì dobbiamo arrivare, 1067 01:35:44,656 --> 01:35:46,783 senza possibilmente farsi ammazzare. 1068 01:35:46,867 --> 01:35:50,287 - Morire nel proprio letto. - E il più tardi possibile. 1069 01:35:51,788 --> 01:35:54,166 La mafia non è invincibile, è un fenomeno umano, 1070 01:35:54,249 --> 01:35:56,668 ha avuto un inizio e avrà una fine. 1071 01:35:57,127 --> 01:35:58,545 II prima possibile speriamo, 1072 01:35:58,628 --> 01:36:00,130 così io me ne torno a Palermo 1073 01:36:00,172 --> 01:36:02,758 e vado a mangiare un bel gelato a Mondello. 1074 01:36:09,806 --> 01:36:11,141 Buon viaggio. 1075 01:36:21,943 --> 01:36:23,320 < (Cesare) Andiamo. 1076 01:36:26,448 --> 01:36:30,202 MUSICA IN SOTTOFONDO 1077 01:36:37,584 --> 01:36:41,213 In nome del popolo italiano la corte di assise prima di Palermo 1078 01:36:41,296 --> 01:36:47,844 in data 16 dicembre 1987, visti gli articoli di legge dichiara: 1079 01:37:21,127 --> 01:37:27,634 "NABUCCO" IN SOTTOFONDO 1080 01:37:58,540 --> 01:38:02,919 "WE WISH YOU A MERRY CHRISTMAS" DALL'ALTOPARLANTE 1081 01:38:28,069 --> 01:38:30,196 (commesso in inglese) Che posso fare per lei? 1082 01:38:31,281 --> 01:38:32,657 (in inglese) Quel fucile... 1083 01:38:33,199 --> 01:38:35,201 < Dia pure un'occhiata. 1084 01:38:37,913 --> 01:38:40,290 Questo è un AR15. 1085 01:38:42,167 --> 01:38:44,586 È un fucile leggero, semiautomatico. 1086 01:38:44,836 --> 01:38:46,671 - Posso? - Prego. 1087 01:38:47,589 --> 01:38:49,549 < È per un utilizzo specifico? 1088 01:38:50,717 --> 01:38:52,302 È per divertimento. 1089 01:39:08,234 --> 01:39:09,986 Vita mia vieni qua. 1090 01:39:11,071 --> 01:39:12,364 (in portoghese) Attento. 1091 01:39:21,247 --> 01:39:22,999 (in portoghese) Che hai fatto oggi? 1092 01:39:25,377 --> 01:39:27,587 Niente, ho fatto compere. 1093 01:39:28,463 --> 01:39:30,382 Una vita da disoccupato. 1094 01:39:32,092 --> 01:39:34,636 - Era in offerta. - Hai già un'arma. 1095 01:39:35,261 --> 01:39:39,140 Sì, ma mi sento più sicuro. 1096 01:39:39,849 --> 01:39:42,018 Ho promesso a Stefano di portarlo a cena 1097 01:39:42,143 --> 01:39:43,728 con Tommaso e la ragazza. 1098 01:39:44,270 --> 01:39:45,522 È un problema? 1099 01:39:46,272 --> 01:39:47,524 No. 1100 01:40:01,371 --> 01:40:04,541 BRUSIO 1101 01:40:06,918 --> 01:40:09,504 "JINGLE BELLS" IN SOTTOFONDO 1102 01:40:19,139 --> 01:40:21,016 Grazie. 1103 01:40:27,188 --> 01:40:28,690 < (cameriere) Tutto bene, signori? 1104 01:40:29,524 --> 01:40:31,067 Molto bene, grazie. 1105 01:40:36,156 --> 01:40:39,784 Possiamo avere due bottiglie d'acqua, una liscia e una frizzante? 1106 01:40:39,826 --> 01:40:41,786 Certo. Altro da bere? 1107 01:40:42,829 --> 01:40:44,330 (in portoghese) Vuoi vino? 1108 01:40:45,040 --> 01:40:46,082 (in portoghese) Certo, rosso. 1109 01:40:46,207 --> 01:40:48,585 (in inglese) Due bicchieri di vino rosso, grazie. 1110 01:40:50,587 --> 01:40:55,425 UOMO CANTA "ITALIANO" DI TOTO CUTUGNO 1111 01:41:17,614 --> 01:41:23,703 Lasciatemi cantare, perché ne sono fiero, 1112 01:41:24,704 --> 01:41:30,627 sono un siciliano, un siciliano vero. 1113 01:41:37,842 --> 01:41:39,761 Torniamo a casa. 1114 01:42:40,530 --> 01:42:43,533 < (autista in inglese) Signora, questa è Ia vostra nuova casa. 1115 01:42:43,575 --> 01:42:46,411 - Dov'è la cucina? - La cucina è Iì. 1116 01:42:46,828 --> 01:42:48,580 Qui c'è un bagno. 1117 01:42:48,913 --> 01:42:51,708 - E le camere da letto? < - Sono al piano di sopra. 1118 01:42:52,292 --> 01:42:55,295 < Qui c'è il soggiorno e fuori c'è il giardino. 1119 01:43:14,856 --> 01:43:16,232 (cliente) E il tettuccio apribile? 1120 01:43:16,608 --> 01:43:18,735 È elettrico? 1121 01:43:19,110 --> 01:43:20,737 - Elettrico yes. - Electric.. la luce. 1122 01:43:20,862 --> 01:43:23,364 FA UN VERSO CON LA BOCCA - Ah, il tettuccio! 1123 01:43:23,948 --> 01:43:26,117 - Si apre e si chiude... - (in inglese) Ettricamente? 1124 01:43:26,242 --> 01:43:28,244 Così ti escono le corna di fuori. 1125 01:43:28,453 --> 01:43:30,246 < E il riscaldamento? 1126 01:43:30,330 --> 01:43:32,832 < Dalle nostre parti fa molto freddo. 1127 01:43:32,874 --> 01:43:35,126 - Se si può mangiare in macchina? - No. 1128 01:43:35,251 --> 01:43:37,629 Ti porti quello che ti pare e te Io mangi. 1129 01:43:37,754 --> 01:43:39,881 Riscaldamento... per il freddo. 1130 01:43:39,964 --> 01:43:41,883 Ah, il riscaldamento! C'è! 1131 01:43:41,966 --> 01:43:46,763 Dalle vostre parti avete il cambio manuale, vero? 1132 01:43:49,390 --> 01:43:51,643 La fica... Sì, la fica di tua sorella. 1133 01:43:51,768 --> 01:43:54,020 Senti, mi hai rotto, sono tre ore 1134 01:43:54,103 --> 01:43:56,022 e ancora non ti sei preso la macchina. 1135 01:43:56,105 --> 01:43:58,233 Prendi le chiavi e vai dal principale. 1136 01:43:58,274 --> 01:44:00,526 Non so quanto costa... Quanto vuoi? 1137 01:44:00,610 --> 01:44:03,655 I soldi? 5000 dollari. 1138 01:44:03,780 --> 01:44:06,908 Avanti, muoviti che mi stai rompendo la minchia. 1139 01:44:06,991 --> 01:44:08,159 È assicurata? 1140 01:44:08,910 --> 01:44:11,537 Vattene, dai. Cosa inutile. 1141 01:44:12,789 --> 01:44:15,541 - Se la prende? - E certo che se la prende. 1142 01:44:16,251 --> 01:44:18,753 Ha le chiavi in mano, deve prenderla. 1143 01:44:19,170 --> 01:44:21,547 Minchia, mi sembrava un dialogo tra sordomuti. 1144 01:44:22,298 --> 01:44:24,801 Ancora non l'hai imparato l'inglese? 1145 01:44:24,884 --> 01:44:27,053 Manco parlo l'italiano, figurati l'inglese. 1146 01:44:27,178 --> 01:44:29,555 Tanto mi capiscono, parlo con le mani io. 1147 01:44:33,142 --> 01:44:35,395 Perché mi hai chiamato, Totuccio? 1148 01:44:37,063 --> 01:44:39,065 Ti faccio vedere questa bella macchina. 1149 01:44:43,069 --> 01:44:44,904 Io di soldi non ne ho. 1150 01:44:50,201 --> 01:44:53,037 - Si guadagna bene? - Si guadagna, Masino. 1151 01:44:54,080 --> 01:44:56,708 Campiamo, ringraziando il Signore. 1152 01:44:56,958 --> 01:44:58,209 Campiamo... 1153 01:44:58,293 --> 01:45:00,962 Eravamo abituati ai milioni, ai miliardi. 1154 01:45:03,589 --> 01:45:05,842 Ora mi devo far mantenere da mia moglie. 1155 01:45:07,427 --> 01:45:09,345 Questa cosa mi secca. 1156 01:45:13,975 --> 01:45:17,186 Ma che hai? La pistola in tasca? 1157 01:45:17,729 --> 01:45:20,606 La porto sempre qua, incorporata, 1158 01:45:21,357 --> 01:45:23,109 tipo John Wayne. 1159 01:45:23,860 --> 01:45:25,570 E Gary Cooper... 1160 01:45:25,987 --> 01:45:29,115 Ma ora Ia lascio qua, tanto a Palermo trovo sempre qualcosa. 1161 01:45:29,741 --> 01:45:33,995 Revolver, Kalashnikov, tritolo, bombe a mano, quello che ci vuole. 1162 01:45:34,454 --> 01:45:36,748 Perché, torni a Palermo? Torni in Italia? 1163 01:45:37,373 --> 01:45:39,876 Finché non ho sistemato tutto, non sto bene. 1164 01:45:40,251 --> 01:45:44,714 Riina è ancora vivo, non mi do pace, devo fargli la festa. 1165 01:45:44,756 --> 01:45:46,132 Ma da solo? 1166 01:45:47,008 --> 01:45:49,469 - Vuoi farti ammazzare? - Non sono solo. 1167 01:45:50,136 --> 01:45:52,013 E poi non ho niente da perdere. 1168 01:45:52,972 --> 01:45:56,267 Ma Riina e Calò Ii devo ammazzare, non ci sono santi. 1169 01:45:56,893 --> 01:46:00,521 Calò è in carcere, ci deve restare tutta la vita. 1170 01:46:00,980 --> 01:46:02,607 Lo so che è in carcere, 1171 01:46:02,648 --> 01:46:04,525 ma il mio piano è buono. 1172 01:46:05,902 --> 01:46:07,737 Per cominciare ammazzo Riina, 1173 01:46:08,529 --> 01:46:12,742 poi mi faccio prendere e mi faccio mettere nel carcere di Calò. 1174 01:46:13,493 --> 01:46:14,911 A Novara? 1175 01:46:16,037 --> 01:46:19,791 E là si trova un modo per staccargli la testa a quel gran cornuto. 1176 01:46:20,124 --> 01:46:22,168 Ha appoggi importanti, quello. 1177 01:46:22,543 --> 01:46:25,046 Finisce che scappa, Io facciamo scappare? 1178 01:46:26,506 --> 01:46:27,924 Tu sei pazzo. 1179 01:46:29,801 --> 01:46:31,427 Lo so. 1180 01:46:32,804 --> 01:46:34,680 Così mi dice la testa. 1181 01:46:35,181 --> 01:46:37,308 - E tua moglie? - Mi aspetta. 1182 01:46:37,392 --> 01:46:39,060 - Qua? - Mi aspetta qua. 1183 01:46:39,685 --> 01:46:43,689 Lo sa che non posso cambiare, sono uno spirito libero. 1184 01:46:45,191 --> 01:46:47,443 Neanche il Padre Eterno può cambiarmi. 1185 01:46:48,194 --> 01:46:50,321 E te ne torni in Italia, in Sicilia. 1186 01:46:52,073 --> 01:46:53,699 II gelato a Mondello... 1187 01:46:54,575 --> 01:46:57,203 È stata l'ultima cosa che ho detto a Falcone 1188 01:46:57,286 --> 01:46:58,955 quando ci siamo salutati. 1189 01:47:03,543 --> 01:47:05,336 Lui mi ha stretto la mano. 1190 01:47:22,103 --> 01:47:24,063 Verso il caffè? 1191 01:47:33,489 --> 01:47:35,867 Do le chiavi a Giuseppe, mi accompagnate in tribunale 1192 01:47:35,950 --> 01:47:37,618 e ci vediamo stasera a casa. 1193 01:47:37,994 --> 01:47:39,370 Va bene. 1194 01:48:10,401 --> 01:48:15,156 RUMORE DI ELICOTTERO 1195 01:48:18,784 --> 01:48:22,663 SIRENE 1196 01:48:23,039 --> 01:48:26,125 SIGLA DEL TELEGIORNALE 1197 01:48:28,252 --> 01:48:29,295 (voce dalla TV) Buonasera. 1198 01:48:29,378 --> 01:48:31,380 Siamo in grado di darvi le prime immagini 1199 01:48:31,422 --> 01:48:33,174 dello spaventoso attentato, 1200 01:48:33,257 --> 01:48:36,427 nel quale ha perso la vita il giudice Giovanni Falcone 1201 01:48:36,552 --> 01:48:40,932 con i suoi uomini della scorta. GRIDA DI ESULTANZA 1202 01:48:42,683 --> 01:48:45,144 MUSICA IN SOTTOFONDO 1203 01:48:47,438 --> 01:48:49,565 Festeggiamo questo gran cornuto! 1204 01:48:53,778 --> 01:48:56,155 < (corleonese) Finalmente ti sei levato dalla minchia! 1205 01:48:58,783 --> 01:49:01,827 Alla salute del giudice! 1206 01:49:02,286 --> 01:49:04,038 Alla salute di 'sto cornuto! 1207 01:49:04,205 --> 01:49:07,583 VOCE DALLA TV 1208 01:49:14,715 --> 01:49:17,468 Schifoso, finalmente sei morto! 1209 01:49:17,969 --> 01:49:19,470 Cane! 1210 01:49:20,054 --> 01:49:21,847 Cosa inutile! 1211 01:49:37,446 --> 01:49:41,367 MUSICA IN SOTTOFONDO 1212 01:49:50,001 --> 01:49:53,087 APPLAUSI 1213 01:49:53,129 --> 01:49:59,635 Per noi qui presenti, perché celebrando la Pasqua del Signore 1214 01:49:59,719 --> 01:50:05,641 moriamo al peccato e risorgiamo alla vita nuova, preghiamo. 1215 01:50:05,891 --> 01:50:07,476 (tutti) Ascoltaci, O Signore. 1216 01:50:08,894 --> 01:50:11,272 (voce dalla TV) lo, Rosaria Costa, 1217 01:50:11,355 --> 01:50:14,025 vedova dell'agente Vito Schifani. 1218 01:50:15,651 --> 01:50:20,239 A nome di tutti coloro che hanno dato la vita per lo Stato, 1219 01:50:21,782 --> 01:50:25,494 chiedo innanzitutto che venga fatta giustizia. 1220 01:50:25,536 --> 01:50:30,916 Adesso, rivolgendomi agli uomini della mafia, 1221 01:50:31,000 --> 01:50:34,253 perché ci sono qua dentro certamente non cristiani, 1222 01:50:35,171 --> 01:50:39,675 sappiate che anche per voi c'è possibilità di perdono. 1223 01:50:39,800 --> 01:50:42,803 Io vi perdono, però vi dovete mettere in ginocchio, 1224 01:50:43,929 --> 01:50:47,016 - se avete il coraggio di cambiare. APPLAUSI 1225 01:50:47,058 --> 01:50:49,060 Ma loro non cambiano. 1226 01:50:50,061 --> 01:50:52,021 (in portoghese) Devo tornare in Italia. 1227 01:50:53,522 --> 01:50:57,026 Perché devi tornare? Te l'ha chiesto De Gennaro? 1228 01:50:59,779 --> 01:51:02,823 Voglio... tornare in Italia. 1229 01:51:04,450 --> 01:51:06,327 L'ho promesso a Falcone. 1230 01:51:06,786 --> 01:51:10,081 L'hai promesso? Ma Falcone è morto. 1231 01:51:10,790 --> 01:51:12,458 Devo tornare e basta! 1232 01:51:15,086 --> 01:51:16,962 Tu e Stefano venite con me. 1233 01:51:17,838 --> 01:51:20,424 Io non vengo e nemmeno Stefano. 1234 01:51:21,967 --> 01:51:23,344 Lui ha scuola 1235 01:51:24,095 --> 01:51:25,846 e io il lavoro. 1236 01:51:27,473 --> 01:51:28,974 Cristina! 1237 01:51:31,227 --> 01:51:32,937 Cristina! 1238 01:51:33,479 --> 01:51:35,231 (prete dalla TV) Ti raccomandiamo Signore, 1239 01:51:35,356 --> 01:51:40,319 le anime fedeli dei nostri fratelli 1240 01:51:40,361 --> 01:51:45,574 Giovanni, Francesca, Antonio, Rocco, Vito. 1241 01:51:45,616 --> 01:51:49,995 Perché lasciato questo mondo, vivano in te! 1242 01:52:09,765 --> 01:52:11,392 (Riina) Fai un giro. 1243 01:52:15,980 --> 01:52:18,482 VOCE DALLA RICETRASMITTENTE 1244 01:52:27,908 --> 01:52:29,493 Fai un altro giro. 1245 01:52:32,747 --> 01:52:34,415 Gira, gira ancora... 1246 01:52:42,131 --> 01:52:44,800 FRENATA BRUSCA 1247 01:52:46,135 --> 01:52:47,303 (in dialetto) Non toccare la pistola. 1248 01:52:51,015 --> 01:52:52,641 Avete sbagliato persona! 1249 01:52:52,683 --> 01:52:54,769 Io mi chiamo Alfredo Bartolo. 1250 01:53:02,193 --> 01:53:05,946 SIRENE 1251 01:53:08,824 --> 01:53:12,203 < (giudice) Quindi lei, Riina, afferma di non conoscere Buscetta. 1252 01:53:12,703 --> 01:53:14,330 Non conosco Buscetta. 1253 01:53:14,413 --> 01:53:17,583 Lei respinge anche Ie accuse che le sono state rivolte 1254 01:53:17,666 --> 01:53:20,920 dal Pubblico Ministero sulla base delle dichiarazioni 1255 01:53:20,961 --> 01:53:26,217 rese da Buscetta, Contorno, Mutolo, Marchese, Di Maggio, Calderone 1256 01:53:26,300 --> 01:53:29,094 e dichiara di non conoscere queste persone 1257 01:53:29,428 --> 01:53:32,181 e di non far parte dell'associazione a delinquere 1258 01:53:32,223 --> 01:53:35,976 denominata Cosa Nostra. Lo conferma? 1259 01:53:36,727 --> 01:53:38,354 Sì, Io confermo. 1260 01:53:39,188 --> 01:53:43,734 Senta Riina, quando lei si è rifiutato 1261 01:53:43,859 --> 01:53:46,987 di sottoporsi al confronto con Buscetta, 1262 01:53:47,071 --> 01:53:50,366 ha fatto questa dichiarazione, che le vado a leggere: 1263 01:53:50,491 --> 01:53:52,952 "Buscetta non è della mia statura, 1264 01:53:52,993 --> 01:53:55,579 è un uomo che ha troppe amanti". 1265 01:53:55,621 --> 01:53:57,248 < Come fa a saperlo lei? 1266 01:53:57,331 --> 01:54:00,501 Non ho detto tante amanti, ho detto tante mogli. 1267 01:54:00,626 --> 01:54:03,504 Vabbé, mogli, amanti, ci siamo capiti... 1268 01:54:04,505 --> 01:54:06,215 Eh? Lo conosce quindi? 1269 01:54:07,007 --> 01:54:10,344 L'ho letto sui giornali, che ha avuto sei mogli, 1270 01:54:10,886 --> 01:54:14,223 non ha amato i figli, Ii ha abbandonati. 1271 01:54:14,265 --> 01:54:18,269 Io non posso parlare con chi è di bassa moralità. 1272 01:54:19,895 --> 01:54:23,232 Quando mi riferisco a moralità, signor Presidente, 1273 01:54:24,024 --> 01:54:25,860 parlo della mia famiglia. 1274 01:54:26,610 --> 01:54:29,905 Mio nonno è rimasto vedovo a 40 anni 1275 01:54:29,989 --> 01:54:31,907 e aveva 5 figli. 1276 01:54:32,867 --> 01:54:34,743 Non si è più sposato. 1277 01:54:34,785 --> 01:54:38,163 Mia madre è rimasta vedova a 36 anni. 1278 01:54:39,540 --> 01:54:42,918 Quindi noi al nostro paese, Corleone, 1279 01:54:43,043 --> 01:54:45,296 viviamo di correttezza morale. 1280 01:54:45,880 --> 01:54:49,758 Nessuno le vuole imporre di confrontarsi con Buscetta. 1281 01:54:50,301 --> 01:54:54,430 Ma proprio lei aveva chiesto il confronto con Buscetta e non solo. 1282 01:54:54,555 --> 01:54:57,808 Signor Giudice, non ha niente da insistere, non insista. 1283 01:54:57,892 --> 01:55:00,060 No, no, per carità, è un suo diritto. 1284 01:55:00,144 --> 01:55:03,147 Le ho già spiegato che non voglio fare il confronto, 1285 01:55:03,188 --> 01:55:06,650 è un mio diritto e quindi mi attengo al mio diritto di non farlo! 1286 01:55:06,692 --> 01:55:08,569 - Io ho il diritto di parlare? - Certo. 1287 01:55:08,944 --> 01:55:12,156 URLA DEGLI ALTRI DETENUTI 1288 01:55:12,197 --> 01:55:15,075 No! Silenzio! 1289 01:55:15,159 --> 01:55:18,829 - No, per favore! VOCI SOVRAPPOSTE 1290 01:55:18,954 --> 01:55:20,831 < (Presidente) Silenzio, per favore! 1291 01:55:22,041 --> 01:55:23,709 Parlate pulito. 1292 01:55:23,834 --> 01:55:26,670 Silenzio ho detto, per favore! 1293 01:55:28,672 --> 01:55:32,092 E voi basta con questi flash, se no vi mando via! 1294 01:55:32,176 --> 01:55:33,802 (in dialetto) Niente parolacce. 1295 01:55:33,844 --> 01:55:35,721 Prego, lei ha il diritto di chiedere 1296 01:55:35,804 --> 01:55:38,974 tutto quello che vuole al signor Riina. Avanti. 1297 01:55:48,359 --> 01:55:51,111 Io mi aspettavo il ruggito del leone, 1298 01:55:51,612 --> 01:55:53,989 ho sentito Io squittio di un topo. 1299 01:55:56,241 --> 01:55:58,494 Da quale pulpito parla questo signore, 1300 01:55:58,619 --> 01:56:00,746 questo me Io lasci dire, signor Presidente. 1301 01:56:01,246 --> 01:56:03,958 < Con che coraggio parla di moralità? 1302 01:56:04,750 --> 01:56:09,380 Lui che ha scannato e fatto scannare tanti e tanti uomini innocenti. 1303 01:56:11,131 --> 01:56:13,258 < Io pensavo alle donne, è vero. 1304 01:56:14,259 --> 01:56:17,012 Tu andavi a letto sempre e solo con tua moglie, 1305 01:56:17,096 --> 01:56:19,848 perché tutto il tuo tempo era per Cosa Nostra, 1306 01:56:20,891 --> 01:56:24,728 per essere la star, il capo dei capi. 1307 01:56:26,271 --> 01:56:28,649 E adesso stai chiuso dentro una gabbia 1308 01:56:28,774 --> 01:56:30,609 e ci resterai tutta la vita. 1309 01:56:31,986 --> 01:56:34,238 < (giudice) Riina, si diverte? 1310 01:56:34,279 --> 01:56:36,740 E allora ci dica perché si diverte. 1311 01:56:37,533 --> 01:56:38,909 Non commento. 1312 01:56:39,410 --> 01:56:44,164 È risata ironica o sarcastica? La differenza la conosci? 1313 01:56:46,250 --> 01:56:49,920 Signor Presidente, 20 anni fa un giudice disse: 1314 01:56:50,045 --> 01:56:52,923 "La mafia finirà quando un mafioso parlerà". 1315 01:56:53,048 --> 01:56:55,300 Ora non sono solo io che parlo. 1316 01:56:55,426 --> 01:56:58,053 Ora c'è una marea di gente che sta parlando, 1317 01:56:58,178 --> 01:57:01,557 ma non saranno loro a distruggere Cosa Nostra. 1318 01:57:02,683 --> 01:57:06,937 Ce l'avete di fronte, seduto su quella sedia, 1319 01:57:07,062 --> 01:57:13,193 l'uomo che ha aiutato Io Stato a sconfiggere Cosa Nostra. 1320 01:57:14,278 --> 01:57:18,949 Tu sei, Salvatore Riina, signor Riina, 1321 01:57:20,576 --> 01:57:22,453 l'uomo che ha ucciso Cosa Nostra. 1322 01:57:25,456 --> 01:57:30,836 E per questo, non tanto io, ma Cosa Nostra tutta ti odia. 1323 01:57:31,795 --> 01:57:35,841 Io non ti odio, se ti odiassi ti farei un favore. 1324 01:57:38,802 --> 01:57:40,179 Tu per me non esisti. 1325 01:57:41,221 --> 01:57:44,099 GRIDA DAI DETENUTI 1326 01:57:44,600 --> 01:57:46,560 Se non ha altro da aggiungere... 1327 01:57:46,602 --> 01:57:49,104 Era un confronto e sto parlando solo io. 1328 01:57:49,688 --> 01:57:51,982 Lei Riina ha qualcosa da replicare? 1329 01:57:52,066 --> 01:57:55,235 Basta signor Giudice, ho già detto. 1330 01:57:55,360 --> 01:57:57,112 < Lei ha altro da aggiungere? 1331 01:57:57,237 --> 01:57:59,990 Lo posso stare qua tutta la sera se volete, però... 1332 01:58:00,074 --> 01:58:03,327 Allora se non ha altro da aggiungere si può accomodare. 1333 01:58:04,119 --> 01:58:06,121 < - La ringrazio. - Grazie a voi. 1334 01:58:07,998 --> 01:58:09,625 < Anche lei può andare, grazie. 1335 01:58:12,836 --> 01:58:14,755 GRIDA 1336 01:58:14,880 --> 01:58:17,883 Facciamo entrare il prossimo testimone, Salvatore Cancemi. 1337 01:58:39,029 --> 01:58:40,489 < (detenuto urla) Sei il peggio! 1338 01:58:42,116 --> 01:58:44,409 Non mi ha voluto dare soddisfazione, hai capito? 1339 01:58:47,037 --> 01:58:48,789 < (Presidente) Silenzio! 1340 01:58:50,040 --> 01:58:54,169 < Salvatore Cancemi, lei ha deciso di collaborare, no? 1341 01:58:54,545 --> 01:58:59,299 Sì, ho deciso di collaborare quando Salvatore Riina 1342 01:58:59,383 --> 01:59:02,803 iniziò a ordinare di ammazzare tutti i nemici, 1343 01:59:04,054 --> 01:59:06,181 fino al ventesimo grado di parentela, 1344 01:59:06,265 --> 01:59:10,185 a cominciare dai bambini di sei anni, perché diceva: 1345 01:59:10,269 --> 01:59:12,771 (in dialetto) "Deve scomparire la semenza". 1346 01:59:12,813 --> 01:59:14,273 Cioè, che vuol dire? 1347 01:59:14,314 --> 01:59:16,942 (avvocato) Se permette signor Presidente 1348 01:59:17,067 --> 01:59:20,404 < - Dica. - La semenza è il sangue. 1349 01:59:20,445 --> 01:59:23,407 Chi ha il sangue dei Buscetta, dei Bontade, 1350 01:59:23,448 --> 01:59:28,579 degli Inzerillo, dei Contorno, deve essere ucciso, eliminato. 1351 01:59:29,413 --> 01:59:34,418 Tutti, dai vecchi ai bambini, perché non ne rimanga nessuno. 1352 01:59:34,459 --> 01:59:36,962 < Grazie avvocato. E, senta Cancemi... 1353 01:59:37,087 --> 01:59:40,048 ...lei ha parlato di molti delitti. 1354 01:59:41,341 --> 01:59:44,469 Di quanti di questi delitti si è macchiato? 1355 01:59:45,596 --> 01:59:47,097 Assai, parecchi. 1356 01:59:47,222 --> 01:59:51,852 Ho fatto una lista che ho consegnato al giudice istruttore. 1357 01:59:51,935 --> 01:59:52,978 Sì... 1358 01:59:53,061 --> 01:59:57,482 In questa lista figurano anche Antonio e Benedetto Buscetta, 1359 01:59:57,566 --> 01:59:59,318 figli di Tommaso Buscetta? 1360 01:59:59,359 --> 02:00:05,616 Sì, i figli di Tommaso Buscetta Ii abbiamo finiti io e Pippo Calò. 1361 02:00:05,741 --> 02:00:10,370 Ma che dici? Ma che minchia dici? Ma che dici? Zitto! 1362 02:00:10,495 --> 02:00:14,499 < Io e Tu... Io e tu Ii abbiamo strangolati i figli di Buscetta... 1363 02:00:14,625 --> 02:00:18,212 - Zitto! - Io e tu Ii abbiamo strangolati! 1364 02:00:18,253 --> 02:00:21,215 Anche se Ii conoscevi da quando erano bambini... 1365 02:00:21,256 --> 02:00:22,341 Infame! Zitto! 1366 02:00:22,382 --> 02:00:25,344 Hai preso quello che assomigliava di più nella faccia a Buscetta! 1367 02:00:25,385 --> 02:00:26,887 < (Presidente) Cancemi Cancemi 1368 02:00:27,512 --> 02:00:30,349 Quante minchiate devi dire ancora, eh? Quante minchiate devi dire? 1369 02:00:30,641 --> 02:00:33,018 < (Presidente) Chi? Quale dei due figli diBuscefla? 1370 02:00:33,143 --> 02:00:34,478 Benedetto. 1371 02:00:36,980 --> 02:00:39,149 - Dove minchia è tuo padre? - Non Io so. 1372 02:00:39,274 --> 02:00:42,653 (in dialetto) Devi dirmi dov'è tuo padre! Dov'è? 1373 02:00:42,736 --> 02:00:44,655 - Lasciami stare! - Dov'è tuo padre? 1374 02:00:45,489 --> 02:00:48,742 - Tu Io sai dov'è tuo padre, eh? - No, non Io so. 1375 02:00:48,784 --> 02:00:50,911 Non Io sai dov'è tuo padre? 1376 02:00:55,624 --> 02:00:58,502 - Dov'è tuo padre? - Che vuoi da me? 1377 02:00:58,543 --> 02:01:00,504 Lasciami stare, non ho fatto niente! 1378 02:01:00,545 --> 02:01:03,507 Tu dimmi dov'è tuo padre e io ti lascio stare. 1379 02:01:03,548 --> 02:01:05,300 Lasciami stare! 1380 02:01:08,679 --> 02:01:12,808 Antonio, Benedetto mio, per l'ultima volta, 1381 02:01:12,933 --> 02:01:14,810 dov'è vostro padre? 1382 02:01:15,310 --> 02:01:20,023 Non Io so! Non Io so dov'è mio padre, Io vuoi capire? 1383 02:01:31,785 --> 02:01:33,578 Benedetto lascialo a me. 1384 02:01:34,162 --> 02:01:35,831 Va bene. 1385 02:01:42,713 --> 02:01:44,214 No, no! 1386 02:01:45,340 --> 02:01:48,176 GRIDA 1387 02:02:16,121 --> 02:02:18,832 Io dovevo costringerli a venire in Brasile con me, 1388 02:02:18,874 --> 02:02:21,251 io ero il padre, io Ii dovevo obbligare. 1389 02:02:22,836 --> 02:02:25,380 Le persone mi ascoltano quando dico una cosa. 1390 02:02:27,841 --> 02:02:30,260 Riesco a convincere, Io so, Io so. 1391 02:02:31,136 --> 02:02:32,637 Vieni con me e basta. 1392 02:02:32,721 --> 02:02:34,389 E io me ne sono fregato. 1393 02:02:34,514 --> 02:02:38,018 A loro non ho pensato, a loro non ho pensato io... 1394 02:02:41,229 --> 02:02:43,607 Neanche la libertà di tradirmi gli ho dato, 1395 02:02:43,648 --> 02:02:46,401 non sapevano dov'era, non potevano tradirmi... 1396 02:02:47,277 --> 02:02:50,405 Io sono stato torturato, Io so cosa vuol dire. 1397 02:02:50,489 --> 02:02:53,408 Ma io non avevo paura, ero forte. 1398 02:02:53,533 --> 02:02:56,995 Ma prendersela con loro è stata una vigliaccata, 1399 02:02:57,037 --> 02:02:59,915 perché non erano nulla, non contavano niente. 1400 02:03:01,249 --> 02:03:04,920 Soli... erano i miei figli! 1401 02:03:13,553 --> 02:03:15,305 Quelle mani... 1402 02:03:18,141 --> 02:03:21,186 Io ricordo, Ii accarezzava da bambini, 1403 02:03:24,314 --> 02:03:26,024 Ii tirava giù dal seggiolone... 1404 02:03:29,277 --> 02:03:31,279 Quelle mani Calò gliele ha strette al collo, 1405 02:03:31,321 --> 02:03:33,824 Ii ha guardati in faccia, fino alla fine... 1406 02:03:39,329 --> 02:03:40,956 Deve morire, maledetto! 1407 02:03:42,833 --> 02:03:44,459 (vedova Schifani dalla TV) Chiedo innanzitutto 1408 02:03:44,584 --> 02:03:48,088 che venga fatta giustizia, adesso. 1409 02:03:49,798 --> 02:03:51,925 Rivolgendo agli uomini della mafia... 1410 02:03:57,055 --> 02:04:00,600 MUSICA IN SOTTOFONDO 1411 02:04:15,490 --> 02:04:19,369 BRUSIO 1412 02:04:19,619 --> 02:04:24,124 (conduttore TV) Tommaso Buscetta, lei ha sempre ribadito 1413 02:04:24,207 --> 02:04:26,835 le sue accuse contro i corleonesi... 1414 02:04:27,002 --> 02:04:29,629 Ho detto niente dettagli, niente mani, niente orologio, niente. 1415 02:04:30,255 --> 02:04:33,258 Oggi fa un salto in più, quel salto che in passato 1416 02:04:33,383 --> 02:04:37,262 non ha mai voluto fare e accusa i politici, e quali politici... 1417 02:04:37,888 --> 02:04:39,514 Perché ha cambiato idea? 1418 02:04:40,390 --> 02:04:46,146 Io Io devo al dottor Falcone... alla sua memoria. 1419 02:04:47,022 --> 02:04:49,024 Qual era il suo rapporto con Falcone? 1420 02:04:49,733 --> 02:04:55,363 Io amavo... Giovanni Falcone, che in pace riposi. 1421 02:04:56,239 --> 02:05:00,660 Mi piaceva parlare con lui, ragionare, discutere. 1422 02:05:02,537 --> 02:05:04,915 Litigare, anche a volte. 1423 02:05:05,040 --> 02:05:08,793 Mi piaceva la sua testa, il suo cervello. 1424 02:05:11,421 --> 02:05:15,800 Lui era l'unico che capiva sempre quello che dicevo, 1425 02:05:17,052 --> 02:05:18,678 anche quello che non dicevo. 1426 02:05:18,762 --> 02:05:20,805 E lei non ha paura che accusando... 1427 02:05:20,931 --> 02:05:24,392 Io non ho paura di nessuno, neanche di morire. 1428 02:05:26,186 --> 02:05:31,066 Io sono solo un piccolo uomo che ha dignità da vendere 1429 02:05:31,149 --> 02:05:34,402 e devo dire quello che... la verità, quello che so. 1430 02:05:34,444 --> 02:05:37,447 Tirando in ballo il più importante politico italiano 1431 02:05:37,531 --> 02:05:41,076 e accusandolo direttamente e indirettamente, 1432 02:05:41,159 --> 02:05:43,286 sarà poi Ia magistratura a stabilirlo, 1433 02:05:43,328 --> 02:05:45,705 di essere il mandante di almeno due omicidi. 1434 02:05:45,789 --> 02:05:47,832 Ha detto bene, benissimo lei: 1435 02:05:47,958 --> 02:05:50,544 questo sarà Ia magistratura a doverlo decidere. 1436 02:05:50,585 --> 02:05:55,090 "Cosa Nostra sa aspettare". Sono parole sue Buscetta. 1437 02:05:55,215 --> 02:05:57,425 - Vero. - Si sente in pericolo? 1438 02:05:58,051 --> 02:06:01,346 Sì, mi sono abituato, ormai. 1439 02:06:02,806 --> 02:06:07,227 Ma vede non è tanto quello che è Tommaso Buscetta. 1440 02:06:08,228 --> 02:06:10,105 È che io sono diventato un mito 1441 02:06:10,730 --> 02:06:13,483 ed è questo mito che Cosa Nostra vuole distruggere, 1442 02:06:13,567 --> 02:06:18,071 per rialzare la testa, per rimettersi in piedi, per tirare il fiato. 1443 02:06:18,113 --> 02:06:22,075 Adesso che rantola, perché Cosa Nostra rantola, 1444 02:06:23,243 --> 02:06:25,870 Ringraziamo Tommaso Buscetta per il suo tempo. 1445 02:06:25,954 --> 02:06:28,999 Alla prossima settimana. Buonasera. 1446 02:06:34,004 --> 02:06:36,590 - C'è gente? - Poca. 1447 02:06:38,091 --> 02:06:39,134 È passato di moda. 1448 02:06:47,767 --> 02:06:50,770 Risparmia la voce, che stasera si canta, si balla... 1449 02:06:53,732 --> 02:06:54,899 < (poliziotto) Prego, entrate. 1450 02:06:55,775 --> 02:06:57,027 (Buscetta) Vado solo. 1451 02:07:05,493 --> 02:07:09,164 Buscetta, legga la formula e declini le sue generalità. 1452 02:07:12,042 --> 02:07:15,003 Consapevole della responsabilità morale e giuridica 1453 02:07:15,045 --> 02:07:17,130 che assumo con la mia deposizione, 1454 02:07:17,172 --> 02:07:19,424 mi impegno a dire tutta la verità 1455 02:07:19,549 --> 02:07:22,552 e a non nascondere nulla di quanto è a mia conoscenza. 1456 02:07:22,636 --> 02:07:27,015 Buscetta Tommaso, Palermo, 13 luglio 1928. 1457 02:07:28,892 --> 02:07:30,935 < (Presidente) Bene si può accomodare. 1458 02:07:31,811 --> 02:07:34,189 - Buongiorno, signor Presidente. - Buongiorno a lei. 1459 02:07:37,942 --> 02:07:40,654 Avvocato Coppi, a lei l'esame. 1460 02:07:44,074 --> 02:07:48,286 Signor Buscetta, lei ha dichiarato che Tano Badalamenti 1461 02:07:48,328 --> 02:07:50,705 le disse che vi era stato un mandato specifico 1462 02:07:50,789 --> 02:07:54,959 da parte dell'onorevole Giulio Andreotti a personaggi mafiosi, 1463 02:07:55,043 --> 02:07:57,837 affinché eliminassero Pecorelli. 1464 02:07:58,838 --> 02:08:02,842 La richiesta fu fatta dai cugini Salvo, a Badalamenti. 1465 02:08:02,967 --> 02:08:05,595 No, no, no... Io le ho fatto proprio un'altra domanda. 1466 02:08:05,720 --> 02:08:07,722 Tano Badalamenti le disse che c'era stato 1467 02:08:07,847 --> 02:08:11,309 un mandato specifico dell'onorevole Giulio Andreotti? 1468 02:08:11,851 --> 02:08:15,480 No, il mandato specifico non ci fu. 1469 02:08:15,563 --> 02:08:17,357 O almeno io non Io so. 1470 02:08:17,482 --> 02:08:20,485 Quindi il fatto che lei oggi attribuisca 1471 02:08:20,568 --> 02:08:22,570 ad un interesse dell'onorevole Andreotti 1472 02:08:22,612 --> 02:08:26,074 la soppressione di Mino Pecorelli, Carlo Alberto Dalla Chiesa e chissà chi altro, 1473 02:08:26,116 --> 02:08:28,576 è frutto di una sua conoscenza diretta 1474 02:08:29,119 --> 02:08:33,707 - o di una sua deduzione? - E una mia deduzione. 1475 02:08:33,748 --> 02:08:36,000 < Eh, ma una deduzione non è una prova! 1476 02:08:37,085 --> 02:08:38,503 Non è niente. 1477 02:08:38,837 --> 02:08:41,756 Signor Buscetta lei... fin qui, 1478 02:08:41,840 --> 02:08:44,217 di quanti delitti è stato imputato? 1479 02:08:44,843 --> 02:08:48,012 - Questo è un pezzo di merda. < (Buscetta) Io sono stato imputato 1480 02:08:48,138 --> 02:08:51,266 di omicidio e soppressione di cadavere a Catanzaro 1481 02:08:51,349 --> 02:08:54,519 e sono stato condannato tre volte 1482 02:08:54,602 --> 02:08:56,229 per associazione a delinquere. 1483 02:08:57,105 --> 02:08:59,149 Lei non ha avuto una condanna a otto anni 1484 02:08:59,274 --> 02:09:02,235 a Salerno o... a Taranto, 1485 02:09:02,277 --> 02:09:03,778 adesso non mi vorrei sbagliare... 1486 02:09:03,903 --> 02:09:05,655 Esatto. No, no, non si sbaglia. 1487 02:09:05,780 --> 02:09:09,868 Io sono stato condannato a otto anni di reclusione 1488 02:09:09,909 --> 02:09:15,415 per contrabbando di droga a Salerno, nel... 1489 02:09:24,758 --> 02:09:26,885 ...nel 1975. 1490 02:09:28,261 --> 02:09:30,054 Naturalmente era innocente. 1491 02:09:30,430 --> 02:09:32,515 Non naturalmente, ero innocente. 1492 02:09:32,557 --> 02:09:34,184 Vabbé, andiamo avanti. 1493 02:09:34,267 --> 02:09:36,770 Buscetta, lei ha più volte sostenuto 1494 02:09:36,811 --> 02:09:39,814 che mentre si trovava in Brasile ha tentato di suicidarsi. 1495 02:09:39,939 --> 02:09:45,320 Ma lei aveva veramente intenzione di morire? 1496 02:09:45,445 --> 02:09:48,907 Signor Presidente, la domanda non è assolutamente rilevante. 1497 02:09:48,948 --> 02:09:52,452 < Stiamo entrando in una materia che non è affatto processuale. 1498 02:09:52,577 --> 02:09:54,037 Obiezione respinta. 1499 02:09:55,830 --> 02:10:00,084 Buscetta, mi risponda, lei intendeva uccidersi? 1500 02:10:00,710 --> 02:10:03,463 - Aveva intenzione di uccidersi? - Sì. 1501 02:10:04,339 --> 02:10:06,174 Ah, e perché? 1502 02:10:09,344 --> 02:10:10,929 Per amore della mia famiglia. 1503 02:10:10,970 --> 02:10:14,224 Lei esclude che questo tentativo di suicidio 1504 02:10:14,307 --> 02:10:18,686 fosse un mezzo per evitare o ritardare l'estradizione? 1505 02:10:19,187 --> 02:10:20,480 Lo escludo. 1506 02:10:20,605 --> 02:10:24,692 Ma signor Buscetta, quando ha tentato di suicidarsi, 1507 02:10:24,734 --> 02:10:28,738 lei ricorda di aver scritto su un pezzo di carta 1508 02:10:28,863 --> 02:10:30,365 Ie parole che avrebbero consentito 1509 02:10:30,448 --> 02:10:32,700 di comprendere immediatamente 1510 02:10:32,742 --> 02:10:35,119 quale fosse la sostanza che lei aveva ingerito? 1511 02:10:35,870 --> 02:10:36,871 No. 1512 02:10:36,996 --> 02:10:38,832 Eppure c'è una relazione dell'ospedale 1513 02:10:38,873 --> 02:10:41,000 in cui lei era stato ricoverato che dice che lei 1514 02:10:41,125 --> 02:10:43,336 su un pezzo di carta scrisse Ie lettere... 1515 02:10:44,087 --> 02:10:46,714 . s, t, r, i Stri 1516 02:10:47,257 --> 02:10:50,635 Per cui fu possibile intendere che lei aveva ingerito della stricnina 1517 02:10:50,760 --> 02:10:52,762 e quindi fu possibile salvarla. 1518 02:10:52,846 --> 02:10:55,014 Me l'hanno detto, ma io non Io ricordo. 1519 02:10:55,139 --> 02:10:59,519 Che un medico mi avrebbe chiesto schiaffeggiandomi: 1520 02:10:59,602 --> 02:11:00,979 "Che cosa hai preso?". 1521 02:11:01,020 --> 02:11:03,273 E che io avrei scritto su un pezzo di carta, 1522 02:11:03,398 --> 02:11:06,484 ma io ero incosciente, non so se è vero... 1523 02:11:06,526 --> 02:11:10,530 È vero... è vero perché lei Io ha scritto ed è documentato. 1524 02:11:11,155 --> 02:11:12,282 < Ma andiamo avanti. 1525 02:11:12,407 --> 02:11:15,118 Quali aiuti economici ha ricevuto lei dallo Stato, 1526 02:11:15,159 --> 02:11:17,245 da quando ha deciso di collaborare? 1527 02:11:17,287 --> 02:11:20,373 Io ho iniziato a collaborare nell'84 1528 02:11:20,415 --> 02:11:25,044 e ho ricevuto i primi aiuti economici nel 1992. 1529 02:11:25,920 --> 02:11:31,050 - Nel 1988 non ha ricevuto niente? < - Sì. 1530 02:11:31,134 --> 02:11:34,512 Ah, lei si contraddice. Allora, quanto? 1531 02:11:36,639 --> 02:11:38,308 - Abbiamo ricevuto... - Abbiamo? 1532 02:11:42,145 --> 02:11:46,691 Ho ricevuto 200 milioni di lire in aiuto ai miei familiari. 1533 02:11:47,317 --> 02:11:49,277 < 200 milioni? 1534 02:11:49,319 --> 02:11:51,779 < E questo non le sembra un aiuto economico? 1535 02:11:52,697 --> 02:11:53,698 Sì. 1536 02:11:53,823 --> 02:11:55,658 Buscefla”. 1537 02:11:55,700 --> 02:11:58,786 ...lei svolge una qualche attività lavorativa attualmente? 1538 02:11:58,828 --> 02:12:00,163 Nessuna. 1539 02:12:00,204 --> 02:12:05,293 Quindi, quali sono i mezzi di guadagno, di sostentamento? 1540 02:12:06,920 --> 02:12:08,671 Lo Stato. 1541 02:12:08,713 --> 02:12:10,173 Lo Stato... 1542 02:12:11,466 --> 02:12:13,676 E i guadagni che lei percepisce 1543 02:12:14,719 --> 02:12:19,557 le consentono di andare in crociera con sua moglie, 1544 02:12:19,599 --> 02:12:21,351 cantare, ballare, divertirsi? 1545 02:12:22,602 --> 02:12:25,063 La crociera non ha nulla a che vedere 1546 02:12:25,104 --> 02:12:29,609 con il sostegno che mi dà il governo, sono altri proventi. 1547 02:12:30,109 --> 02:12:33,738 - Quali altri proventi, scusi? - Scrivere qualche libro. 1548 02:12:35,323 --> 02:12:37,992 < Quindi la crociera se l'è pagata con denaro proprio? 1549 02:12:38,117 --> 02:12:40,453 Con denaro mio, sì. 1550 02:12:40,620 --> 02:12:42,080 Può provarlo? 1551 02:12:42,121 --> 02:12:45,249 - E come faccio a provarlo? < - Non può provarlo, certo. 1552 02:12:45,375 --> 02:12:48,711 E i 20 milioni per l'intervento di chirurgia plastica 1553 02:12:48,753 --> 02:12:52,131 con il professor Barzi, chi Ii ha pagati? 1554 02:12:52,882 --> 02:12:57,220 Buscetta, Io Stato non le dà tutti questi soldi per mentire. 1555 02:12:57,261 --> 02:13:01,724 Io non sto mentendo, sto cercando di dire le cose come stanno. 1556 02:13:01,766 --> 02:13:05,895 Poi se non riesco a tradurlo in parole 1557 02:13:06,020 --> 02:13:09,774 è colpa della mia scarsa cultura, io mi scuso per questo. 1558 02:13:09,857 --> 02:13:11,901 < - Lei ha mentito anche a Falcone. - No. 1559 02:13:11,985 --> 02:13:14,028 Non ho mai mentito a Giovanni Falcone. 1560 02:13:14,153 --> 02:13:17,281 < 4 dicembre 1984, disse a Falcone 1561 02:13:17,407 --> 02:13:20,034 di essere affetto da tubercolosi renale. 1562 02:13:20,118 --> 02:13:23,413 No, non è possibile, ho detto a Falcone 1563 02:13:23,538 --> 02:13:27,917 che fingevo in carcere. Che Ia malattia era falsa. 1564 02:13:28,001 --> 02:13:30,795 < - E infatti era falsa - E l'ho detto adesso. 1565 02:13:30,878 --> 02:13:33,923 Lei mente costantemente, lei è un bugiardo! 1566 02:13:34,048 --> 02:13:35,925 - Signor Buscetta... - Io mi oppongo! 1567 02:13:36,050 --> 02:13:38,011 Non c'è nessuna rilevanza a queste domande. 1568 02:13:38,052 --> 02:13:41,014 È rilevante invece, avvocato, 1569 02:13:41,055 --> 02:13:43,641 perché il teste mente su ogni cosa. 1570 02:13:45,018 --> 02:13:49,188 E quindi, Buscetta, me Io lasci dire, è inattendibile. 1571 02:13:57,196 --> 02:13:59,323 < (Pippo Calò) Masino... 1572 02:14:00,700 --> 02:14:02,326 < (in dialetto) Forza. 1573 02:14:03,036 --> 02:14:06,706 Cantacela pure a noi una bella canzoncina. 1574 02:14:09,584 --> 02:14:18,468 Lasciatemi cantare, con la chitarra in mano. 1575 02:14:20,428 --> 02:14:26,684 Sono un siciliano, un siciliano vero. 1576 02:14:30,354 --> 02:14:31,564 Che è? 1577 02:14:32,607 --> 02:14:34,067 Perché mi guardate così? 1578 02:14:40,573 --> 02:14:43,618 MUSICA IN SOTTOFONDO 1579 02:14:43,743 --> 02:14:49,624 VOCE DELLA VEDOVA SCHIFANI DALLA TV 1580 02:15:16,859 --> 02:15:20,780 UOMO URLA 1581 02:15:26,244 --> 02:15:28,663 < (Cesare) E andiamo con la torta! 1582 02:15:28,746 --> 02:15:32,375 MUSICA 1583 02:15:35,419 --> 02:15:37,630 In onore di Masino! 1584 02:15:41,050 --> 02:15:42,426 < (uomo) Meravigliosa! 1585 02:15:42,552 --> 02:15:44,887 - Hai visto che c'è scritto? < - Un grande applauso! 1586 02:15:45,304 --> 02:15:47,265 Leggi qua, vieni, vieni qua... 1587 02:15:48,182 --> 02:15:51,310 "Auguri, i nipotini", che sono questi qua. 1588 02:15:52,270 --> 02:15:55,648 APPLAUSI - È 89, no? 1589 02:16:02,947 --> 02:16:06,576 - Canzone, canzone, canzone. - Forza, dai. 1590 02:16:06,659 --> 02:16:10,329 - Ma non ho più voce. - Forza, vai, vai. 1591 02:16:12,039 --> 02:16:13,666 Maestro, che cosa dobbiamo fare qua? 1592 02:16:13,708 --> 02:16:17,086 NOTE DI "HISTORIA DE UN AMOR" - Eh, addirittura! 1593 02:16:21,299 --> 02:16:26,220 Ya no estés més a mi Iado, corazòn 1594 02:16:27,597 --> 02:16:30,850 En El alma sòlo tengo soledad 1595 02:16:32,310 --> 02:16:34,312 Y si ya no puedo verte 1596 02:16:34,353 --> 02:16:36,814 Por qué Dios me hizo quererte 1597 02:16:36,856 --> 02:16:40,109 Para hacerme sufrir més 1598 02:16:41,861 --> 02:16:45,615 Siempre fuiste la razòn de mi existir 1599 02:16:46,741 --> 02:16:50,119 Adorarte para mi fue religiòn 1600 02:16:51,329 --> 02:16:53,623 En tus besos encontraba 1601 02:16:53,706 --> 02:16:56,125 El calor que me brindaba 1602 02:16:56,209 --> 02:16:59,003 El amor de tu pasiòn 1603 02:17:01,005 --> 02:17:03,883 Es la historia de un amor 1604 02:17:04,008 --> 02:17:06,344 Como no hay otro igual 1605 02:17:06,385 --> 02:17:08,721 Que me hizo comprender 1606 02:17:08,763 --> 02:17:10,765 Todo El bien, todo El mal 1607 02:17:10,848 --> 02:17:14,018 Que le dio Iuz a mi vida 1608 02:17:15,728 --> 02:17:18,648 Apagàndola después 1609 02:17:20,274 --> 02:17:23,277 Ay, qué noche tan obscura 1610 02:17:24,862 --> 02:17:27,406 Todo se me ha de volver 1611 02:17:30,534 --> 02:17:34,372 APPLAUSI 1612 02:17:34,413 --> 02:17:36,040 Bravo! 1613 02:17:36,290 --> 02:17:37,500 < Grazie. 1614 02:17:38,167 --> 02:17:41,170 Grazie soprattutto per aver ascoltato un uomo che, 1615 02:17:41,254 --> 02:17:43,422 tra le altre cose, è anche ubriaco. 1616 02:17:43,547 --> 02:17:46,259 RISATE E APPLAUSI 1617 02:17:47,051 --> 02:17:48,636 Grande Masino! 1618 02:17:49,387 --> 02:17:51,555 < - Bis! - Sono ubriaco e devo cantare? 1619 02:17:51,806 --> 02:17:53,683 Va avanti, non si ferma. 1620 02:17:53,808 --> 02:17:57,687 MUSICA DA TARANTELLA 1621 02:18:00,064 --> 02:18:02,024 BRUSIO 1622 02:18:02,066 --> 02:18:04,318 II professore non mi ha dato buone notizie. 1623 02:18:05,444 --> 02:18:07,780 Dice che i valori sono tornati alti. 1624 02:18:11,701 --> 02:18:14,453 Masino devi stare tranquillo, andrà tutto bene. 1625 02:18:14,537 --> 02:18:16,163 Chi t'ammazza a te? 1626 02:18:16,706 --> 02:18:20,543 - Alla fine si muore e basta. - Ma che dici? 1627 02:18:24,839 --> 02:18:28,092 VOCI SOVRAPPOSTE 1628 02:19:15,139 --> 02:19:18,267 RUMORE INDISTINTO 1629 02:20:18,077 --> 02:20:19,537 Grazie, papà. 1630 02:22:20,783 --> 02:22:22,952 SPARI 1631 02:22:51,188 --> 02:22:55,234 CANTA "HISTORIA DE UN AMOR" 125330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.