Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,200 --> 00:02:09,658
September 4, 1980
Palermo, Saint Rosalia's day
2
00:02:11,038 --> 00:02:13,950
Cosa Nostra bosses meet
at Stefano Bontade's villa.
3
00:02:14,208 --> 00:02:16,415
Palermo is the world capital of heroin.
4
00:02:16,585 --> 00:02:19,577
The old palermo mafia
and the new Corleone clan
5
00:02:19,797 --> 00:02:22,459
meet to divvy up the heroin trade,
6
00:02:22,675 --> 00:02:24,586
thus avoiding another mafia war.
7
00:02:32,726 --> 00:02:35,406
The fugitive Tommaso Buscetta,"boss
of two worlds", is also present.
8
00:02:35,604 --> 00:02:38,095
As a simple "soldier", he can not
participate in the meeting,
9
00:02:38,357 --> 00:02:40,877
but he has influence with Bontade,
head of the Palermo Alliance.
10
00:02:43,821 --> 00:02:45,937
Buscetta attends
with his third wife Christina
11
00:02:46,115 --> 00:02:48,071
and children from his previous marriages.
12
00:03:34,163 --> 00:03:36,495
Where are you going? Papal!
13
00:04:13,577 --> 00:04:15,784
- Papa...
- C'mon, get up!
14
00:04:17,706 --> 00:04:18,912
Get up!
15
00:04:19,333 --> 00:04:22,040
- Papa, why are you hitting me?
- Benedetto, let's go.
16
00:04:22,711 --> 00:04:24,827
Papa, I love you.
17
00:04:30,094 --> 00:04:31,550
God is love.
18
00:04:35,599 --> 00:04:37,214
Gimme a hug, papa.
19
00:04:44,233 --> 00:04:46,315
A toast to our friends.
20
00:04:49,988 --> 00:04:52,070
And to our families.
21
00:04:53,117 --> 00:04:55,108
And to money!
22
00:04:55,953 --> 00:04:57,614
Cheers!
23
00:05:04,753 --> 00:05:06,835
Here, take your brother!
24
00:05:19,893 --> 00:05:21,758
Come, let's dance
to something lively!
25
00:05:21,895 --> 00:05:24,386
Let's dance! Music, maestro!
26
00:05:36,285 --> 00:05:37,616
What's wrong?
27
00:05:44,042 --> 00:05:46,249
Your wife's good, isn't she?
28
00:05:46,754 --> 00:05:50,042
She raised all these kids
without having kids and stepkids.
29
00:05:52,760 --> 00:05:54,921
Masino, will you tell me
what's wrong?
30
00:05:55,679 --> 00:05:57,169
Do you see benedetto?
31
00:05:57,931 --> 00:05:59,796
He looks done in.
32
00:06:02,144 --> 00:06:04,009
Yeah, done in...
33
00:06:05,647 --> 00:06:08,059
- How did it end up?
- All good.
34
00:06:28,587 --> 00:06:31,078
Why don't you have them come with us?
35
00:06:31,215 --> 00:06:34,083
They don't want to,
this is their life.
36
00:06:34,344 --> 00:06:38,553
- You have to force them.
- They're not kids anymore.
37
00:06:38,723 --> 00:06:42,682
Antonio's made me a grandfather.
Stop talking nonsense.
38
00:06:42,977 --> 00:06:44,217
You don't want them.
39
00:06:44,479 --> 00:06:48,097
Yeah, I don't want them in Brazil.
They're lost.
40
00:07:39,158 --> 00:07:40,898
A photo!
41
00:07:41,035 --> 00:07:42,650
A nice photo!
42
00:07:43,872 --> 00:07:45,612
This will be fun!
43
00:07:50,545 --> 00:07:53,628
- Hide that gun.
- Why, can you see it?
44
00:07:54,883 --> 00:07:56,669
Masino, come here!
45
00:07:57,385 --> 00:07:59,000
Toto, you come here too.
46
00:07:59,762 --> 00:08:01,377
Everyone's gotta be in it.
47
00:08:01,556 --> 00:08:03,547
The kids too, here.
48
00:08:03,808 --> 00:08:07,767
For this beautiful family and for
this peace that must never end.
49
00:08:14,819 --> 00:08:16,150
Peace?
50
00:08:16,446 --> 00:08:17,686
A farse...
51
00:08:25,330 --> 00:08:26,820
Be careful.
52
00:08:27,206 --> 00:08:29,322
The first to start, never loses.
53
00:08:54,943 --> 00:08:58,481
Long live Saint rosalia!
54
00:09:15,254 --> 00:09:18,997
The infirm want your grace.
55
00:09:19,092 --> 00:09:21,959
Long live Saint rosalia!
56
00:09:22,387 --> 00:09:25,845
Step by step we'll bring you.
57
00:09:25,890 --> 00:09:28,472
Long live Saint rosalia!
58
00:09:28,643 --> 00:09:31,259
In every street on every road.
59
00:09:31,354 --> 00:09:34,517
Long live Saint rosalia!
60
00:09:35,525 --> 00:09:38,892
He who does not say it with me
is not a devotee.
61
00:09:39,404 --> 00:09:41,770
Long live Saint rosalia!
62
00:09:42,281 --> 00:09:46,365
Thunder and storms and we call you.
63
00:09:52,917 --> 00:09:54,532
I'm leaving.
64
00:09:55,128 --> 00:09:56,493
When?
65
00:09:57,505 --> 00:09:59,621
Why are you leaving now?
66
00:10:00,049 --> 00:10:03,758
Things are getting better,
can't you see all the money circulating?
67
00:10:03,928 --> 00:10:06,385
You can't take money
to the grave with you.
68
00:10:06,806 --> 00:10:09,013
You have to look after
benedetto and Antonio.
69
00:10:09,058 --> 00:10:10,923
You know they're like sons to me.
70
00:10:37,045 --> 00:10:40,082
The traitor
71
00:10:52,977 --> 00:10:56,845
December 1980,
Rio de Janeiro, grumari beach
72
00:10:59,358 --> 00:11:01,349
be careful, it's dangerous!
73
00:11:15,124 --> 00:11:17,365
The water's dangerous.
74
00:11:21,255 --> 00:11:22,961
You're freezing.
75
00:11:23,007 --> 00:11:24,872
I couldn't get out of the water.
76
00:12:58,102 --> 00:13:01,344
Remember, father, your church
spread all over the earth,
77
00:13:01,606 --> 00:13:05,190
make it perfect in love and in the
union with our pope John Paul...
78
00:13:24,003 --> 00:13:27,120
Stefano, I baptize you
in the name of the father,
79
00:13:27,215 --> 00:13:30,002
the son and the holy spirit.
80
00:13:32,261 --> 00:13:33,592
Thank you.
81
00:13:41,020 --> 00:13:43,011
Long live Stefano!
82
00:13:48,402 --> 00:13:50,358
We have a problem with the stopover.
83
00:13:50,738 --> 00:13:53,525
When the undersecretary realized
it was for planes
84
00:13:53,783 --> 00:13:56,274
arriving from Peru,
Bolivia and Colombia...
85
00:13:57,995 --> 00:14:00,156
Two plus two equals four.
86
00:14:03,251 --> 00:14:06,163
- How much did he ask you for?
- One and a half.
87
00:14:06,754 --> 00:14:08,915
Let's make it two... three.
88
00:14:09,173 --> 00:14:10,663
All right.
89
00:14:11,050 --> 00:14:13,666
I'd like to go live there
with all my family.
90
00:14:14,804 --> 00:14:15,919
In amazonia?
91
00:14:16,806 --> 00:14:19,513
- You want to be a hermit?
- Let's go.
92
00:14:22,019 --> 00:14:23,304
Your excellency.
93
00:14:23,562 --> 00:14:26,804
Mr felici!
What a lovely family you have!
94
00:14:26,899 --> 00:14:28,810
Thank you very much. Madam.
95
00:14:30,278 --> 00:14:34,442
Yes, the truth is I'm happy here
with my family, my father-in-law...
96
00:14:34,699 --> 00:14:36,280
We're among friends
97
00:14:37,201 --> 00:14:40,409
and when you're among friends
you can get around any problem.
98
00:14:41,706 --> 00:14:43,287
Gentlemen, please.
99
00:14:45,960 --> 00:14:47,075
Hold it.
100
00:14:47,962 --> 00:14:49,418
One more.
101
00:14:55,928 --> 00:14:57,919
What's he doing here?
102
00:15:04,729 --> 00:15:06,310
Here we go...
103
00:15:16,615 --> 00:15:18,105
Don't be afraid, pippo.
104
00:15:19,702 --> 00:15:21,238
Stay down!
105
00:15:58,492 --> 00:16:00,403
You gotta be quiet.
106
00:16:11,380 --> 00:16:13,416
Out!
107
00:16:13,548 --> 00:16:17,006
- It was out!
- Masino, it was in!
108
00:16:17,260 --> 00:16:19,501
No, it was out.
109
00:16:21,264 --> 00:16:24,051
Mr felici, a personal call for you.
110
00:16:25,560 --> 00:16:27,050
It's over.
111
00:16:27,270 --> 00:16:29,556
Drinks for everyone, on me.
112
00:16:30,065 --> 00:16:32,021
That was a goal!
113
00:16:35,821 --> 00:16:36,936
Hello?
114
00:16:37,322 --> 00:16:38,653
How are you?
115
00:16:41,076 --> 00:16:42,191
Who's this?
116
00:16:42,577 --> 00:16:44,192
Don't you recognize me?
117
00:16:44,704 --> 00:16:46,535
A friend, masino.
118
00:16:47,082 --> 00:16:48,413
How are you?
119
00:16:49,209 --> 00:16:51,074
The family all good?
120
00:17:30,125 --> 00:17:33,458
- What'd you say at your pa's funeral?
- What did I say?
121
00:17:35,005 --> 00:17:37,371
You said you want to avenge him.
122
00:17:37,591 --> 00:17:39,081
Yeah, it's true.
123
00:17:39,634 --> 00:17:42,341
Whoever killed him's gonna
meet the same end!
124
00:17:43,513 --> 00:17:45,595
Have you ever fired a gun?
125
00:17:46,266 --> 00:17:47,266
Yes.
126
00:17:48,351 --> 00:17:50,512
With the right or with the left?
127
00:17:51,146 --> 00:17:52,886
I don't understand.
128
00:18:19,424 --> 00:18:20,789
Everything okay?
129
00:18:25,931 --> 00:18:27,296
Everything good?
130
00:18:27,682 --> 00:18:29,422
All quiet, sir.
131
00:18:56,461 --> 00:18:58,326
Papa!
132
00:19:18,233 --> 00:19:19,598
Sit down.
133
00:19:27,075 --> 00:19:30,818
When a brother dies
it's like losing an arm.
134
00:19:32,330 --> 00:19:34,491
Be strong, masino.
135
00:19:47,846 --> 00:19:50,462
Totuccio was saved by a miracle
136
00:19:50,515 --> 00:19:55,259
and now he wants to slaughter
the corleonesi with his bare hands.
137
00:19:55,770 --> 00:19:57,886
But what can he do alone?
138
00:19:58,648 --> 00:20:01,139
He hasn't got this.
139
00:20:02,485 --> 00:20:05,101
But you've got this.
140
00:20:10,785 --> 00:20:12,901
Tano, what do you want?
141
00:20:17,626 --> 00:20:20,163
All the heroin in the world
passes through palermo,
142
00:20:20,253 --> 00:20:22,790
there's billions for everyone.
143
00:20:23,173 --> 00:20:28,008
And the corleonesi are wiping out
half the world, women, kids...
144
00:20:29,638 --> 00:20:31,253
You know what scarpuzzedda did?
145
00:20:32,807 --> 00:20:34,889
To Toto inzerillo's son?
146
00:20:35,185 --> 00:20:39,053
First he cut off his arm,
then he killed him.
147
00:20:40,440 --> 00:20:42,305
What need was there?
148
00:20:43,068 --> 00:20:44,683
You're not even safe here.
149
00:20:45,695 --> 00:20:47,936
Stefano wanted to stop riina,
150
00:20:48,031 --> 00:20:51,273
he spoke to the commission about it,
he wanted to shoot him.
151
00:20:53,328 --> 00:20:54,943
Why didn't they do it?
152
00:20:55,205 --> 00:20:58,914
They would have, but riina is smart
and he didn't go to the meeting.
153
00:21:00,585 --> 00:21:02,325
Who's still on our side?
154
00:21:03,463 --> 00:21:05,579
We're losing many
of them along the way,
155
00:21:05,715 --> 00:21:08,923
they've gone over
to those louts of riina's.
156
00:21:08,968 --> 00:21:10,924
But we're not dead yet,
157
00:21:10,970 --> 00:21:13,962
we're not dead, we can still make it.
158
00:21:18,103 --> 00:21:19,809
But you gotta come back.
159
00:21:21,606 --> 00:21:23,221
You get me?
160
00:21:25,235 --> 00:21:28,068
The salvos told me too,
ignazio asked me.
161
00:21:32,492 --> 00:21:34,357
Besides, we're not alone in Rome,
162
00:21:34,494 --> 00:21:36,610
there's still our friends.
163
00:21:37,622 --> 00:21:40,238
- What does pippo say?
- Mr calo?
164
00:21:42,127 --> 00:21:45,995
He's in Rome, he says
he's working for his career.
165
00:21:49,384 --> 00:21:53,343
I'm not scared of dying,
I'm not scared of anything,
166
00:21:54,264 --> 00:21:56,846
but to go there and tell them:
167
00:21:58,268 --> 00:22:00,259
"Here I am, kill me"... why?
168
00:22:01,896 --> 00:22:03,011
For glory?
169
00:22:04,149 --> 00:22:06,891
Like the kamikazes?
170
00:22:09,654 --> 00:22:11,144
Am I a jerk?
171
00:22:12,407 --> 00:22:16,275
We gotta kill them,
before they kill us.
172
00:22:18,538 --> 00:22:20,904
We need to think it through, tano.
173
00:23:05,710 --> 00:23:07,450
- Hello?
- It's me.
174
00:23:08,213 --> 00:23:09,953
Can you hear me?
175
00:23:11,341 --> 00:23:13,206
I can't hear you very well.
176
00:23:14,219 --> 00:23:16,961
- Benedetto and Antonio...
- Are you crying?
177
00:23:19,557 --> 00:23:23,175
- Benedetto and Antonio are gone.
- Put my wife on.
178
00:23:26,231 --> 00:23:28,347
Hello? Masino, I'm here.
179
00:23:31,361 --> 00:23:34,444
What's going on?
Did you call Cal?
180
00:23:34,864 --> 00:23:37,105
Of course, but he never answers.
181
00:23:38,326 --> 00:23:40,487
Masino, you gotta
come here immediately.
182
00:23:41,496 --> 00:23:45,990
They're our sons, your sons!
They've gone, don't you see?
183
00:23:46,125 --> 00:23:48,116
What do you mean
he never answers?
184
00:23:50,088 --> 00:23:51,874
You gotta come here!
185
00:23:51,965 --> 00:23:53,501
I'll take care of it now.
186
00:23:53,633 --> 00:23:55,498
I'll take care of it now!
187
00:25:44,119 --> 00:25:46,235
Why aren't you in bed?
188
00:25:46,747 --> 00:25:48,612
I was waiting for you.
189
00:25:57,508 --> 00:25:59,373
What's going on?
190
00:26:02,846 --> 00:26:04,336
Nothing.
191
00:26:04,974 --> 00:26:06,510
Nothing.
192
00:26:28,163 --> 00:26:29,494
Stay here!
193
00:26:37,423 --> 00:26:39,163
Stay calm.
194
00:26:40,426 --> 00:26:43,543
I'm putting it down, stay calm.
195
00:26:56,567 --> 00:26:58,307
Stay calm.
196
00:27:11,582 --> 00:27:15,825
Mr tommaso "busketta๏ฟฝ
we have a warrant for your arrest
197
00:27:15,919 --> 00:27:18,410
and to search your house.
198
00:27:18,714 --> 00:27:21,831
- His name is Roberto felici.
- Start with his office.
199
00:27:21,967 --> 00:27:24,834
Then the bedrooms,
I want to find the drugs.
200
00:27:24,928 --> 00:27:27,214
There are no drugs here.
201
00:27:28,599 --> 00:27:30,464
So where's the money, then?
202
00:27:30,851 --> 00:27:33,058
If you collaborate
things will be much easier.
203
00:27:33,604 --> 00:27:36,346
Here's his passport,
his name's Roberto felici.
204
00:27:36,482 --> 00:27:38,973
You're in the wrong house.
For the love of god...
205
00:27:39,068 --> 00:27:41,104
Enough! Shut up!
206
00:27:42,696 --> 00:27:44,061
Shut up!
207
00:27:47,493 --> 00:27:49,233
- Mr "busketta"...
- Buscetta.
208
00:27:50,704 --> 00:27:53,741
My name is tommaso buscetta,
you need to say it properly.
209
00:27:53,874 --> 00:27:55,330
Cuff him.
210
00:27:55,375 --> 00:27:56,865
Let's start the search.
211
00:27:58,253 --> 00:27:59,253
Please.
212
00:28:36,416 --> 00:28:38,532
Who did you traffic heroin with? Speak!
213
00:28:55,769 --> 00:28:58,055
Who's your contact?
214
00:28:58,939 --> 00:29:01,055
Speak, you filthy trafficker!
215
00:29:59,458 --> 00:30:05,249
July 7, 1984 Rio de Janeiro,
talavera Bruce prison
216
00:30:28,862 --> 00:30:30,853
Italy's beautiful, isn't it?
217
00:30:31,907 --> 00:30:33,022
Yes.
218
00:30:34,243 --> 00:30:36,655
But I'm not going there on vacation.
219
00:30:38,497 --> 00:30:39,907
I know all of Italy,
220
00:30:40,040 --> 00:30:43,908
or rather all the prisons of Italy.
221
00:30:46,880 --> 00:30:48,290
Want a cigarette?
222
00:30:50,884 --> 00:30:52,169
Thanks.
223
00:31:05,399 --> 00:31:07,390
How far to the airport?
224
00:31:10,153 --> 00:31:13,566
First we have to stop by the hospital
to get you checked out,
225
00:31:13,657 --> 00:31:18,151
the government wants to ensure
they send you to Italy in good health.
226
00:31:19,413 --> 00:31:22,576
They want to show that
you have been treated well in Brazil.
227
00:31:28,088 --> 00:31:29,453
What's happening to him?
228
00:31:29,548 --> 00:31:31,584
Hold his head!
229
00:31:33,176 --> 00:31:35,588
Go faster!
230
00:31:35,679 --> 00:31:37,715
Faster to the hospital.
231
00:31:38,473 --> 00:31:43,968
- Did he poison himself?
- He's having convulsions! Go faster!
232
00:31:47,858 --> 00:31:52,852
Go faster, before he dies on us here.
233
00:32:22,768 --> 00:32:24,258
Darling.
234
00:32:30,859 --> 00:32:32,645
You're safe.
235
00:32:48,377 --> 00:32:53,041
July 14, 1984
Rio de Janeiro, extradition to Italy
236
00:33:37,718 --> 00:33:39,458
You all right?
237
00:35:28,204 --> 00:35:29,444
Doctor?
238
00:35:32,083 --> 00:35:33,789
What's wrong?
239
00:35:38,839 --> 00:35:40,079
Breathe.
240
00:35:40,716 --> 00:35:42,456
Breathe, come on.
241
00:35:55,356 --> 00:35:56,812
That's it.
242
00:35:58,609 --> 00:36:00,315
Breathe, slowly.
243
00:36:18,087 --> 00:36:19,998
- De gennaro?
- Yes?
244
00:36:22,008 --> 00:36:25,500
- Where are you taking me?
- Judge Falcone will explain it to you.
245
00:36:26,387 --> 00:36:28,878
- I'm not talking to anyone.
- All right.
246
00:36:29,599 --> 00:36:31,715
Rest now, just relax.
247
00:37:07,303 --> 00:37:08,634
You're not eating?
248
00:37:10,890 --> 00:37:12,426
I'm not hungry, thank you.
249
00:37:28,074 --> 00:37:30,281
No, it's not necessary.
250
00:37:46,592 --> 00:37:49,083
July 15, 1984
Rome, fiumicino airport
251
00:37:49,470 --> 00:37:52,212
tommaso buscetta, 56,
known as Don masino
252
00:37:52,306 --> 00:37:56,970
has returned to his homeland in
handcuffs, hidden under a blanket.
253
00:37:57,561 --> 00:37:59,597
A week ago,
the head of the sicilian mafia
254
00:37:59,730 --> 00:38:02,688
tried to kill himself in Brazil
with strychnine,
255
00:38:02,858 --> 00:38:05,440
but it didn't help him
avoid extradition.
256
00:38:06,320 --> 00:38:10,108
His presence had become awkward
for the Brazilian authorities.
257
00:38:10,324 --> 00:38:12,315
In south America, Don masino
258
00:38:12,493 --> 00:38:15,610
had created a fortune
starting in the '60s.
259
00:38:16,372 --> 00:38:20,081
He was first been extradited
from Brazil in 1972,
260
00:38:20,126 --> 00:38:22,993
incarcerated first
at the ucciardone, then in turin,
261
00:38:23,087 --> 00:38:25,999
following a conviction
for drug trafficking,
262
00:38:26,090 --> 00:38:30,754
buscetta managed to escape
from turin in 1980,
263
00:38:30,886 --> 00:38:33,468
where he had obtained semi-Liberty
264
00:38:33,514 --> 00:38:35,505
and took refuge in Brazil.
265
00:38:35,975 --> 00:38:38,887
Linked to the badalamentis
and other families
266
00:38:39,019 --> 00:38:40,975
of the so-called
"failing" palermo mafia...
267
00:38:41,272 --> 00:38:46,392
July 16, 1984 Rome,
San vitale police headquarters
268
00:38:48,988 --> 00:38:50,478
wait here.
269
00:39:05,546 --> 00:39:08,538
I'd like you to meet mr pajno,
the prosecutor of palermo,
270
00:39:08,632 --> 00:39:11,123
and judge Giovanni Falcone.
271
00:39:13,053 --> 00:39:15,920
I wanted to reassure you personally
272
00:39:16,307 --> 00:39:20,550
that your family has full protection
in the United States.
273
00:39:21,937 --> 00:39:24,553
Also, at the judiciary committee
274
00:39:24,940 --> 00:39:28,057
a law is being considered,
also in Italy, to offer
275
00:39:28,319 --> 00:39:32,904
material guarantees and personal
safety to state informants.
276
00:39:33,199 --> 00:39:34,814
I am not an informant.
277
00:39:34,909 --> 00:39:36,820
Yes, of course.
278
00:39:37,203 --> 00:39:39,569
You're free to make
all the statements you want.
279
00:39:41,040 --> 00:39:44,328
I only wanted to inform you
that the state is not inert.
280
00:39:45,294 --> 00:39:47,956
Good, then I'll leave you
to judge Falcone.
281
00:39:48,798 --> 00:39:50,208
All the best with it.
282
00:40:00,100 --> 00:40:02,466
So, first name and last name.
283
00:40:07,608 --> 00:40:09,849
Buscetta tommaso.
284
00:40:12,488 --> 00:40:15,104
The late benedetto
and the late bauccio Felicia,
285
00:40:16,200 --> 00:40:19,237
born in palermo July 13, 1928,
286
00:40:20,079 --> 00:40:22,991
elementary school, no military service,
287
00:40:23,624 --> 00:40:26,491
married with children,
agricultural businessman.
288
00:40:28,212 --> 00:40:30,828
- Previously convicted.
- It's the law...
289
00:40:31,006 --> 00:40:32,121
Yes, yes.
290
00:40:38,889 --> 00:40:41,221
Good. Shall we start?
291
00:40:43,102 --> 00:40:45,013
I'm not an informant.
292
00:40:46,272 --> 00:40:47,853
Changed your mind?
293
00:40:48,649 --> 00:40:51,891
I confess I'm surprised, I thought
you wanted to collaborate,
294
00:40:52,027 --> 00:40:53,642
that's why we came here.
295
00:40:54,905 --> 00:40:58,022
I'm not a spy, a rat...
296
00:40:59,994 --> 00:41:02,610
I have been a man of honor
and I'm ready
297
00:41:02,663 --> 00:41:04,745
to pay my debt with the law.
298
00:41:07,126 --> 00:41:08,161
Now then...
299
00:41:13,507 --> 00:41:16,499
There's one question
I will not answer.
300
00:41:17,386 --> 00:41:20,173
Actually, I'll answer it
before you ask me.
301
00:41:20,890 --> 00:41:23,176
I have never trafficked drugs.
302
00:41:23,934 --> 00:41:25,765
It's pointless asking me.
303
00:41:32,151 --> 00:41:33,687
How much do you smoke?
304
00:41:38,324 --> 00:41:39,439
- None left?
- No.
305
00:41:40,451 --> 00:41:42,191
Take mine.
306
00:41:49,168 --> 00:41:50,578
Right...
307
00:41:52,212 --> 00:41:54,829
Shall we start with your affiliation?
308
00:41:56,551 --> 00:41:58,712
To give the questioning an order.
309
00:42:05,977 --> 00:42:07,558
I'm tired.
310
00:42:12,359 --> 00:42:13,474
Good.
311
00:42:17,322 --> 00:42:20,314
Read and sign here.
312
00:42:26,498 --> 00:42:29,456
- The packet.
- Keep it, I have another one.
313
00:43:16,006 --> 00:43:18,543
- Good day, then.
- And to you.
314
00:43:19,175 --> 00:43:21,791
- If you need anything, send for me.
- Thank you.
315
00:43:24,889 --> 00:43:28,177
- Never leave him by himself.
- Do I leave the door open?
316
00:43:33,648 --> 00:43:36,390
Would you like me to turn on the TV?
317
00:43:37,318 --> 00:43:39,650
That's not necessary, thank you.
318
00:43:40,447 --> 00:43:43,814
- Have any preference for lunch?
- I'm not hungry.
319
00:43:46,202 --> 00:43:49,069
- Something light.
- All right.
320
00:44:47,639 --> 00:44:49,004
Mama.
321
00:44:52,352 --> 00:44:54,138
What's happening?
322
00:45:01,903 --> 00:45:05,145
Masino, what have you done?
323
00:45:07,784 --> 00:45:09,399
How could you leave me?
324
00:45:09,536 --> 00:45:12,903
My husband, what have you done?
325
00:45:13,498 --> 00:45:16,114
You left me with these kids...
326
00:45:17,418 --> 00:45:20,160
Masino, my husband.
327
00:45:20,797 --> 00:45:24,665
What a weight I feel in my chest!
328
00:45:34,269 --> 00:45:37,181
Our pillar is leaving us...
329
00:45:54,080 --> 00:45:56,696
My son, come with me.
330
00:45:57,584 --> 00:45:59,700
Come with me.
331
00:46:00,461 --> 00:46:03,953
My beautiful boy...
332
00:46:18,605 --> 00:46:20,095
What's going on?
333
00:46:21,357 --> 00:46:23,814
Judge Falcone will do
the next interrogation in here.
334
00:46:24,944 --> 00:46:26,309
Why?
335
00:46:26,738 --> 00:46:29,195
Mr de gennaro ordered it
for your safety.
336
00:46:37,332 --> 00:46:39,948
There's a phone call for you
from your wife.
337
00:46:53,514 --> 00:46:55,129
Turn them on, please.
338
00:46:56,392 --> 00:46:57,723
Thank you.
339
00:47:01,272 --> 00:47:03,354
- Cristina?
- Darling.
340
00:47:03,858 --> 00:47:06,725
- Sweetheart, are you all right?
- Yes.
341
00:47:06,778 --> 00:47:09,770
- The kids?
- They're safe, they're well.
342
00:47:09,864 --> 00:47:12,776
Everyone's asleep, they're tired.
343
00:47:14,160 --> 00:47:16,902
And you? How are you feeling?
344
00:47:17,497 --> 00:47:20,159
I'm fine... I'm fine.
345
00:47:21,125 --> 00:47:23,286
Where have they put you?
346
00:47:24,170 --> 00:47:27,537
In a house for the time being,
I have everything I need.
347
00:47:27,674 --> 00:47:31,292
Tomorrow they're moving us
somewhere else, I hope it's permanent.
348
00:47:31,427 --> 00:47:33,292
That's all I can say.
349
00:47:34,764 --> 00:47:36,174
What have you decided?
350
00:47:39,811 --> 00:47:42,427
Masino, think of the kids,
351
00:47:44,065 --> 00:47:48,434
they're asking about you,
they want to see you again.
352
00:47:48,778 --> 00:47:50,268
Sodol.
353
00:47:57,829 --> 00:47:59,444
You have to talk.
354
00:48:06,671 --> 00:48:08,536
What's that noise?
355
00:48:27,442 --> 00:48:29,228
What are you wearing?
356
00:48:30,320 --> 00:48:32,185
I'm not wearing anything.
357
00:48:48,212 --> 00:48:51,249
Let's start with the question
I asked you last Wednesday,
358
00:48:51,716 --> 00:48:54,753
the first and only one: Your affiliation.
359
00:48:55,845 --> 00:48:59,258
- When did you enter the mafia?
- The mafia doesn't exist.
360
00:48:59,515 --> 00:49:02,882
The mafia is an invention of the press.
361
00:49:03,519 --> 00:49:06,226
"Cosa nostra", we call it.
362
00:49:07,357 --> 00:49:09,518
That's what we men of honor call it.
363
00:49:10,777 --> 00:49:13,894
You have to imagine a pyramid,
364
00:49:14,864 --> 00:49:17,856
on the base of which
there are soldiers.
365
00:49:18,159 --> 00:49:21,151
I'm a soldier, a simple soldier.
366
00:49:22,038 --> 00:49:26,532
The soldier swears an oath
of absolute loyalty to cosa nostra
367
00:49:26,793 --> 00:49:30,377
and for his whole life
he cannot leave cosa nostra.
368
00:49:31,172 --> 00:49:32,628
Three families form a mandamento,
369
00:49:32,673 --> 00:49:36,916
each with a capomandamento, a boss.
370
00:49:37,011 --> 00:49:41,050
At the apex of this pyramid
there's the commission,
371
00:49:41,140 --> 00:49:42,801
with the head of the commission
372
00:49:42,892 --> 00:49:46,305
who is elected by the soldiers
of all the families.
373
00:49:48,689 --> 00:49:51,305
I swore loyalty to cosa nostra,
374
00:49:53,444 --> 00:49:57,062
the old one, over forty years ago.
375
00:49:57,323 --> 00:49:58,563
I was a kid.
376
00:50:01,536 --> 00:50:05,154
Last time I accepted your cigarettes
because the packet was open.
377
00:50:06,707 --> 00:50:09,824
A carton, a new packet,
I'd never have accepted.
378
00:50:11,337 --> 00:50:16,047
This organization
that's so well structured...
379
00:50:18,344 --> 00:50:20,835
- What was your rank?
- Simple soldier.
380
00:50:22,098 --> 00:50:25,465
With all your prestige, your authority,
381
00:50:25,560 --> 00:50:26,970
a simple soldier, why?
382
00:50:29,439 --> 00:50:30,975
You're a natural leader.
383
00:50:32,733 --> 00:50:34,348
My character.
384
00:50:35,736 --> 00:50:38,478
I've never been interested
in commanding,
385
00:50:39,240 --> 00:50:42,858
I wanted to be free to travel,
to play, to have fun.
386
00:50:43,870 --> 00:50:45,611
I've always liked women.
387
00:50:49,710 --> 00:50:53,123
Riina used to say:
"Better to command than to fuck."
388
00:50:53,255 --> 00:50:54,995
For me it's the opposite.
389
00:50:57,092 --> 00:50:59,458
And riina's never been able
to stand that.
390
00:50:59,511 --> 00:51:02,594
He's obsessed with power,
much more than with money,
391
00:51:03,223 --> 00:51:05,134
which he doesn't enjoy at all.
392
00:51:08,103 --> 00:51:10,264
I'd left, I'd got out of the way,
393
00:51:11,607 --> 00:51:13,393
but that wasn't enough for riina.
394
00:51:13,734 --> 00:51:16,350
He slaughtered
half my family, my sons...
395
00:51:17,863 --> 00:51:21,026
To force me to come back
so he could kill me too.
396
00:51:24,369 --> 00:51:26,155
He's a sick soul.
397
00:51:44,681 --> 00:51:47,138
I'd like to tell you a story.
398
00:51:48,435 --> 00:51:50,426
I was very young,
399
00:51:50,646 --> 00:51:52,762
I was around sixteen,
400
00:51:54,274 --> 00:51:55,514
newly affiliated.
401
00:51:55,567 --> 00:51:59,059
My capo orders me to kill a person.
402
00:52:02,574 --> 00:52:06,066
It was the day this person's son
was getting baptized
403
00:52:06,328 --> 00:52:08,694
and I waited outside the church.
404
00:52:11,333 --> 00:52:15,201
When he sees me,
because he knew me by sight,
405
00:52:15,420 --> 00:52:17,832
he realizes
he's been condemned to death
406
00:52:18,090 --> 00:52:20,456
and I was supposed to kill him.
407
00:52:21,093 --> 00:52:25,962
He immediately tears his son away
from his mother and hugs him tight.
408
00:52:27,474 --> 00:52:29,339
I couldn't shoot,
409
00:52:29,601 --> 00:52:31,717
I couldn't frighten the baby.
410
00:52:32,104 --> 00:52:36,347
From that day on, he always
left home accompanied by his son.
411
00:52:36,608 --> 00:52:39,725
They were inseparable,
he took him to kindergarten,
412
00:52:39,820 --> 00:52:44,484
to elementary school, to middle
school, up until high school.
413
00:52:56,378 --> 00:52:58,585
Then the son got married.
414
00:53:09,474 --> 00:53:12,716
In those days you didn't touch kids.
415
00:53:13,770 --> 00:53:17,228
Women, judges...
Cosa nostra had values,
416
00:53:17,274 --> 00:53:20,357
principles shared by everyone...
417
00:53:20,402 --> 00:53:21,983
What values?
418
00:53:23,280 --> 00:53:24,895
To protect poor people.
419
00:53:25,741 --> 00:53:28,778
I knew a capo, gaetano filippone,
420
00:53:28,869 --> 00:53:32,862
he traveled by tram, died penniless.
421
00:53:33,248 --> 00:53:35,739
- But do you really believe in it?
- In what?
422
00:53:36,126 --> 00:53:37,991
You don't honor your intelligence,
423
00:53:38,045 --> 00:53:41,663
killing carabinieri and judges,
ruining kids with heroin...
424
00:53:41,882 --> 00:53:44,794
I'm talking about before heroin,
there's a difference.
425
00:53:44,926 --> 00:53:46,257
And in fact, I left.
426
00:53:46,303 --> 00:53:49,636
Sure, before heroin
men of honor didn't kill people...
427
00:53:49,931 --> 00:53:52,138
There are countless stories
of atrocious crimes,
428
00:53:52,184 --> 00:53:54,800
the old and noble mafia
is a myth, enough!
429
00:53:56,021 --> 00:53:58,558
There's something else
I have to say to you.
430
00:54:00,067 --> 00:54:02,683
You're known
as the boss of two worlds,
431
00:54:02,819 --> 00:54:04,901
how did you earn that title?
432
00:54:04,946 --> 00:54:07,779
You've never pleaded guilty
to a serious crime,
433
00:54:07,824 --> 00:54:10,907
if you admitted to something
you'd be more credible.
434
00:54:11,578 --> 00:54:15,036
Before you said you didn't like
to shoot, but rather to watch.
435
00:54:15,332 --> 00:54:17,448
Don't jerk me around, buscetta!
436
00:54:18,960 --> 00:54:21,201
Judge Falcone, we made a deal.
437
00:54:24,091 --> 00:54:25,922
I'm respecting it.
438
00:54:31,473 --> 00:54:32,929
You can sign.
439
00:54:36,478 --> 00:54:38,469
Now you'll become a celebrity,
440
00:54:39,481 --> 00:54:41,472
but they'll try to destroy you.
441
00:54:43,193 --> 00:54:46,936
Professionally and physically.
442
00:54:47,989 --> 00:54:49,980
You can die for so many reasons,
443
00:54:51,618 --> 00:54:54,735
a car accident,
a plane exploding in flight,
444
00:54:55,497 --> 00:54:56,828
cancer...
445
00:54:58,500 --> 00:55:00,240
Death is always with us,
446
00:55:02,129 --> 00:55:03,994
we die and that's it.
447
00:55:05,882 --> 00:55:08,123
I only want to die in my bed.
448
00:55:10,512 --> 00:55:12,878
That would do me, it'd be a fine victory.
449
00:56:00,312 --> 00:56:02,519
They put us in together.
450
00:56:04,024 --> 00:56:06,060
High season,
451
00:56:06,443 --> 00:56:08,308
all booked out.
452
00:56:13,784 --> 00:56:16,196
- Are you done?
- Thanks, Michele.
453
00:56:20,207 --> 00:56:21,572
Good night.
454
00:56:23,835 --> 00:56:25,325
Good night.
455
00:56:42,854 --> 00:56:45,061
What's this judge Falcone like?
456
00:56:46,233 --> 00:56:47,848
I don't trust anyone.
457
00:56:51,363 --> 00:56:54,321
How many of your relatives
has riina killed?
458
00:56:55,242 --> 00:56:58,484
Riina and his scumbag friends
killed two cousins of mine,
459
00:56:59,246 --> 00:57:01,612
a few of my wife's relatives,
460
00:57:01,832 --> 00:57:04,744
honest people
who weren't even in cosa nostra.
461
00:57:05,001 --> 00:57:08,960
Then they killed the doctor who
patched me up when they shot me,
462
00:57:09,506 --> 00:57:11,497
those mad dogs really let him have it.
463
00:57:12,092 --> 00:57:14,253
We let them take too much space.
464
00:57:15,512 --> 00:57:17,878
Yes, but now riina, his whole family,
465
00:57:18,890 --> 00:57:22,758
his descendants, his friends...
We'll kill them one by one.
466
00:57:25,021 --> 00:57:27,387
For my troubled mind and my pain,
467
00:57:27,524 --> 00:57:29,640
I'd like to kill them with myself.
468
00:57:31,528 --> 00:57:34,144
Pippo calo too, sly and cuckold.
469
00:57:34,739 --> 00:57:37,776
Let's do judge Falcone a favor
and get rid of all this garbage,
470
00:57:38,994 --> 00:57:41,235
let's make him happy, too.
471
00:57:42,289 --> 00:57:46,123
Totuccio, cosa nostra is over,
now you just have to talk.
472
00:57:52,424 --> 00:57:54,164
Good night.
473
00:58:34,215 --> 00:58:36,797
Remember when
we were in ucciardone?
474
00:58:37,719 --> 00:58:41,678
We ate lobster,
there was champagne and caviar...
475
00:58:42,682 --> 00:58:45,924
Here they brought us
zucchini, rice and carrots.
476
00:58:47,854 --> 00:58:50,220
What kind of jail is this, masino?
477
00:58:50,857 --> 00:58:52,472
And all the pussy that came in?
478
00:58:52,734 --> 00:58:55,066
What sensational fucks we had...
479
00:58:56,112 --> 00:58:58,353
What grand sluts they were.
480
00:59:06,373 --> 00:59:08,238
How old are you?
481
00:59:09,501 --> 00:59:11,207
Still young.
482
00:59:14,130 --> 00:59:17,748
Winter 1974
palermo, ucciardone prison
483
00:59:17,968 --> 00:59:20,630
get out, buscetta's gotta fuck.
484
00:59:21,137 --> 00:59:22,752
Get out, move.
485
00:59:22,889 --> 00:59:25,631
- Get out, he's gotta fuck.
- C'mon, get out.
486
00:59:26,142 --> 00:59:27,882
Get out!
487
00:59:38,739 --> 00:59:40,730
Get undressed.
488
01:00:35,796 --> 01:00:37,411
Scarpuzzedda...
489
01:00:38,299 --> 01:00:40,585
Giuseppe greco,
known as scarpuzzedda.
490
01:00:41,093 --> 01:00:44,460
Killer of Stefano bontade,
of Salvatore inzerillo.
491
01:00:45,181 --> 01:00:47,718
Tano badalamenti told me in Brazil
492
01:00:48,309 --> 01:00:52,598
that before he killed
inzerillo's son, he cut off his arm.
493
01:00:52,813 --> 01:00:54,474
Come in.
494
01:00:56,108 --> 01:00:57,939
Thank you, put it here.
495
01:01:10,372 --> 01:01:13,614
I read in your eyes
you thought it might be poisoned.
496
01:01:15,961 --> 01:01:18,373
I did, it's true.
497
01:01:19,006 --> 01:01:21,122
But for me or for you?
498
01:01:27,515 --> 01:01:29,255
Thank you.
499
01:01:30,101 --> 01:01:32,592
We've drunk so many, why now?
500
01:01:32,645 --> 01:01:36,263
No, no, precisely
because we're winding up.
501
01:01:40,402 --> 01:01:43,735
Do you really think
that what you've written
502
01:01:44,907 --> 01:01:46,647
is still secret?
503
01:01:47,660 --> 01:01:51,403
Men of honor are not only in sicily,
504
01:01:55,417 --> 01:01:57,749
only, they've learned
how to knot their ties.
505
01:01:57,795 --> 01:02:01,037
Give me names,
accusing the state means nothing.
506
01:02:02,299 --> 01:02:04,665
There are no untouchables for me.
507
01:02:04,760 --> 01:02:07,672
I'm more afraid of the state
than the mafia.
508
01:02:07,763 --> 01:02:11,176
So, you want names from me?
You don't know them?
509
01:02:12,685 --> 01:02:15,392
You read those names
every day in the papers.
510
01:02:16,438 --> 01:02:20,772
You're a judge, you know that
to accuse someone you need proof.
511
01:02:21,193 --> 01:02:23,024
The proof will come.
512
01:02:23,070 --> 01:02:26,437
No one imagined that you'd collaborate,
yet you're doing it.
513
01:02:29,034 --> 01:02:31,946
Judge Falcone,
we only have to decide one thing,
514
01:02:32,037 --> 01:02:34,949
who has to die first, you or me?
515
01:02:39,044 --> 01:02:40,580
Let's continue.
516
01:02:42,673 --> 01:02:45,460
- With this.
- That's bagarella leoluca.
517
01:02:46,093 --> 01:02:48,835
He personally killed Boris giuliano.
518
01:02:49,930 --> 01:02:52,592
That's the pope, Michele greco,
519
01:02:53,350 --> 01:02:55,591
the head of the commission, that is...
520
01:02:55,728 --> 01:02:58,686
Because riina moves him
like a puppeteer.
521
01:03:02,735 --> 01:03:04,726
Buscetta talks
mafia commission revealed
522
01:03:05,112 --> 01:03:07,979
by a boss on his knees
blow to the mafia
523
01:03:08,324 --> 01:03:10,051
judge Falcone convinces
tommaso buscetta to talk
524
01:03:10,075 --> 01:03:11,986
attack to the heart of the mafia
525
01:03:12,119 --> 01:03:13,609
bosses brought to their knees
526
01:03:13,746 --> 01:03:15,862
the darkest day
527
01:03:15,956 --> 01:03:18,117
truth about 120 crimes
528
01:03:18,209 --> 01:03:20,370
366 arrest warrants
529
01:03:20,461 --> 01:03:22,622
buscetta's confessions
historical blow to crime
530
01:03:24,882 --> 01:03:26,838
blitz will go down in history
531
01:03:26,884 --> 01:03:28,340
its over
532
01:03:41,148 --> 01:03:44,982
Pietro! Pietro!
533
01:03:45,611 --> 01:03:47,602
Help!
534
01:03:47,655 --> 01:03:50,897
Dec. 7, 1984, Pietro busetta,
buscetta's brother-in-law
535
01:04:02,878 --> 01:04:04,288
Here I am.
536
01:04:04,380 --> 01:04:06,996
- Mrs buscetta...
- Don't call me buscetta anymore.
537
01:04:07,049 --> 01:04:09,916
I renounce that name
and I renounce tommaso buscetta!
538
01:04:10,052 --> 01:04:13,670
Don't call him my brother, anymore,
I don't want to hear that name.
539
01:04:13,806 --> 01:04:17,549
He destroyed my family's peace,
he made our life hell!
540
01:04:17,685 --> 01:04:21,928
We've been living in fear since
that man started talking.
541
01:04:22,064 --> 01:04:26,023
They killed my husband
because of my last name!
542
01:04:26,068 --> 01:04:28,309
Just because of my last name!
543
01:04:29,196 --> 01:04:31,778
At home we've stopped living.
544
01:04:31,824 --> 01:04:35,408
I don't want
to be called buscetta anymore!
545
01:04:35,828 --> 01:04:39,320
And if he is a real man
he should kill himself.
546
01:04:39,456 --> 01:04:42,948
He should hang himself
like Judas iscariot!
547
01:04:43,043 --> 01:04:46,080
Ma'am, do you believe
in Christian forgiveness?
548
01:04:46,213 --> 01:04:49,046
Yes, but first he has to kill himself
549
01:04:49,091 --> 01:04:51,332
and then I'll forgive him.
550
01:05:02,980 --> 01:05:03,980
Who is it?
551
01:05:04,106 --> 01:05:07,598
Throw some stuff in a bag
and come down. Hurry!
552
01:05:14,074 --> 01:05:16,816
Calo, don't be afraid, it's
the police. You're under arrest.
553
01:05:16,869 --> 01:05:20,862
You're making a mistake,
my name's Mario agliadoro.
554
01:05:20,956 --> 01:05:26,997
March 30, 1985
Rome, pippo calo's arrest
555
01:05:28,005 --> 01:05:30,712
badalamenti emanuele, not present.
556
01:05:30,758 --> 01:05:32,319
February 10, 1986
palermo, maxi trial begins
557
01:05:32,343 --> 01:05:33,987
the defendant bagarella calogero,
at large.
558
01:05:34,011 --> 01:05:36,468
Bagarella leoluca, at large.
559
01:05:36,513 --> 01:05:39,596
The defendant
brusca Giovanni, not present.
560
01:05:39,975 --> 01:05:42,387
The defendant
buscetta tommaso, not present.
561
01:05:42,519 --> 01:05:45,010
The defendant
calamia giuseppe, present.
562
01:05:45,397 --> 01:05:48,264
The defendant
calista gaetano, present.
563
01:05:48,359 --> 01:05:50,600
The defendant calo giuseppe, present.
564
01:05:50,652 --> 01:05:53,610
The defendant
contorno antonino, present.
565
01:05:53,655 --> 01:05:57,523
The defendant
contorno Salvatore, not present.
566
01:05:57,618 --> 01:06:00,109
The defendant ennio...
567
01:06:00,162 --> 01:06:02,369
The defendant has sewn
his mouth shut.
568
01:06:02,414 --> 01:06:03,904
Who?
569
01:06:03,999 --> 01:06:06,536
Salvatore ercolano
sewed his mouth shut.
570
01:06:06,668 --> 01:06:08,283
Mr president!
571
01:06:09,004 --> 01:06:11,290
Can you speak into the intercom?
572
01:06:13,384 --> 01:06:14,544
Go on.
573
01:06:15,010 --> 01:06:17,672
Salvatore ercolano,
my companion in misfortune,
574
01:06:17,763 --> 01:06:20,505
asked me to read this message.
575
01:06:21,433 --> 01:06:23,765
"My only defense is my mouth,
576
01:06:23,811 --> 01:06:28,646
but no one believes this mouth,
so I sewed it shut."
577
01:06:29,191 --> 01:06:32,558
How did he get a needle and thread?
578
01:06:33,028 --> 01:06:35,690
What have you done?
You have to speak to us!
579
01:06:35,823 --> 01:06:37,529
You can't do things on your own.
580
01:06:39,451 --> 01:06:41,692
With this gesture, mr president,
581
01:06:41,787 --> 01:06:46,827
my client intends to protest against
the system of so-called "penitents๏ฟฝ,
582
01:06:46,959 --> 01:06:49,792
who unjustly accuse him.
583
01:06:49,837 --> 01:06:51,327
Very well, counselor.
584
01:06:51,463 --> 01:06:53,829
Can we proceed with the roll call?
585
01:06:54,466 --> 01:06:56,582
Faia Salvatore, present...
586
01:07:06,061 --> 01:07:08,598
Help! Help!
587
01:07:16,864 --> 01:07:19,731
Sinagra Vincenzo is throwing a fi,
588
01:07:19,825 --> 01:07:22,817
shouting unintelligibly.
589
01:07:26,999 --> 01:07:28,990
Let's resume the roll call.
590
01:07:29,126 --> 01:07:30,866
Greco Michele, at large.
591
01:07:30,961 --> 01:07:32,997
Mom, help me!
592
01:07:33,213 --> 01:07:35,249
Again? I don't believe it!
593
01:07:36,884 --> 01:07:40,001
Hey, check me out!
594
01:07:41,263 --> 01:07:45,006
- It's a madhouse in here.
- A lunatic show.
595
01:07:46,643 --> 01:07:49,134
Get a load of my dick!
596
01:07:51,273 --> 01:07:54,606
We need a resident psychiatrist.
597
01:08:02,034 --> 01:08:05,401
- Mr president?
- Speak into the intercom.
598
01:08:07,789 --> 01:08:11,407
Excuse me, I'm suffering
from a certain nervousness
599
01:08:11,502 --> 01:08:15,620
due to the fact that since
this morning I have eyes on me,
600
01:08:15,672 --> 01:08:18,288
in front of me and behind.
601
01:08:18,383 --> 01:08:21,546
These guards here staring at me...
602
01:08:21,637 --> 01:08:24,424
I've got nothing against them,
603
01:08:24,515 --> 01:08:29,556
but I need to look you
judges in the eye.
604
01:08:29,646 --> 01:08:33,309
I need to look,
because looking is important,
605
01:08:33,441 --> 01:08:37,559
a gaze can beat you up,
it can even kill.
606
01:08:37,946 --> 01:08:42,440
As Michel butor said: "The gaze
is the expression of reality."
607
01:08:42,575 --> 01:08:46,318
I need to look into the eyes
of those I'm being judged by.
608
01:08:46,454 --> 01:08:49,571
These are standard
security measures, mr leggio.
609
01:08:49,832 --> 01:08:51,948
But what's standard security?
610
01:08:52,085 --> 01:08:56,795
Making the prisoner nervous?
Preventing him from listening?
611
01:09:02,595 --> 01:09:04,711
Teresa, blood of my blood!
612
01:09:05,431 --> 01:09:08,173
My husband is not a traitor!
613
01:09:11,229 --> 01:09:13,595
They didn't sell out!
614
01:09:24,617 --> 01:09:26,448
What do you say?
615
01:09:28,246 --> 01:09:30,487
Do you want to see it
by the light of day?
616
01:09:30,999 --> 01:09:32,955
If I could, thank you.
617
01:09:56,608 --> 01:09:58,974
- What do you think?
- Can I see something else?
618
01:09:59,027 --> 01:10:00,892
Certainly, why not?
619
01:10:06,659 --> 01:10:09,492
- I'd like to try that one on.
- Very good.
620
01:10:12,915 --> 01:10:15,031
Is that andreottl?
621
01:10:18,671 --> 01:10:20,627
Yes, it's andreotti.
622
01:10:22,800 --> 01:10:24,540
Here you are.
623
01:10:26,888 --> 01:10:29,049
What kind of function is it for?
624
01:10:29,891 --> 01:10:33,804
A wedding? For a daytime function
gray is also attractive.
625
01:10:36,564 --> 01:10:38,680
The president is leaving.
626
01:10:38,941 --> 01:10:40,681
Goodbye, president.
627
01:10:41,069 --> 01:10:42,684
Goodbye.
628
01:10:44,030 --> 01:10:46,521
Goodbye, president.
629
01:10:54,582 --> 01:11:01,078
April 2, 1986 palermo
630
01:11:21,192 --> 01:11:23,854
Buscetta snitchand traitor
631
01:11:25,196 --> 01:11:28,108
buscetta filth
632
01:11:35,707 --> 01:11:37,447
What do we do?
633
01:11:38,584 --> 01:11:40,996
Nothing, let them pass.
634
01:11:45,007 --> 01:11:48,750
Long live the mafia
that gives us work
635
01:12:31,262 --> 01:12:33,924
Buscetta, we've put you in here.
636
01:12:34,307 --> 01:12:37,140
You'll be able
to follow the trial on television.
637
01:12:37,435 --> 01:12:40,142
You have my number,
call me whenever you want.
638
01:12:40,188 --> 01:12:44,056
You're being watched 24 hours a day,
you'll never be alone.
639
01:12:44,192 --> 01:12:47,184
A favor, may I see the courtroom?
640
01:12:47,278 --> 01:12:49,314
Of course, follow me.
641
01:12:56,287 --> 01:12:59,825
- Where does calo sit?
- In cell number 16.
642
01:13:06,172 --> 01:13:07,582
Very well.
643
01:13:18,184 --> 01:13:22,097
April 1963
palermo, calo and buscetta
644
01:14:02,979 --> 01:14:04,640
April 3, 1986
buscetta's first deposition
645
01:14:04,730 --> 01:14:08,518
the smoking ban applies to everyone,
I can't make exceptions
646
01:14:08,651 --> 01:14:13,486
and we can't step in every time
to apply the ban.
647
01:14:14,532 --> 01:14:18,275
I'm asking for permission
to smoke a cigar, not cigarettes,
648
01:14:18,369 --> 01:14:22,908
for therapeutic reasons
and not for pleasure.
649
01:14:23,499 --> 01:14:27,287
Due to abuse in my youth,
my breathing is compromised,
650
01:14:27,420 --> 01:14:31,379
the doctor said if I don't smoke,
I'll hyperventilate.
651
01:14:31,424 --> 01:14:34,006
I mean, I have to smoke.
652
01:14:34,051 --> 01:14:38,795
I believe you, but you'll need
to bring me a medical certificate
653
01:14:38,931 --> 01:14:41,798
and I'll authorize it immediately.
654
01:14:42,435 --> 01:14:43,641
Let us proceed.
655
01:14:44,061 --> 01:14:47,804
I believe counselor costa
wishes to speak.
656
01:14:47,899 --> 01:14:51,437
Yes, mr president,
I wish to communicate to you,
657
01:14:51,527 --> 01:14:54,018
that the defendant
tommaso buscetta,
658
01:14:54,071 --> 01:14:57,689
who had declined to appear,
is at the disposal of the court.
659
01:14:58,034 --> 01:15:00,525
Good, then let's interrogate him.
660
01:15:03,080 --> 01:15:06,572
Silence, it's just a first interrogation,
661
01:15:06,667 --> 01:15:08,453
there will be others.
662
01:15:08,544 --> 01:15:10,409
Bring in the defendant.
663
01:15:19,931 --> 01:15:22,172
Mr buscetta! Mr buscettal!
664
01:15:25,853 --> 01:15:28,185
Don masino!
665
01:15:29,732 --> 01:15:33,850
You can't take pictures
of the defendant with a flash,
666
01:15:33,945 --> 01:15:35,981
or call out his name.
667
01:16:07,395 --> 01:16:08,885
So, buscetta,
668
01:16:10,523 --> 01:16:11,729
you...
669
01:16:13,609 --> 01:16:15,895
During the investigative phase,
670
01:16:15,987 --> 01:16:20,356
gave many interviews
for a total of 487 pages.
671
01:16:22,243 --> 01:16:24,609
Yes and I confirm it all.
672
01:16:26,414 --> 01:16:30,032
I was and remain a man of honor.
673
01:16:32,503 --> 01:16:34,619
I entered cosa nostra
with a certain spirit
674
01:16:34,672 --> 01:16:37,914
and inside me that spirit
hasn't changed.
675
01:16:39,135 --> 01:16:43,549
They are the ones who have betrayed
the ideals of cosa nostra.
676
01:16:43,931 --> 01:16:46,547
This is why, mr president,
677
01:16:46,684 --> 01:16:49,426
I do not consider myself an informer.
678
01:16:55,276 --> 01:16:58,689
Mr president, I ask to be interrogated.
679
01:16:59,321 --> 01:17:02,529
- Speak into the intercom.
- I don't need it.
680
01:17:03,034 --> 01:17:06,947
They can hear me anyway.
Besides, I have to look at you directly.
681
01:17:07,079 --> 01:17:10,663
And since mr buscetta
has told a bunch of lies,
682
01:17:10,708 --> 01:17:13,791
for example,
he says he doesn't know me,
683
01:17:13,836 --> 01:17:16,452
but I state that he knows me.
684
01:17:17,173 --> 01:17:20,962
I demand an opportunity
to ask this gentleman questions.
685
01:17:21,094 --> 01:17:26,088
Very well, you may ask questions
during cross-examination.
686
01:17:26,475 --> 01:17:27,965
Let the record reflect that.
687
01:17:28,060 --> 01:17:30,051
Mr president!
688
01:17:30,103 --> 01:17:33,812
I too, tommaso spadaro,
ask to be interrogated.
689
01:17:33,857 --> 01:17:38,191
I can prove that buscetta is a liar.
690
01:17:38,862 --> 01:17:41,353
Very well, you may also
be cross-examined.
691
01:17:41,490 --> 01:17:43,947
- I have certain documents...
- Very well.
692
01:17:44,743 --> 01:17:46,483
Mr president!
693
01:17:47,496 --> 01:17:49,487
It's me. Excuse me, huh.
694
01:17:50,207 --> 01:17:52,493
My name is giuseppe bono
695
01:17:53,376 --> 01:17:57,085
and I want to look
that rat buscetta in the eye!
696
01:17:58,757 --> 01:18:00,247
Mr president!
697
01:18:01,384 --> 01:18:05,468
I'd like to be cross-examined
with mr buscetta too.
698
01:18:05,639 --> 01:18:08,756
Very well, let the record reflect that...
699
01:18:09,142 --> 01:18:12,009
Spadaro tommaso, bono giuseppe
700
01:18:12,145 --> 01:18:14,978
and also add calo giuseppe.
701
01:18:15,273 --> 01:18:16,479
Is there anybody else?
702
01:18:16,525 --> 01:18:18,106
I long for
703
01:18:18,151 --> 01:18:22,019
this cross-examination, mr president.
704
01:18:25,033 --> 01:18:27,900
April 10, 1986 - cross-examination
between calo and buscetta
705
01:18:39,506 --> 01:18:41,042
Traitor!
706
01:18:50,684 --> 01:18:54,268
Buscetta, you're a ball-less loser!
707
01:18:57,816 --> 01:18:59,556
Cuckold!
708
01:19:02,028 --> 01:19:06,192
Mr president, we can't see buscetta
and it's important we see his face.
709
01:19:06,533 --> 01:19:08,194
It's called "face to face".
710
01:19:08,326 --> 01:19:10,066
No and no!
711
01:19:10,328 --> 01:19:14,037
The lawyers may not see either
the defendants or the witness.
712
01:19:14,207 --> 01:19:18,325
This is something you learn
in the first year at university.
713
01:19:18,420 --> 01:19:20,786
Then, I have a different penal code,
714
01:19:20,839 --> 01:19:24,923
I have never read that a lawyer may
not look the defendant in the face.
715
01:19:25,177 --> 01:19:28,419
You will do without,
security reasons dictate it.
716
01:19:28,471 --> 01:19:31,588
But, mr president,
buscetta is a defendant,
717
01:19:31,683 --> 01:19:34,595
he is not padre pio of pietrelcina.
718
01:19:34,853 --> 01:19:38,846
This glass booth places us
in a position of inferiority.
719
01:19:39,608 --> 01:19:41,724
They want to convict us all.
720
01:19:41,818 --> 01:19:45,185
Right, because in Rome
there's some big shot
721
01:19:45,238 --> 01:19:49,948
who's making deals
to keep us in here.
722
01:19:49,993 --> 01:19:52,234
That's the truth!
723
01:20:01,504 --> 01:20:02,869
Enough!
724
01:20:04,132 --> 01:20:05,622
Enough!
725
01:20:07,510 --> 01:20:10,377
Gentlemen, enough!
726
01:20:10,764 --> 01:20:14,507
Those defendants who
do not observe religious silence
727
01:20:14,601 --> 01:20:17,388
will be ejected from the court.
728
01:20:20,148 --> 01:20:22,389
Well, let us begin.
729
01:20:23,526 --> 01:20:25,016
Listen, calo,
730
01:20:25,654 --> 01:20:30,023
why did you ask to be cross-examined
with tommaso buscetta?
731
01:20:30,992 --> 01:20:33,779
What are your objections?
You've read the transcripts?
732
01:20:33,912 --> 01:20:36,244
Yes, I've read them.
733
01:20:36,790 --> 01:20:42,035
And it's all false, starting with
the fact that we know each other.
734
01:20:42,295 --> 01:20:46,880
I knew his brother well, not him.
735
01:20:47,050 --> 01:20:51,293
We were friends, we've known
each other since we were kids.
736
01:20:52,264 --> 01:20:55,427
I got him into cosa nostra.
737
01:20:56,268 --> 01:20:59,806
Then he became the boss
of our mandamento, porta nuova,
738
01:21:02,274 --> 01:21:04,435
before crossing over to the corleonesi.
739
01:21:04,818 --> 01:21:07,935
It's not true
I was friend of his brother,
740
01:21:08,071 --> 01:21:10,437
who was very fond of me.
741
01:21:10,573 --> 01:21:12,689
The one who's alive
or the one you killed?
742
01:21:13,952 --> 01:21:15,943
Buscetta, I'll ask the questions.
743
01:21:17,205 --> 01:21:19,321
Really... may I continue?
744
01:21:20,292 --> 01:21:22,203
- Please.
- Speak!
745
01:21:22,335 --> 01:21:24,701
I was talking about
this brother, Vincenzo.
746
01:21:25,213 --> 01:21:29,081
I spent a year and a half
747
01:21:29,175 --> 01:21:31,086
with this brother in the same cell.
748
01:21:31,219 --> 01:21:33,050
One day, mr president,
749
01:21:33,096 --> 01:21:35,587
practically with tears in his eyes,
750
01:21:35,724 --> 01:21:39,433
he said: "Look what masino did to me.
751
01:21:39,477 --> 01:21:43,811
He's gone again and he's left me
with one son in prison
752
01:21:43,857 --> 01:21:49,193
and the other one a junkie,
he destroyed them."
753
01:21:49,612 --> 01:21:52,228
I'm telling you this
to make you understand
754
01:21:52,324 --> 01:21:56,067
what mr masino buscetta
is capable of.
755
01:21:56,870 --> 01:22:00,579
Buscetta, do you wish to reply?
756
01:22:02,208 --> 01:22:04,369
I'm angry with...
757
01:22:05,754 --> 01:22:07,369
- Angry?
- With him...
758
01:22:08,131 --> 01:22:13,125
Because in 487 pages
of interrogation,
759
01:22:13,219 --> 01:22:18,259
I never touched
on anybody's family problems.
760
01:22:19,351 --> 01:22:21,091
And I never will
761
01:22:22,354 --> 01:22:25,141
family, for me, is sacred.
762
01:22:26,232 --> 01:22:27,847
Even yours.
763
01:22:28,360 --> 01:22:33,730
Calo, you dispute that you
and buscetta know each other.
764
01:22:34,115 --> 01:22:36,231
Of course, I'm just meeting him now,
765
01:22:36,284 --> 01:22:38,275
now that he's famous,
766
01:22:38,411 --> 01:22:42,404
but he and I have never been friends.
767
01:22:42,540 --> 01:22:44,531
We've never been friends?
768
01:22:44,876 --> 01:22:46,787
Never, I don't know you.
769
01:22:48,505 --> 01:22:51,997
Mr president, may I show the court proof
770
01:22:52,050 --> 01:22:55,668
which may be helpful
in demonstrating the truth?
771
01:22:56,304 --> 01:22:58,135
Please proceed.
772
01:23:01,142 --> 01:23:03,679
Marshal, if you would... thank you.
773
01:23:18,326 --> 01:23:21,068
That's me, not my brother.
774
01:23:24,040 --> 01:23:25,405
Together, no?
775
01:23:26,334 --> 01:23:28,040
Hugging.
776
01:23:28,837 --> 01:23:30,452
See, see.
777
01:23:30,964 --> 01:23:33,205
The hand on my shoulder is his.
778
01:23:33,925 --> 01:23:36,462
Can you see it?
779
01:23:37,095 --> 01:23:39,211
Please, let the record reflect that.
780
01:23:39,597 --> 01:23:43,215
Mr president, I entrust myself
to your intelligence,
781
01:23:43,309 --> 01:23:45,220
and the intelligence of the court.
782
01:23:45,478 --> 01:23:49,096
According to this gentleman
I must be friends
783
01:23:49,190 --> 01:23:52,557
with all the people I meet
either at weddings
784
01:23:52,610 --> 01:23:54,191
or baptisms
785
01:23:54,320 --> 01:23:57,562
and I'm supposed
to remember all these people?
786
01:23:57,615 --> 01:24:01,233
Don't you remember?
787
01:24:01,327 --> 01:24:04,615
I gave my blood for your son
when he needed it.
788
01:24:05,498 --> 01:24:09,241
I gave my blood,
you lying scoundrel!
789
01:24:09,627 --> 01:24:13,870
- You'd sell out your own mother.
- You're a liar!
790
01:24:15,467 --> 01:24:17,253
Enough, please!
791
01:24:19,095 --> 01:24:20,505
Please, enough!
792
01:24:20,847 --> 01:24:22,587
There... there...
793
01:24:24,142 --> 01:24:28,260
- Mafioso consent, there it is.
- You're a liar.
794
01:24:28,396 --> 01:24:30,102
Enough!
795
01:24:30,482 --> 01:24:33,224
You're the liar
and you're also a swindler.
796
01:24:33,276 --> 01:24:36,018
You've swindled all of Italy.
797
01:24:36,488 --> 01:24:39,901
For that you deserve a kiss
and a medal, but only for that.
798
01:24:39,991 --> 01:24:41,777
The medal yes, the kiss, no,
799
01:24:41,910 --> 01:24:45,653
because I remind you that you kissed
my sons and let them be killed.
800
01:24:45,747 --> 01:24:47,408
How dare you accuse me?
801
01:24:47,499 --> 01:24:51,367
Why didn't you have me killed too?
802
01:24:51,753 --> 01:24:53,664
- Buscetta...
- Don't call me buscetta.
803
01:24:53,796 --> 01:24:56,538
- Call me something else.
- My dear buscetta...
804
01:24:56,633 --> 01:24:59,295
Don't call me buscetta.
805
01:24:59,427 --> 01:25:02,385
God is great, my dear buscetta.
806
01:25:02,430 --> 01:25:05,922
- God is great and I believe in him.
- Don't say "dear".
807
01:25:06,017 --> 01:25:07,507
I believe in miracles.
808
01:25:07,560 --> 01:25:10,302
Now I'm well guarded,
you'll have to wait to shoot me.
809
01:25:10,438 --> 01:25:13,271
- You'll have to wait a few years.
- All right, we'll wait.
810
01:25:13,316 --> 01:25:15,181
- Good.
- I'll wait.
811
01:25:15,568 --> 01:25:19,311
Finally, for once
you've been Sincere.
812
01:25:20,323 --> 01:25:23,941
If we're resorting to threats,
we will suspend this cross.
813
01:25:24,410 --> 01:25:27,152
You call these threats?
814
01:25:29,832 --> 01:25:31,788
I'll tell you something new.
815
01:25:32,794 --> 01:25:34,330
Unknown.
816
01:25:34,921 --> 01:25:37,458
Filthy rat spy.
817
01:25:37,840 --> 01:25:42,083
It's not in the statements,
I just remembered now, mr president.
818
01:25:42,679 --> 01:25:45,921
- Are you willing to hear it?
- Go on.
819
01:25:46,349 --> 01:25:48,089
- The latest arrival.
- What?
820
01:25:48,977 --> 01:25:52,936
Unlike you,
my memory still helps me.
821
01:25:53,690 --> 01:25:55,976
In 1979, I am in prison,
822
01:25:56,067 --> 01:25:59,730
I open the newspaper
and read: "Missing..."
823
01:26:08,371 --> 01:26:09,987
A person,
824
01:26:10,249 --> 01:26:13,707
a member of his family
because I no longer belong to it.
825
01:26:14,587 --> 01:26:17,374
As soon as
I run into mr calo I ask him:
826
01:26:17,590 --> 01:26:20,957
"What did giannuzzo do
to be disappeared?"
827
01:26:21,135 --> 01:26:23,376
Remember what you said?
828
01:26:25,889 --> 01:26:28,346
"The commission told me to."
829
01:26:28,601 --> 01:26:32,219
"Yes, but did you tell the commission
that he was a good boy,
830
01:26:32,396 --> 01:26:36,139
that he'd suffered hunger, prison,
that he had no one?"
831
01:26:36,400 --> 01:26:39,142
"The commission told me to,
I had to do it."
832
01:26:39,778 --> 01:26:42,736
Giannuzzo lallicata
833
01:26:42,781 --> 01:26:46,740
was your protege,
you killed him with your own hands.
834
01:26:46,785 --> 01:26:49,618
A man of our family,
but instead of protecting him,
835
01:26:49,663 --> 01:26:51,904
of asking what he was guilty of...
836
01:26:51,999 --> 01:26:53,660
What are you talking about?
837
01:26:53,751 --> 01:26:58,916
Instead of asking
what he had done to be snuffed out...
838
01:26:59,673 --> 01:27:01,004
I mean, really...
839
01:27:01,050 --> 01:27:05,009
These things you're pulling out...
840
01:27:05,054 --> 01:27:08,387
- Are they things they tell you to say?
- What?
841
01:27:08,432 --> 01:27:10,047
- Who?
- I don't know.
842
01:27:10,267 --> 01:27:12,804
You just keep insisting with lies.
843
01:27:13,437 --> 01:27:17,146
Yes, now the judges
will decide if these are lies.
844
01:27:17,816 --> 01:27:21,684
Because otherwise
you can't take the prize, am I right?
845
01:27:22,071 --> 01:27:23,686
You can't take the prize.
846
01:27:23,822 --> 01:27:27,030
The fact is
you don't want to go away defeated.
847
01:27:27,451 --> 01:27:30,193
I am defeated,
848
01:27:30,287 --> 01:27:32,949
I'm incarcerated like you,
I've lost everything.
849
01:27:33,040 --> 01:27:37,158
I've lost my family, my friends,
my freedom, I've lost it all.
850
01:27:37,544 --> 01:27:41,207
That's your business,
you know what you've done.
851
01:27:41,340 --> 01:27:43,080
Hypocrite.
852
01:27:43,217 --> 01:27:45,583
You ought to recite "mea culpa๏ฟฝ,
you know the facts.
853
01:27:45,719 --> 01:27:47,334
Hypocrite.
854
01:27:47,429 --> 01:27:49,841
Mr president, he knows perfectly well
855
01:27:49,973 --> 01:27:53,465
how much I respected
his brother and his sons.
856
01:27:53,811 --> 01:27:55,347
Hypocrite.
857
01:27:55,437 --> 01:27:59,601
When he says these things,
it really hurts me.
858
01:27:59,733 --> 01:28:04,102
He knows perfectly well
that when his brother died,
859
01:28:04,238 --> 01:28:07,947
I was sorrier about it
than him, he was...
860
01:28:07,991 --> 01:28:09,856
He was in Brazil!
861
01:28:09,993 --> 01:28:11,949
Leading the high life,
862
01:28:11,995 --> 01:28:16,455
- partying and taking it easy.
- Hypocrite.
863
01:28:16,500 --> 01:28:18,957
Only after that he turned informer!
864
01:28:20,379 --> 01:28:23,371
- Hypocrite.
- And why don't you turn informer too?
865
01:28:23,465 --> 01:28:25,706
Say things.
866
01:28:26,760 --> 01:28:28,341
All right.
867
01:28:29,263 --> 01:28:32,630
I'd say that we can end
this cross-examination right here.
868
01:28:32,725 --> 01:28:35,888
Escort calo back to his cell.
869
01:28:36,645 --> 01:28:38,385
I wish you a good day.
870
01:28:42,735 --> 01:28:44,976
We can proceed
871
01:28:45,028 --> 01:28:47,861
with the next cross-examination.
872
01:28:48,657 --> 01:28:50,363
Spadaro.
873
01:28:53,996 --> 01:28:56,282
My client declines
the cross-examination.
874
01:28:56,415 --> 01:28:58,155
Bono?
875
01:29:00,127 --> 01:29:03,119
My client declines
the cross-examination.
876
01:29:04,173 --> 01:29:05,379
Leggio?
877
01:29:05,424 --> 01:29:07,164
He declines the cross-examination.
878
01:29:09,178 --> 01:29:13,797
Does anyone else wish
to cross-examine tommaso buscetta?
879
01:29:20,773 --> 01:29:23,185
Let's go smoke, mr president.
880
01:29:26,445 --> 01:29:29,937
April 11, 1986
Salvatore contorno's deposition
881
01:29:37,331 --> 01:29:38,571
Please, enough!
882
01:29:40,584 --> 01:29:41,790
Silence!
883
01:29:47,591 --> 01:29:49,206
Silence!
884
01:30:02,189 --> 01:30:03,975
Silence!
885
01:30:04,233 --> 01:30:06,315
Silence!
886
01:30:11,573 --> 01:30:15,816
Contorno, you spoke
about drug trafficking,
887
01:30:16,578 --> 01:30:21,368
about how everyone got rich
and became millionaires.
888
01:30:22,000 --> 01:30:26,209
As long as we had cigarette smuggling
it all worked fine,
889
01:30:26,463 --> 01:30:30,126
then when heroine came in
they lost their minds over the money,
890
01:30:30,384 --> 01:30:32,716
they always wanted more.
891
01:30:33,220 --> 01:30:36,257
But now all the kids are dying,
even their sons.
892
01:30:36,473 --> 01:30:39,215
They've been bereaved by drugs, too.
893
01:30:40,143 --> 01:30:43,761
- Didn't your son die from aids?
- Silence! Will you let us continue?
894
01:30:44,356 --> 01:30:47,143
Wasn't the other one
shot to death? Shut up!
895
01:30:47,526 --> 01:30:49,608
Wasn't your son shot to death?
896
01:30:50,153 --> 01:30:52,860
He was the son of that guy
who shot me at brancaccio,
897
01:30:52,906 --> 01:30:56,899
who had a sister, who also died from
heroine, it was in all the papers.
898
01:30:57,911 --> 01:30:59,902
They're losing everything,
899
01:31:00,038 --> 01:31:02,780
their kids, their blood,
but they go on like sheep,
900
01:31:02,916 --> 01:31:04,907
like they taught me in school...
901
01:31:05,043 --> 01:31:08,535
I had a teacher who made me
understand, then she retired...
902
01:31:08,672 --> 01:31:11,914
And the sheep fall into the ravine
one after another.
903
01:31:12,050 --> 01:31:14,917
Mr riina takes a step to the side
904
01:31:15,053 --> 01:31:18,261
and the sheep all end up
in the ravine, none are spared.
905
01:31:18,307 --> 01:31:20,673
President, we need an interpreter here.
906
01:31:20,809 --> 01:31:24,802
My colleagues from the mainland
haven't understood a word.
907
01:31:25,022 --> 01:31:27,889
Contorno, enough,
stop speaking like that.
908
01:31:27,941 --> 01:31:31,399
Look, they can't understand you.
Speak proper Italian.
909
01:31:32,070 --> 01:31:34,686
It's habit, if I don't talk fast
I lose my train of thought.
910
01:31:34,781 --> 01:31:38,694
- Sorry.
- Eh, sorry...
911
01:31:39,077 --> 01:31:42,035
What was I saying? I don't remember.
912
01:31:42,080 --> 01:31:44,071
You were talking about drugs...
913
01:31:44,207 --> 01:31:45,697
Exactly.
914
01:31:45,959 --> 01:31:48,575
If you follow what I'm saying...
915
01:31:49,296 --> 01:31:51,662
With drugs the earnings are enormous,
916
01:31:52,299 --> 01:31:54,415
and they've all gone off the rails.
917
01:31:54,927 --> 01:31:57,464
Cosa nostra isn't "our thing" anymore,
now it's "my thing".
918
01:31:57,846 --> 01:32:00,462
They even kill newborn babies.
919
01:32:00,807 --> 01:32:03,093
And you call these men of honor?
920
01:32:03,226 --> 01:32:04,966
You're a scoundrel!
921
01:32:07,064 --> 01:32:09,555
The scoundrel is you,
mr Luciano liggio!
922
01:32:15,864 --> 01:32:17,695
Cuckold! Snitch!
923
01:32:17,741 --> 01:32:20,983
Who are you calling a snitch๏ฟฝ?
You bastard cuckold!
924
01:32:21,745 --> 01:32:24,452
How can you allow that?
925
01:32:25,999 --> 01:32:29,992
Contorno, you need to look at me
and not make gestures!
926
01:32:30,504 --> 01:32:33,086
If they call me a cuckold,
I insult them.
927
01:32:33,131 --> 01:32:35,873
No, you mustn't make gestures
at the cages!
928
01:32:35,968 --> 01:32:38,004
But I'm not a cuckold.
929
01:32:38,095 --> 01:32:41,132
You're the president?
Then be the president.
930
01:32:41,223 --> 01:32:42,633
What are you talking about?
931
01:32:42,766 --> 01:32:46,258
If they insult me, I insult them,
or else I'll get up and go!
932
01:32:46,895 --> 01:32:49,978
- Contorno, please.
- What are we going to do here?
933
01:32:50,357 --> 01:32:51,642
Sit down.
934
01:32:52,526 --> 01:32:54,767
May we resume, please?
935
01:32:55,654 --> 01:33:00,023
You were talking about earnings
from drug trafficking.
936
01:33:00,117 --> 01:33:01,402
Exactly.
937
01:33:02,411 --> 01:33:05,744
The money from drugs,
kidnapping, etc.,
938
01:33:05,789 --> 01:33:09,281
mr pippo calo handled it all.
939
01:33:12,504 --> 01:33:15,996
He and riina are like
the cat and the fox in Pinocchio.
940
01:33:16,425 --> 01:33:19,792
Then, after they shot me,
I left palermo.
941
01:33:20,262 --> 01:33:22,674
You're referring
to the attack against you
942
01:33:22,764 --> 01:33:25,801
on June 25, 1981.
943
01:33:26,143 --> 01:33:27,758
I don't remember the exact day,
944
01:33:27,811 --> 01:33:30,427
I don't want to remember
such a horrible day.
945
01:33:30,647 --> 01:33:34,560
We cannot go on like this,
we are in a court of law.
946
01:33:34,651 --> 01:33:37,768
- Contorno has to speak in Italian!
- He's incomprehensible.
947
01:33:37,821 --> 01:33:40,062
Italian... Italian.
948
01:33:41,283 --> 01:33:43,820
I've always spoken sicilian dialect,
mr president,
949
01:33:43,910 --> 01:33:47,152
I don't know how to speak Italian,
so it's sicilian or nothing.
950
01:33:47,205 --> 01:33:49,947
If some Italian comes to me,
I'll speak Italian,
951
01:33:50,042 --> 01:33:53,079
if sicilian comes to me, I'll speak
sicilian, or else I'll get up and go.
952
01:33:53,211 --> 01:33:54,826
Let's proceed with calm,
953
01:33:54,921 --> 01:33:58,914
try at least to speak
a little more slowly.
954
01:33:58,967 --> 01:34:00,548
Yeah, slowly...
955
01:34:00,594 --> 01:34:04,212
So, you were saying
that after you were attacked,
956
01:34:04,347 --> 01:34:06,804
you moved to Rome.
957
01:34:07,100 --> 01:34:08,431
Yes, to Rome.
958
01:34:10,562 --> 01:34:12,598
I went to look for mr pippo calo.
959
01:34:13,231 --> 01:34:14,231
Again...
960
01:34:14,357 --> 01:34:17,440
- Since he commanded all of Rome.
- All lies.
961
01:34:18,320 --> 01:34:20,732
- But I mean, all of it.
- Yes, but look at me!
962
01:34:20,822 --> 01:34:22,983
Don't look there, look at me!
963
01:34:23,450 --> 01:34:26,738
Both because Rome could hide me
because Rome's big,
964
01:34:26,870 --> 01:34:31,113
and because I could go
and kill mr calo.
965
01:34:31,249 --> 01:34:32,739
Judge Falcone.
966
01:34:32,876 --> 01:34:34,491
I hate them,
967
01:34:34,586 --> 01:34:38,204
because they killed my relatives.
968
01:34:39,716 --> 01:34:42,503
The main motive
for the killing was...
969
01:34:46,598 --> 01:34:48,384
Leaving?
970
01:34:48,725 --> 01:34:50,261
Yeah.
971
01:34:52,646 --> 01:34:54,511
One last cigarette?
972
01:34:57,234 --> 01:34:59,270
- Here.
- Thanks.
973
01:35:01,155 --> 01:35:03,771
You're not glad to be going home?
974
01:35:04,367 --> 01:35:07,905
America isn't my home,
my home is here.
975
01:35:09,288 --> 01:35:11,904
Of course, I'm happy to go back
to my wife, to my kids.
976
01:35:11,999 --> 01:35:14,160
I've had eight kids.
977
01:35:15,545 --> 01:35:19,037
My father did better than me,
I'm the last of seventeen.
978
01:35:21,050 --> 01:35:23,166
Judge Falcone, you don't...
979
01:35:25,054 --> 01:35:28,012
Life is not eternal,
it's better with kids.
980
01:35:29,058 --> 01:35:31,014
I like kids.
981
01:35:32,061 --> 01:35:35,053
We'll wait for the sentence
and then who knows...
982
01:35:35,189 --> 01:35:36,804
Fair enough.
983
01:35:37,316 --> 01:35:39,682
This war has just begun.
984
01:35:41,195 --> 01:35:43,527
The ones pulling the strings
are in Rome,
985
01:35:43,573 --> 01:35:46,315
that's where we need to go
without getting killed.
986
01:35:46,909 --> 01:35:48,820
Die in your own bed.
987
01:35:49,453 --> 01:35:51,193
And as late as possible.
988
01:35:51,706 --> 01:35:55,824
The mafia is not invincible,
it had a beginning, it will have an end.
989
01:35:57,086 --> 01:35:59,919
As soon as possible, let's hope,
so I can return to palermo
990
01:35:59,964 --> 01:36:02,546
and go eat a nice gelato in mondello.
991
01:36:09,724 --> 01:36:11,214
Have a good trip.
992
01:36:22,069 --> 01:36:23,730
Shall we go?
993
01:36:25,865 --> 01:36:29,699
December 16, 1987 the sentence
994
01:36:37,501 --> 01:36:41,119
In the name of the Italian people,
the first assizes court of palermo,
995
01:36:41,214 --> 01:36:44,832
on December 16, 1987,
996
01:36:44,884 --> 01:36:47,876
in accordance with the law, declares:
997
01:36:48,262 --> 01:36:50,218
Bagarella leoluca, 6 years.
998
01:36:50,264 --> 01:36:52,220
Bono giuseppe, 23 years.
999
01:36:53,476 --> 01:36:55,637
Brusca Bernardo,
a life sentence.
1000
01:36:56,020 --> 01:36:58,978
Buscetta tommaso,
3 years and 6 months.
1001
01:36:59,232 --> 01:37:02,395
Calo giuseppe, 23 years
and a fine of 200 million.
1002
01:37:02,526 --> 01:37:05,518
Contorno Salvatore, 6 years.
1003
01:37:05,655 --> 01:37:10,115
Ercolano Salvatore, 16 years
and a fine of 90 million.
1004
01:37:10,159 --> 01:37:14,493
Greco Michele, life sentence
and a fine of 200 million.
1005
01:37:14,538 --> 01:37:17,154
Leggio Luciano acquitted.
1006
01:37:17,291 --> 01:37:20,909
Provenzano Bernardo,
life sentence and a fine 200 million.
1007
01:37:21,003 --> 01:37:23,039
Randazzo Vincenzo, 24 years.
1008
01:37:23,130 --> 01:37:25,792
Riccobono rosario,
life sentence.
1009
01:37:25,925 --> 01:37:28,792
Riina Salvatore, life sentence.
1010
01:37:29,178 --> 01:37:31,419
Sinagra Vincenzo, life sentence.
1011
01:37:33,641 --> 01:37:37,179
Spadaro tommaso,
22 years and a fine of 180 million.
1012
01:37:38,020 --> 01:37:40,932
Vernengo antonino, 16 years.
1013
01:37:47,321 --> 01:37:51,940
Winter 1990 Salem, New Hampshire
1014
01:39:08,361 --> 01:39:10,101
Light of my life, come here.
1015
01:39:11,280 --> 01:39:12,395
Careful.
1016
01:39:21,165 --> 01:39:22,905
What did you do today?
1017
01:39:23,793 --> 01:39:26,660
Nothing, I went shopping.
1018
01:39:28,756 --> 01:39:30,917
The life of the unemployed.
1019
01:39:32,051 --> 01:39:34,793
- It was on sale.
- You already have a weapon.
1020
01:39:34,929 --> 01:39:39,172
Yeah, but I feel safer.
1021
01:39:39,642 --> 01:39:43,430
I promised Stefano I'd take him
to dinner with tommaso and his girl.
1022
01:39:44,271 --> 01:39:45,556
Is that a problem?
1023
01:39:46,399 --> 01:39:47,434
No.
1024
01:40:42,621 --> 01:40:44,327
Like some wine?
1025
01:40:44,707 --> 01:40:46,197
Sure, red.
1026
01:40:49,086 --> 01:40:51,873
Good morning Italy, good morning Maria
1027
01:40:52,381 --> 01:40:55,373
with your eyes so lacking in cheer
1028
01:40:56,135 --> 01:40:58,376
good morning god to you
1029
01:40:59,597 --> 01:41:02,339
you know I am here too
1030
01:41:03,392 --> 01:41:06,384
let me sing to you
1031
01:41:06,854 --> 01:41:09,596
my guitar I'll play too
1032
01:41:10,024 --> 01:41:16,645
let me sing a nice slow song to you
1033
01:41:17,615 --> 01:41:20,152
let me sing loud
1034
01:41:21,035 --> 01:41:23,902
because I am proud
1035
01:41:24,538 --> 01:41:27,029
I am sicilian
1036
01:41:28,417 --> 01:41:31,909
I am sicilian and I'm proud
1037
01:41:37,885 --> 01:41:39,500
Let's go home.
1038
01:43:22,114 --> 01:43:23,524
The roof?
1039
01:43:23,866 --> 01:43:27,905
It opens and closes...
That way your cuckold's horns stick out.
1040
01:43:33,250 --> 01:43:35,115
If you can eat in the car?
1041
01:43:35,502 --> 01:43:37,618
Bring what you want and eat it.
1042
01:43:39,423 --> 01:43:41,914
Ah, heating! It's got it.
1043
01:43:46,555 --> 01:43:51,676
Pussy? Yeah, your sister's pussy...
1044
01:43:51,936 --> 01:43:55,428
You're really pissing me off,
we've been talking for three hours
1045
01:43:55,565 --> 01:43:57,806
take the keys and go to the boss.
1046
01:44:00,570 --> 01:44:03,812
Ah, the money... 5,000 dollars.
1047
01:44:04,032 --> 01:44:06,819
Come on, move it, you're pissing me off.
1048
01:44:09,162 --> 01:44:12,154
Get outta here, go. Useless thing.
1049
01:44:12,832 --> 01:44:15,790
- Is he taking it?
- Of course he's taking it.
1050
01:44:16,336 --> 01:44:18,827
He's holding the keys,
he has to take it.
1051
01:44:18,963 --> 01:44:21,579
It was like a conversation
between deaf-mutes.
1052
01:44:22,092 --> 01:44:24,799
You still haven't learned english?
1053
01:44:24,844 --> 01:44:27,085
I don't even speak Italian,
let alone english.
1054
01:44:27,222 --> 01:44:29,213
Anyway, I talk with my hands.
1055
01:44:33,228 --> 01:44:35,184
Why did you call me?
1056
01:44:37,107 --> 01:44:38,938
I'll show you this cool car.
1057
01:44:42,987 --> 01:44:44,943
I haven't got any money.
1058
01:44:49,869 --> 01:44:52,736
- Earning well?
- Earning.
1059
01:44:53,998 --> 01:44:56,114
We get by, thank god.
1060
01:44:57,127 --> 01:44:58,617
We get by...
1061
01:44:58,753 --> 01:45:01,369
We were used to millions, billions...
1062
01:45:03,633 --> 01:45:05,874
Now I have to let my wife support me.
1063
01:45:07,262 --> 01:45:09,093
That bugs me.
1064
01:45:13,977 --> 01:45:17,265
What's that? A gun in your pocket?
1065
01:45:18,022 --> 01:45:20,604
I always carry it here, on me,
1066
01:45:21,276 --> 01:45:23,016
like John Wayne.
1067
01:45:23,778 --> 01:45:25,484
And Gary Cooper...
1068
01:45:26,030 --> 01:45:29,022
But I'll leave it here,
I'll find something in palermo.
1069
01:45:29,617 --> 01:45:33,781
Revolvers, kalashnikovs, grenades,
whatever you want.
1070
01:45:34,289 --> 01:45:36,746
You're going back to palermo, to Italy?
1071
01:45:37,542 --> 01:45:39,908
I can't relax until
I've sorted everything out.
1072
01:45:40,170 --> 01:45:44,630
Riina is still alive, I can't rest
until I've whacked him.
1073
01:45:44,674 --> 01:45:46,164
By yourself?
1074
01:45:47,135 --> 01:45:49,501
- You wanna get killed?
- I'm not alone.
1075
01:45:50,054 --> 01:45:52,545
Besides, I got nothing to lose.
1076
01:45:53,016 --> 01:45:56,429
But I gotta kill riina and calo,
no two ways about it.
1077
01:45:56,895 --> 01:46:00,558
Calo's in prison, he needs
to stay there the rest of his life.
1078
01:46:00,940 --> 01:46:02,055
I know,
1079
01:46:02,901 --> 01:46:04,516
but my plan's good.
1080
01:46:05,695 --> 01:46:08,152
To begin with, I pop riina,
1081
01:46:08,198 --> 01:46:12,567
then I let them catch me
and put me in prison with calo.
1082
01:46:13,328 --> 01:46:14,818
In novara?
1083
01:46:19,918 --> 01:46:22,204
He's got important connections.
1084
01:46:22,587 --> 01:46:25,329
He'll end up escaping,
do we let him escape?
1085
01:46:26,591 --> 01:46:28,331
You're crazy.
1086
01:46:29,719 --> 01:46:31,459
I know.
1087
01:46:32,847 --> 01:46:34,838
That's what my head tells me.
1088
01:46:34,974 --> 01:46:37,340
- What about your wife?
- She'll wait.
1089
01:46:37,435 --> 01:46:39,346
- Here?
- She'll wait for me here.
1090
01:46:39,479 --> 01:46:43,597
She knows I can't change,
I'm a free spirit.
1091
01:46:45,193 --> 01:46:47,605
Not even god almighty
can change me.
1092
01:46:48,112 --> 01:46:50,353
And you'll go back to Italy, to sicily,
1093
01:46:51,825 --> 01:46:53,736
the gelato in mondello...
1094
01:46:54,619 --> 01:46:57,076
That was the last thing
I said to Falcone
1095
01:46:57,121 --> 01:46:58,827
when we said goodbye.
1096
01:47:03,378 --> 01:47:05,118
He shook my hand.
1097
01:47:10,134 --> 01:47:15,879
May 23, 1992 capaci, palermo
1098
01:47:21,980 --> 01:47:23,641
Shall I pour the coffee?
1099
01:47:33,658 --> 01:47:36,900
I'll give the keys to giuseppe,
I'll see you tonight at home.
1100
01:47:38,037 --> 01:47:39,117
All right.
1101
01:48:28,171 --> 01:48:32,710
Good evening, here are the first
images of the shocking attack
1102
01:48:32,967 --> 01:48:36,585
in which judge Giovanni Falcone
lost his life...
1103
01:48:47,482 --> 01:48:49,973
Let's celebrate this great cuckold!
1104
01:48:53,738 --> 01:48:56,229
At last you're out of the fucking way!
1105
01:48:58,743 --> 01:49:02,235
To the judge's good health!
1106
01:49:03,957 --> 01:49:07,120
Dramatic scenes, scenes of warfare.
1107
01:49:07,335 --> 01:49:11,374
That soil covers what was once
1108
01:49:11,589 --> 01:49:14,877
a tract of the 20km highway...
1109
01:49:15,134 --> 01:49:17,625
Disgusting piece of shit, dead at last!
1110
01:49:18,388 --> 01:49:19,753
Dog!
1111
01:49:20,139 --> 01:49:21,970
Useless thing!
1112
01:49:23,977 --> 01:49:27,265
He's fucked off out of the way! Cheers!
1113
01:49:54,799 --> 01:49:56,915
For those of us present,
1114
01:49:57,176 --> 01:50:00,168
because celebrating the lord's easter
1115
01:50:00,555 --> 01:50:04,548
we may die to sin
and rise again to new life,
1116
01:50:05,059 --> 01:50:06,549
let us pray.
1117
01:50:08,938 --> 01:50:11,304
L, rosaria costa,
1118
01:50:11,941 --> 01:50:14,523
widow of officer vito schifani...
1119
01:50:16,320 --> 01:50:18,185
In the name of all those
1120
01:50:22,827 --> 01:50:27,696
I ask first that justice be done, now.
1121
01:50:28,332 --> 01:50:30,948
Speaking to the men of the mafia,
1122
01:50:31,085 --> 01:50:34,293
because they are in here,
certainly not christians,
1123
01:50:34,338 --> 01:50:39,708
know that you too can be forgiven.
1124
01:50:40,094 --> 01:50:43,211
I forgive you,
but you have to kneel down.
1125
01:50:44,098 --> 01:50:48,432
If you have the courage to change...
But they won't change.
1126
01:50:49,812 --> 01:50:51,928
I've got to go back to Italy.
1127
01:50:53,107 --> 01:50:57,191
Why do you have to go back?
Did de gennaro ask you to?
1128
01:50:59,864 --> 01:51:02,856
I want to go back to Italy.
1129
01:51:04,243 --> 01:51:06,074
I promised Falcone.
1130
01:51:06,621 --> 01:51:08,361
You promised him?
1131
01:51:08,748 --> 01:51:12,366
- But Falcone's dead.
- I have to go and that's it!
1132
01:51:15,004 --> 01:51:17,120
You and Stefano will come with me.
1133
01:51:17,215 --> 01:51:20,207
I'm not coming and nor is Stefano.
1134
01:51:21,719 --> 01:51:23,209
He has school
1135
01:51:23,846 --> 01:51:25,586
and I work.
1136
01:51:27,266 --> 01:51:28,881
Cristina!
1137
01:51:33,773 --> 01:51:35,513
We commend, lord,
1138
01:51:35,650 --> 01:51:39,768
the faithful souls of our brothers
1139
01:51:40,655 --> 01:51:45,365
Giovanni, Francesca,
Antonio, Rocco, vito,
1140
01:51:45,409 --> 01:51:49,903
who have departed this world
that they may live with you.
1141
01:51:57,130 --> 01:52:04,377
January 15, 1993 palermo
1142
01:52:05,054 --> 01:52:07,511
- everyone ready?
- Ready.
1143
01:52:09,183 --> 01:52:11,048
Go around.
1144
01:52:15,273 --> 01:52:17,764
Stay on his tall.
1145
01:52:27,827 --> 01:52:29,658
Again.
1146
01:52:32,582 --> 01:52:34,823
Keep going around.
1147
01:52:45,804 --> 01:52:47,419
Don't touch the gun.
1148
01:52:50,976 --> 01:52:54,218
You got the wrong person,
my name's Alfredo bartolo.
1149
01:53:08,493 --> 01:53:10,575
November 19, 1993
rebibbia, bunker courtroom
1150
01:53:10,621 --> 01:53:13,829
- you claim you do not know buscetta.
- I do not know him.
1151
01:53:14,750 --> 01:53:19,084
You reject the allegations
made against you by the prosecutor,
1152
01:53:19,254 --> 01:53:22,246
based on declarations made by buscetta,
1153
01:53:22,466 --> 01:53:26,379
contorno, mutolo, marchese,
di maggio, calderone
1154
01:53:27,137 --> 01:53:29,753
and you declare that
you do not know these persons
1155
01:53:29,973 --> 01:53:34,763
and you don't belong to the criminal
association called cosa nostra.
1156
01:53:35,229 --> 01:53:38,346
- Do you confirm this?
- Yes, I confirm it.
1157
01:53:38,899 --> 01:53:41,140
Listen, riina,
1158
01:53:41,777 --> 01:53:44,143
when you refused
1159
01:53:44,279 --> 01:53:46,986
to submit to cross-examination
with buscetta,
1160
01:53:47,032 --> 01:53:50,399
you made this statement,
which I shall now read out.
1161
01:53:51,036 --> 01:53:55,245
"Buscetta is not of my stature,
he is a man with too many lovers."
1162
01:53:55,666 --> 01:53:57,497
How do you know that?
1163
01:53:57,793 --> 01:54:00,409
I didn't say "lovers", I said "wives".
1164
01:54:00,545 --> 01:54:03,537
All right, wives, lovers...
We get the point.
1165
01:54:04,633 --> 01:54:06,294
So you know him?
1166
01:54:07,177 --> 01:54:10,385
I read in the papers
that he had three wives,
1167
01:54:10,430 --> 01:54:14,173
he didn't love his kids,
he abandoned them.
1168
01:54:14,768 --> 01:54:18,135
I cannot speak to anyone
with such low morals.
1169
01:54:19,773 --> 01:54:23,140
When I speak of morals, mr president,
1170
01:54:24,194 --> 01:54:26,025
I'm referring to my family.
1171
01:54:26,697 --> 01:54:30,064
My grandfather was widowed at forty
1172
01:54:30,450 --> 01:54:32,657
and he had five children.
1173
01:54:33,328 --> 01:54:35,284
He never remarried.
1174
01:54:35,455 --> 01:54:38,697
My mother was widowed at thirty-six.
1175
01:54:40,419 --> 01:54:43,411
In our village, corleone,
1176
01:54:43,714 --> 01:54:45,454
we live with moral rectitude.
1177
01:54:45,716 --> 01:54:49,675
No one wants to force you
to face buscetta,
1178
01:54:49,720 --> 01:54:54,555
but you specifically
asked to face him, and not only.
1179
01:54:54,599 --> 01:54:57,682
Your honor, please do not insist.
1180
01:54:57,728 --> 01:55:00,344
No, of course not, it's your right.
1181
01:55:00,480 --> 01:55:03,313
I have already explained
that I don't want to face him,
1182
01:55:03,358 --> 01:55:06,566
that is my right
and I shall exercise it.
1183
01:55:06,611 --> 01:55:08,852
- Do I have the right to speak?
- Certainly.
1184
01:55:08,947 --> 01:55:11,939
Shit stain! Cuckold!
1185
01:55:11,992 --> 01:55:16,452
Silence, please!
1186
01:55:18,582 --> 01:55:20,493
Silence, please!
1187
01:55:22,002 --> 01:55:23,867
Speak clean.
1188
01:55:24,338 --> 01:55:26,829
Silence in there, please!
1189
01:55:28,967 --> 01:55:31,879
And you, enough with the flashes,
or I'll send you out!
1190
01:55:32,471 --> 01:55:34,007
No swearing.
1191
01:55:34,097 --> 01:55:36,509
You have the right
to ask whatever you want
1192
01:55:36,600 --> 01:55:38,261
to mr riina.
1193
01:55:48,403 --> 01:55:51,019
I was expecting a lion's roar,
1194
01:55:51,865 --> 01:55:54,231
I heard the squeak of a mouse.
1195
01:55:56,536 --> 01:56:00,654
From what pulpit does
this man preach, if you allow me...
1196
01:56:01,792 --> 01:56:04,659
How dare he talk about morality?
1197
01:56:05,420 --> 01:56:08,162
He, who has slaughtered
and ordered the slaughter
1198
01:56:08,423 --> 01:56:10,288
of so many innocent men.
1199
01:56:11,385 --> 01:56:13,671
I chased after women, it's true,
1200
01:56:13,762 --> 01:56:17,129
you went to bed only with your wife
1201
01:56:17,182 --> 01:56:19,924
because all your time
was for cosa nostra.
1202
01:56:20,936 --> 01:56:24,679
To be the star, the boss of all bosses.
1203
01:56:26,191 --> 01:56:30,309
And now you're locked in a cage
where you'll stay all your life.
1204
01:56:31,696 --> 01:56:34,187
Riina, are you amused?
1205
01:56:34,699 --> 01:56:36,781
Will you tell us what amuses you?
1206
01:56:37,702 --> 01:56:39,192
No comment.
1207
01:56:39,704 --> 01:56:42,036
Is it an ironic or a sarcastic smile?
1208
01:56:42,958 --> 01:56:44,664
Do you know the difference?
1209
01:56:46,086 --> 01:56:48,327
Mr president, twenty years ago,
1210
01:56:48,463 --> 01:56:52,957
a judge said: "The mafia will end
when a mafioso talks."
1211
01:56:53,677 --> 01:56:57,966
Now it's not just me who's talking,
lots of people are talking.
1212
01:56:58,723 --> 01:57:01,590
But they won't be the ones
to destroy cosa nostra.
1213
01:57:02,853 --> 01:57:04,468
You have him in front of you,
1214
01:57:05,564 --> 01:57:07,100
sitting in that chair,
1215
01:57:07,232 --> 01:57:10,065
the man who helped the state
1216
01:57:11,486 --> 01:57:13,226
defeat cosa nostra.
1217
01:57:14,322 --> 01:57:17,109
It's you, Salvatore riina,
1218
01:57:17,242 --> 01:57:18,982
mr riina,
1219
01:57:20,579 --> 01:57:22,444
the man who killed cosa nostra.
1220
01:57:25,250 --> 01:57:27,992
And this is why, not so much me,
1221
01:57:29,004 --> 01:57:31,120
but all of cosa nostra hates you.
1222
01:57:31,756 --> 01:57:33,246
I don't hate you,
1223
01:57:34,384 --> 01:57:36,375
if I hated you I'd do you a favor.
1224
01:57:38,763 --> 01:57:40,378
For me you don't exist.
1225
01:57:44,603 --> 01:57:46,719
If you have nothing else to add...
1226
01:57:46,897 --> 01:57:49,513
It was a cross-examination
and only I am speaking.
1227
01:57:49,649 --> 01:57:52,265
Riina, have you anything to say?
1228
01:57:52,360 --> 01:57:55,272
Enough, your honor.
I've already spoken.
1229
01:57:55,655 --> 01:57:57,270
Have you anything to add?
1230
01:57:57,365 --> 01:57:59,651
I can stay here all night...
1231
01:57:59,784 --> 01:58:02,867
Then, if you have nothing to add,
you may be excused.
1232
01:58:03,538 --> 01:58:06,029
- Thank you.
- You too.
1233
01:58:07,667 --> 01:58:08,747
You too.
1234
01:58:14,508 --> 01:58:17,875
Bring in the next witness:
Salvatore cancemi.
1235
01:58:41,826 --> 01:58:44,317
He didn't want to give me
the satisfaction.
1236
01:58:49,709 --> 01:58:53,702
Salvatore cancemi,
have you decided to collaborate?
1237
01:58:54,464 --> 01:58:57,206
Yes, I decided to collaborate
1238
01:58:58,093 --> 01:59:01,176
when Salvatore riina began order
1239
01:59:01,471 --> 01:59:03,712
to have his enemies killed,
1240
01:59:04,349 --> 01:59:06,590
up to the twentieth degree of relation,
1241
01:59:06,935 --> 01:59:09,472
starting with children of six years old,
1242
01:59:09,854 --> 01:59:12,470
because he said:
"The seed must disappear".
1243
01:59:12,607 --> 01:59:14,222
That is?
1244
01:59:14,859 --> 01:59:17,601
- If I may, mr president...
- Please.
1245
01:59:18,363 --> 01:59:20,445
Seed is blood,
1246
01:59:20,740 --> 01:59:23,231
those with buscetta's blood, bontade's,
1247
01:59:23,368 --> 01:59:25,484
the inzerillos', the contornos',
1248
01:59:25,620 --> 01:59:28,578
must be killed, wiped out.
1249
01:59:29,499 --> 01:59:34,243
Everyone, from the elderly
to the children, no one must remain.
1250
01:59:34,504 --> 01:59:35,869
Thank you, counselor.
1251
01:59:36,006 --> 01:59:39,999
Cancemi, you mentioned many crimes,
1252
01:59:41,636 --> 01:59:44,719
how many of these crimes
are you stained with?
1253
01:59:45,515 --> 01:59:47,096
A lot.
1254
01:59:47,642 --> 01:59:51,885
I made a list that I handed
to the examining magistrate.
1255
01:59:52,897 --> 01:59:54,888
Does this list include
1256
01:59:54,983 --> 01:59:59,101
Antonio and benedetto buscetta,
tommaso buscetta's sons?
1257
01:59:59,154 --> 02:00:02,396
Yes, tommaso buscetta's sons
1258
02:00:02,490 --> 02:00:05,778
were killed by me and pippo calo.
1259
02:00:06,119 --> 02:00:08,656
What the fuck are you saying?
1260
02:00:09,289 --> 02:00:10,745
You need to shut up!
1261
02:00:10,790 --> 02:00:14,408
- You and me chocked buscetta's sons.
- Shut up!
1262
02:00:14,544 --> 02:00:18,128
You and me chocked buscetta's sons,
1263
02:00:18,173 --> 02:00:21,256
who you'd known since they were kids.
1264
02:00:21,301 --> 02:00:22,916
Shut up, filthy rat!
1265
02:00:23,011 --> 02:00:27,380
You took the one
that looked most like buscetta!
1266
02:00:27,432 --> 02:00:30,265
- How much more crap you gotta talk?
- Silence!
1267
02:00:31,019 --> 02:00:33,806
- Which of buscetta's two sons?
- Benedetto.
1268
02:00:36,900 --> 02:00:39,391
- Where's your father?
- I don't know.
1269
02:00:39,444 --> 02:00:42,402
You have to tell me
where your father is. Where is he?
1270
02:00:42,447 --> 02:00:44,403
- Leave me alone.
- Where is he?
1271
02:00:45,825 --> 02:00:48,191
You don't know where your father is?
1272
02:00:48,328 --> 02:00:49,943
You don't know?
1273
02:00:55,335 --> 02:00:57,291
Where's your father?
1274
02:00:57,337 --> 02:01:00,545
What do you want from me?
I haven't done anything.
1275
02:01:00,590 --> 02:01:02,956
Tell me where he is
and [I'll leave you alone.
1276
02:01:03,051 --> 02:01:04,837
Leave me alone!
1277
02:01:08,682 --> 02:01:11,344
Antonio, benedetto,
1278
02:01:11,851 --> 02:01:14,183
for the last time, where is your father?
1279
02:01:15,605 --> 02:01:18,938
I don't know where my father is!
1280
02:01:18,983 --> 02:01:20,848
Don't you get it?
1281
02:01:31,705 --> 02:01:33,367
Leave benedetto for me.
1282
02:01:33,833 --> 02:01:35,198
All right.
1283
02:02:16,041 --> 02:02:19,124
I should have forced them
to come to Brazil with me,
1284
02:02:19,295 --> 02:02:21,911
I was their father,
I should have forced them.
1285
02:02:23,048 --> 02:02:26,290
People listen to me when I speak.
1286
02:02:28,179 --> 02:02:30,795
I'm able to persuade them, I know.
1287
02:02:31,557 --> 02:02:34,674
"Come with me and that's all..."
And I didn't give a damn.
1288
02:02:35,144 --> 02:02:38,432
I didn't think about them.
1289
02:02:41,442 --> 02:02:43,683
I didn't even give them
the freedom to betray me,
1290
02:02:43,819 --> 02:02:46,185
they didn't know where I was.
1291
02:02:47,573 --> 02:02:50,406
I was tortured, I know what that means,
1292
02:02:50,451 --> 02:02:53,568
but I wasn't afraid, I was strong,
1293
02:02:53,662 --> 02:02:56,779
but to take it out on them was cowardly,
1294
02:02:56,832 --> 02:03:00,290
because they weren't anybody,
they didn't count for anything.
1295
02:03:00,961 --> 02:03:02,952
By themselves...
1296
02:03:03,714 --> 02:03:05,295
They were my kids!
1297
02:03:13,432 --> 02:03:15,218
Those hands...
1298
02:03:18,354 --> 02:03:21,346
I remember, he caressed them as kids,
1299
02:03:24,235 --> 02:03:26,567
he took them down
from their high chairs.
1300
02:03:29,490 --> 02:03:33,483
Calo strangled them,
looking them in the eye till the end.
1301
02:03:39,124 --> 02:03:41,456
The bastard's gotta die!
1302
02:03:42,628 --> 02:03:46,871
Asinara island
maximum security prison
1303
02:04:19,540 --> 02:04:21,030
Tommaso buscetta,
1304
02:04:21,792 --> 02:04:26,536
you have always reaffirmed your
accusations against the corleonesi...
1305
02:04:26,755 --> 02:04:29,121
No details: No hands, no watch.
1306
02:04:29,300 --> 02:04:30,540
Sure.
1307
02:04:30,801 --> 02:04:35,044
Today, you are taking a step you
hadn't wished to take in the past,
1308
02:04:35,264 --> 02:04:38,176
you accuse politicians
and what politicians.
1309
02:04:38,392 --> 02:04:40,007
Why have you changed your mind?
1310
02:04:41,186 --> 02:04:43,802
I owe it to judge Falcone,
1311
02:04:45,274 --> 02:04:46,810
to his memory.
1312
02:04:47,151 --> 02:04:49,312
What was your relationship
with Falcone?
1313
02:04:49,945 --> 02:04:53,187
I loved Giovanni Falcone,
1314
02:04:53,949 --> 02:04:55,814
may he rest in peace.
1315
02:04:56,452 --> 02:05:00,695
I liked talking with him,
reasoning, discussing.
1316
02:05:02,458 --> 02:05:05,074
Even arguing, at times.
1317
02:05:05,169 --> 02:05:07,205
I liked his mind,
1318
02:05:07,296 --> 02:05:09,082
his brain.
1319
02:05:11,467 --> 02:05:13,082
He was the only one
1320
02:05:13,218 --> 02:05:18,429
who always understood what I said...
And what I did not say.
1321
02:05:18,724 --> 02:05:22,467
- You're not afraid...
- I'm not afraid of anyone.
1322
02:05:23,354 --> 02:05:24,719
Not even of dying.
1323
02:05:26,065 --> 02:05:30,980
I am only a small man
who had dignity in spades
1324
02:05:31,111 --> 02:05:34,319
and I have to tell the truth,
what I know.
1325
02:05:34,740 --> 02:05:37,573
Bringing up
the most important Italian politician,
1326
02:05:37,618 --> 02:05:41,110
accusing him directly and indirectly,
1327
02:05:41,246 --> 02:05:43,362
it is up to the magistrates
to establish it,
1328
02:05:43,499 --> 02:05:45,865
of ordering at least two killings.
1329
02:05:46,251 --> 02:05:50,119
You were right, it is up
to the magistrates to decide.
1330
02:05:50,631 --> 02:05:53,122
"Cosa nostra knows how to wait",
1331
02:05:53,258 --> 02:05:55,340
those are your words.
1332
02:05:55,886 --> 02:05:57,877
Do you feel you're in danger?
1333
02:05:58,263 --> 02:06:00,629
Yes, but I'm used to it now.
1334
02:06:02,643 --> 02:06:07,103
It's not so much
what tommaso buscetta is,
1335
02:06:08,524 --> 02:06:10,856
it's that I have become a legend,
1336
02:06:10,901 --> 02:06:13,608
and it's this legend that cosa nostra
wants to destroy,
1337
02:06:13,654 --> 02:06:17,112
to lift its head up again,
to get back on its feet,
1338
02:06:17,157 --> 02:06:20,365
to breathe free now
that has a death rattle,
1339
02:06:20,411 --> 02:06:22,993
because cosa nostra has a death rattle.
1340
02:06:23,288 --> 02:06:26,121
We thank tommaso buscetta
for his time.
1341
02:06:26,166 --> 02:06:28,873
See you next week. Good night.
1342
02:06:32,923 --> 02:06:35,881
Andreotti trial Rome, 1996
1343
02:06:35,926 --> 02:06:39,043
- not many people.
- It's gone outta style.
1344
02:06:47,563 --> 02:06:50,930
Save your voice because tonight
we'll sing and dance.
1345
02:06:53,694 --> 02:06:55,275
Go in, please.
1346
02:06:55,821 --> 02:06:57,311
I'll go in alone.
1347
02:07:05,164 --> 02:07:09,453
Buscetta, read the statement and
give us your name and particulars.
1348
02:07:11,962 --> 02:07:15,204
Aware of the moral
and legal responsibilities
1349
02:07:15,299 --> 02:07:17,415
I assume with my deposition,
1350
02:07:17,468 --> 02:07:19,675
I swear to tell the truth
1351
02:07:19,720 --> 02:07:22,553
and to hide nothing
of which I have knowledge.
1352
02:07:22,973 --> 02:07:27,307
Buscetta tommaso.
Born palermo, July 13, 1928.
1353
02:07:28,604 --> 02:07:30,970
Good, you may be seated.
1354
02:07:31,482 --> 02:07:34,064
- Good morning, mr president.
- Good morning to you.
1355
02:07:37,821 --> 02:07:40,938
Counselor coppi,
you may question the witness.
1356
02:07:44,119 --> 02:07:47,111
Mr buscetta, you have stated
1357
02:07:47,331 --> 02:07:51,244
that tano badalamenti told you
that a specific task had been ordered
1358
02:07:51,460 --> 02:07:53,451
by the honorable giulio andreotti
1359
02:07:54,338 --> 02:07:56,249
to personages of the mafia,
1360
02:07:56,507 --> 02:07:58,623
for them to eliminate pecorelli.
1361
02:07:58,759 --> 02:08:02,877
The request was made to badalamenti
by the salvo cousins.
1362
02:08:02,971 --> 02:08:05,132
No, I asked you something else.
1363
02:08:05,224 --> 02:08:08,512
Did tano badalamenti tell you
there was a specific task
1364
02:08:08,602 --> 02:08:11,514
requested by
the honorable giulio andreotti?
1365
02:08:11,855 --> 02:08:15,518
No, there was no specific task.
1366
02:08:15,609 --> 02:08:17,145
Not that I know of.
1367
02:08:17,653 --> 02:08:22,397
So, the fact that you attribute the
honorable andreotti with an interest
1368
02:08:22,533 --> 02:08:26,025
in killing mino pecorell,
Carlo Alberto dalla chiesa and others,
1369
02:08:26,161 --> 02:08:30,905
is the result of direct knowledge
of yours or a deduction?
1370
02:08:32,251 --> 02:08:35,743
- It is a deduction.
- But a deduction is not a proof.
1371
02:08:37,047 --> 02:08:38,662
It's nothing.
1372
02:08:39,174 --> 02:08:43,884
Mr buscetta, how many crimes
have you been charged with?
1373
02:08:44,680 --> 02:08:45,886
Piece of shit.
1374
02:08:45,931 --> 02:08:51,142
I was charged with murder and
concealment of a body in catanzaro,
1375
02:08:51,186 --> 02:08:55,805
and I have been convicted three times
of criminal association.
1376
02:08:56,942 --> 02:09:02,187
Were you not sentenced to eight years
in salerno or... taranto?
1377
02:09:02,281 --> 02:09:03,896
I wouldn't want to be wrong.
1378
02:09:04,032 --> 02:09:06,694
No, you're not wrong, I was sentenced
1379
02:09:06,827 --> 02:09:09,819
to eight years' imprisonment
1380
02:09:09,955 --> 02:09:12,446
for drug smuggling,
1381
02:09:12,541 --> 02:09:15,453
in salerno, in...
1382
02:09:24,595 --> 02:09:26,711
In 1975.
1383
02:09:28,098 --> 02:09:30,054
Naturally, you were innocent.
1384
02:09:30,100 --> 02:09:32,557
Not "naturally", I was innocent!
1385
02:09:32,936 --> 02:09:34,426
Let's keep going.
1386
02:09:34,730 --> 02:09:38,348
You have repeatedly maintained
that while you were in Brazil
1387
02:09:38,442 --> 02:09:40,182
you attempted suicide,
1388
02:09:40,235 --> 02:09:45,229
but did you really intend to die?
1389
02:09:45,324 --> 02:09:48,816
Mr president,
the question is not relevant,
1390
02:09:48,869 --> 02:09:52,487
we are entering into matters
that are not procedural.
1391
02:09:52,623 --> 02:09:54,579
Objection overruled.
1392
02:09:56,001 --> 02:09:57,366
Buscetta, answer me.
1393
02:09:57,461 --> 02:10:02,501
Did you intend to kill yourself?
1394
02:10:02,633 --> 02:10:03,964
Yes.
1395
02:10:05,510 --> 02:10:06,750
And why?
1396
02:10:09,348 --> 02:10:11,009
Out of love for my family.
1397
02:10:11,141 --> 02:10:14,258
Do you deny that this attempted suicide
1398
02:10:14,353 --> 02:10:18,642
was a means to avoid
or delay your extradition?
1399
02:10:19,107 --> 02:10:20,392
I deny it.
1400
02:10:20,776 --> 02:10:24,770
Mr buscetta,
when you attempted suicide,
1401
02:10:24,864 --> 02:10:28,777
do you remember writing
on a piece of paper
1402
02:10:28,910 --> 02:10:31,151
information that would have enabled
1403
02:10:31,287 --> 02:10:34,871
the immediate identification
of the substance you had ingested?
1404
02:10:36,793 --> 02:10:39,785
And yet there is a report from
the hospital you were admitted to
1405
02:10:39,921 --> 02:10:42,913
saying that you wrote the letters
1406
02:10:44,008 --> 02:10:46,294
s-t-r-y...
1407
02:10:47,428 --> 02:10:52,297
So they understood you had ingested
strychnine and could save you.
1408
02:10:53,184 --> 02:10:55,049
They told me that, but I don't remember
1409
02:10:55,186 --> 02:10:59,555
a doctor asking me, as he slapped me,
1410
02:10:59,649 --> 02:11:03,187
"what have you taken?"
And me writing it on a piece of paper.
1411
02:11:03,319 --> 02:11:07,062
- I was unconscious, I don't know.
- It's true.
1412
02:11:07,448 --> 02:11:10,656
It's true because you wrote it
and it's documented.
1413
02:11:11,286 --> 02:11:12,571
But let's keep going.
1414
02:11:12,704 --> 02:11:16,947
Did you receive financial aid
from the state for collaborating?
1415
02:11:17,083 --> 02:11:20,325
I began collaborating in 1984
1416
02:11:20,461 --> 02:11:25,080
and I received
the first financial aid in 1992.
1417
02:11:25,717 --> 02:11:28,709
In 1988, you received nothing?
1418
02:11:30,346 --> 02:11:32,428
- Yes.
- You contradict yourself.
1419
02:11:33,558 --> 02:11:34,968
Then, how much?
1420
02:11:36,436 --> 02:11:38,301
- We received...
- We?
1421
02:11:42,108 --> 02:11:46,727
I received 200 million lire
to help my family.
1422
02:11:47,113 --> 02:11:51,356
200 million, does that not seem
like financial assistance?
1423
02:11:52,827 --> 02:11:53,862
Yes.
1424
02:11:53,995 --> 02:11:58,614
Do you currently undertake
any remunerative activity?
1425
02:11:59,125 --> 02:12:00,331
None.
1426
02:12:00,585 --> 02:12:05,454
So, what are your sources
of income, your livelihood?
1427
02:12:07,133 --> 02:12:09,624
- The state.
- The state?
1428
02:12:11,262 --> 02:12:13,753
And the income you receive,
1429
02:12:14,640 --> 02:12:16,596
allows you
1430
02:12:16,642 --> 02:12:19,509
to take cruises with your wife,
1431
02:12:19,604 --> 02:12:21,720
to sing and dance?
1432
02:12:22,357 --> 02:12:25,099
The cruise has nothing to do
1433
02:12:25,151 --> 02:12:27,142
with the aid the government gives me.
1434
02:12:27,278 --> 02:12:32,147
- It's from other proceeds.
- Excuse me, what are they?
1435
02:12:32,241 --> 02:12:34,027
Writing books.
1436
02:12:35,119 --> 02:12:37,986
So you paid for the cruise
with your own money?
1437
02:12:38,039 --> 02:12:39,870
Yes, with my own money.
1438
02:12:40,666 --> 02:12:43,373
- Can you prove it?
- How can I?
1439
02:12:43,419 --> 02:12:45,410
You can't, of course.
1440
02:12:45,505 --> 02:12:48,622
And 20 million for plastic surgery
1441
02:12:48,674 --> 02:12:52,041
with dr barzi, who paid for that?
1442
02:12:52,637 --> 02:12:57,176
The state doesn't give you
all this money to lie.
1443
02:12:57,517 --> 02:13:01,760
But I'm not lying, I'm trying
to tell things as they are.
1444
02:13:02,063 --> 02:13:04,896
But then, if I am not able
1445
02:13:04,941 --> 02:13:07,307
to translate it into words,
1446
02:13:07,402 --> 02:13:09,893
it's because of my inadequate
education and I apologize.
1447
02:13:09,946 --> 02:13:13,188
- You lied to Falcone, too.
- No, never.
1448
02:13:13,658 --> 02:13:16,195
December 4, 1984,
1449
02:13:16,285 --> 02:13:20,028
you told Falcone you suffered
from renal tuberculosis.
1450
02:13:20,081 --> 02:13:23,323
No, I told Falcone
1451
02:13:23,459 --> 02:13:27,953
that I pretended in prison,
that the disease was fake.
1452
02:13:28,047 --> 02:13:30,789
- In fact, it was fake.
- I just said so.
1453
02:13:31,175 --> 02:13:34,042
You lie constantly, you are a liar!
1454
02:13:34,095 --> 02:13:37,713
I object, these questions
aren't relevant.
1455
02:13:37,849 --> 02:13:40,090
But they are relevant, counselor.
1456
02:13:40,184 --> 02:13:43,597
Because the witness lies
about everything.
1457
02:13:44,605 --> 02:13:47,722
And so, buscetta, let me say I,
1458
02:13:47,817 --> 02:13:49,353
you are unreliable.
1459
02:13:56,993 --> 02:13:58,858
Masino...
1460
02:14:00,705 --> 02:14:02,241
Go on,
1461
02:14:03,207 --> 02:14:06,620
sing a little song for us, too.
1462
02:14:09,505 --> 02:14:13,089
Let me sing to you
1463
02:14:14,260 --> 02:14:18,344
my guitar I'll play too
1464
02:14:20,391 --> 02:14:23,349
I'm sicilian
1465
02:14:24,395 --> 02:14:27,478
I'm sicilian and I'm proud
1466
02:14:30,526 --> 02:14:34,235
why are you looking at me like that?
1467
02:15:26,332 --> 02:15:28,789
Let's go, the cake!
1468
02:15:35,800 --> 02:15:38,166
In honor of masino!
1469
02:15:40,930 --> 02:15:42,670
Marvelous!
1470
02:15:42,723 --> 02:15:44,964
Look what's written on it.
1471
02:15:45,726 --> 02:15:47,307
Read it, come.
1472
02:15:47,979 --> 02:15:51,437
"Happy birthday, your grandkids๏ฟฝ,
from them.
1473
02:15:54,235 --> 02:15:56,191
It's 89, right?
1474
02:16:02,868 --> 02:16:06,360
Sing, sing...
1475
02:16:06,622 --> 02:16:08,954
I've lost my voice.
1476
02:16:11,877 --> 02:16:14,084
Maestro, what do we do?
1477
02:16:15,464 --> 02:16:17,125
Really?
1478
02:17:37,963 --> 02:17:41,080
Thank you above all
for listening to a man
1479
02:17:41,175 --> 02:17:43,837
who, among other things, is also drunk.
1480
02:17:44,720 --> 02:17:46,711
To your good health.
1481
02:17:47,098 --> 02:17:48,963
Masino, legend!
1482
02:17:49,225 --> 02:17:51,591
- Encore!
- A drunk has to sing?
1483
02:17:51,727 --> 02:17:53,467
He never stops...
1484
02:17:54,230 --> 02:17:56,061
Change direction.
1485
02:18:01,987 --> 02:18:04,353
The doctor has not given me good news.
1486
02:18:05,741 --> 02:18:08,448
He said my levels have gone up again.
1487
02:18:11,497 --> 02:18:15,331
You need to relax, it'll all be fine,
what could kill you?
1488
02:18:16,377 --> 02:18:19,119
In the end you die and that's it.
1489
02:18:19,255 --> 02:18:20,961
What are you talking about?
1490
02:18:31,517 --> 02:18:37,012
April 2, 2000 Miami, Florida
1491
02:22:55,407 --> 02:23:01,152
Buscetta's revelations led to 366
"cosa nostra" arrests in Italy.
1492
02:23:03,039 --> 02:23:05,405
Pippo calo is imprisoned in Milan.
1493
02:23:05,542 --> 02:23:08,124
He is serving 5 life sentences
in maximum security.
1494
02:23:10,255 --> 02:23:12,621
Totuccio contorno, after serving 6 years,
1495
02:23:12,674 --> 02:23:14,164
was arrested for drug trafficking.
1496
02:23:14,259 --> 02:23:16,625
In 2004 he was arrested for extorsion.
1497
02:23:16,678 --> 02:23:18,293
Today he is free.
1498
02:23:19,681 --> 02:23:23,515
Riina died on November 17, 2017
in jail in parma.
1499
02:23:23,560 --> 02:23:26,302
He was serving 19 life sentences
in maximum security.
1500
02:23:28,648 --> 02:23:30,809
Cristina, buscetta's third wife,
1501
02:23:30,900 --> 02:23:33,312
still lives in witness protection
in the usa.
1502
02:23:36,072 --> 02:23:38,563
Buscetta died on April 2, 2000.
1503
02:23:38,700 --> 02:23:42,784
He died in his bed as he'd wished.
104700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.