Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,546 --> 00:02:12,550
MUSICA IN SOTTOFONDO
2
00:02:37,449 --> 00:02:41,579
BRUSIO
3
00:03:23,370 --> 00:03:27,875
MUSICA IN SOTTOFONDO
4
00:03:34,256 --> 00:03:36,008
(parlano in dialetto)
Dove vai, papà?
5
00:04:13,545 --> 00:04:15,923
- Papà.
- Forza, alzati!
6
00:04:17,758 --> 00:04:21,553
< - Papà, perché mi picchi?
< - Benedetto, andiamo.
7
00:04:22,137 --> 00:04:24,181
Papà, io ti voglio bene.
8
00:04:30,312 --> 00:04:31,563
Dio è amore.
9
00:04:31,814 --> 00:04:35,776
La vuoi finire
di fare il minchione, o no?
10
00:04:36,068 --> 00:04:37,778
Abbracciami, papà.
11
00:04:44,535 --> 00:04:46,453
Facciamo un brindisi agli amici.
12
00:04:50,291 --> 00:04:51,959
E alle nostre famiglie.
13
00:04:52,084 --> 00:04:54,670
< - (uomo) E anche ai soldi!
- E anche ai soldi.
14
00:05:04,722 --> 00:05:06,724
Tieni, prendi tuo fratello!
15
00:05:19,570 --> 00:05:22,740
Forza, balliamo una cosa allegra!
16
00:05:23,073 --> 00:05:24,825
Musica maestro!
17
00:05:25,993 --> 00:05:29,121
PARTE LA MUSICA
18
00:05:36,462 --> 00:05:37,629
Che hai?
19
00:05:43,469 --> 00:05:45,262
Che brava tua moglie.
20
00:05:46,221 --> 00:05:49,391
Si è cresciuta tutti questi ragazzi
senza fare figli e figliastri.
21
00:05:52,603 --> 00:05:55,022
Masino, ma si può sapere che hai?
22
00:05:55,356 --> 00:05:57,024
Lo vedi Benedetto?
23
00:05:57,900 --> 00:05:59,777
Sembra un po' provato.
24
00:06:02,112 --> 00:06:03,989
Sì, provato...
25
00:06:05,616 --> 00:06:08,160
- Com'è finita?
- Tutto a posto.
26
00:06:28,680 --> 00:06:31,183
(parlano in portoghese)
Perché non II fai venire con non?
27
00:06:31,308 --> 00:06:34,520
Non vogliono, questa è la loro vita.
28
00:06:34,561 --> 00:06:38,148
- Devi obbligarli.
- Non sono più bambini.
29
00:06:38,440 --> 00:06:42,319
Antonio mi ha fatto nonno,
smettila di dire assurdità.
30
00:06:42,820 --> 00:06:44,696
Tu non Ii vuoi.
31
00:06:44,905 --> 00:06:48,283
Sì, non Ii voglio in Brasile,
loro sono perduti.
32
00:06:56,542 --> 00:06:59,211
VOCI SOVRAPPOSTE
33
00:07:39,585 --> 00:07:43,005
- Una bella fotografia!
APPLAUSI
34
00:07:43,964 --> 00:07:45,632
Ora sì che ci divertiamo!
35
00:07:50,637 --> 00:07:53,640
- Nascondi quella pistola.
- Perché, si vede?
36
00:07:54,475 --> 00:07:56,518
Masino, vieni qua!
37
00:07:57,269 --> 00:07:59,146
Totò, vieni qua pure tu!
38
00:07:59,730 --> 00:08:01,398
< Dobbiamo esserci tutti!
39
00:08:01,482 --> 00:08:03,025
I ragazzini pure, qua.
40
00:08:03,358 --> 00:08:05,027
Per questa bella famiglia
41
00:08:05,110 --> 00:08:07,613
e per questa pace
che non deve finire mai.
42
00:08:14,661 --> 00:08:16,038
Pace?
43
00:08:16,538 --> 00:08:17,873
Teatro.
44
00:08:25,130 --> 00:08:26,757
Stai attento.
45
00:08:26,924 --> 00:08:29,551
Guarda che chi inizia per primo,
non perde mai.
46
00:08:55,327 --> 00:08:56,828
Viva Santa Rosalia!
47
00:08:56,954 --> 00:08:59,581
APPLAUSI
48
00:08:59,915 --> 00:09:03,043
RULLO DI TAMBURI
49
00:09:06,338 --> 00:09:09,341
VOCI SOVRAPPOSTE
50
00:09:15,806 --> 00:09:18,934
< (uomo grida) I malati vogliono
la grazia tua!
51
00:09:18,976 --> 00:09:21,812
(tutti) Viva Santa Rosalia!
52
00:09:22,104 --> 00:09:25,816
Passo a passo ti portiamo!
53
00:09:25,857 --> 00:09:28,485
(tutti) Viva Santa Rosalia!
54
00:09:28,735 --> 00:09:31,363
In ogni strada e per ogni via!
55
00:09:31,863 --> 00:09:34,575
(tutti) Viva Santa Rosalia!
56
00:09:35,367 --> 00:09:39,121
Non è devoto chi non Io dice con me!
57
00:09:39,204 --> 00:09:41,873
(tutti) Viva Santa Rosalia!
58
00:09:42,249 --> 00:09:46,503
< (uomo) Tuoni e temporali
e ti chiamiamo!
59
00:09:46,628 --> 00:09:49,256
(tutti) Viva Santa Rosalia!
60
00:09:53,010 --> 00:09:54,136
Io me ne vado.
61
00:09:55,012 --> 00:09:56,388
E quando?
62
00:09:57,222 --> 00:09:59,349
Ma perché te ne vai adesso?
63
00:09:59,766 --> 00:10:03,228
Le cose si stanno mettendo bene,
non vedi i soldi che girano?
64
00:10:03,478 --> 00:10:06,106
I soldi non te Ii puoi
portare nella bara, Pippuzzo.
65
00:10:06,773 --> 00:10:09,401
A Benedetto e Antonio
ci devi pensare tu.
66
00:10:09,610 --> 00:10:11,778
Lo sai che sono come figli.
67
00:10:40,807 --> 00:10:44,394
VOCI SOVRAPPOSTE
68
00:10:59,326 --> 00:11:01,161
Attenti, è pericoloso!
69
00:11:15,592 --> 00:11:17,719
'(parlano in portoghese)
E pericoloso questo mare.
70
00:11:20,847 --> 00:11:22,683
Sei gelato!
71
00:11:22,724 --> 00:11:24,685
Non riuscivo a uscire dall'acqua.
72
00:11:52,212 --> 00:11:55,090
SPARI
73
00:11:56,341 --> 00:11:58,719
CANE ABBAIA
74
00:12:05,642 --> 00:12:10,105
PREGANO IN LATINO
75
00:12:58,695 --> 00:13:01,823
FRA GIACINTO RECITA
LA PREGHIERA
76
00:13:17,798 --> 00:13:20,592
SPARI
77
00:13:24,221 --> 00:13:26,348
(prete in portoghese)
Stefano, io ti battezzo
78
00:13:26,431 --> 00:13:30,060
nel nome del Padre, del Figlio
e dello Spirito Santo.
79
00:13:32,437 --> 00:13:33,855
Grazie.
80
00:13:35,941 --> 00:13:40,737
TUTTI CANTANO
81
00:13:41,363 --> 00:13:43,615
- Evviva Stefano!
- (tutti) Evviva!
82
00:13:43,698 --> 00:13:45,742
Evviva Stefano!
83
00:13:48,620 --> 00:13:50,622
Abbiamo un problema
con Io scalo aereo.
84
00:13:50,997 --> 00:13:54,751
Quando il sottosegretario
ha capito che serviva per gli aerei
85
00:13:54,960 --> 00:13:57,462
in arrivo dal Perù,
dalla Bolivia e dalla Colombia...
86
00:13:58,255 --> 00:14:00,382
Due più due fa quattro.
87
00:14:03,134 --> 00:14:06,471
< - (Buscetta) Quanto ti ha chiesto?
< - (suocero) Uno e mezzo.
88
00:14:06,596 --> 00:14:09,140
Facciamo due... tre.
89
00:14:09,516 --> 00:14:10,600
Va bene.
90
00:14:10,767 --> 00:14:13,645
Mi piacerebbe andare
a vivere là con tutta la famiglia.
91
00:14:14,646 --> 00:14:16,398
In Amazzonia?
92
00:14:16,773 --> 00:14:19,401
- Vuoi andare a fare I'eremita?
- Andiamo.
93
00:14:22,153 --> 00:14:23,405
Eccellenza.
94
00:14:23,864 --> 00:14:26,783
Signor Felici! Bellissima famiglia!
95
00:14:26,908 --> 00:14:28,743
Grazie, molte grazie.
Signora.
96
00:14:30,161 --> 00:14:34,624
Sì, la verità è che qui sono felice
con la mia famiglia, mio suocero...
97
00:14:34,875 --> 00:14:36,376
Siamo tra amici
98
00:14:36,418 --> 00:14:40,422
e quando si è tra amici
si supera qualsiasi problema.
99
00:14:42,007 --> 00:14:43,425
< (fotografo) Signori, per favore.
100
00:14:45,677 --> 00:14:47,304
Fermi.
101
00:14:47,804 --> 00:14:49,139
< Un'altra.
102
00:14:55,937 --> 00:14:57,898
E questo che ci fa qui?
103
00:15:04,696 --> 00:15:06,197
Stiamo a posto...
104
00:15:08,658 --> 00:15:11,703
- Nasconditi, non ti muovere!
SPARI
105
00:15:16,458 --> 00:15:18,084
Non ti spaventare, Pippo.
106
00:15:20,211 --> 00:15:21,796
Nasconditi!
107
00:15:23,715 --> 00:15:26,426
SPARI
108
00:15:58,708 --> 00:16:00,710
Devi rimanere in silenzio.
109
00:16:02,128 --> 00:16:05,215
VOCI SOVRAPPOSTE
110
00:16:05,882 --> 00:16:08,385
GRIDA DI ESULTANZA
111
00:16:11,388 --> 00:16:13,640
< (Buscetta) Era fuori!
112
00:16:14,975 --> 00:16:17,268
Masino, era dentro!
113
00:16:18,269 --> 00:16:19,729
No, era fuori.
114
00:16:21,356 --> 00:16:24,025
< Dottor Felici, una telefonata per lei.
115
00:16:25,652 --> 00:16:27,237
È finita.
116
00:16:27,612 --> 00:16:29,280
Offro un giro per tutti.
117
00:16:29,406 --> 00:16:32,617
Che ingiustizia, era goal!
118
00:16:35,787 --> 00:16:39,165
- Halo!
< - (uomo) Come stai?
119
00:16:41,251 --> 00:16:42,627
Chi sei?
120
00:16:42,794 --> 00:16:44,671
Non mi riconosci?
121
00:16:45,296 --> 00:16:48,550
Un amico, Masino. Come stai?
122
00:16:49,426 --> 00:16:51,928
La famiglia, tutto a posto?
123
00:17:10,905 --> 00:17:14,576
SPARI
DONNA URLA
124
00:17:30,216 --> 00:17:33,595
- Che hai detto al funerale di tuo padre?
- Che ho detto?
125
00:17:35,096 --> 00:17:37,182
Hai detto che Io vuoi vendicare.
126
00:17:37,474 --> 00:17:39,100
Sì, è vero.
127
00:17:39,726 --> 00:17:42,228
Chi Io ha ammazzato
deve fare la stessa fine!
128
00:17:43,229 --> 00:17:45,190
Hai mai sparato?
129
00:17:46,357 --> 00:17:47,484
Sì.
130
00:17:48,234 --> 00:17:50,236
Con la destra o con la sinistra?
131
00:17:50,987 --> 00:17:52,864
Non ti capisco.
132
00:17:56,076 --> 00:17:57,368
URLA
133
00:17:57,494 --> 00:17:59,579
SPARO
134
00:18:19,265 --> 00:18:20,892
Tutto a posto?
135
00:18:25,772 --> 00:18:27,398
Tutto bene?
136
00:18:28,024 --> 00:18:29,776
Tutto tranquillo, signore.
137
00:18:45,500 --> 00:18:48,169
SPARI
138
00:18:56,678 --> 00:19:00,056
- Papà!
SPARI
139
00:19:18,158 --> 00:19:20,034
Siediti.
140
00:19:27,083 --> 00:19:30,920
Quando muore un fratello
è come restare senza un braccio.
141
00:19:32,046 --> 00:19:34,090
Fatti forza, Masino.
142
00:19:47,812 --> 00:19:50,481
Totuccio si è salvato per miracolo
143
00:19:50,565 --> 00:19:53,109
e ora dice che vuole ammazzare
tutti i corleonesi
144
00:19:53,193 --> 00:19:55,236
con le sue stesse mani.
145
00:19:56,237 --> 00:19:58,072
< Ma che può fare solo?
146
00:19:58,740 --> 00:20:01,492
< Non ce l'ha questa, non ce l'ha.
147
00:20:02,327 --> 00:20:05,246
Tu invece ce l'hai, questa.
148
00:20:10,210 --> 00:20:12,337
Tano, che vuoi?
149
00:20:17,634 --> 00:20:20,345
Tutta l'eroina del mondo
passa per Palermo,
150
00:20:20,511 --> 00:20:22,972
ci sono miliardi per tutti.
151
00:20:23,473 --> 00:20:25,850
E i corleonesi stanno scannando
mezzo mondo,
152
00:20:25,892 --> 00:20:27,727
femmine, bambini...
153
00:20:29,145 --> 00:20:31,356
Lo sai che ha fatto Scarpuzzedda?
154
00:20:32,899 --> 00:20:35,026
AI figlio di Totò Inzerillo?
155
00:20:35,109 --> 00:20:39,155
Prima gli ha tagliato un braccio
e poi l'ha ammazzato.
156
00:20:40,531 --> 00:20:42,533
Ma che bisogno c'era?
157
00:20:43,034 --> 00:20:44,911
< Non sei al sicuro nemmeno qui.
158
00:20:46,287 --> 00:20:48,164
Stefano voleva fermare Riina,
159
00:20:48,248 --> 00:20:51,292
ne aveva parlato alla commissione,
gli voleva sparare.
160
00:20:53,419 --> 00:20:55,129
Perché non l'hanno fatto?
161
00:20:55,296 --> 00:20:58,925
Lo avrebbero fatto, ma Riina è furbo
e alla riunione non c'è andato.
162
00:21:00,677 --> 00:21:02,929
Chi c'è ancora dalla nostra parte?
163
00:21:03,429 --> 00:21:06,307
Se ne stanno perdendo tanti per strada.
164
00:21:06,557 --> 00:21:11,187
Sono passati con quei villani di Riina,
ma noi non siamo ancora morti.
165
00:21:11,688 --> 00:21:14,440
Non siamo morti,
ce la possiamo ancora fare.
166
00:21:18,278 --> 00:21:20,029
Ma tu devi tornare.
167
00:21:21,823 --> 00:21:23,449
Lo capisci?
168
00:21:25,201 --> 00:21:28,204
Pure i Salvo me l'hanno detto,
Ignazio me Io ha chiesto.
169
00:21:32,583 --> 00:21:34,585
E poi a Roma non siamo soli,
170
00:21:34,669 --> 00:21:36,921
ci sono sempre gli amici nostri.
171
00:21:37,463 --> 00:21:40,341
- E Pippo che dice?
- II signor Calò?
172
00:21:42,218 --> 00:21:46,180
È a Roma, dice che
sta lavorando... per la sua carriera.
173
00:21:49,225 --> 00:21:53,604
Io non ho paura di morire,
non ho paura di niente,
174
00:21:53,688 --> 00:21:56,441
ma andare là e dirgli:
175
00:21:57,734 --> 00:22:00,486
"Sono qua, ammazzatemi"...
perché?
176
00:22:01,863 --> 00:22:03,364
Per la gloria?
177
00:22:04,115 --> 00:22:06,951
Come... i kamikaze?
178
00:22:09,620 --> 00:22:11,456
Sono un coglione?
179
00:22:12,373 --> 00:22:16,252
Dobbiamo ammazzarli noi,
prima che ci ammazzino loro.
180
00:22:18,629 --> 00:22:21,090
Bisogna ragionare con calma, Tano.
181
00:23:00,505 --> 00:23:05,551
SEGNALE DI LINEA LIBERA
182
00:23:05,927 --> 00:23:07,762
- (voce di donna) Pronto?
- Sono io.
183
00:23:08,304 --> 00:23:09,680
- Masino?
- Mi senti?
184
00:23:11,432 --> 00:23:13,309
Non ti sento bene.
185
00:23:13,559 --> 00:23:16,938
- Benedetto e Antonio...
- Ma stai piangendo?
186
00:23:19,524 --> 00:23:23,569
- Benedetto e Antonio sono scomparsi...
- Passami mia moglie.
187
00:23:26,322 --> 00:23:28,699
(Mekzhìorra) Pronto? Masino, sono qua.
188
00:23:31,452 --> 00:23:34,705
Che succede? Hai chiamato Calò?
189
00:23:35,081 --> 00:23:37,291
Certo, ma non mi risponde mai.
190
00:23:37,708 --> 00:23:40,461
Masino, devi venire qua subito.
191
00:23:41,587 --> 00:23:45,341
Sono i nostri figli, i tuoi figli!
Sono scomparsi, capisci?
192
00:23:45,967 --> 00:23:47,677
Come, non ti risponde mai?
193
00:23:48,302 --> 00:23:51,722
Masino... devi venire qua!
194
00:23:51,973 --> 00:23:53,474
Ora ci penso io.
195
00:23:53,558 --> 00:23:55,685
Ora ci penso io!
196
00:24:01,232 --> 00:24:06,863
SEGNALE DI LINEA LIBERA
197
00:24:08,865 --> 00:24:13,119
SQUILLI DEL TELEFONO
198
00:25:44,335 --> 00:25:46,462
Perché non sei a letto?
199
00:25:46,963 --> 00:25:48,839
Ti stavo aspettando.
200
00:25:57,431 --> 00:25:59,475
Che sta succedendo?
201
00:26:02,853 --> 00:26:04,480
Niente.
202
00:26:04,855 --> 00:26:06,482
Niente.
203
00:26:20,997 --> 00:26:23,457
SPARO
204
00:26:25,501 --> 00:26:28,337
NEONATO PIANGE
205
00:26:28,379 --> 00:26:30,089
Resta qui!
206
00:26:37,388 --> 00:26:39,765
Calma, calma.
207
00:26:40,516 --> 00:26:42,518
La poso a terra, calma.
208
00:26:56,741 --> 00:26:57,908
Calma.
209
00:27:12,173 --> 00:27:15,801
Signor Tommaso "Buschetta",
abbiamo un mandato di arresto
210
00:27:15,885 --> 00:27:18,429
e di perquisizione della sua casa.
211
00:27:18,554 --> 00:27:21,682
- II suo nome è Roberto Felici.
- Iniziate dallo studio.
212
00:27:21,807 --> 00:27:24,894
Poi le stanze da letto,
voglio trovare la droga.
213
00:27:25,311 --> 00:27:27,313
Non c'è nessuna droga qui.
214
00:27:28,648 --> 00:27:30,524
E allora i soldi dove sono?
215
00:27:30,941 --> 00:27:33,194
Se collabora,
le cose saranno più semplici.
216
00:27:33,778 --> 00:27:36,572
Ecco il passaporto,
il suo nome è Roberto Felici.
217
00:27:36,697 --> 00:27:39,075
Siete nella casa sbagliata!
Per l'amor di Dio...
218
00:27:39,200 --> 00:27:41,202
Basta, chiudi la bocca!
219
00:27:42,787 --> 00:27:44,080
< Chiudi la bocca.
220
00:27:47,416 --> 00:27:49,168
- Signor "Buschetta"...
- Buscetta!
221
00:27:50,586 --> 00:27:53,464
II mio nome è Tommaso Buscetta,
devi impararlo bene.
222
00:27:53,714 --> 00:27:55,049
Ammanettatelo.
223
00:27:55,091 --> 00:27:57,093
Procediamo con la perquisizione.
224
00:27:57,677 --> 00:27:59,303
Per favore.
225
00:28:11,816 --> 00:28:15,069
RUMORE DI ELICOTTERO
226
00:28:17,196 --> 00:28:20,866
"HISTORIA DE UN AMOR"
IN SOTTOFONDO
227
00:28:36,257 --> 00:28:38,718
Con chi hai trafficate eroina? Parla!
228
00:28:55,776 --> 00:28:58,404
Chi è il tuo contatto?
229
00:28:58,988 --> 00:29:01,115
Parla, trafficante di merda!
230
00:29:17,673 --> 00:29:20,551
PAROLE NON UDIBILI
231
00:29:32,438 --> 00:29:36,525
PAROLE NON UDIBILI
232
00:30:29,119 --> 00:30:30,704
< (guardia) Bella l'Italia, no?
233
00:30:32,081 --> 00:30:36,001
Sì... ma non ci sto andando
in vacanza.
234
00:30:38,128 --> 00:30:40,005
Conosco tutta l'Italia,
235
00:30:40,589 --> 00:30:43,843
o meglio tutte le prigioni d'Italia.
236
00:30:47,263 --> 00:30:48,639
< Vuoi una sigaretta?
237
00:30:51,100 --> 00:30:52,518
Grazie.
238
00:31:05,281 --> 00:31:07,283
Quanto manca per l'aeroporto?
239
00:31:10,286 --> 00:31:13,664
Dobbiamo prima passare in ospedale
per fare una visita di controllo.
240
00:31:14,164 --> 00:31:18,043
II governo brasiliano vuole assicurarsi
di mandarti in Italia in buona salute.
241
00:31:19,295 --> 00:31:22,298
Vogliono far vedere che sei stato
trattato bene in Brasile.
242
00:31:27,428 --> 00:31:29,179
< Che gli succede?
243
00:31:29,513 --> 00:31:31,557
Tienigli la testa.
244
00:31:32,933 --> 00:31:35,311
< Accelera!
245
00:31:35,561 --> 00:31:38,022
< Accelera per l'ospedale!
246
00:31:38,647 --> 00:31:42,067
< - Si è avvelenato?
< - Ha le convulsioni! Accelera!
247
00:31:42,526 --> 00:31:44,320
< Accelera che ci muore qui!
248
00:31:44,445 --> 00:31:47,406
SIRENA
249
00:32:22,733 --> 00:32:24,360
Amore.
250
00:32:31,075 --> 00:32:32,868
Sei salvo.
251
00:33:22,292 --> 00:33:25,879
BRUSIO
252
00:33:38,058 --> 00:33:39,893
Tutto bene?
253
00:33:47,067 --> 00:33:49,945
MUSICA IN SOTTOFONDO
254
00:35:02,392 --> 00:35:05,854
PAROLE NON UDIBILI
255
00:35:27,918 --> 00:35:31,004
- VERSI
- Dottore?
256
00:35:32,297 --> 00:35:34,424
Che ha?
257
00:35:35,801 --> 00:35:39,054
VERSI
258
00:35:39,138 --> 00:35:40,556
(dottore) Respira.
259
00:35:41,056 --> 00:35:42,808
Respiri, coraggio.
260
00:35:58,782 --> 00:36:00,200
Respiri, con calma.
261
00:36:17,968 --> 00:36:20,220
- De Gennaro...
- Sì.
262
00:36:21,972 --> 00:36:23,599
Dove mi portate?
263
00:36:23,682 --> 00:36:25,976
II Dottor Falcone vi spiegherà tutto.
264
00:36:26,101 --> 00:36:29,104
- Io non parlo con nessuno.
< - Vabbè...
265
00:36:29,229 --> 00:36:31,815
Ora si riposi.
Stia tranquillo.
266
00:37:07,643 --> 00:37:09,269
Non mangia niente, Buscetta?
267
00:37:10,896 --> 00:37:12,522
Non ho appetito, grazie.
268
00:37:17,027 --> 00:37:20,614
BRUSIO
269
00:37:28,413 --> 00:37:29,915
No, non occorre.
270
00:37:47,808 --> 00:37:49,059
< (giornalista) E qui siamo a Fiumicino.
271
00:37:49,142 --> 00:37:50,936
< (voce dalla tv)
Tommaso Buscetta, 56 anni,
272
00:37:51,061 --> 00:37:54,690
detto "Don Masino", è tornato
in Patria con le manette ai polsi,
273
00:37:54,815 --> 00:37:56,900
che nasconde sotto
una vistosa coperta.
274
00:37:56,942 --> 00:37:59,653
< Una settimana fa
il capomafia siciliano
275
00:37:59,695 --> 00:38:02,823
aveva cercato di uccidersi
in Brasile con la stricnina,
276
00:38:02,948 --> 00:38:05,909
ma non gli e' servito
per evitare l'estradizione.
277
00:38:05,951 --> 00:38:08,537
Ormai la sua presenza
era diventata scomoda
278
00:38:08,578 --> 00:38:10,289
per le autorità brasiliane.
279
00:38:10,330 --> 00:38:12,332
Nel paese sudamericano,
Don Masino
280
00:38:12,457 --> 00:38:15,335
si era creato una fortuna
fin dagli anni '60.
281
00:38:15,919 --> 00:38:19,965
Dal Brasile era stato estradato
la prima volta nel 1972.
282
00:38:20,090 --> 00:38:23,051
Rinchiuso in carcere prima
all'Ucciardone, poi a Torino
283
00:38:23,093 --> 00:38:26,471
in seguito ad una condanna
per traffico di stupefacenti,
284
00:38:26,596 --> 00:38:30,976
Buscetta riuscì a fuggire
nel 1980 da Torino,
285
00:38:31,059 --> 00:38:33,603
in cui aveva ottenuto il regime
di semilibertà
286
00:38:33,687 --> 00:38:35,814
e si rifugiò ancora in Brasile.
287
00:38:35,856 --> 00:38:39,609
Legato ai Badalamenti e ad altre famiglie
della mafia palermitana,
288
00:38:39,735 --> 00:38:41,820
cosiddetta perdente, Don Masino...
289
00:38:49,077 --> 00:38:50,454
Aspetti qui.
290
00:39:00,213 --> 00:39:03,508
PORTA CHE SI APRE
291
00:39:05,635 --> 00:39:08,638
Le presento il Dottor Pajno,
procuratore di Palermo.
292
00:39:09,348 --> 00:39:10,849
E il Dottor Giovanni Falcone.
293
00:39:12,893 --> 00:39:15,270
Io ci tenevo a venire personalmente,
294
00:39:15,395 --> 00:39:18,148
per rincuorarla che la sua famiglia
negli Stati Uniti
295
00:39:18,231 --> 00:39:20,776
gode di una protezione
costante e assoluta.
296
00:39:21,485 --> 00:39:24,279
E inoltre, presso
la Commissione Giustizia,
297
00:39:24,404 --> 00:39:27,783
è allo studio una legge
per dare anche in Italia
298
00:39:27,866 --> 00:39:30,410
garanzie materiali
ed incolumità personale
299
00:39:30,535 --> 00:39:32,537
a chi collaborerà con Io Stato.
300
00:39:33,121 --> 00:39:34,414
Non sono un pentito.
301
00:39:35,040 --> 00:39:36,541
Sì, certamente.
302
00:39:37,250 --> 00:39:39,795
È libero di fare le dichiarazioni
che vuole.
303
00:39:40,545 --> 00:39:44,257
Volevo solo informarla
che Io Stato non è inerte.
304
00:39:44,758 --> 00:39:47,803
< Bene, la lascio al giudice Falcone.
305
00:39:49,054 --> 00:39:50,430
< Vi auguro buon lavoro.
306
00:39:59,940 --> 00:40:02,567
Allora... nome e cognome.
307
00:40:07,322 --> 00:40:09,282
Buscetta Tommaso.
308
00:40:11,952 --> 00:40:14,204
Fu Benedetto e fu Bauccio Felice.
309
00:40:15,288 --> 00:40:18,583
Nato a Palermo il 13 luglio del 1928.
310
00:40:19,459 --> 00:40:22,546
Scuola: elementare.
Non ho militato.
311
00:40:22,587 --> 00:40:25,424
Coniugato con figli,
imprenditore agricolo.
312
00:40:27,926 --> 00:40:29,553
Già condannato.
313
00:40:30,053 --> 00:40:31,721
- È la legge.
- SÌ, SÌ.
314
00:40:39,187 --> 00:40:40,230
Bene.
315
00:40:40,439 --> 00:40:41,690
Iniziamo?
316
00:40:42,732 --> 00:40:44,359
Non sono un pentito.
317
00:40:45,610 --> 00:40:46,695
C'ha ripensato?
318
00:40:48,488 --> 00:40:50,115
Le confesso che sono un po' sorpreso,
319
00:40:50,240 --> 00:40:52,075
credevo che volesse collaborare
con la giustizia,
320
00:40:52,117 --> 00:40:53,743
che fossimo qui per questo.
321
00:40:54,578 --> 00:40:58,123
Non sono uno spione,
non sono un infame.
322
00:40:59,875 --> 00:41:02,586
Sono stato un uomo d'onore,
sono pronto...
323
00:41:02,627 --> 00:41:04,838
...a pagare il mio debito
con la giustizia.
324
00:41:07,090 --> 00:41:08,258
E allora...
325
00:41:13,638 --> 00:41:16,975
Le dico subito che c'è una domanda
alla quale io non risponderò.
326
00:41:17,642 --> 00:41:20,270
< Anzi le rispondo prima ancora
che lei me la faccia.
327
00:41:21,021 --> 00:41:22,772
Non ho mai trafficate droga.
328
00:41:24,149 --> 00:41:25,775
È inutile che me Io chiede.
329
00:41:32,032 --> 00:41:33,283
Quanto fuma?
330
00:41:38,038 --> 00:41:39,748
- Non ne ha più?
- No.
331
00:41:40,665 --> 00:41:42,125
Prenda le mie.
332
00:41:49,257 --> 00:41:50,550
Allora...
333
00:41:52,010 --> 00:41:54,638
Vogliamo cominciare
dalla sua affiliazione?
334
00:41:56,181 --> 00:41:58,308
Per dare un ordine al nostro lavoro.
335
00:42:05,941 --> 00:42:07,317
Sono stanco.
336
00:42:12,572 --> 00:42:13,698
Bene.
337
00:42:17,202 --> 00:42:20,330
Legga... e firmi qua.
338
00:42:26,836 --> 00:42:29,589
- Le do il pacchetto.
- Lo tenga, ne ho un altro.
339
00:43:16,261 --> 00:43:18,888
- Allora... buona giornata.
- A lei.
340
00:43:19,014 --> 00:43:21,141
Se ha bisogno di qualcosa
mi faccia chiamare.
341
00:43:21,391 --> 00:43:22,892
Grazie.
342
00:43:25,020 --> 00:43:27,647
- Non lasciatelo solo mai!
- Lascio la porta aperta?
343
00:43:27,772 --> 00:43:29,024
Aperta.
344
00:43:33,903 --> 00:43:35,989
Buscetta, vuole che Ie accendo
la televisione?
345
00:43:37,115 --> 00:43:39,492
Non è necessario.
Grazie.
346
00:43:40,660 --> 00:43:42,537
Preferisce qualcosa in particolare
per pranzo?
347
00:43:42,662 --> 00:43:43,872
Non ho appetito!
348
00:43:46,291 --> 00:43:48,793
- Qualcosa di leggero.
- Va bene.
349
00:44:02,265 --> 00:44:06,061
RUMORI INDISTINTI
350
00:44:18,323 --> 00:44:20,700
MUSICA IN SOTTOFONDO
351
00:44:47,727 --> 00:44:49,104
Mamma?
352
00:44:52,232 --> 00:44:54,234
Ma che sta succedendo?
353
00:45:02,492 --> 00:45:05,704
Masino, ma che hai combinato?
354
00:45:07,997 --> 00:45:09,999
Ma come mi hai lasciato?
355
00:45:10,458 --> 00:45:12,877
Marito mio, ma che hai fatto?
356
00:45:13,628 --> 00:45:16,715
< Con questi figli mi hai lasciato...
357
00:45:17,590 --> 00:45:20,009
< Masino, marito mio.
358
00:45:21,219 --> 00:45:24,639
< (piangendo) Che peso sento
dentro questo petto!
359
00:45:31,020 --> 00:45:33,773
VOCI SOVRAPPOSTE
360
00:45:34,983 --> 00:45:37,527
Ma se ne sta andando
questa colonna...
361
00:45:46,661 --> 00:45:48,997
PIANTI
362
00:45:54,377 --> 00:45:56,921
Figlio, vieni con me.
363
00:45:57,797 --> 00:45:59,424
Vieni con me.
364
00:46:00,175 --> 00:46:02,427
Figliuzzo bello...
365
00:46:07,891 --> 00:46:11,686
RUMORE
366
00:46:18,818 --> 00:46:20,278
Che succede?
367
00:46:21,154 --> 00:46:23,323
< (guardia) I prossimi interrogatori
con il Dottor Falcone
368
00:46:23,406 --> 00:46:26,159
- Ii farà qui.
- Perché?
369
00:46:26,951 --> 00:46:29,954
II Dott. De Gennaro ha disposto così
per la sua sicurezza.
370
00:46:37,462 --> 00:46:40,215
Buscetta, c'è una telefonata
per lei da parte di sua moglie.
371
00:46:40,340 --> 00:46:41,466
Venga.
372
00:46:53,978 --> 00:46:55,355
Accendi, per favore.
373
00:46:56,606 --> 00:46:57,816
Grazie.
374
00:47:01,319 --> 00:47:02,737
- Cristina.
PARLANO IN PORTOGHESE
375
00:47:03,738 --> 00:47:06,616
- Amore mio, stai bene?
- Sì.
376
00:47:06,699 --> 00:47:09,744
- I bambini?
- Sono al sicuro, stanno bene.
377
00:47:09,869 --> 00:47:12,622
Dormono tutti, sono stanchi.
378
00:47:14,123 --> 00:47:17,085
E tu? Come ti senti?
379
00:47:17,502 --> 00:47:20,630
Sto bene... sto bene.
380
00:47:21,005 --> 00:47:23,383
Ma dove vi hanno sistemato?
381
00:47:23,466 --> 00:47:26,761
Per il momento in una casa,
non manca niente qui.
382
00:47:27,720 --> 00:47:31,975
Domani ci trasferiscono in
un altro posto, spero sia definitivo.
383
00:47:32,016 --> 00:47:33,518
Non posso dire di più.
384
00:47:34,769 --> 00:47:36,396
Tu cosa hai deciso?
385
00:47:40,149 --> 00:47:42,527
Masino, pensa ai bambini,
386
00:47:42,652 --> 00:47:48,116
chiedono di te, vogliono rivederti.
387
00:47:48,491 --> 00:47:49,868
E anch'io.
388
00:47:57,917 --> 00:47:59,669
Devi parlare.
389
00:48:06,926 --> 00:48:08,636
Cos'è questo rumore?
390
00:48:27,530 --> 00:48:29,407
Come sei vestita?
391
00:48:30,325 --> 00:48:32,327
Non sono vestita.
392
00:48:48,551 --> 00:48:50,929
Ripartiamo dalla domanda
che le ho fatto mercoledì.
393
00:48:51,554 --> 00:48:52,972
La prima, l'unica:
394
00:48:53,473 --> 00:48:56,976
Ia sua affiliazione... quando
è entrato nella mafia?
395
00:48:57,685 --> 00:49:01,481
La mafia non esiste,
è un'invenzione giornalistica.
396
00:49:03,483 --> 00:49:06,444
"Cosa Nostra"... si chiama.
397
00:49:07,487 --> 00:49:09,364
Noi uomini d'onore
la chiamiamo così.
398
00:49:10,615 --> 00:49:13,952
Lei si deve figurare una piramide.
399
00:49:14,619 --> 00:49:17,455
Alla base di questa piramide
ci sono i soldati.
400
00:49:17,872 --> 00:49:20,625
Io sono un soldato... semplice.
401
00:49:21,501 --> 00:49:24,879
E il soldato fa giuramento
di fedeltà assoluta.
402
00:49:25,380 --> 00:49:28,091
A Cosa Nostra, per tutta la vita,
non si esce.
403
00:49:28,758 --> 00:49:30,385
Da Cosa Nostra.
404
00:49:30,843 --> 00:49:32,762
Tre famiglie formano un mandamento.
405
00:49:33,388 --> 00:49:36,265
Con il suo capo mandamento.
406
00:49:37,350 --> 00:49:41,020
E al vertice di questa piramide
c'è la commissione,
407
00:49:41,145 --> 00:49:44,232
con il suo capo commissione
che viene eletto da tutti...
408
00:49:44,273 --> 00:49:46,651
...i soldati, di tutte le famiglie.
409
00:49:48,903 --> 00:49:51,531
Io ho giurato fedeltà
a Cosa Nostra.
410
00:49:53,157 --> 00:49:55,243
Quella antica.
411
00:49:55,368 --> 00:49:56,911
Più di 40 anni fa.
412
00:49:57,412 --> 00:49:58,788
Ero un bambino.
413
00:50:01,499 --> 00:50:03,668
L'altra volta io ho accettato
Ie sue sigarette
414
00:50:03,793 --> 00:50:05,670
perché era un pacchetto
già aperto.
415
00:50:06,921 --> 00:50:09,924
Una stecca o un pacchetto nuovo
non l'avrei mai accettato.
416
00:50:11,426 --> 00:50:15,763
In questa organizzazione
strutturata così bene,
417
00:50:18,307 --> 00:50:20,935
- qual era il suo grado?
- Soldato semplice.
418
00:50:22,311 --> 00:50:24,063
Con tutto il suo prestigio,
419
00:50:24,772 --> 00:50:27,150
la sua autorità, soldato semplice?
Perché?
420
00:50:29,277 --> 00:50:31,029
Lei è un capo naturale.
421
00:50:32,947 --> 00:50:34,407
II mio carattere...
422
00:50:36,034 --> 00:50:38,828
Io non ho mai avuto interesse
nel comandare.
423
00:50:38,911 --> 00:50:42,957
Volevo essere libero di viaggiare,
di giocare, di divertirmi.
424
00:50:43,958 --> 00:50:45,793
Le donne mi sono sempre piaciute.
425
00:50:49,714 --> 00:50:53,301
Riina diceva sempre:
meglio comandare che fottere.
426
00:50:53,342 --> 00:50:55,470
Per me è il contrario.
427
00:50:56,846 --> 00:50:59,182
E questo Riina non l'ha mai
potuto sopportare,
428
00:50:59,223 --> 00:51:02,685
perché lui è ossessionato da potere,
molto più che dai soldi.
429
00:51:03,352 --> 00:51:05,480
E infatti non se Ii gode per niente.
430
00:51:08,608 --> 00:51:10,985
Me ne ero andato,
mi ero tolto di mezzo.
431
00:51:11,694 --> 00:51:13,488
Ma a Riina non è bastato,
432
00:51:13,988 --> 00:51:16,491
mezza famiglia
mi ha fatto scannare, i figli...
433
00:51:17,617 --> 00:51:20,119
Pe costringermi a tornare,
ad ammazzare anche a me.
434
00:51:24,373 --> 00:51:26,000
È un'arma malata.
435
00:51:44,519 --> 00:51:46,604
Le voglio raccontare questa cosa.
436
00:51:48,147 --> 00:51:52,401
Io ero giovanissimo,
avrò avuto... 16 anni.
437
00:51:54,153 --> 00:51:57,406
Ero appena affiliato e il mio
capo mandamento
438
00:51:57,532 --> 00:51:59,283
mi ordina di uccidere
una persona.
439
00:52:02,745 --> 00:52:05,790
< Era il giorno del battesimo
del figlio di questa persona.
440
00:52:06,165 --> 00:52:08,167
< Ed io Io aspettavo
davanti alla chiesa.
441
00:52:10,920 --> 00:52:14,423
< Quello come mi vede...
mi conosceva di vista...
442
00:52:14,507 --> 00:52:17,135
...capisce subito che era stato
condannato a morte
443
00:52:17,176 --> 00:52:20,179
e che ero io che avrei dovuto
ammazzarlo.
444
00:52:20,513 --> 00:52:23,891
< Immediatamente strappa il figlio
dalle braccia della madre
445
00:52:23,933 --> 00:52:25,643
e se Io stringe la petto.
446
00:52:26,561 --> 00:52:28,521
< Ed io non gli ho potuto sparare,
447
00:52:28,563 --> 00:52:31,649
non potevo rischiare di spaventare
il bambino.
448
00:52:31,774 --> 00:52:34,318
Da quel giorno, quell'uomo
è uscito di casa
449
00:52:34,402 --> 00:52:36,320
sempre e solo accompagnato dal figlio.
450
00:52:36,445 --> 00:52:39,782
Erano inseparabili.
L'ha portato all'asilo,
451
00:52:39,824 --> 00:52:43,536
alle elementari, alle medie,
alla cresima, comunione,
452
00:52:43,578 --> 00:52:44,787
fino alle superiori.
453
00:52:45,329 --> 00:52:48,583
BRUSIO
454
00:52:56,340 --> 00:52:58,551
Poi il figlio si è sposato.
455
00:53:00,178 --> 00:53:03,181
VOCI SOVRAPPOSTE
456
00:53:05,349 --> 00:53:07,977
APPLAUSI
457
00:53:09,604 --> 00:53:12,982
Che a quel tem...
i bambini non si toccavano.
458
00:53:13,608 --> 00:53:17,320
Le donne, i giudici, Cosa Nostra
aveva dei valori.
459
00:53:17,737 --> 00:53:20,489
Dei principi conosciuti
e condivisi da tutti...
460
00:53:20,573 --> 00:53:22,116
Ma quali valori?
461
00:53:22,992 --> 00:53:24,619
Proteggere la povera gente.
462
00:53:25,494 --> 00:53:28,873
Io conoscevo un capo mandamento,
Gaetano Filippone.
463
00:53:29,248 --> 00:53:32,960
In tram andava! È morto
senza una lira.
464
00:53:33,502 --> 00:53:35,880
< - Ma ci crede veramente?
- A cosa?
465
00:53:35,963 --> 00:53:37,965
Non fa onore alla sua intelligenza.
466
00:53:38,007 --> 00:53:39,717
Ammazzare carabinieri e giudici,
467
00:53:39,759 --> 00:53:41,886
rovinare con l'eroina
migliaia di ragazzi.
468
00:53:41,969 --> 00:53:43,638
- Io prima dell'eroina,
sto parlando. < - Certo.
469
00:53:43,721 --> 00:53:45,014
- C'è una bella differenza.
< - Certo.
470
00:53:45,139 --> 00:53:47,475
- Infatti me ne sono andato.
- Giustamente, prima dell'eroina
471
00:53:47,516 --> 00:53:49,727
gli uomini d'onore non ammazzavano,
rubavano polli.
472
00:53:49,769 --> 00:53:51,771
Le cronache sono piene
di delitti atroci!
473
00:53:52,146 --> 00:53:54,857
La vecchia e nobile mafia
è una leggenda! Basta!
474
00:53:56,275 --> 00:53:58,653
E penso un'altra cosa,
gliela devo proprio dire Buscetta.
475
00:54:00,029 --> 00:54:02,031
Lei è il "boss dei due mondi".
476
00:54:02,782 --> 00:54:04,617
Come se l'è guadagnato
questo titolo?
477
00:54:04,659 --> 00:54:06,410
Se in centinaia di pagine di verbali,
478
00:54:06,494 --> 00:54:08,162
non si è attribuito un solo reato serio,
479
00:54:08,246 --> 00:54:09,622
francamente se ammettesse
qualche cosa,
480
00:54:09,664 --> 00:54:10,748
sarebbe più credibile.
481
00:54:11,415 --> 00:54:13,918
Cosa mi ha fatto scrivere prima?
Che non le piaceva sparare,
482
00:54:14,043 --> 00:54:17,004
ma guardare sparare?
Non mi prenda per il culo!
483
00:54:18,422 --> 00:54:21,133
Dottor Falcone, noi abbiamo fatto
un patto.
484
00:54:23,928 --> 00:54:25,554
Io Io sto rispettando.
485
00:54:31,560 --> 00:54:32,687
Può firmare.
486
00:54:36,440 --> 00:54:38,943
< (Buscetta) Lei adesso diventerà
una celebrità.
487
00:54:39,527 --> 00:54:41,570
Ma cercheranno di distruggerla.
488
00:54:42,947 --> 00:54:44,699
E professionalmente...
489
00:54:45,950 --> 00:54:47,201
...e fisicamente.
490
00:54:47,827 --> 00:54:49,954
Si muore per tanti motivi.
491
00:54:51,706 --> 00:54:54,959
Un incidente stradale,
un aereo che esplode in volo.
492
00:54:55,668 --> 00:54:56,961
II cancro.
493
00:54:58,462 --> 00:55:00,339
La morte ci accompagna sempre.
494
00:55:02,341 --> 00:55:03,801
Si muore e basta.
495
00:55:05,469 --> 00:55:07,555
Io voglio solo morire
nel mio letto.
496
00:55:10,725 --> 00:55:12,601
Mi basterebbe, sarebbe
una bella vittoria.
497
00:56:00,399 --> 00:56:02,651
(in dialetto) Ci hanno messo insieme.
498
00:56:04,278 --> 00:56:07,406
Alta stagione...
è tutto prenotato.
499
00:56:13,162 --> 00:56:14,663
Posso, avete finito?
500
00:56:14,747 --> 00:56:16,540
- Grazie.
- Prego.
501
00:56:20,294 --> 00:56:21,879
< (guardia) Buonanotte.
502
00:56:23,923 --> 00:56:25,257
Buonanotte.
503
00:56:42,817 --> 00:56:44,944
(in dialetto) Ma com'è questo
giudice Falcone?
504
00:56:46,404 --> 00:56:48,322
< Io non mi fido di nessuno.
505
00:56:51,659 --> 00:56:54,578
Quanti parenti ti ha ammazzato Riina?
506
00:56:55,579 --> 00:56:59,083
Riina e quegli infami di amici suoi
mi hanno ammazzato due cugini,
507
00:56:59,208 --> 00:57:01,085
un po' di parenti di mia moglie,
508
00:57:01,168 --> 00:57:04,171
gente onesta,
che non era neanche di Cosa Nostra.
509
00:57:04,338 --> 00:57:06,340
Poi hanno ammazzato
il dottore che mi ha ricucito
510
00:57:06,424 --> 00:57:08,092
dopo che mi hanno sparato.
511
00:57:08,843 --> 00:57:10,970
Quei cani randagi
gli hanno fatto la festa.
512
00:57:11,846 --> 00:57:14,682
Gli abbiamo fatto prendere
troppo campo.
513
00:57:14,974 --> 00:57:17,601
Sì, ma ora Riina, la sua famiglia,
514
00:57:18,853 --> 00:57:22,815
la sua discendenza, gli amici suoi,
Ii ammazziamo uno a uno.
515
00:57:25,317 --> 00:57:27,820
Per l'animo infiammato
e il dolore che ho,
516
00:57:28,070 --> 00:57:30,239
con queste mani Ii vorrei scannare.
517
00:57:31,740 --> 00:57:33,951
E pure Pippo Calò, cornuto e furbo.
518
00:57:34,702 --> 00:57:38,122
Facciamo pure un favore al Dottor Falcone
a levare di mezzo questa mondezza,
519
00:57:38,998 --> 00:57:40,749
facciamo contento pure lui.
520
00:57:42,501 --> 00:57:45,838
Totuccio, Cosa Nostra è finita,
ora bisogna solo parlare.
521
00:57:52,261 --> 00:57:53,637
Buonanotte.
522
00:58:01,770 --> 00:58:04,398
(voce dalla TV)
523
00:58:34,178 --> 00:58:36,555
< Masino, ti ricordi
quando eravamo all'Ucciardone?
524
00:58:37,515 --> 00:58:41,268
Mangiavamo aragoste, champagne,
c'era il caviale...
525
00:58:42,436 --> 00:58:45,814
Qua ci hanno portato
zucchine, riso e carotine.
526
00:58:47,900 --> 00:58:49,818
< Ma che razza di carcere è, Masino?
527
00:58:50,819 --> 00:58:52,780
E i pezzi di fica che arrivavano?
528
00:58:53,155 --> 00:58:55,074
Certe scopate ci facevamo...
529
00:58:56,200 --> 00:58:58,202
Che grandissime zoccole che erano.
530
00:59:06,085 --> 00:59:07,836
Ma quanti anni hai, Masino?
531
00:59:09,171 --> 00:59:10,714
Ancora pochi.
532
00:59:16,720 --> 00:59:19,431
< (detenuto) Andiamo che Buscetta
deve scopare.
533
00:59:19,473 --> 00:59:22,184
- Usciamo subito.
- Forza che deve scopare.
534
00:59:26,063 --> 00:59:27,856
Fuori, uscite.
535
00:59:38,742 --> 00:59:39,994
Spogliati.
536
01:00:35,758 --> 01:00:37,301
< Questo è Scarpuzzedda.
537
01:00:38,302 --> 01:00:39,678
Giuseppe Greco detto "Scarpuzzedda".
538
01:00:41,138 --> 01:00:44,266
È l'assassino di Stefano Bontate,
di Salvatore Inzerillo.
539
01:00:44,933 --> 01:00:47,436
Tano Badalamenti, in Brasile
mi ha detto che...
540
01:00:47,936 --> 01:00:50,689
...prima di uccidere
il figlio di Inzerillo,
541
01:00:50,814 --> 01:00:53,025
- gli ha tagliato un braccio.
BUSSANO ALLA PORTA
542
01:00:53,067 --> 01:00:54,276
Avanti.
543
01:00:56,153 --> 01:00:57,696
Grazie, poggi qui-
544
01:01:10,334 --> 01:01:12,419
Ho letto nei suoi occhi
che ha pensato
545
01:01:12,461 --> 01:01:13,837
che sia avvelenato.
546
01:01:15,964 --> 01:01:17,466
L'ho pensato, è vero.
547
01:01:19,426 --> 01:01:21,095
Ma per me o per lei?
548
01:01:27,726 --> 01:01:28,977
Grazie.
549
01:01:29,687 --> 01:01:32,231
Ne abbiamo bevuti tanti,
perché proprio questo?
550
01:01:32,356 --> 01:01:35,567
Eh no... proprio perché
stiamo finendo...
551
01:01:40,489 --> 01:01:42,866
Lei veramente pensa
che quello che io le ho detto,
552
01:01:42,991 --> 01:01:45,994
quello che lei ha scritto...
è ancora segreto?
553
01:01:47,621 --> 01:01:51,458
Dottor Falcone, ci sono
uomini d'onore non solo in Sicilia.
554
01:01:51,500 --> 01:01:53,752
Anche qua. A Roma.
555
01:01:55,254 --> 01:01:57,965
Hanno solo imparato a farsi
bene il nodo alla cravatta.
556
01:01:58,006 --> 01:02:00,968
Faccia i nomi, Buscetta. Per Io Stato
non significa niente.
557
01:02:01,885 --> 01:02:03,762
Per me non ci sono intoccabili.
558
01:02:04,722 --> 01:02:08,016
E non mi fraintenda, ma ho più paura
dello Stato che della mafia.
559
01:02:08,100 --> 01:02:09,393
Da me vuole i nomi?
560
01:02:10,269 --> 01:02:11,520
Non Ii conosce?
561
01:02:12,271 --> 01:02:15,482
I nomi che si leggono ogni giorno
sui giornali Ii fanno tutti.
562
01:02:16,358 --> 01:02:18,402
Lei è giudice, me Io insegna lei:
563
01:02:18,527 --> 01:02:20,779
per accusare qualcuno
ci vogliono le prove.
564
01:02:20,904 --> 01:02:22,406
Le prove arriveranno.
565
01:02:22,531 --> 01:02:25,284
Nessuno si immaginava
che lei collaborasse con un giudice
566
01:02:25,367 --> 01:02:26,785
e Io sta facendo.
567
01:02:29,037 --> 01:02:31,623
Dottor Falcone, noi dobbiamo decidere
solo una cosa.
568
01:02:32,666 --> 01:02:34,543
Chi deve morire prima,
lei o io?
569
01:02:39,047 --> 01:02:40,299
Continuiamo.
570
01:02:42,801 --> 01:02:45,304
- Da questo. < - Questo è
Bagarella Leoluca.
571
01:02:46,305 --> 01:02:48,932
< Ha ucciso lui personalmente
Boris Giuliano.
572
01:02:49,016 --> 01:02:52,686
< E questo è "il Papa",
Michele Greco.
573
01:02:53,520 --> 01:02:55,314
Sarebbe il capo della Cupola...
574
01:02:55,939 --> 01:02:58,650
Ma Riina Io muove come fosse
un pupazzo.
575
01:03:01,570 --> 01:03:02,946
MUSICA IN SOTTOFONDO
576
01:03:41,944 --> 01:03:43,737
Pietro! Pietro!
577
01:03:44,238 --> 01:03:47,449
Pietro! Aiuto!
578
01:03:52,246 --> 01:03:54,373
BRUSIO
579
01:04:03,131 --> 01:04:06,218
- Qua sono! - Signora Buscetta...
- Non chiamatemi più Buscetta.
580
01:04:07,261 --> 01:04:09,638
Io rinnego questo nome,
io rinnego Tommaso Buscetta!
581
01:04:09,763 --> 01:04:11,598
Non dite più che è mio fratello.
582
01:04:11,640 --> 01:04:13,642
Quel nome non Io posso sentire
nemmeno nominare,
583
01:04:13,767 --> 01:04:15,894
perché ha levato la pace
alla mia famiglia!
584
01:04:16,019 --> 01:04:18,021
Mi ha reso la vita un inferno!
585
01:04:18,146 --> 01:04:19,898
Abbiamo cominciato a vivere nella paura
586
01:04:19,982 --> 01:04:22,401
da quando quest'illustre signore
si è messo a parlare!
587
01:04:22,526 --> 01:04:24,653
Hanno ammazzato mio marito
che non aveva colpa.
588
01:04:24,736 --> 01:04:26,238
Solo per il nome!
589
01:04:26,280 --> 01:04:27,990
Solo per il nome!
590
01:04:28,740 --> 01:04:31,743
E adesso a casa nostra
non si vive più!
591
01:04:31,785 --> 01:04:35,247
Non si vive più. Io non voglio
chiamarmi più Buscetta!
592
01:04:35,289 --> 01:04:37,291
E se questo signore è un uomo,
593
01:04:37,374 --> 01:04:40,878
dovrebbe ammazzarsi!
Dovrebbe impiccarsi.
594
01:04:40,919 --> 01:04:42,671
Come Giuda Iscariota.
595
01:04:42,796 --> 01:04:45,048
Signora, ma... il perdono cristiano...
596
01:04:45,173 --> 01:04:46,550
- Lei crede in Dio?
- Sì.
597
01:04:46,675 --> 01:04:50,554
Ma prima si ammazza
e poi Io perdono.
598
01:05:00,022 --> 01:05:02,024
CITOFONO
599
01:05:03,191 --> 01:05:04,818
- (donna) Chi è?
- Sbrigati!
600
01:05:04,943 --> 01:05:07,696
Metti quattro cose in valigia
e scendi subito. Muoviti!
601
01:05:14,036 --> 01:05:16,705
< Non abbia paura, siamo Ia polizia.
Lei è in arresto!
602
01:05:16,788 --> 01:05:18,540
- No... vi state sbagliando!
- Lei è in arresto!
603
01:05:18,582 --> 01:05:21,209
Mario Aglialoro mi chiamo io,
sono una persona onesta!
604
01:05:21,793 --> 01:05:24,338
VOCI SOVRAPPOSTE
605
01:05:27,716 --> 01:05:30,719
< (Presidente) L'imputato Badalamenti
Emanuele, non presente.
606
01:05:30,844 --> 01:05:33,555
L'imputato Bagarella Calogero,
latitante.
607
01:05:33,847 --> 01:05:36,558
Imputato Bagarella Leoluca, latitante.
608
01:05:36,600 --> 01:05:39,603
< L'imputato Brusca Giovanni,
non presente.
609
01:05:39,728 --> 01:05:42,439
< L'imputato Buscetta Tommaso,
non presente.
610
01:05:42,481 --> 01:05:45,108
< L'imputato Calamia Giuseppe, presente.
611
01:05:45,233 --> 01:05:48,236
< L'imputato Calista Gaetano, presente.
612
01:05:48,362 --> 01:05:50,697
< L'imputato Calò Giuseppe, presente.
613
01:05:50,739 --> 01:05:53,700
< L'imputato Contorno Antonino, presente.
614
01:05:54,117 --> 01:05:57,621
< L'imputato Contorno Salvatore,
non presente.
615
01:05:57,996 --> 01:06:00,332
< - L'imputato Enna Vittorio, presente.
- Presidente!
616
01:06:00,374 --> 01:06:02,751
L'imputato si è cucito la bocca
con ago e filo.
617
01:06:02,876 --> 01:06:06,755
- Ma chi? - Salvatore Colano,
si è cucito Ia bocca con ago e filo.
618
01:06:06,838 --> 01:06:11,385
- Signor Presidente!
- Scusi, può parlare all'interfono?
619
01:06:13,595 --> 01:06:16,014
< - (Presidente) Dica!
- Salvatore Ercolano,
620
01:06:16,098 --> 01:06:18,767
mio compagno di sventura,
mi ha chiesto di leggere
621
01:06:18,892 --> 01:06:20,644
questo suo messaggio.
622
01:06:21,603 --> 01:06:23,897
"L'unica mia difesa è la bocca.
623
01:06:24,022 --> 01:06:26,775
Ma a questa bocca
non crede nessuno.
624
01:06:26,900 --> 01:06:28,652
Così me la sono cucita."
625
01:06:29,528 --> 01:06:30,779
Ma com'è possibile?
626
01:06:30,862 --> 01:06:33,865
- Come si è procurato ago e filo?
- (avvocato) Che cosa hai fatto?
627
01:06:33,907 --> 01:06:36,994
Tu con noi devi parlare,
non puoi fare di testa tua!
628
01:06:39,287 --> 01:06:41,665
Con questo gesto, sig. Presidente,
629
01:06:41,748 --> 01:06:44,292
il mio cliente intende protestare
630
01:06:44,376 --> 01:06:46,670
contro il sistema dei cosiddetti pentiti,
631
01:06:46,795 --> 01:06:51,174
- che Io accusano ingiustamente!
- Va bene, avvocato.
632
01:06:51,299 --> 01:06:54,136
Allora, possiamo continuare
con l'appello...
633
01:06:54,302 --> 01:06:56,638
VERSI
< - Faia Salvatore, presente.
634
01:06:56,680 --> 01:06:58,932
< Graviano Benedetto, non presente.
635
01:07:00,058 --> 01:07:02,394
BRUSIO
636
01:07:02,436 --> 01:07:05,188
- Che succede?
- Forse ha una crisi epilettica.
637
01:07:05,313 --> 01:07:08,066
Aiuto! Aiuto!
638
01:07:11,570 --> 01:07:15,449
URLA
639
01:07:16,575 --> 01:07:19,786
Sinagra Vincenzo da in escandescenza,
640
01:07:19,828 --> 01:07:22,789
preferendo delle grida inintelligibili.
641
01:07:23,081 --> 01:07:27,335
URLA E PAROLE
NON COMPRENSIBILI
642
01:07:27,419 --> 01:07:28,837
< Riprendiamo l'appello.
643
01:07:29,087 --> 01:07:31,715
- Greco Michele, latitante.
PAROLE NON COMPRENSIBILI
644
01:07:32,716 --> 01:07:34,968
URLA
- Ancora? Non è possibile!
645
01:07:35,093 --> 01:07:38,180
VOCI CONCITATE
646
01:07:41,683 --> 01:07:43,185
Qui è un manicomio!
647
01:07:45,979 --> 01:07:49,608
VOCI CONCITATE
648
01:07:49,691 --> 01:07:54,738
È necessario un presidio
psichiatrico permanente.
649
01:07:54,821 --> 01:07:57,949
URLA
650
01:08:02,120 --> 01:08:05,582
- (Leggio) Signor Presidente?
- Si avvicini all'inten'ono.
651
01:08:07,209 --> 01:08:09,336
Mi scusi signor Presidente,
652
01:08:09,377 --> 01:08:11,630
ma accuso un certo nervosismo
653
01:08:11,755 --> 01:08:14,382
dovuto al fatto di avere sempre
tutti gli occhi
654
01:08:14,508 --> 01:08:18,136
puntati addosso, da stamattina.
Sia davanti, sia dietro.
655
01:08:18,261 --> 01:08:21,264
Ora, queste guardie
sempre qui davanti...
656
01:08:21,348 --> 01:08:24,476
...che mi guardano.
Io non ho niente contro di loro.
657
01:08:25,143 --> 01:08:29,648
Ma io ho bisogno di guardare
negli occhi di voi giudici.
658
01:08:29,731 --> 01:08:33,485
Devo guardare negli occhi,
perché uno sguardo è importante.
659
01:08:33,735 --> 01:08:37,656
Uno sguardo... può dare cazzotti,
uno sguardo può pure ammazzare!
660
01:08:37,739 --> 01:08:39,533
Come diceva Michel Butor:
661
01:08:39,616 --> 01:08:42,536
"Lo sguardo è l'espressione
della realtà".
662
01:08:42,994 --> 01:08:45,163
Io ho bisogno di guardare
dentro gli occhi
663
01:08:45,288 --> 01:08:48,041
- di chi mi sta giudicando.
- Queste sono misure ordinarie
664
01:08:48,166 --> 01:08:49,918
di sicurezza, signor Leggio.
665
01:08:50,001 --> 01:08:52,045
Ma... l'ordinaria di sicurezza qual è?
666
01:08:52,129 --> 01:08:54,297
Quella di innervosire il detenuto?
667
01:08:54,381 --> 01:08:56,883
Di non farlo ascoltare?
Io non Io so!
668
01:08:56,925 --> 01:08:59,427
< (voci di donne) Venite!
669
01:08:59,553 --> 01:09:02,806
VOCI CONCITATE
670
01:09:02,889 --> 01:09:04,933
PAROLE NON COMPRENSIBILI
671
01:09:05,058 --> 01:09:08,436
VOCI CONCITATE E SOVRAPPOSTE
672
01:09:24,911 --> 01:09:26,329
< (sarto) Cosa ne dici?
673
01:09:28,331 --> 01:09:30,584
< Lo vuoi vedere alla luce del giorno?
674
01:09:31,084 --> 01:09:32,335
Magari, grazie.
675
01:09:56,359 --> 01:09:59,112
< - Come Io vede?
- Posso vedere qualcos'altro?
676
01:09:59,237 --> 01:10:00,822
Certamente.
677
01:10:06,995 --> 01:10:08,496
Voglio provare quella.
678
01:10:13,251 --> 01:10:15,253
Ma è Andreotti quello?
679
01:10:19,132 --> 01:10:20,759
Sì, è Andreotti.
680
01:10:23,136 --> 01:10:24,221
Ecco qua.
681
01:10:26,890 --> 01:10:28,600
Posso chiederle per che occasione è?
682
01:10:29,517 --> 01:10:31,394
Una battesimo, un matrimonio...
683
01:10:31,519 --> 01:10:33,647
Per un'occasione di giorno,
il grigio è bellissimo.
684
01:10:36,775 --> 01:10:38,485
< (uomo) II Presidente va via!
685
01:10:39,027 --> 01:10:42,155
< - Arrivederla Presidente!
- Arrivederci.
686
01:10:43,907 --> 01:10:45,659
Arrivederci, sig. Presidente.
687
01:10:58,171 --> 01:11:02,300
MUSICA IN SOTTOFONDO
688
01:11:19,025 --> 01:11:23,571
RULLO DI TAMBURI IN LONTANANZA
689
01:11:35,959 --> 01:11:37,961
< (voce da radio trasmittente)
Che dobbiamo fare?
690
01:11:38,795 --> 01:11:40,714
Niente. Fateli passare.
691
01:12:31,264 --> 01:12:33,725
< Allora Buscetta, l'abbiamo
sistemata qua.
692
01:12:34,267 --> 01:12:36,644
Dal televisore potrà seguire
la diretta del processo.
693
01:12:37,354 --> 01:12:40,023
Lei ha il mio numero...
mi chiami pure quando vuole.
694
01:12:40,106 --> 01:12:42,609
È controllato 24 ore su 24.
695
01:12:42,650 --> 01:12:45,153
- Non sarà mai solo.
- Una cortesia...
696
01:12:45,862 --> 01:12:47,864
- Potrei vedere l'aula?
< - Ma certo.
697
01:12:47,906 --> 01:12:49,282
Mi segua.
698
01:12:56,373 --> 01:12:59,876
- Calò dove sta seduto?
- Nella cella n.7.
699
01:13:06,257 --> 01:13:07,509
(Buscetta) Molto bene.
700
01:13:13,264 --> 01:13:16,434
MUSICA IN SOTTOFONDO
701
01:14:02,730 --> 01:14:04,983
< (giudice) II divieto di fumare
vale per tutti,
702
01:14:05,066 --> 01:14:06,192
perciò anche per lei!
703
01:14:06,568 --> 01:14:08,445
Non posso fare eccezioni.
704
01:14:08,486 --> 01:14:11,448
E non possiamo ogni volta
intervenire nelle gabbie,
705
01:14:11,489 --> 01:14:13,616
per far rispettare questo divieto.
706
01:14:13,741 --> 01:14:17,245
Sig. Presidente, io chiedo il permesso
di fumare il sigaro!
707
01:14:17,370 --> 01:14:20,248
E non Ie sigarette...
per ragioni terapeutiche!
708
01:14:20,874 --> 01:14:23,001
< Non per vizio e neanche
per diletto.
709
01:14:23,626 --> 01:14:26,379
< Per un abuso di gioventù,
purtroppo la mia respirazione
710
01:14:26,504 --> 01:14:28,715
si è compromessa.
II dottore mi ha detto
711
01:14:28,756 --> 01:14:31,509
che se non fumo,
vado in iperventilazione.
712
01:14:31,593 --> 01:14:33,761
Insomma... debbo fumare.
713
01:14:34,012 --> 01:14:35,889
Leggio... io le credo.
714
01:14:35,972 --> 01:14:38,766
Ma allora mi deve portare
un certificato medico,
715
01:14:38,850 --> 01:14:41,769
ed io la autorizzerò immediatamente.
716
01:14:42,145 --> 01:14:43,271
< Avanti!
717
01:14:43,354 --> 01:14:46,024
< Mi pare, avvocato Costa,
718
01:14:46,149 --> 01:14:49,277
- che avesse chiesto la parola.
- Sì, sig. Presidente.
719
01:14:49,360 --> 01:14:53,656
Volevo... comunicarle che
l'imputato Tommaso Buscetta,
720
01:14:53,740 --> 01:14:55,408
che aveva rinunciato a comparire,
721
01:14:56,242 --> 01:14:58,495
- è a disposizione della corte.
- Bene.
722
01:14:58,536 --> 01:15:00,788
BRUSIO
- E allora interroghiamolo.
723
01:15:02,290 --> 01:15:04,250
VOCI SOVRAPPOSTE
- Signori, silenzio!
724
01:15:04,292 --> 01:15:06,628
Si tratta solo di un primo
interrogatorio.
725
01:15:06,669 --> 01:15:10,006
< Ce ne saranno altri.
Si faccia entrare l'imputato.
726
01:15:10,048 --> 01:15:11,758
PROTESTE DEI DETENUTI
727
01:15:19,766 --> 01:15:22,185
< (giornalisti) Signor Buscetta!
728
01:15:26,314 --> 01:15:29,192
< (giornalista) Tommasino!
729
01:15:29,317 --> 01:15:34,322
Vi ricordo che non potete
fotografare l'imputato con i flash!
730
01:15:34,447 --> 01:15:36,282
Nè chiamarlo per nome.
731
01:16:07,480 --> 01:16:09,107
Allora Buscetta...
732
01:16:10,608 --> 01:16:14,946
Lei... in sede di istruttoria
733
01:16:16,114 --> 01:16:20,326
ha reso un lunghissimo interrogatorio
di 487 pagine.
734
01:16:22,120 --> 01:16:24,622
Sì e confermo tutto.
735
01:16:26,457 --> 01:16:30,128
Io sono stato e resto
un uomo d'onore.
736
01:16:32,255 --> 01:16:34,716
Sono entrato in Cosa Nostra
con uno spirito
737
01:16:34,757 --> 01:16:37,885
e dentro di me quello spirito
non è cambiato.
738
01:16:38,761 --> 01:16:43,141
Sono loro che hanno tradito
gli ideali di Cosa Nostra.
739
01:16:43,975 --> 01:16:48,730
Per questo, signor Presidente,
io non mi considero un pentito.
740
01:16:55,403 --> 01:16:58,781
Signor Presidente, chiedo
di essere interrogato.
741
01:16:59,365 --> 01:17:02,660
- Parli al microfono.
- Non mi serve il microfono.
742
01:17:02,910 --> 01:17:04,370
E poi mi sentono tutti.
743
01:17:04,412 --> 01:17:06,873
E poi io la devo guardare
in faccia direttamente.
744
01:17:06,914 --> 01:17:10,752
< E siccome il signor Buscetta
ha detto un sacco di bugie...
745
01:17:10,793 --> 01:17:13,755
Per esempio, dice
che non mi conosce
746
01:17:13,796 --> 01:17:16,507
ed io invece affermo
che mi conosce,
747
01:17:16,549 --> 01:17:19,927
io devo avere la possibilità
di fare delle domande
748
01:17:20,053 --> 01:17:22,430
- a questo signore.
< - E va bene.
749
01:17:22,513 --> 01:17:26,059
Lei le domande le può porre
in sede di confronto.
750
01:17:26,184 --> 01:17:27,685
< Metta a verbale.
751
01:17:28,061 --> 01:17:32,065
Presidente... anche io,
Tommaso Spadaro,
752
01:17:32,190 --> 01:17:33,816
chiedo di essere interrogato.
753
01:17:33,941 --> 01:17:36,694
Ho delle documentazioni
che possono provare
754
01:17:36,778 --> 01:17:38,446
che Buscetta è un bugiardo.
755
01:17:38,529 --> 01:17:41,157
< Va bene, anche lei
sarà messo a confronto.
756
01:17:41,199 --> 01:17:44,077
- Ho dei documenti in mano
< - Va bene.
757
01:17:44,160 --> 01:17:46,537
Signor Presidente, qua, qua...
758
01:17:47,205 --> 01:17:49,332
Qua, io sono
signor Presidente, mi scusi.
759
01:17:50,208 --> 01:17:52,710
Io mi chiamo Giuseppe Bono
760
01:17:52,794 --> 01:17:57,215
e voglio guardare in faccia
quell'infame di Buscetta.
761
01:17:59,217 --> 01:18:01,594
< (Calò) Signor Presidente!
762
01:18:01,719 --> 01:18:04,847
Anch'io vorrei un confronto
con il signor Buscetta.
763
01:18:05,473 --> 01:18:08,059
Va bene, allora metta a verbale:
764
01:18:08,935 --> 01:18:12,105
Spadaro Tommaso, Bono Giuseppe,
765
01:18:12,230 --> 01:18:16,234
aggiunga anche Calò Giuseppe,
c'è nessun altro?
766
01:18:16,359 --> 01:18:22,115
Io... anelo questo confronto,
signor Presidente.
767
01:18:39,632 --> 01:18:42,635
< (mafioso) Traditore!
< (mafioso 1) Vergognoso, sei!
768
01:18:42,760 --> 01:18:45,596
< (mafioso 2) Pezzo di merda!
769
01:18:49,851 --> 01:18:57,275
BRUSIO E URLA DEI DETENUTI
770
01:19:02,155 --> 01:19:04,532
Presidente, siccome noi
non vediamo Buscetta,
771
01:19:04,615 --> 01:19:06,242
ed è importante vederlo in faccia...
772
01:19:06,284 --> 01:19:08,035
< (avvocato) Si dice proprio
faccia a faccia.
773
01:19:08,119 --> 01:19:09,662
No, no e no.
774
01:19:09,746 --> 01:19:13,666
Gli avvocati non devono vedere
gli imputati, né il teste.
775
01:19:14,292 --> 01:19:16,794
< E' una cosa che si impara
al primo anno di università
776
01:19:16,919 --> 01:19:18,629
quando si dà procedura penale.
777
01:19:18,671 --> 01:19:20,548
< (avvocato) E allora io devo avere
un Codice diverso.
778
01:19:20,673 --> 01:19:23,384
< Perché in nessun Codice
ho letto che l'avvocato
779
01:19:23,426 --> 01:19:25,386
non debba vedere in faccia l'imputato.
780
01:19:25,428 --> 01:19:28,181
Ne fate a meno, motivi di sicurezza
impongono...
781
01:19:28,306 --> 01:19:31,434
Ma signor Presidente,
Buscetta è un imputato,
782
01:19:31,559 --> 01:19:34,312
non è... Padre Pio da Pietralcina.
783
01:19:34,771 --> 01:19:37,690
E questa teca di cristallo
ci mette in una posizione
784
01:19:37,815 --> 01:19:39,192
di evidente inferiorità.
785
01:19:39,317 --> 01:19:41,527
< (G.Bono) Ci vogliono condannare
a tutti!
786
01:19:41,569 --> 01:19:45,156
Certo... perché a Roma
c'è qualche pezzo da novanta
787
01:19:45,198 --> 01:19:49,952
che sta facendo a patti
per farci restare tutti qua dentro.
788
01:19:50,077 --> 01:19:52,663
- Questa è la verità.
BRUSIO
789
01:19:54,916 --> 01:19:58,461
VOCI SOVRAPPOSTE
790
01:20:01,422 --> 01:20:05,301
Basta... basta!
791
01:20:07,553 --> 01:20:10,348
< (Presidente) Basta, signori, basta!
792
01:20:10,431 --> 01:20:13,351
Sia ben chiaro che i detenuti
che non osserveranno
793
01:20:13,476 --> 01:20:17,355
con religioso silenzio
saranno estromessi dall'aula.
794
01:20:19,941 --> 01:20:22,485
Allora, incominciamo...
795
01:20:23,569 --> 01:20:27,740
Senta Calò, perché lei ha chiesto
796
01:20:27,865 --> 01:20:30,243
un confronto con Tommaso Buscetta?
797
01:20:30,368 --> 01:20:33,496
Che cosa gli contesta?
Ha letto i verbali?
798
01:20:33,621 --> 01:20:36,207
Sì, sì, Ii ho letti i verbali.
799
01:20:37,333 --> 01:20:39,377
Ed è tutto falso.
800
01:20:40,002 --> 01:20:42,380
A cominciare dal fatto
che noi ci conosciamo.
801
01:20:42,505 --> 01:20:45,842
Lo conoscevo bene il fratello,
signor Presidente,
802
01:20:45,883 --> 01:20:48,344
- non lui.
- Eravamo amici.
803
01:20:48,386 --> 01:20:51,472
Ci conosciamo da quando
eravamo bambini.
804
01:20:51,514 --> 01:20:55,017
Sono io che l'ho fatto entrare
dentro Cosa Nostra.
805
01:20:56,143 --> 01:20:58,271
Poi lui è diventato capo
del nostro mandamento,
806
01:20:58,396 --> 01:21:03,359
Porta Nuova, prima di passare
coi corleonesi.
807
01:21:04,235 --> 01:21:06,028
Ma non è vero.
808
01:21:06,112 --> 01:21:07,780
Io ero amico del fratello
809
01:21:07,905 --> 01:21:10,408
e questo fratello si era molto
affezionato a me...
810
01:21:10,491 --> 01:21:12,743
Quello vivo o quello
che mi avete ammazzato?
811
01:21:13,661 --> 01:21:15,538
Buscetta, le domande le faccio io.
812
01:21:16,497 --> 01:21:20,042
Veramente...
Non Io so, posso continuare?
813
01:21:20,167 --> 01:21:22,003
- Prego.
- Parla!
814
01:21:22,044 --> 01:21:24,297
Dicevo, di questo fratello, Vincenzo.
815
01:21:25,006 --> 01:21:26,632
Ho detto anche in un'altra sede
816
01:21:26,674 --> 01:21:29,385
che io ho passato con questo fratello
un anno e mezzo
817
01:21:29,427 --> 01:21:30,887
dentro la stessa cella.
818
01:21:30,928 --> 01:21:35,016
Un giorno, Presidente,
con Ie lacrime agli occhi
819
01:21:35,057 --> 01:21:39,395
mi disse: "Vedi Masino
che cosa mi ha combinato.
820
01:21:39,437 --> 01:21:41,272
Se n'è andato di nuovo
821
01:21:41,314 --> 01:21:46,527
e mi ha lasciato un figlio
in carcere e l'altro drogato.
822
01:21:47,153 --> 01:21:49,196
Li ha rovinati,
completamente rovinati...
823
01:21:49,322 --> 01:21:52,658
Questo mi ha detto e questo
vi dico per farvi capire
824
01:21:52,700 --> 01:21:56,203
di cosa è capace
il signor Masino Buscetta.
825
01:21:56,954 --> 01:22:00,666
Buscetta, lei vuole replicare qualcosa?
826
01:22:02,293 --> 01:22:06,339
- Io sono arrabbiato con...
< - E arrabbiato?
827
01:22:06,464 --> 01:22:09,216
< - Arrabbiato? Lascia stare.
- ...con costui.
828
01:22:09,300 --> 01:22:12,345
- Perché in 487 pagine...
- Si arrabbiano i cani!
829
01:22:12,428 --> 01:22:14,931
...di interrogatorio
io non ho mai toccato
830
01:22:14,972 --> 01:22:18,225
nessun problema familiare
di nessuna persona.
831
01:22:19,435 --> 01:22:21,187
E non Io farò mai.
832
01:22:22,104 --> 01:22:25,232
La famiglia per me è sacra.
833
01:22:26,567 --> 01:22:28,110
(in dialetto) Anche la tua!
834
01:22:28,694 --> 01:22:33,699
Calò, quindi lei contesta a Buscetta
il fatto che vi conosciate.
835
01:22:33,741 --> 01:22:35,993
Certo! Io Io sto conoscendo adesso.
836
01:22:36,077 --> 01:22:37,745
Adesso che è famoso.
837
01:22:38,329 --> 01:22:42,625
Ma io e lui non siamo mai stati amici,
signor Presidente, mai.
838
01:22:42,708 --> 01:22:45,711
- Ah, non siamo mai stati amici io e te?
- No, mai.
839
01:22:45,753 --> 01:22:47,129
- Io non ti conosco.
- Ah.
840
01:22:48,589 --> 01:22:51,884
Signor Presidente, posso mostrare
alla corte una prova
841
01:22:52,009 --> 01:22:53,761
che credo sia consona a dimostrare
842
01:22:53,844 --> 01:22:57,264
- chi fra me e costui dice la verità?
- Prego, proceda pure.
843
01:23:01,227 --> 01:23:03,229
Maresciallo, se vuole... Grazie.
844
01:23:18,244 --> 01:23:21,038
Quello sono io, mica mio fratello.
845
01:23:24,125 --> 01:23:26,919
Uniti, no? Abbracciati.
846
01:23:29,171 --> 01:23:30,172
< Vedi, vedi.
847
01:23:31,173 --> 01:23:34,427
< La mano sulle mie spalle è la sua.
848
01:23:35,428 --> 01:23:36,512
< La vedi?
849
01:23:36,554 --> 01:23:39,015
Prego Cancelliere, metta agli atti.
850
01:23:39,056 --> 01:23:43,310
Signor Presidente, io mi affido veramente
alla sua intelligenza
851
01:23:43,436 --> 01:23:45,062
e all'intelligenza della corte.
852
01:23:45,146 --> 01:23:49,066
Quindi, secondo questo signore,
io devo essere amico,
853
01:23:49,191 --> 01:23:51,068
di tutte le persone che incontro,
854
01:23:51,193 --> 01:23:53,946
che ne so, a un matrimonio
o a un battesimo,
855
01:23:54,030 --> 01:23:57,700
ad una cresima... E mi devo pure
ricordare di tutte queste persone!
856
01:23:57,825 --> 01:24:01,412
Ah, tu non ti puoi ricordare?
857
01:24:01,454 --> 01:24:05,291
Io ho dato il mio sangue per tuo figlio
quando ne ha avuto bisogno.
858
01:24:05,332 --> 01:24:07,209
< II sangue mio gli ho dato!
859
01:24:07,334 --> 01:24:10,963
Mascalzone, bugiardo,
rinnegheresti pure tua madre!
860
01:24:11,047 --> 01:24:12,965
VOCI CONCITATE
- Tu sei un bugiardo!
861
01:24:13,090 --> 01:24:14,592
Tu sei un bugiardo!
862
01:24:14,675 --> 01:24:17,720
URLA DEGLI IMPUTATI
- Basta, per favore!
863
01:24:20,931 --> 01:24:26,437
Ecco, ecco... il consenso mafioso,
eccolo qua.
864
01:24:26,812 --> 01:24:29,356
< - (Calò) Bugiardo, sei tu bugiardo!
- Basta!
865
01:24:30,107 --> 01:24:35,988
E sei anche truffatore, tutta l'Italia
hai truffato!
866
01:24:36,072 --> 01:24:39,116
Per questo ti meriti un bacio
e una medaglia,
867
01:24:39,241 --> 01:24:40,951
- solo per questo.
- La medaglia sì.
868
01:24:40,993 --> 01:24:43,621
II bacio no, perché ti ricordo
che hai baciato i miei figli
869
01:24:43,746 --> 01:24:45,498
e hai lasciato che Ii ammazzassero.
870
01:24:45,581 --> 01:24:47,583
Ma come ti permetti
di farmi queste accuse?
871
01:24:47,625 --> 01:24:49,627
Perché non mi avete fatto
ammazzare anche a me?
872
01:24:49,752 --> 01:24:51,587
Perché non mi avete fatto
ammazzare anche a me?
873
01:24:51,629 --> 01:24:53,464
- Buscetta...
- Non mi chiamare Buscetta,
874
01:24:53,506 --> 01:24:57,885
chiamami in un altro modo,
non mi chiamare Buscetta.
875
01:24:58,010 --> 01:25:00,096
- Chiamami in un altro modo.
- Buscetta!
876
01:25:00,137 --> 01:25:04,141
Dio è grande, caro Buscetta,
Dio è grande e io ci credo.
877
01:25:04,225 --> 01:25:06,852
- Non dire caro...
- E credo anche ai miracoli.
878
01:25:06,894 --> 01:25:08,771
Leva il caro...
Adesso sono ben guardato.
879
01:25:08,896 --> 01:25:10,523
Devi aspettare,
non mi puoi far sparare,
880
01:25:10,606 --> 01:25:13,651
- devi aspettare qualche anno.
- Vabbè, aspettiamo.
881
01:25:13,734 --> 01:25:15,903
- Eh bravo, bravo
- Aspetterò, signor Presidente.
882
01:25:16,028 --> 01:25:19,990
Finalmente sei stato sincero, per una
volta sei stato sincero, bravo.
883
01:25:20,032 --> 01:25:22,159
Se dobbiamo passare alle minacce,
884
01:25:22,243 --> 01:25:24,245
Io chiudiamo subito
questo confronto.
885
01:25:24,286 --> 01:25:27,123
Signor Presidente, minacce?
Queste sono minacce?
886
01:25:29,917 --> 01:25:33,796
Allora, le dico un fatto nuovo...
inedito
887
01:25:34,630 --> 01:25:37,424
Pezzo di infame, spione.
888
01:25:37,550 --> 01:25:41,011
Nei verbali non c'è,
me Io sono ricordato adesso.
889
01:25:41,053 --> 01:25:44,765
Signor Presidente, è disposto
ad ascoltarmi?
890
01:25:44,807 --> 01:25:47,685
- Prego, continui pure.
- L'ultimo arrivo! - Come?
891
01:25:47,810 --> 01:25:49,937
- Dico, l'ultimo arrivo.
- Sì, l'ultimo arrivo.
892
01:25:50,062 --> 01:25:53,023
A differenza della tua,
la memoria ancora mi aiuta.
893
01:25:53,440 --> 01:25:58,529
Nel 1979 io sono in carcere,
apro il giornale e leggo:
894
01:25:58,571 --> 01:25:59,822
"Scomparso".
895
01:26:08,539 --> 01:26:12,293
Una persona... un membro
della sua famiglia,
896
01:26:12,334 --> 01:26:13,919
perché io non appartengo più.
897
01:26:14,545 --> 01:26:17,173
Come incontro il signor Calò,
gli chiedo:
898
01:26:17,464 --> 01:26:20,467
"Che cosa ha fatto Giannuzzo
per scomparire?".
899
01:26:20,551 --> 01:26:22,845
Tu ti ricordi che cosa mi hai detto?
900
01:26:23,971 --> 01:26:27,099
"Eh, la commissione
me Io ha detto".
901
01:26:27,183 --> 01:26:29,602
"Sì, ma tu hai detto alla commissione
902
01:26:29,727 --> 01:26:31,604
che questo era un bravo ragazzo?
903
01:26:31,729 --> 01:26:34,190
Che aveva sofferto tanto,
la fame, la galera,
904
01:26:34,231 --> 01:26:35,566
che non aveva nessuno..."
905
01:26:35,608 --> 01:26:39,236
"Eh, la commissione me Io ha detto,
non ho potuto fare a meno."
906
01:26:39,361 --> 01:26:44,491
Giannuzzo Lallicata, il tuo pupillo era.
907
01:26:44,617 --> 01:26:46,869
E tu con le tue mani l'hai fatto.
908
01:26:46,952 --> 01:26:48,579
Un uomo della nostra famiglia.
909
01:26:48,621 --> 01:26:51,624
Tu invece di proteggerlo,
di chiedere qual era la sua colpa...
910
01:26:51,707 --> 01:26:54,210
< - Ma di cosa parli?
- Eh... di cosa parlo...
911
01:26:54,251 --> 01:26:56,212
< - Famiglia, pupillo...
< - Invece di chiedere
912
01:26:56,253 --> 01:26:58,380
che cosa aveva fatto per scomparire,
913
01:26:58,464 --> 01:27:01,008
- per essere affogato!
- Ma dico, Giannuzzo?
914
01:27:01,091 --> 01:27:04,136
Ma dico, ma ora, queste cose
che stai tirando fuori...
915
01:27:04,220 --> 01:27:07,848
Non Io so, che cosa sono?
Sono cose che ti dicono di dire?
916
01:27:07,890 --> 01:27:09,600
- Ma chi?
- Che ne so?
917
01:27:09,642 --> 01:27:12,978
È che tu devi insistere sempre
nelle tue bugie.
918
01:27:13,020 --> 01:27:15,773
Adesso Io vedono i giudici
se queste sono bugie.
919
01:27:15,898 --> 01:27:17,733
- Sì, sono bugie!
- Ora si accerta.
920
01:27:17,775 --> 01:27:20,611
Perché altrimenti questo premio
non te Io puoi prendere,
921
01:27:20,653 --> 01:27:23,405
vero Buscetta, sto premio
non te Io puoi prendere.
922
01:27:23,530 --> 01:27:27,284
II fatto è che tu da sconfitto
da qua non te ne vuoi andare.
923
01:27:27,409 --> 01:27:30,287
- Non te ne vuoi andare sconfitto.
- Io sono sconfitto.
924
01:27:30,371 --> 01:27:31,789
Io sono carcerato, come te.
925
01:27:31,914 --> 01:27:33,999
Io ho perso tutto,
ho perso la mia famiglia,
926
01:27:34,041 --> 01:27:37,253
ho perso gli amici, ho perso
la mia libertà, tutto ho perso.
927
01:27:37,294 --> 01:27:41,298
Ma questo tu te Io devi vedere,
veditelo tu che cosa hai fatto!
928
01:27:41,382 --> 01:27:44,551
- Ipocrita! < - Tu devi dire mia colpa,
mia massima colpa.
929
01:27:44,635 --> 01:27:47,263
- Tu Ii sai i fatti!
- Ipocrita!
930
01:27:47,304 --> 01:27:51,934
Lui Io sa benissimo, di quanto io
rispettavo suo fratello
931
01:27:52,059 --> 01:27:55,020
- e i suoi figli, Io sa benissimo...
- ipocrita!
932
01:27:55,062 --> 01:27:59,525
Quando lui dice queste cose
mi fa molto male.
933
01:27:59,566 --> 01:28:02,820
Perché Io sa benissimo,
io sono sicuro,
934
01:28:02,945 --> 01:28:05,030
- che quando è morto il fratello...
- Ipocrita.
935
01:28:05,072 --> 01:28:08,325
...dispiaceva più a me,
che a lui che se ne stava dove?
936
01:28:08,409 --> 01:28:10,577
- Dove se ne stava? In Brasile.
< - Ipocrita.
937
01:28:10,703 --> 01:28:15,082
In Brasile a fare la bella vita,
a festeggiare e stare tranquillo.
938
01:28:15,165 --> 01:28:18,961
- Ipocrita! - Infatti solo dopo
si è pentito, solo dopo...
939
01:28:20,587 --> 01:28:23,465
- Ipocrita. - E perché non fai
il pentito anche tu?
940
01:28:23,590 --> 01:28:26,218
Dì le cose... Perché non fai
il pentito anche tu?
941
01:28:27,094 --> 01:28:30,347
Va bene, io direi che questo confronto
942
01:28:30,472 --> 01:28:32,349
Io possiamo terminare qui.
943
01:28:33,434 --> 01:28:35,728
Riaccompagnate Calò
nella sua cella.
944
01:28:36,812 --> 01:28:38,439
Vi auguro una buona giornata.
945
01:28:42,735 --> 01:28:45,195
< Allora, possiamo procedere
946
01:28:45,237 --> 01:28:49,241
con il prossimo confronto: Spadaro.
947
01:28:54,079 --> 01:28:56,373
II mio cliente rinuncia al confronto.
948
01:28:56,832 --> 01:28:58,625
< (Presidente) Bono?
949
01:29:00,127 --> 01:29:03,005
II mio cliente rinuncia al confronto.
950
01:29:04,006 --> 01:29:05,257
< (Presidente) Leggio?
951
01:29:05,382 --> 01:29:06,759
< (avvocato) Rinuncia al confronto.
952
01:29:09,345 --> 01:29:11,013
E non c'è più nessun altro
953
01:29:11,096 --> 01:29:13,891
che vuole avere un confronto
con Tommaso Buscetta?
954
01:29:20,773 --> 01:29:23,025
Ce ne andiamo a fumare,
signor Presidente...
955
01:29:30,157 --> 01:29:34,661
BRUSIO
956
01:29:35,496 --> 01:29:39,917
URLA DI PROTESTA
957
01:29:40,501 --> 01:29:41,668
(voce dalla TV) Silenzio!
958
01:29:47,049 --> 01:29:48,801
(voce del Presidente)
Per favore, silenzio!
959
01:29:51,053 --> 01:29:53,764
< (Presidente) Basta, silenzio!
URLA
960
01:29:59,520 --> 01:30:00,813
Basta! Per favore!
961
01:30:01,939 --> 01:30:03,399
Silenzio!
962
01:30:04,274 --> 01:30:06,193
Si-Ien-zio!
963
01:30:06,652 --> 01:30:09,822
VOCI CONCITATE
964
01:30:11,573 --> 01:30:15,828
Senta Contorno, lei ha parlato
del traffico di droga,
965
01:30:16,453 --> 01:30:18,914
del fatto che si sono tutti arricchiti,
966
01:30:18,956 --> 01:30:20,833
che sono diventati milionari.
967
01:30:21,667 --> 01:30:24,962
(in dialetto) Signor Presidente, finché
c'era il contrabbando di sigarette
968
01:30:25,212 --> 01:30:27,840
funzionava tutto bene,
poi quando è arrivata l'eroina,
969
01:30:28,090 --> 01:30:30,467
questi si sono guastati
il cervello per i soldi,
970
01:30:30,717 --> 01:30:32,719
ne volevano sempre di più.
971
01:30:32,928 --> 01:30:35,931
Ma ora i ragazzi stanno
morendo tutti, pure i figli loro,
972
01:30:36,098 --> 01:30:38,225
pure loro hanno
i loro lutti per la droga.
973
01:30:38,308 --> 01:30:39,977
URLA DI PROTESTA
974
01:30:40,102 --> 01:30:41,812
Sì, perché tuo figlio
non è morto di AIDS?
975
01:30:41,854 --> 01:30:43,981
Silenzio, per favore!
Fateci continuare!
976
01:30:44,356 --> 01:30:47,109
E l'altro non è morto
ammazzato? Ma stai zitto!
977
01:30:47,234 --> 01:30:49,236
Non è morto ammazzato tuo figlio?
978
01:30:49,736 --> 01:30:53,115
Che poi è il figlio di quello
che mi ha sparato a Brancaccio,
979
01:30:53,365 --> 01:30:57,244
che aveva una sorella, anche lei morta
di eroina, uscì su tutti i giornali...
980
01:30:57,870 --> 01:30:59,746
Hanno perso tutto,
ma non si sono fermati.
981
01:30:59,997 --> 01:31:03,375
Hanno perso i figli, il sangue loro,
ma sono andati avanti come le pecore,
982
01:31:03,625 --> 01:31:06,003
come mi insegnavano a scuola,
che avevo una maestra
983
01:31:06,253 --> 01:31:08,964
che mi fece capire,
che poi andò in pensione...
984
01:31:09,131 --> 01:31:11,592
E le pecore tutte giù nel burrone
a seguire la prima.
985
01:31:11,758 --> 01:31:15,762
Poi, il signor Riina
fa un passo di lato, si fa da parte
986
01:31:16,013 --> 01:31:18,390
e le pecore finiscono tutte nel burrone,
non si salva nessuno.
987
01:31:18,474 --> 01:31:20,601
Presidente, qua ci vuole un interprete!
988
01:31:20,642 --> 01:31:24,771
Tutti i miei colleghi che vengono dal
continente non hanno capito nulla!
989
01:31:24,897 --> 01:31:27,649
Contorno, basta.
Non parli così!
990
01:31:27,774 --> 01:31:29,776
Guardi, non si capisce niente.
991
01:31:29,902 --> 01:31:32,154
- Non si salva nessuno
< - Deve parlare in italiano!
992
01:31:32,404 --> 01:31:36,033
È un'abitudine che ho naturale,
se non corro perdo il filo.
993
01:31:38,160 --> 01:31:39,536
< - Prego.
- Eh prego.
994
01:31:39,661 --> 01:31:42,039
Sono confuso adesso,
che stavo dicendo? Non mi ricordo.
995
01:31:42,372 --> 01:31:44,750
- II concetto della droga che stava...
- Della droga.
996
01:31:46,168 --> 01:31:48,504
Se segue il mio concetto,
il mio discorso,
997
01:31:49,254 --> 01:31:51,673
i guadagni con la droga sono enormi,
998
01:31:52,299 --> 01:31:54,551
e questi sono andati allo sbaraglio,
nessun valore.
999
01:31:54,801 --> 01:31:57,804
Questa non è più Cosa Nostra,
è diventata "cosa mia personale".
1000
01:31:57,888 --> 01:32:00,557
Ammazzano pure i bambini
appena nati.
1001
01:32:00,682 --> 01:32:02,935
E questi me Ii chiama
uomini d'onore? Scherziamo?
1002
01:32:03,185 --> 01:32:05,646
Cornuto! Infame!
1003
01:32:11,151 --> 01:32:13,445
VOCI SOVRAPPOSTE
< Silenzio!
1004
01:32:14,655 --> 01:32:16,406
< (Presidente) Basta!
1005
01:32:17,658 --> 01:32:21,036
Infame a chi?
Cornuto tu e la tua razza!
1006
01:32:21,286 --> 01:32:24,331
Come ti permetti di dire
queste cose?
1007
01:32:26,416 --> 01:32:30,212
Per favore! Lei deve guardare me,
non deve fare gesti!
1008
01:32:30,295 --> 01:32:32,965
Se mi dicono cornuto, io insulto loro.
1009
01:32:33,090 --> 01:32:35,717
No! Lei non deve fare
gesti verso Ie gabbie!
1010
01:32:35,801 --> 01:32:37,803
Ma io non sono cornuto,
signor Presidente.
1011
01:32:37,844 --> 01:32:39,471
- Lei è Presidente?
< - Lei guardi me!
1012
01:32:39,555 --> 01:32:41,223
E facesse il Presidente!
1013
01:32:41,306 --> 01:32:42,599
Ma cosa c'entra?
1014
01:32:42,724 --> 01:32:45,227
Se rivolgono parole di ingiuria a me,
io le rivolgo a loro.
1015
01:32:45,352 --> 01:32:47,187
Sennò mi alzo e me ne vado!
1016
01:32:47,229 --> 01:32:49,189
- Contorno, per favore.
- Che dobbiamo fare qui?
1017
01:32:49,231 --> 01:32:51,233
Per favore... si sieda.
1018
01:32:51,984 --> 01:32:56,363
< Allora, possiamo ricominciare?
Stava parlando...
1019
01:32:56,446 --> 01:32:59,950
- Allora... - ...dei guadagni
provenienti dal traffico di droga.
1020
01:33:02,119 --> 01:33:05,372
(in dialetto) I soldi della droga,
dei sequestri e compagnia bella,
1021
01:33:05,455 --> 01:33:09,459
Ii maneggiava tutti il signor...
Pippo Calò.
1022
01:33:12,879 --> 01:33:16,383
Che poi lui e Riina sono come il gatto
e la volpe di Pinocchio.
1023
01:33:16,633 --> 01:33:20,012
Poi dopo che mi hanno sparato,
me ne sono andato da Palermo.
1024
01:33:20,095 --> 01:33:25,767
Si riferisce all'attentato subito
in data 25 giugno 1981?
1025
01:33:25,976 --> 01:33:30,522
Non ricordo il giorno, non mi interessava
ricordare quella giornata così brutta.
1026
01:33:30,647 --> 01:33:32,858
Presidente non si può
andare avanti così,
1027
01:33:32,899 --> 01:33:36,653
siamo in un'aula di tribunale,
che Contorno parli in italiano!
1028
01:33:36,737 --> 01:33:38,739
< - (avvocato) È incomprensibile!
- Italiano...
1029
01:33:39,781 --> 01:33:40,782
Italiano...
1030
01:33:41,116 --> 01:33:43,785
Io sono siciliano,
ho sempre parlato siciliano.
1031
01:33:43,994 --> 01:33:47,164
L'italiano non Io so, sono sotto zero,
o siciliano o niente.
1032
01:33:47,289 --> 01:33:49,916
Se mi viene un po' d'italiano,
parlo italiano,
1033
01:33:50,000 --> 01:33:51,126
se mi viene siciliano,
Io dico in siciliano.
1034
01:33:51,168 --> 01:33:54,296
- Sennò mi alzo e me ne vado.
< - Procediamo con calma.
1035
01:33:54,379 --> 01:33:59,176
Almeno lei parli... poco
più lentamente.
1036
01:33:59,259 --> 01:34:01,553
< - Adagio adagio, forza.
- Allora, stava dicendo
1037
01:34:01,637 --> 01:34:06,892
che dopo il suo attentato
si trasferì a Roma.
1038
01:34:07,309 --> 01:34:08,810
Sì, sono andato a Roma.
1039
01:34:10,562 --> 01:34:12,689
Sono andato a cercare
il signor Pippo Calò.
1040
01:34:13,065 --> 01:34:14,191
Ancora?
1041
01:34:14,316 --> 01:34:17,527
< - Tanto Roma Ia comandava tutta lui.
- Tutte bugie...
1042
01:34:18,278 --> 01:34:21,031
- Ma proprio tutta...
- Sì, guardi me!
1043
01:34:21,073 --> 01:34:23,158
- Non guardi là, guardi me!
- Sì.
1044
01:34:23,700 --> 01:34:26,662
Lì potevo nascondermi,
perché Roma è grande,
1045
01:34:26,703 --> 01:34:27,829
non è come Palermo,
1046
01:34:27,913 --> 01:34:31,333
e poi potevo andare
a uccidere il signor Calò.
1047
01:34:31,583 --> 01:34:33,043
- Dottor Falcone.
- Buongiorno.
1048
01:34:33,835 --> 01:34:35,587
(voce di Contorno) lo li odio
questi infami
1049
01:34:35,712 --> 01:34:38,590
perché mi hanno ammazzato i parenti.
1050
01:34:39,925 --> 01:34:42,719
E dico la verità, l'elemento principale
per l'uccisione fu...
1051
01:34:46,848 --> 01:34:49,559
- Siamo in partenza?
- Eh già.
1052
01:34:52,979 --> 01:34:54,481
L'ultima sigaretta?
1053
01:34:57,693 --> 01:34:58,735
- Prego.
- Grazie.
1054
01:35:01,238 --> 01:35:03,240
Non è contento di tornare a casa?
1055
01:35:04,241 --> 01:35:07,452
L'America non è casa mia.
Casa mia è qua.
1056
01:35:08,995 --> 01:35:11,873
Certo, sono contento, torno
da mia moglie, dai miei figli.
1057
01:35:12,582 --> 01:35:14,501
Otto figli ho fatto io.
1058
01:35:15,502 --> 01:35:18,880
Mio padre ha fatto meglio di me,
io sono l'ultimo di 17.
1059
01:35:21,508 --> 01:35:23,385
Dottor Falcone lei non...
1060
01:35:25,011 --> 01:35:27,889
La vita non è eterna,
con i figli è più bella.
1061
01:35:29,141 --> 01:35:30,851
A me piacciono i bambini.
1062
01:35:32,269 --> 01:35:34,855
Aspettiamo la sentenza
e poi chissà...
1063
01:35:35,355 --> 01:35:36,523
È giusto.
1064
01:35:37,399 --> 01:35:39,735
Questa guerra non è finita,
è appena cominciata.
1065
01:35:41,027 --> 01:35:43,405
I mandanti, chi tira ifili,
sono a Roma,
1066
01:35:43,530 --> 01:35:44,614
e Iì dobbiamo arrivare,
1067
01:35:44,656 --> 01:35:46,783
senza possibilmente
farsi ammazzare.
1068
01:35:46,867 --> 01:35:50,287
- Morire nel proprio letto.
- E il più tardi possibile.
1069
01:35:51,788 --> 01:35:54,166
La mafia non è invincibile,
è un fenomeno umano,
1070
01:35:54,249 --> 01:35:56,668
ha avuto un inizio
e avrà una fine.
1071
01:35:57,127 --> 01:35:58,545
II prima possibile speriamo,
1072
01:35:58,628 --> 01:36:00,130
così io me ne torno a Palermo
1073
01:36:00,172 --> 01:36:02,758
e vado a mangiare un bel gelato
a Mondello.
1074
01:36:09,806 --> 01:36:11,141
Buon viaggio.
1075
01:36:21,943 --> 01:36:23,320
< (Cesare) Andiamo.
1076
01:36:26,448 --> 01:36:30,202
MUSICA IN SOTTOFONDO
1077
01:36:37,584 --> 01:36:41,213
In nome del popolo italiano
la corte di assise prima di Palermo
1078
01:36:41,296 --> 01:36:47,844
in data 16 dicembre 1987,
visti gli articoli di legge dichiara:
1079
01:37:21,127 --> 01:37:27,634
"NABUCCO" IN SOTTOFONDO
1080
01:37:58,540 --> 01:38:02,919
"WE WISH YOU A MERRY CHRISTMAS"
DALL'ALTOPARLANTE
1081
01:38:28,069 --> 01:38:30,196
(commesso in inglese)
Che posso fare per lei?
1082
01:38:31,281 --> 01:38:32,657
(in inglese) Quel fucile...
1083
01:38:33,199 --> 01:38:35,201
< Dia pure un'occhiata.
1084
01:38:37,913 --> 01:38:40,290
Questo è un AR15.
1085
01:38:42,167 --> 01:38:44,586
È un fucile leggero, semiautomatico.
1086
01:38:44,836 --> 01:38:46,671
- Posso?
- Prego.
1087
01:38:47,589 --> 01:38:49,549
< È per un utilizzo specifico?
1088
01:38:50,717 --> 01:38:52,302
È per divertimento.
1089
01:39:08,234 --> 01:39:09,986
Vita mia vieni qua.
1090
01:39:11,071 --> 01:39:12,364
(in portoghese) Attento.
1091
01:39:21,247 --> 01:39:22,999
(in portoghese)
Che hai fatto oggi?
1092
01:39:25,377 --> 01:39:27,587
Niente, ho fatto compere.
1093
01:39:28,463 --> 01:39:30,382
Una vita da disoccupato.
1094
01:39:32,092 --> 01:39:34,636
- Era in offerta.
- Hai già un'arma.
1095
01:39:35,261 --> 01:39:39,140
Sì, ma mi sento più sicuro.
1096
01:39:39,849 --> 01:39:42,018
Ho promesso a Stefano
di portarlo a cena
1097
01:39:42,143 --> 01:39:43,728
con Tommaso e la ragazza.
1098
01:39:44,270 --> 01:39:45,522
È un problema?
1099
01:39:46,272 --> 01:39:47,524
No.
1100
01:40:01,371 --> 01:40:04,541
BRUSIO
1101
01:40:06,918 --> 01:40:09,504
"JINGLE BELLS"
IN SOTTOFONDO
1102
01:40:19,139 --> 01:40:21,016
Grazie.
1103
01:40:27,188 --> 01:40:28,690
< (cameriere) Tutto bene, signori?
1104
01:40:29,524 --> 01:40:31,067
Molto bene, grazie.
1105
01:40:36,156 --> 01:40:39,784
Possiamo avere due bottiglie
d'acqua, una liscia e una frizzante?
1106
01:40:39,826 --> 01:40:41,786
Certo. Altro da bere?
1107
01:40:42,829 --> 01:40:44,330
(in portoghese) Vuoi vino?
1108
01:40:45,040 --> 01:40:46,082
(in portoghese) Certo, rosso.
1109
01:40:46,207 --> 01:40:48,585
(in inglese) Due bicchieri di vino rosso,
grazie.
1110
01:40:50,587 --> 01:40:55,425
UOMO CANTA "ITALIANO"
DI TOTO CUTUGNO
1111
01:41:17,614 --> 01:41:23,703
Lasciatemi cantare,
perché ne sono fiero,
1112
01:41:24,704 --> 01:41:30,627
sono un siciliano,
un siciliano vero.
1113
01:41:37,842 --> 01:41:39,761
Torniamo a casa.
1114
01:42:40,530 --> 01:42:43,533
< (autista in inglese) Signora, questa è
Ia vostra nuova casa.
1115
01:42:43,575 --> 01:42:46,411
- Dov'è la cucina?
- La cucina è Iì.
1116
01:42:46,828 --> 01:42:48,580
Qui c'è un bagno.
1117
01:42:48,913 --> 01:42:51,708
- E le camere da letto?
< - Sono al piano di sopra.
1118
01:42:52,292 --> 01:42:55,295
< Qui c'è il soggiorno
e fuori c'è il giardino.
1119
01:43:14,856 --> 01:43:16,232
(cliente) E il tettuccio apribile?
1120
01:43:16,608 --> 01:43:18,735
È elettrico?
1121
01:43:19,110 --> 01:43:20,737
- Elettrico yes.
- Electric.. la luce.
1122
01:43:20,862 --> 01:43:23,364
FA UN VERSO CON LA BOCCA
- Ah, il tettuccio!
1123
01:43:23,948 --> 01:43:26,117
- Si apre e si chiude...
- (in inglese) Ettricamente?
1124
01:43:26,242 --> 01:43:28,244
Così ti escono le corna di fuori.
1125
01:43:28,453 --> 01:43:30,246
< E il riscaldamento?
1126
01:43:30,330 --> 01:43:32,832
< Dalle nostre parti fa molto freddo.
1127
01:43:32,874 --> 01:43:35,126
- Se si può mangiare in macchina?
- No.
1128
01:43:35,251 --> 01:43:37,629
Ti porti quello
che ti pare e te Io mangi.
1129
01:43:37,754 --> 01:43:39,881
Riscaldamento... per il freddo.
1130
01:43:39,964 --> 01:43:41,883
Ah, il riscaldamento! C'è!
1131
01:43:41,966 --> 01:43:46,763
Dalle vostre parti
avete il cambio manuale, vero?
1132
01:43:49,390 --> 01:43:51,643
La fica... Sì, la fica di tua sorella.
1133
01:43:51,768 --> 01:43:54,020
Senti, mi hai rotto, sono tre ore
1134
01:43:54,103 --> 01:43:56,022
e ancora non ti sei preso
la macchina.
1135
01:43:56,105 --> 01:43:58,233
Prendi le chiavi e vai dal principale.
1136
01:43:58,274 --> 01:44:00,526
Non so quanto costa...
Quanto vuoi?
1137
01:44:00,610 --> 01:44:03,655
I soldi? 5000 dollari.
1138
01:44:03,780 --> 01:44:06,908
Avanti, muoviti che
mi stai rompendo la minchia.
1139
01:44:06,991 --> 01:44:08,159
È assicurata?
1140
01:44:08,910 --> 01:44:11,537
Vattene, dai. Cosa inutile.
1141
01:44:12,789 --> 01:44:15,541
- Se la prende?
- E certo che se la prende.
1142
01:44:16,251 --> 01:44:18,753
Ha le chiavi in mano,
deve prenderla.
1143
01:44:19,170 --> 01:44:21,547
Minchia, mi sembrava
un dialogo tra sordomuti.
1144
01:44:22,298 --> 01:44:24,801
Ancora non l'hai imparato l'inglese?
1145
01:44:24,884 --> 01:44:27,053
Manco parlo l'italiano,
figurati l'inglese.
1146
01:44:27,178 --> 01:44:29,555
Tanto mi capiscono,
parlo con le mani io.
1147
01:44:33,142 --> 01:44:35,395
Perché mi hai chiamato, Totuccio?
1148
01:44:37,063 --> 01:44:39,065
Ti faccio vedere questa bella macchina.
1149
01:44:43,069 --> 01:44:44,904
Io di soldi non ne ho.
1150
01:44:50,201 --> 01:44:53,037
- Si guadagna bene?
- Si guadagna, Masino.
1151
01:44:54,080 --> 01:44:56,708
Campiamo, ringraziando il Signore.
1152
01:44:56,958 --> 01:44:58,209
Campiamo...
1153
01:44:58,293 --> 01:45:00,962
Eravamo abituati ai milioni, ai miliardi.
1154
01:45:03,589 --> 01:45:05,842
Ora mi devo far mantenere
da mia moglie.
1155
01:45:07,427 --> 01:45:09,345
Questa cosa mi secca.
1156
01:45:13,975 --> 01:45:17,186
Ma che hai? La pistola in tasca?
1157
01:45:17,729 --> 01:45:20,606
La porto sempre qua, incorporata,
1158
01:45:21,357 --> 01:45:23,109
tipo John Wayne.
1159
01:45:23,860 --> 01:45:25,570
E Gary Cooper...
1160
01:45:25,987 --> 01:45:29,115
Ma ora Ia lascio qua, tanto a Palermo
trovo sempre qualcosa.
1161
01:45:29,741 --> 01:45:33,995
Revolver, Kalashnikov, tritolo,
bombe a mano, quello che ci vuole.
1162
01:45:34,454 --> 01:45:36,748
Perché, torni a Palermo?
Torni in Italia?
1163
01:45:37,373 --> 01:45:39,876
Finché non ho sistemato tutto,
non sto bene.
1164
01:45:40,251 --> 01:45:44,714
Riina è ancora vivo, non mi do pace,
devo fargli la festa.
1165
01:45:44,756 --> 01:45:46,132
Ma da solo?
1166
01:45:47,008 --> 01:45:49,469
- Vuoi farti ammazzare?
- Non sono solo.
1167
01:45:50,136 --> 01:45:52,013
E poi non ho niente da perdere.
1168
01:45:52,972 --> 01:45:56,267
Ma Riina e Calò Ii devo ammazzare,
non ci sono santi.
1169
01:45:56,893 --> 01:46:00,521
Calò è in carcere,
ci deve restare tutta la vita.
1170
01:46:00,980 --> 01:46:02,607
Lo so che è in carcere,
1171
01:46:02,648 --> 01:46:04,525
ma il mio piano è buono.
1172
01:46:05,902 --> 01:46:07,737
Per cominciare ammazzo Riina,
1173
01:46:08,529 --> 01:46:12,742
poi mi faccio prendere e mi faccio
mettere nel carcere di Calò.
1174
01:46:13,493 --> 01:46:14,911
A Novara?
1175
01:46:16,037 --> 01:46:19,791
E là si trova un modo per staccargli
la testa a quel gran cornuto.
1176
01:46:20,124 --> 01:46:22,168
Ha appoggi importanti, quello.
1177
01:46:22,543 --> 01:46:25,046
Finisce che scappa,
Io facciamo scappare?
1178
01:46:26,506 --> 01:46:27,924
Tu sei pazzo.
1179
01:46:29,801 --> 01:46:31,427
Lo so.
1180
01:46:32,804 --> 01:46:34,680
Così mi dice la testa.
1181
01:46:35,181 --> 01:46:37,308
- E tua moglie?
- Mi aspetta.
1182
01:46:37,392 --> 01:46:39,060
- Qua?
- Mi aspetta qua.
1183
01:46:39,685 --> 01:46:43,689
Lo sa che non posso cambiare,
sono uno spirito libero.
1184
01:46:45,191 --> 01:46:47,443
Neanche il Padre Eterno
può cambiarmi.
1185
01:46:48,194 --> 01:46:50,321
E te ne torni in Italia, in Sicilia.
1186
01:46:52,073 --> 01:46:53,699
II gelato a Mondello...
1187
01:46:54,575 --> 01:46:57,203
È stata l'ultima cosa
che ho detto a Falcone
1188
01:46:57,286 --> 01:46:58,955
quando ci siamo salutati.
1189
01:47:03,543 --> 01:47:05,336
Lui mi ha stretto la mano.
1190
01:47:22,103 --> 01:47:24,063
Verso il caffè?
1191
01:47:33,489 --> 01:47:35,867
Do le chiavi a Giuseppe,
mi accompagnate in tribunale
1192
01:47:35,950 --> 01:47:37,618
e ci vediamo stasera a casa.
1193
01:47:37,994 --> 01:47:39,370
Va bene.
1194
01:48:10,401 --> 01:48:15,156
RUMORE DI ELICOTTERO
1195
01:48:18,784 --> 01:48:22,663
SIRENE
1196
01:48:23,039 --> 01:48:26,125
SIGLA DEL TELEGIORNALE
1197
01:48:28,252 --> 01:48:29,295
(voce dalla TV) Buonasera.
1198
01:48:29,378 --> 01:48:31,380
Siamo in grado di darvi
le prime immagini
1199
01:48:31,422 --> 01:48:33,174
dello spaventoso attentato,
1200
01:48:33,257 --> 01:48:36,427
nel quale ha perso la vita
il giudice Giovanni Falcone
1201
01:48:36,552 --> 01:48:40,932
con i suoi uomini della scorta.
GRIDA DI ESULTANZA
1202
01:48:42,683 --> 01:48:45,144
MUSICA IN SOTTOFONDO
1203
01:48:47,438 --> 01:48:49,565
Festeggiamo questo gran cornuto!
1204
01:48:53,778 --> 01:48:56,155
< (corleonese) Finalmente ti sei levato
dalla minchia!
1205
01:48:58,783 --> 01:49:01,827
Alla salute del giudice!
1206
01:49:02,286 --> 01:49:04,038
Alla salute di 'sto cornuto!
1207
01:49:04,205 --> 01:49:07,583
VOCE DALLA TV
1208
01:49:14,715 --> 01:49:17,468
Schifoso, finalmente sei morto!
1209
01:49:17,969 --> 01:49:19,470
Cane!
1210
01:49:20,054 --> 01:49:21,847
Cosa inutile!
1211
01:49:37,446 --> 01:49:41,367
MUSICA IN SOTTOFONDO
1212
01:49:50,001 --> 01:49:53,087
APPLAUSI
1213
01:49:53,129 --> 01:49:59,635
Per noi qui presenti, perché
celebrando la Pasqua del Signore
1214
01:49:59,719 --> 01:50:05,641
moriamo al peccato e risorgiamo
alla vita nuova, preghiamo.
1215
01:50:05,891 --> 01:50:07,476
(tutti) Ascoltaci, O Signore.
1216
01:50:08,894 --> 01:50:11,272
(voce dalla TV) lo, Rosaria Costa,
1217
01:50:11,355 --> 01:50:14,025
vedova dell'agente Vito Schifani.
1218
01:50:15,651 --> 01:50:20,239
A nome di tutti coloro
che hanno dato la vita per lo Stato,
1219
01:50:21,782 --> 01:50:25,494
chiedo innanzitutto
che venga fatta giustizia.
1220
01:50:25,536 --> 01:50:30,916
Adesso, rivolgendomi
agli uomini della mafia,
1221
01:50:31,000 --> 01:50:34,253
perché ci sono qua dentro
certamente non cristiani,
1222
01:50:35,171 --> 01:50:39,675
sappiate che anche per voi c'è
possibilità di perdono.
1223
01:50:39,800 --> 01:50:42,803
Io vi perdono, però vi dovete mettere
in ginocchio,
1224
01:50:43,929 --> 01:50:47,016
- se avete il coraggio di cambiare.
APPLAUSI
1225
01:50:47,058 --> 01:50:49,060
Ma loro non cambiano.
1226
01:50:50,061 --> 01:50:52,021
(in portoghese) Devo tornare in Italia.
1227
01:50:53,522 --> 01:50:57,026
Perché devi tornare?
Te l'ha chiesto De Gennaro?
1228
01:50:59,779 --> 01:51:02,823
Voglio... tornare in Italia.
1229
01:51:04,450 --> 01:51:06,327
L'ho promesso a Falcone.
1230
01:51:06,786 --> 01:51:10,081
L'hai promesso?
Ma Falcone è morto.
1231
01:51:10,790 --> 01:51:12,458
Devo tornare e basta!
1232
01:51:15,086 --> 01:51:16,962
Tu e Stefano venite con me.
1233
01:51:17,838 --> 01:51:20,424
Io non vengo e nemmeno Stefano.
1234
01:51:21,967 --> 01:51:23,344
Lui ha scuola
1235
01:51:24,095 --> 01:51:25,846
e io il lavoro.
1236
01:51:27,473 --> 01:51:28,974
Cristina!
1237
01:51:31,227 --> 01:51:32,937
Cristina!
1238
01:51:33,479 --> 01:51:35,231
(prete dalla TV)
Ti raccomandiamo Signore,
1239
01:51:35,356 --> 01:51:40,319
le anime fedeli dei nostri fratelli
1240
01:51:40,361 --> 01:51:45,574
Giovanni, Francesca, Antonio,
Rocco, Vito.
1241
01:51:45,616 --> 01:51:49,995
Perché lasciato questo mondo,
vivano in te!
1242
01:52:09,765 --> 01:52:11,392
(Riina) Fai un giro.
1243
01:52:15,980 --> 01:52:18,482
VOCE DALLA RICETRASMITTENTE
1244
01:52:27,908 --> 01:52:29,493
Fai un altro giro.
1245
01:52:32,747 --> 01:52:34,415
Gira, gira ancora...
1246
01:52:42,131 --> 01:52:44,800
FRENATA BRUSCA
1247
01:52:46,135 --> 01:52:47,303
(in dialetto) Non toccare la pistola.
1248
01:52:51,015 --> 01:52:52,641
Avete sbagliato persona!
1249
01:52:52,683 --> 01:52:54,769
Io mi chiamo Alfredo Bartolo.
1250
01:53:02,193 --> 01:53:05,946
SIRENE
1251
01:53:08,824 --> 01:53:12,203
< (giudice) Quindi lei, Riina, afferma di
non conoscere Buscetta.
1252
01:53:12,703 --> 01:53:14,330
Non conosco Buscetta.
1253
01:53:14,413 --> 01:53:17,583
Lei respinge anche Ie accuse
che le sono state rivolte
1254
01:53:17,666 --> 01:53:20,920
dal Pubblico Ministero
sulla base delle dichiarazioni
1255
01:53:20,961 --> 01:53:26,217
rese da Buscetta, Contorno, Mutolo,
Marchese, Di Maggio, Calderone
1256
01:53:26,300 --> 01:53:29,094
e dichiara di non conoscere
queste persone
1257
01:53:29,428 --> 01:53:32,181
e di non far parte
dell'associazione a delinquere
1258
01:53:32,223 --> 01:53:35,976
denominata Cosa Nostra.
Lo conferma?
1259
01:53:36,727 --> 01:53:38,354
Sì, Io confermo.
1260
01:53:39,188 --> 01:53:43,734
Senta Riina, quando lei si è rifiutato
1261
01:53:43,859 --> 01:53:46,987
di sottoporsi al confronto
con Buscetta,
1262
01:53:47,071 --> 01:53:50,366
ha fatto questa dichiarazione,
che le vado a leggere:
1263
01:53:50,491 --> 01:53:52,952
"Buscetta non è della mia statura,
1264
01:53:52,993 --> 01:53:55,579
è un uomo che ha troppe amanti".
1265
01:53:55,621 --> 01:53:57,248
< Come fa a saperlo lei?
1266
01:53:57,331 --> 01:54:00,501
Non ho detto tante amanti,
ho detto tante mogli.
1267
01:54:00,626 --> 01:54:03,504
Vabbé, mogli, amanti,
ci siamo capiti...
1268
01:54:04,505 --> 01:54:06,215
Eh? Lo conosce quindi?
1269
01:54:07,007 --> 01:54:10,344
L'ho letto sui giornali,
che ha avuto sei mogli,
1270
01:54:10,886 --> 01:54:14,223
non ha amato i figli,
Ii ha abbandonati.
1271
01:54:14,265 --> 01:54:18,269
Io non posso parlare
con chi è di bassa moralità.
1272
01:54:19,895 --> 01:54:23,232
Quando mi riferisco a moralità,
signor Presidente,
1273
01:54:24,024 --> 01:54:25,860
parlo della mia famiglia.
1274
01:54:26,610 --> 01:54:29,905
Mio nonno è rimasto vedovo
a 40 anni
1275
01:54:29,989 --> 01:54:31,907
e aveva 5 figli.
1276
01:54:32,867 --> 01:54:34,743
Non si è più sposato.
1277
01:54:34,785 --> 01:54:38,163
Mia madre è rimasta vedova
a 36 anni.
1278
01:54:39,540 --> 01:54:42,918
Quindi noi al nostro paese,
Corleone,
1279
01:54:43,043 --> 01:54:45,296
viviamo di correttezza morale.
1280
01:54:45,880 --> 01:54:49,758
Nessuno le vuole imporre
di confrontarsi con Buscetta.
1281
01:54:50,301 --> 01:54:54,430
Ma proprio lei aveva chiesto
il confronto con Buscetta e non solo.
1282
01:54:54,555 --> 01:54:57,808
Signor Giudice, non ha niente
da insistere, non insista.
1283
01:54:57,892 --> 01:55:00,060
No, no, per carità, è un suo diritto.
1284
01:55:00,144 --> 01:55:03,147
Le ho già spiegato che
non voglio fare il confronto,
1285
01:55:03,188 --> 01:55:06,650
è un mio diritto e quindi mi attengo
al mio diritto di non farlo!
1286
01:55:06,692 --> 01:55:08,569
- Io ho il diritto di parlare?
- Certo.
1287
01:55:08,944 --> 01:55:12,156
URLA DEGLI ALTRI DETENUTI
1288
01:55:12,197 --> 01:55:15,075
No! Silenzio!
1289
01:55:15,159 --> 01:55:18,829
- No, per favore!
VOCI SOVRAPPOSTE
1290
01:55:18,954 --> 01:55:20,831
< (Presidente) Silenzio, per favore!
1291
01:55:22,041 --> 01:55:23,709
Parlate pulito.
1292
01:55:23,834 --> 01:55:26,670
Silenzio ho detto, per favore!
1293
01:55:28,672 --> 01:55:32,092
E voi basta con questi flash,
se no vi mando via!
1294
01:55:32,176 --> 01:55:33,802
(in dialetto) Niente parolacce.
1295
01:55:33,844 --> 01:55:35,721
Prego, lei ha il diritto di chiedere
1296
01:55:35,804 --> 01:55:38,974
tutto quello che vuole al signor Riina.
Avanti.
1297
01:55:48,359 --> 01:55:51,111
Io mi aspettavo il ruggito del leone,
1298
01:55:51,612 --> 01:55:53,989
ho sentito Io squittio di un topo.
1299
01:55:56,241 --> 01:55:58,494
Da quale pulpito parla
questo signore,
1300
01:55:58,619 --> 01:56:00,746
questo me Io lasci dire,
signor Presidente.
1301
01:56:01,246 --> 01:56:03,958
< Con che coraggio parla di moralità?
1302
01:56:04,750 --> 01:56:09,380
Lui che ha scannato e fatto scannare
tanti e tanti uomini innocenti.
1303
01:56:11,131 --> 01:56:13,258
< Io pensavo alle donne, è vero.
1304
01:56:14,259 --> 01:56:17,012
Tu andavi a letto sempre e solo
con tua moglie,
1305
01:56:17,096 --> 01:56:19,848
perché tutto il tuo tempo
era per Cosa Nostra,
1306
01:56:20,891 --> 01:56:24,728
per essere la star, il capo dei capi.
1307
01:56:26,271 --> 01:56:28,649
E adesso stai chiuso
dentro una gabbia
1308
01:56:28,774 --> 01:56:30,609
e ci resterai tutta la vita.
1309
01:56:31,986 --> 01:56:34,238
< (giudice) Riina, si diverte?
1310
01:56:34,279 --> 01:56:36,740
E allora ci dica perché si diverte.
1311
01:56:37,533 --> 01:56:38,909
Non commento.
1312
01:56:39,410 --> 01:56:44,164
È risata ironica o sarcastica?
La differenza la conosci?
1313
01:56:46,250 --> 01:56:49,920
Signor Presidente, 20 anni fa
un giudice disse:
1314
01:56:50,045 --> 01:56:52,923
"La mafia finirà quando
un mafioso parlerà".
1315
01:56:53,048 --> 01:56:55,300
Ora non sono solo io che parlo.
1316
01:56:55,426 --> 01:56:58,053
Ora c'è una marea di gente
che sta parlando,
1317
01:56:58,178 --> 01:57:01,557
ma non saranno loro
a distruggere Cosa Nostra.
1318
01:57:02,683 --> 01:57:06,937
Ce l'avete di fronte,
seduto su quella sedia,
1319
01:57:07,062 --> 01:57:13,193
l'uomo che ha aiutato Io Stato
a sconfiggere Cosa Nostra.
1320
01:57:14,278 --> 01:57:18,949
Tu sei, Salvatore Riina,
signor Riina,
1321
01:57:20,576 --> 01:57:22,453
l'uomo che ha ucciso Cosa Nostra.
1322
01:57:25,456 --> 01:57:30,836
E per questo, non tanto io,
ma Cosa Nostra tutta ti odia.
1323
01:57:31,795 --> 01:57:35,841
Io non ti odio, se ti odiassi
ti farei un favore.
1324
01:57:38,802 --> 01:57:40,179
Tu per me non esisti.
1325
01:57:41,221 --> 01:57:44,099
GRIDA DAI DETENUTI
1326
01:57:44,600 --> 01:57:46,560
Se non ha altro da aggiungere...
1327
01:57:46,602 --> 01:57:49,104
Era un confronto
e sto parlando solo io.
1328
01:57:49,688 --> 01:57:51,982
Lei Riina ha qualcosa da replicare?
1329
01:57:52,066 --> 01:57:55,235
Basta signor Giudice,
ho già detto.
1330
01:57:55,360 --> 01:57:57,112
< Lei ha altro da aggiungere?
1331
01:57:57,237 --> 01:57:59,990
Lo posso stare qua
tutta la sera se volete, però...
1332
01:58:00,074 --> 01:58:03,327
Allora se non ha altro da aggiungere
si può accomodare.
1333
01:58:04,119 --> 01:58:06,121
< - La ringrazio.
- Grazie a voi.
1334
01:58:07,998 --> 01:58:09,625
< Anche lei può andare, grazie.
1335
01:58:12,836 --> 01:58:14,755
GRIDA
1336
01:58:14,880 --> 01:58:17,883
Facciamo entrare il prossimo testimone,
Salvatore Cancemi.
1337
01:58:39,029 --> 01:58:40,489
< (detenuto urla) Sei il peggio!
1338
01:58:42,116 --> 01:58:44,409
Non mi ha voluto dare soddisfazione,
hai capito?
1339
01:58:47,037 --> 01:58:48,789
< (Presidente) Silenzio!
1340
01:58:50,040 --> 01:58:54,169
< Salvatore Cancemi, lei ha deciso
di collaborare, no?
1341
01:58:54,545 --> 01:58:59,299
Sì, ho deciso di collaborare
quando Salvatore Riina
1342
01:58:59,383 --> 01:59:02,803
iniziò a ordinare di ammazzare
tutti i nemici,
1343
01:59:04,054 --> 01:59:06,181
fino al ventesimo grado di parentela,
1344
01:59:06,265 --> 01:59:10,185
a cominciare dai bambini
di sei anni, perché diceva:
1345
01:59:10,269 --> 01:59:12,771
(in dialetto) "Deve scomparire
la semenza".
1346
01:59:12,813 --> 01:59:14,273
Cioè, che vuol dire?
1347
01:59:14,314 --> 01:59:16,942
(avvocato) Se permette signor Presidente
1348
01:59:17,067 --> 01:59:20,404
< - Dica.
- La semenza è il sangue.
1349
01:59:20,445 --> 01:59:23,407
Chi ha il sangue dei Buscetta,
dei Bontade,
1350
01:59:23,448 --> 01:59:28,579
degli Inzerillo, dei Contorno,
deve essere ucciso, eliminato.
1351
01:59:29,413 --> 01:59:34,418
Tutti, dai vecchi ai bambini,
perché non ne rimanga nessuno.
1352
01:59:34,459 --> 01:59:36,962
< Grazie avvocato.
E, senta Cancemi...
1353
01:59:37,087 --> 01:59:40,048
...lei ha parlato di molti delitti.
1354
01:59:41,341 --> 01:59:44,469
Di quanti di questi delitti
si è macchiato?
1355
01:59:45,596 --> 01:59:47,097
Assai, parecchi.
1356
01:59:47,222 --> 01:59:51,852
Ho fatto una lista che ho consegnato
al giudice istruttore.
1357
01:59:51,935 --> 01:59:52,978
Sì...
1358
01:59:53,061 --> 01:59:57,482
In questa lista figurano anche
Antonio e Benedetto Buscetta,
1359
01:59:57,566 --> 01:59:59,318
figli di Tommaso Buscetta?
1360
01:59:59,359 --> 02:00:05,616
Sì, i figli di Tommaso Buscetta
Ii abbiamo finiti io e Pippo Calò.
1361
02:00:05,741 --> 02:00:10,370
Ma che dici? Ma che minchia dici?
Ma che dici? Zitto!
1362
02:00:10,495 --> 02:00:14,499
< Io e Tu... Io e tu Ii abbiamo
strangolati i figli di Buscetta...
1363
02:00:14,625 --> 02:00:18,212
- Zitto! - Io e tu
Ii abbiamo strangolati!
1364
02:00:18,253 --> 02:00:21,215
Anche se Ii conoscevi
da quando erano bambini...
1365
02:00:21,256 --> 02:00:22,341
Infame! Zitto!
1366
02:00:22,382 --> 02:00:25,344
Hai preso quello che assomigliava
di più nella faccia a Buscetta!
1367
02:00:25,385 --> 02:00:26,887
< (Presidente) Cancemi Cancemi
1368
02:00:27,512 --> 02:00:30,349
Quante minchiate devi dire ancora, eh?
Quante minchiate devi dire?
1369
02:00:30,641 --> 02:00:33,018
< (Presidente) Chi? Quale dei due figli
diBuscefla?
1370
02:00:33,143 --> 02:00:34,478
Benedetto.
1371
02:00:36,980 --> 02:00:39,149
- Dove minchia è tuo padre?
- Non Io so.
1372
02:00:39,274 --> 02:00:42,653
(in dialetto) Devi dirmi dov'è tuo padre!
Dov'è?
1373
02:00:42,736 --> 02:00:44,655
- Lasciami stare!
- Dov'è tuo padre?
1374
02:00:45,489 --> 02:00:48,742
- Tu Io sai dov'è tuo padre, eh?
- No, non Io so.
1375
02:00:48,784 --> 02:00:50,911
Non Io sai dov'è tuo padre?
1376
02:00:55,624 --> 02:00:58,502
- Dov'è tuo padre?
- Che vuoi da me?
1377
02:00:58,543 --> 02:01:00,504
Lasciami stare, non ho fatto niente!
1378
02:01:00,545 --> 02:01:03,507
Tu dimmi dov'è tuo padre
e io ti lascio stare.
1379
02:01:03,548 --> 02:01:05,300
Lasciami stare!
1380
02:01:08,679 --> 02:01:12,808
Antonio, Benedetto mio,
per l'ultima volta,
1381
02:01:12,933 --> 02:01:14,810
dov'è vostro padre?
1382
02:01:15,310 --> 02:01:20,023
Non Io so! Non Io so dov'è mio padre,
Io vuoi capire?
1383
02:01:31,785 --> 02:01:33,578
Benedetto lascialo a me.
1384
02:01:34,162 --> 02:01:35,831
Va bene.
1385
02:01:42,713 --> 02:01:44,214
No, no!
1386
02:01:45,340 --> 02:01:48,176
GRIDA
1387
02:02:16,121 --> 02:02:18,832
Io dovevo costringerli a venire
in Brasile con me,
1388
02:02:18,874 --> 02:02:21,251
io ero il padre, io Ii dovevo obbligare.
1389
02:02:22,836 --> 02:02:25,380
Le persone mi ascoltano
quando dico una cosa.
1390
02:02:27,841 --> 02:02:30,260
Riesco a convincere, Io so, Io so.
1391
02:02:31,136 --> 02:02:32,637
Vieni con me e basta.
1392
02:02:32,721 --> 02:02:34,389
E io me ne sono fregato.
1393
02:02:34,514 --> 02:02:38,018
A loro non ho pensato,
a loro non ho pensato io...
1394
02:02:41,229 --> 02:02:43,607
Neanche la libertà
di tradirmi gli ho dato,
1395
02:02:43,648 --> 02:02:46,401
non sapevano dov'era,
non potevano tradirmi...
1396
02:02:47,277 --> 02:02:50,405
Io sono stato torturato,
Io so cosa vuol dire.
1397
02:02:50,489 --> 02:02:53,408
Ma io non avevo paura, ero forte.
1398
02:02:53,533 --> 02:02:56,995
Ma prendersela con loro
è stata una vigliaccata,
1399
02:02:57,037 --> 02:02:59,915
perché non erano nulla,
non contavano niente.
1400
02:03:01,249 --> 02:03:04,920
Soli... erano i miei figli!
1401
02:03:13,553 --> 02:03:15,305
Quelle mani...
1402
02:03:18,141 --> 02:03:21,186
Io ricordo, Ii accarezzava da bambini,
1403
02:03:24,314 --> 02:03:26,024
Ii tirava giù dal seggiolone...
1404
02:03:29,277 --> 02:03:31,279
Quelle mani Calò
gliele ha strette al collo,
1405
02:03:31,321 --> 02:03:33,824
Ii ha guardati in faccia,
fino alla fine...
1406
02:03:39,329 --> 02:03:40,956
Deve morire, maledetto!
1407
02:03:42,833 --> 02:03:44,459
(vedova Schifani dalla TV)
Chiedo innanzitutto
1408
02:03:44,584 --> 02:03:48,088
che venga fatta giustizia, adesso.
1409
02:03:49,798 --> 02:03:51,925
Rivolgendo agli uomini della mafia...
1410
02:03:57,055 --> 02:04:00,600
MUSICA IN SOTTOFONDO
1411
02:04:15,490 --> 02:04:19,369
BRUSIO
1412
02:04:19,619 --> 02:04:24,124
(conduttore TV) Tommaso Buscetta,
lei ha sempre ribadito
1413
02:04:24,207 --> 02:04:26,835
le sue accuse contro i corleonesi...
1414
02:04:27,002 --> 02:04:29,629
Ho detto niente dettagli, niente mani,
niente orologio, niente.
1415
02:04:30,255 --> 02:04:33,258
Oggi fa un salto in più,
quel salto che in passato
1416
02:04:33,383 --> 02:04:37,262
non ha mai voluto fare e accusa
i politici, e quali politici...
1417
02:04:37,888 --> 02:04:39,514
Perché ha cambiato idea?
1418
02:04:40,390 --> 02:04:46,146
Io Io devo al dottor Falcone...
alla sua memoria.
1419
02:04:47,022 --> 02:04:49,024
Qual era il suo rapporto con Falcone?
1420
02:04:49,733 --> 02:04:55,363
Io amavo... Giovanni Falcone,
che in pace riposi.
1421
02:04:56,239 --> 02:05:00,660
Mi piaceva parlare con lui,
ragionare, discutere.
1422
02:05:02,537 --> 02:05:04,915
Litigare, anche a volte.
1423
02:05:05,040 --> 02:05:08,793
Mi piaceva la sua testa,
il suo cervello.
1424
02:05:11,421 --> 02:05:15,800
Lui era l'unico che capiva sempre
quello che dicevo,
1425
02:05:17,052 --> 02:05:18,678
anche quello che non dicevo.
1426
02:05:18,762 --> 02:05:20,805
E lei non ha paura che accusando...
1427
02:05:20,931 --> 02:05:24,392
Io non ho paura di nessuno,
neanche di morire.
1428
02:05:26,186 --> 02:05:31,066
Io sono solo un piccolo uomo
che ha dignità da vendere
1429
02:05:31,149 --> 02:05:34,402
e devo dire quello che... la verità,
quello che so.
1430
02:05:34,444 --> 02:05:37,447
Tirando in ballo il più importante
politico italiano
1431
02:05:37,531 --> 02:05:41,076
e accusandolo direttamente
e indirettamente,
1432
02:05:41,159 --> 02:05:43,286
sarà poi Ia magistratura a stabilirlo,
1433
02:05:43,328 --> 02:05:45,705
di essere il mandante
di almeno due omicidi.
1434
02:05:45,789 --> 02:05:47,832
Ha detto bene, benissimo lei:
1435
02:05:47,958 --> 02:05:50,544
questo sarà Ia magistratura
a doverlo decidere.
1436
02:05:50,585 --> 02:05:55,090
"Cosa Nostra sa aspettare".
Sono parole sue Buscetta.
1437
02:05:55,215 --> 02:05:57,425
- Vero.
- Si sente in pericolo?
1438
02:05:58,051 --> 02:06:01,346
Sì, mi sono abituato, ormai.
1439
02:06:02,806 --> 02:06:07,227
Ma vede non è tanto quello
che è Tommaso Buscetta.
1440
02:06:08,228 --> 02:06:10,105
È che io sono diventato un mito
1441
02:06:10,730 --> 02:06:13,483
ed è questo mito
che Cosa Nostra vuole distruggere,
1442
02:06:13,567 --> 02:06:18,071
per rialzare la testa, per rimettersi
in piedi, per tirare il fiato.
1443
02:06:18,113 --> 02:06:22,075
Adesso che rantola,
perché Cosa Nostra rantola,
1444
02:06:23,243 --> 02:06:25,870
Ringraziamo Tommaso Buscetta
per il suo tempo.
1445
02:06:25,954 --> 02:06:28,999
Alla prossima settimana.
Buonasera.
1446
02:06:34,004 --> 02:06:36,590
- C'è gente?
- Poca.
1447
02:06:38,091 --> 02:06:39,134
È passato di moda.
1448
02:06:47,767 --> 02:06:50,770
Risparmia la voce,
che stasera si canta, si balla...
1449
02:06:53,732 --> 02:06:54,899
< (poliziotto) Prego, entrate.
1450
02:06:55,775 --> 02:06:57,027
(Buscetta) Vado solo.
1451
02:07:05,493 --> 02:07:09,164
Buscetta, legga la formula
e declini le sue generalità.
1452
02:07:12,042 --> 02:07:15,003
Consapevole della responsabilità
morale e giuridica
1453
02:07:15,045 --> 02:07:17,130
che assumo con la mia deposizione,
1454
02:07:17,172 --> 02:07:19,424
mi impegno a dire tutta la verità
1455
02:07:19,549 --> 02:07:22,552
e a non nascondere nulla
di quanto è a mia conoscenza.
1456
02:07:22,636 --> 02:07:27,015
Buscetta Tommaso,
Palermo, 13 luglio 1928.
1457
02:07:28,892 --> 02:07:30,935
< (Presidente) Bene si può accomodare.
1458
02:07:31,811 --> 02:07:34,189
- Buongiorno, signor Presidente.
- Buongiorno a lei.
1459
02:07:37,942 --> 02:07:40,654
Avvocato Coppi, a lei l'esame.
1460
02:07:44,074 --> 02:07:48,286
Signor Buscetta, lei ha dichiarato
che Tano Badalamenti
1461
02:07:48,328 --> 02:07:50,705
le disse che vi era stato
un mandato specifico
1462
02:07:50,789 --> 02:07:54,959
da parte dell'onorevole Giulio Andreotti
a personaggi mafiosi,
1463
02:07:55,043 --> 02:07:57,837
affinché eliminassero Pecorelli.
1464
02:07:58,838 --> 02:08:02,842
La richiesta fu fatta
dai cugini Salvo, a Badalamenti.
1465
02:08:02,967 --> 02:08:05,595
No, no, no... Io le ho fatto proprio
un'altra domanda.
1466
02:08:05,720 --> 02:08:07,722
Tano Badalamenti le disse
che c'era stato
1467
02:08:07,847 --> 02:08:11,309
un mandato specifico dell'onorevole
Giulio Andreotti?
1468
02:08:11,851 --> 02:08:15,480
No, il mandato specifico non ci fu.
1469
02:08:15,563 --> 02:08:17,357
O almeno io non Io so.
1470
02:08:17,482 --> 02:08:20,485
Quindi il fatto che lei
oggi attribuisca
1471
02:08:20,568 --> 02:08:22,570
ad un interesse
dell'onorevole Andreotti
1472
02:08:22,612 --> 02:08:26,074
la soppressione di Mino Pecorelli, Carlo
Alberto Dalla Chiesa e chissà chi altro,
1473
02:08:26,116 --> 02:08:28,576
è frutto di una sua conoscenza diretta
1474
02:08:29,119 --> 02:08:33,707
- o di una sua deduzione?
- E una mia deduzione.
1475
02:08:33,748 --> 02:08:36,000
< Eh, ma una deduzione
non è una prova!
1476
02:08:37,085 --> 02:08:38,503
Non è niente.
1477
02:08:38,837 --> 02:08:41,756
Signor Buscetta lei... fin qui,
1478
02:08:41,840 --> 02:08:44,217
di quanti delitti è stato imputato?
1479
02:08:44,843 --> 02:08:48,012
- Questo è un pezzo di merda.
< (Buscetta) Io sono stato imputato
1480
02:08:48,138 --> 02:08:51,266
di omicidio e soppressione
di cadavere a Catanzaro
1481
02:08:51,349 --> 02:08:54,519
e sono stato condannato tre volte
1482
02:08:54,602 --> 02:08:56,229
per associazione a delinquere.
1483
02:08:57,105 --> 02:08:59,149
Lei non ha avuto una condanna
a otto anni
1484
02:08:59,274 --> 02:09:02,235
a Salerno o... a Taranto,
1485
02:09:02,277 --> 02:09:03,778
adesso non mi vorrei sbagliare...
1486
02:09:03,903 --> 02:09:05,655
Esatto. No, no, non si sbaglia.
1487
02:09:05,780 --> 02:09:09,868
Io sono stato condannato
a otto anni di reclusione
1488
02:09:09,909 --> 02:09:15,415
per contrabbando di droga
a Salerno, nel...
1489
02:09:24,758 --> 02:09:26,885
...nel 1975.
1490
02:09:28,261 --> 02:09:30,054
Naturalmente era innocente.
1491
02:09:30,430 --> 02:09:32,515
Non naturalmente, ero innocente.
1492
02:09:32,557 --> 02:09:34,184
Vabbé, andiamo avanti.
1493
02:09:34,267 --> 02:09:36,770
Buscetta, lei ha più volte sostenuto
1494
02:09:36,811 --> 02:09:39,814
che mentre si trovava in Brasile
ha tentato di suicidarsi.
1495
02:09:39,939 --> 02:09:45,320
Ma lei aveva veramente
intenzione di morire?
1496
02:09:45,445 --> 02:09:48,907
Signor Presidente, la domanda
non è assolutamente rilevante.
1497
02:09:48,948 --> 02:09:52,452
< Stiamo entrando in una materia
che non è affatto processuale.
1498
02:09:52,577 --> 02:09:54,037
Obiezione respinta.
1499
02:09:55,830 --> 02:10:00,084
Buscetta, mi risponda,
lei intendeva uccidersi?
1500
02:10:00,710 --> 02:10:03,463
- Aveva intenzione di uccidersi?
- Sì.
1501
02:10:04,339 --> 02:10:06,174
Ah, e perché?
1502
02:10:09,344 --> 02:10:10,929
Per amore della mia famiglia.
1503
02:10:10,970 --> 02:10:14,224
Lei esclude che questo tentativo
di suicidio
1504
02:10:14,307 --> 02:10:18,686
fosse un mezzo per evitare
o ritardare l'estradizione?
1505
02:10:19,187 --> 02:10:20,480
Lo escludo.
1506
02:10:20,605 --> 02:10:24,692
Ma signor Buscetta, quando
ha tentato di suicidarsi,
1507
02:10:24,734 --> 02:10:28,738
lei ricorda di aver scritto
su un pezzo di carta
1508
02:10:28,863 --> 02:10:30,365
Ie parole che avrebbero consentito
1509
02:10:30,448 --> 02:10:32,700
di comprendere immediatamente
1510
02:10:32,742 --> 02:10:35,119
quale fosse la sostanza
che lei aveva ingerito?
1511
02:10:35,870 --> 02:10:36,871
No.
1512
02:10:36,996 --> 02:10:38,832
Eppure c'è una relazione dell'ospedale
1513
02:10:38,873 --> 02:10:41,000
in cui lei era stato ricoverato
che dice che lei
1514
02:10:41,125 --> 02:10:43,336
su un pezzo di carta scrisse
Ie lettere...
1515
02:10:44,087 --> 02:10:46,714
. s, t, r, i Stri
1516
02:10:47,257 --> 02:10:50,635
Per cui fu possibile intendere che lei
aveva ingerito della stricnina
1517
02:10:50,760 --> 02:10:52,762
e quindi fu possibile salvarla.
1518
02:10:52,846 --> 02:10:55,014
Me l'hanno detto,
ma io non Io ricordo.
1519
02:10:55,139 --> 02:10:59,519
Che un medico mi avrebbe chiesto
schiaffeggiandomi:
1520
02:10:59,602 --> 02:11:00,979
"Che cosa hai preso?".
1521
02:11:01,020 --> 02:11:03,273
E che io avrei scritto
su un pezzo di carta,
1522
02:11:03,398 --> 02:11:06,484
ma io ero incosciente,
non so se è vero...
1523
02:11:06,526 --> 02:11:10,530
È vero... è vero perché lei Io ha
scritto ed è documentato.
1524
02:11:11,155 --> 02:11:12,282
< Ma andiamo avanti.
1525
02:11:12,407 --> 02:11:15,118
Quali aiuti economici ha ricevuto
lei dallo Stato,
1526
02:11:15,159 --> 02:11:17,245
da quando ha deciso di collaborare?
1527
02:11:17,287 --> 02:11:20,373
Io ho iniziato a collaborare nell'84
1528
02:11:20,415 --> 02:11:25,044
e ho ricevuto i primi aiuti economici
nel 1992.
1529
02:11:25,920 --> 02:11:31,050
- Nel 1988 non ha ricevuto niente?
< - Sì.
1530
02:11:31,134 --> 02:11:34,512
Ah, lei si contraddice.
Allora, quanto?
1531
02:11:36,639 --> 02:11:38,308
- Abbiamo ricevuto...
- Abbiamo?
1532
02:11:42,145 --> 02:11:46,691
Ho ricevuto 200 milioni di lire
in aiuto ai miei familiari.
1533
02:11:47,317 --> 02:11:49,277
< 200 milioni?
1534
02:11:49,319 --> 02:11:51,779
< E questo non le sembra un aiuto
economico?
1535
02:11:52,697 --> 02:11:53,698
Sì.
1536
02:11:53,823 --> 02:11:55,658
Buscefla”.
1537
02:11:55,700 --> 02:11:58,786
...lei svolge una qualche attività
lavorativa attualmente?
1538
02:11:58,828 --> 02:12:00,163
Nessuna.
1539
02:12:00,204 --> 02:12:05,293
Quindi, quali sono i mezzi di guadagno,
di sostentamento?
1540
02:12:06,920 --> 02:12:08,671
Lo Stato.
1541
02:12:08,713 --> 02:12:10,173
Lo Stato...
1542
02:12:11,466 --> 02:12:13,676
E i guadagni che lei percepisce
1543
02:12:14,719 --> 02:12:19,557
le consentono di andare
in crociera con sua moglie,
1544
02:12:19,599 --> 02:12:21,351
cantare, ballare, divertirsi?
1545
02:12:22,602 --> 02:12:25,063
La crociera non ha nulla a che vedere
1546
02:12:25,104 --> 02:12:29,609
con il sostegno che mi dà il governo,
sono altri proventi.
1547
02:12:30,109 --> 02:12:33,738
- Quali altri proventi, scusi?
- Scrivere qualche libro.
1548
02:12:35,323 --> 02:12:37,992
< Quindi la crociera se l'è pagata
con denaro proprio?
1549
02:12:38,117 --> 02:12:40,453
Con denaro mio, sì.
1550
02:12:40,620 --> 02:12:42,080
Può provarlo?
1551
02:12:42,121 --> 02:12:45,249
- E come faccio a provarlo?
< - Non può provarlo, certo.
1552
02:12:45,375 --> 02:12:48,711
E i 20 milioni per l'intervento
di chirurgia plastica
1553
02:12:48,753 --> 02:12:52,131
con il professor Barzi,
chi Ii ha pagati?
1554
02:12:52,882 --> 02:12:57,220
Buscetta, Io Stato non le dà
tutti questi soldi per mentire.
1555
02:12:57,261 --> 02:13:01,724
Io non sto mentendo, sto cercando
di dire le cose come stanno.
1556
02:13:01,766 --> 02:13:05,895
Poi se non riesco a tradurlo in parole
1557
02:13:06,020 --> 02:13:09,774
è colpa della mia scarsa cultura,
io mi scuso per questo.
1558
02:13:09,857 --> 02:13:11,901
< - Lei ha mentito anche a Falcone.
- No.
1559
02:13:11,985 --> 02:13:14,028
Non ho mai mentito
a Giovanni Falcone.
1560
02:13:14,153 --> 02:13:17,281
< 4 dicembre 1984, disse a Falcone
1561
02:13:17,407 --> 02:13:20,034
di essere affetto
da tubercolosi renale.
1562
02:13:20,118 --> 02:13:23,413
No, non è possibile,
ho detto a Falcone
1563
02:13:23,538 --> 02:13:27,917
che fingevo in carcere.
Che Ia malattia era falsa.
1564
02:13:28,001 --> 02:13:30,795
< - E infatti era falsa
- E l'ho detto adesso.
1565
02:13:30,878 --> 02:13:33,923
Lei mente costantemente,
lei è un bugiardo!
1566
02:13:34,048 --> 02:13:35,925
- Signor Buscetta...
- Io mi oppongo!
1567
02:13:36,050 --> 02:13:38,011
Non c'è nessuna rilevanza
a queste domande.
1568
02:13:38,052 --> 02:13:41,014
È rilevante invece, avvocato,
1569
02:13:41,055 --> 02:13:43,641
perché il teste mente su ogni cosa.
1570
02:13:45,018 --> 02:13:49,188
E quindi, Buscetta, me Io lasci dire,
è inattendibile.
1571
02:13:57,196 --> 02:13:59,323
< (Pippo Calò) Masino...
1572
02:14:00,700 --> 02:14:02,326
< (in dialetto) Forza.
1573
02:14:03,036 --> 02:14:06,706
Cantacela pure a noi una bella
canzoncina.
1574
02:14:09,584 --> 02:14:18,468
Lasciatemi cantare,
con la chitarra in mano.
1575
02:14:20,428 --> 02:14:26,684
Sono un siciliano,
un siciliano vero.
1576
02:14:30,354 --> 02:14:31,564
Che è?
1577
02:14:32,607 --> 02:14:34,067
Perché mi guardate così?
1578
02:14:40,573 --> 02:14:43,618
MUSICA IN SOTTOFONDO
1579
02:14:43,743 --> 02:14:49,624
VOCE DELLA VEDOVA
SCHIFANI DALLA TV
1580
02:15:16,859 --> 02:15:20,780
UOMO URLA
1581
02:15:26,244 --> 02:15:28,663
< (Cesare) E andiamo con la torta!
1582
02:15:28,746 --> 02:15:32,375
MUSICA
1583
02:15:35,419 --> 02:15:37,630
In onore di Masino!
1584
02:15:41,050 --> 02:15:42,426
< (uomo) Meravigliosa!
1585
02:15:42,552 --> 02:15:44,887
- Hai visto che c'è scritto?
< - Un grande applauso!
1586
02:15:45,304 --> 02:15:47,265
Leggi qua, vieni, vieni qua...
1587
02:15:48,182 --> 02:15:51,310
"Auguri, i nipotini",
che sono questi qua.
1588
02:15:52,270 --> 02:15:55,648
APPLAUSI
- È 89, no?
1589
02:16:02,947 --> 02:16:06,576
- Canzone, canzone, canzone.
- Forza, dai.
1590
02:16:06,659 --> 02:16:10,329
- Ma non ho più voce.
- Forza, vai, vai.
1591
02:16:12,039 --> 02:16:13,666
Maestro, che cosa dobbiamo fare qua?
1592
02:16:13,708 --> 02:16:17,086
NOTE DI "HISTORIA DE UN AMOR"
- Eh, addirittura!
1593
02:16:21,299 --> 02:16:26,220
Ya no estés més a mi Iado, corazòn
1594
02:16:27,597 --> 02:16:30,850
En El alma sòlo tengo soledad
1595
02:16:32,310 --> 02:16:34,312
Y si ya no puedo verte
1596
02:16:34,353 --> 02:16:36,814
Por qué Dios me hizo quererte
1597
02:16:36,856 --> 02:16:40,109
Para hacerme sufrir més
1598
02:16:41,861 --> 02:16:45,615
Siempre fuiste la razòn de mi existir
1599
02:16:46,741 --> 02:16:50,119
Adorarte para mi fue religiòn
1600
02:16:51,329 --> 02:16:53,623
En tus besos encontraba
1601
02:16:53,706 --> 02:16:56,125
El calor que me brindaba
1602
02:16:56,209 --> 02:16:59,003
El amor de tu pasiòn
1603
02:17:01,005 --> 02:17:03,883
Es la historia de un amor
1604
02:17:04,008 --> 02:17:06,344
Como no hay otro igual
1605
02:17:06,385 --> 02:17:08,721
Que me hizo comprender
1606
02:17:08,763 --> 02:17:10,765
Todo El bien, todo El mal
1607
02:17:10,848 --> 02:17:14,018
Que le dio Iuz a mi vida
1608
02:17:15,728 --> 02:17:18,648
Apagàndola después
1609
02:17:20,274 --> 02:17:23,277
Ay, qué noche tan obscura
1610
02:17:24,862 --> 02:17:27,406
Todo se me ha de volver
1611
02:17:30,534 --> 02:17:34,372
APPLAUSI
1612
02:17:34,413 --> 02:17:36,040
Bravo!
1613
02:17:36,290 --> 02:17:37,500
< Grazie.
1614
02:17:38,167 --> 02:17:41,170
Grazie soprattutto per aver ascoltato
un uomo che,
1615
02:17:41,254 --> 02:17:43,422
tra le altre cose, è anche ubriaco.
1616
02:17:43,547 --> 02:17:46,259
RISATE E APPLAUSI
1617
02:17:47,051 --> 02:17:48,636
Grande Masino!
1618
02:17:49,387 --> 02:17:51,555
< - Bis!
- Sono ubriaco e devo cantare?
1619
02:17:51,806 --> 02:17:53,683
Va avanti, non si ferma.
1620
02:17:53,808 --> 02:17:57,687
MUSICA DA TARANTELLA
1621
02:18:00,064 --> 02:18:02,024
BRUSIO
1622
02:18:02,066 --> 02:18:04,318
II professore non mi ha dato
buone notizie.
1623
02:18:05,444 --> 02:18:07,780
Dice che i valori sono tornati alti.
1624
02:18:11,701 --> 02:18:14,453
Masino devi stare tranquillo,
andrà tutto bene.
1625
02:18:14,537 --> 02:18:16,163
Chi t'ammazza a te?
1626
02:18:16,706 --> 02:18:20,543
- Alla fine si muore e basta.
- Ma che dici?
1627
02:18:24,839 --> 02:18:28,092
VOCI SOVRAPPOSTE
1628
02:19:15,139 --> 02:19:18,267
RUMORE INDISTINTO
1629
02:20:18,077 --> 02:20:19,537
Grazie, papà.
1630
02:22:20,783 --> 02:22:22,952
SPARI
1631
02:22:51,188 --> 02:22:55,234
CANTA "HISTORIA DE UN AMOR"
125330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.