All language subtitles for I Vinti_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,566 --> 00:00:26,944 THE VANQUISHED 2 00:02:06,418 --> 00:02:11,173 It doesn't matter if the stories we're about to tell you are true. 3 00:02:11,298 --> 00:02:14,509 Consider them invented because you're seeing them on the screen. 4 00:02:14,801 --> 00:02:18,263 Consider them true because they happen everyday. 5 00:02:18,305 --> 00:02:20,932 Because everyday they fill the news. 6 00:02:21,058 --> 00:02:25,937 These stories are the exploits of the "burnt-out generation". 7 00:02:26,063 --> 00:02:29,191 The generation which were children during the war 8 00:02:29,316 --> 00:02:34,029 and when they opened their eyes, they saw only one thing in the world: 9 00:02:34,071 --> 00:02:36,823 The general mobilization of violence. 10 00:02:36,948 --> 00:02:38,784 The show was so impressive, 11 00:02:38,909 --> 00:02:42,954 so intrusive that it seemed to hide everything. 12 00:02:43,080 --> 00:02:47,042 Even kindness, generosity, sacrifice. 13 00:02:47,167 --> 00:02:50,462 But even so they flourished during those years as in others. 14 00:02:50,545 --> 00:02:55,175 Violence appeared triumphant. It went at a happy and sporty pace. 15 00:02:55,217 --> 00:02:58,053 It went as far as to feign a sort of juvenile innocence. 16 00:02:58,095 --> 00:03:00,847 Its law was to scorn every law. 17 00:03:00,931 --> 00:03:03,183 Its social characteristic 18 00:03:03,225 --> 00:03:07,437 was contempt for any society in the triumph of the audacious individual, 19 00:03:07,562 --> 00:03:10,107 cynical, devoid of remorse. 20 00:03:11,483 --> 00:03:14,111 When the burnt-out generation 21 00:03:14,236 --> 00:03:18,198 appeared in the news with a series of crimes, 22 00:03:18,240 --> 00:03:22,369 it was apparent that it wasn't delinquency which arises from 23 00:03:22,494 --> 00:03:24,871 poverty and social differences. 24 00:03:25,080 --> 00:03:30,085 The new heroes in the papers were youngsters from well off families, 25 00:03:30,210 --> 00:03:34,089 unaware that one of their members could do such evil acts. 26 00:03:34,214 --> 00:03:37,884 It wasn't need or a social inferiority complex which drove them 27 00:03:38,009 --> 00:03:41,972 to crime, but the desire to carry out exceptional deeds, 28 00:03:42,013 --> 00:03:46,017 to stand out, to feel like the star of a thriller, of comic-strips, 29 00:03:46,143 --> 00:03:47,269 of gangster films. 30 00:03:47,352 --> 00:03:53,108 War and crime news, comics and cinema, they melted into one ideal: 31 00:03:53,233 --> 00:03:56,361 The celebration of violence as a personal triumph. 32 00:03:56,486 --> 00:04:00,532 The only reason for spilling blood for them was to assert, 33 00:04:00,657 --> 00:04:05,120 in the sinister light of a cruel gesture, the victorious culture of self. 34 00:04:05,245 --> 00:04:09,040 When the hero in the papers becomes aware of his misery 35 00:04:09,166 --> 00:04:12,169 and he realizes that he's lost the most useless battle, 36 00:04:12,294 --> 00:04:14,171 it's too late. 37 00:04:14,296 --> 00:04:18,425 Meanwhile the others contemplate his gesture magnified by the papers, 38 00:04:18,550 --> 00:04:23,388 they revere him and think about copying him. So the wretched circle begins again. 39 00:04:24,806 --> 00:04:28,560 For exactly the opposite purpose we're telling our stories. 40 00:04:28,685 --> 00:04:31,688 Three different stories, from three different countries. 41 00:04:31,813 --> 00:04:36,067 But basically all similar, in their sad reason. 42 00:04:37,068 --> 00:04:39,404 We won't adorn them in telling them, 43 00:04:39,446 --> 00:04:42,699 enriched with a charm they don't possess. 44 00:04:42,824 --> 00:04:46,453 We'll tell them without coloring them, without emphasis, 45 00:04:46,536 --> 00:04:50,707 so that you'll see their reality, which you'll watch without decoration, 46 00:04:50,832 --> 00:04:54,211 it's a squalid reality, unable to seduce anyone. 47 00:05:06,097 --> 00:05:13,605 FRANCE 48 00:06:00,777 --> 00:06:05,657 Take them off, you don't wear patent shoes for the country. 49 00:06:05,740 --> 00:06:11,746 She only thinks about having fun, going out. In my day we thought about the home. 50 00:06:11,872 --> 00:06:15,917 That's why they found a husband. Where's she going today? 51 00:06:16,042 --> 00:06:18,044 To seduce Ali-Kan! 52 00:06:18,253 --> 00:06:20,922 They're going for a walk with the school. 53 00:06:21,047 --> 00:06:25,552 - Simone, are the other girls going too? - Yes! 54 00:06:36,313 --> 00:06:38,690 Hello? Mrs. Hiber? 55 00:06:38,773 --> 00:06:40,817 It's Mrs. Roger. 56 00:06:40,901 --> 00:06:43,778 Sorry to disturb, I'm Simone's mother. 57 00:06:43,904 --> 00:06:49,200 I wanted to ask you if Pauline is going on the walk with the class. 58 00:06:50,952 --> 00:06:52,037 Yes. 59 00:06:52,078 --> 00:06:54,915 - Have you seen my glasses? - No. 60 00:06:54,956 --> 00:06:57,709 That's right, they're still children. 61 00:06:59,085 --> 00:07:02,213 I wanted to be sure that the others were going too. 62 00:07:03,048 --> 00:07:06,176 Yes, me too... me too. 63 00:07:06,301 --> 00:07:08,219 I said at 8. 64 00:07:08,345 --> 00:07:11,181 Yes, okay. Goodbye, madam. 65 00:07:11,431 --> 00:07:13,433 I've got to go, are you coming? 66 00:07:13,725 --> 00:07:17,354 Coquelin is at home again today, I've got to open the shop. 67 00:07:17,437 --> 00:07:20,357 - He's a real "malingerer"! - Don't I know! 68 00:07:20,482 --> 00:07:23,193 Since Easter he's been ill at least... 69 00:07:23,318 --> 00:07:25,236 Are you coming down with us? 70 00:07:25,362 --> 00:07:28,698 - Where are you going? - To Virénes, they're coming to get me. 71 00:07:28,823 --> 00:07:32,994 - You must be home by 7! - At 8... Okay, at 7. 72 00:07:33,745 --> 00:07:38,875 I can't wait to do the morning shift again. 73 00:08:28,133 --> 00:08:30,051 Georges, do me a favor, 74 00:08:30,176 --> 00:08:34,556 go to Fournier and tell him I'll go up there Sunday morning or afternoon. 75 00:08:34,889 --> 00:08:40,270 You'll see what a place it is! The view is wonderful! 76 00:08:40,395 --> 00:08:44,024 If everything goes as I hope, I'll settle there. 77 00:08:44,149 --> 00:08:47,402 I've got a house, it's small, but it's got everything. 78 00:08:47,444 --> 00:08:50,280 I went to Virénes one day with Georges. 79 00:08:50,321 --> 00:08:55,577 One day! You have to live there to appreciate the beauty, the poetry! 80 00:08:55,910 --> 00:08:57,912 I know what poetry is! 81 00:08:58,038 --> 00:09:00,540 - Let's go. - Are you taking a snack? 82 00:09:00,665 --> 00:09:03,334 No, if we get hungry, we can buy something there. 83 00:09:03,460 --> 00:09:06,671 You'll pay triple the price. It seems like money 84 00:09:06,963 --> 00:09:08,465 is really not important to you guys. 85 00:09:08,590 --> 00:09:11,926 You're like my brother, the one that got the medal for the Dardanelles. 86 00:09:11,968 --> 00:09:15,096 Don't bore me with your brother and the Dardanelles! 87 00:09:15,221 --> 00:09:17,307 He's dead. 88 00:09:17,432 --> 00:09:21,478 What kind of brother doesn't leave his pension to his sister! 89 00:09:28,359 --> 00:09:30,987 - Did you see that? - That pig of a headmaster! 90 00:09:31,112 --> 00:09:34,199 - Is it a mistake? - It's nothing, mom. Don't worry. 91 00:09:34,240 --> 00:09:36,451 I told you I wasn't going to school yesterday. 92 00:09:36,576 --> 00:09:41,122 The history teacher wanted to cheat me with an oral test. 93 00:09:41,247 --> 00:09:44,125 It says here that you haven't been to school for a week. 94 00:09:44,209 --> 00:09:47,504 I picked up the post by chance, but if your father knew about this... 95 00:09:47,629 --> 00:09:49,506 Well, tell him then! 96 00:10:18,409 --> 00:10:21,037 It's in the wardrobe at the bottom, be quick. 97 00:10:24,165 --> 00:10:27,544 I won't tell dad, but I'll go and speak to the headmaster. 98 00:10:27,669 --> 00:10:32,423 I'll ask to do an oral test tomorrow and that'll show him. 99 00:10:36,302 --> 00:10:39,764 Have you finished combing your hair? You're not Laurence Olivier, you know. 100 00:10:39,889 --> 00:10:44,310 Our program has been calculated to the minute, we mustn't be late. 101 00:10:55,405 --> 00:10:57,574 - You take it. - No, it's for you, keep it. 102 00:10:57,699 --> 00:10:59,659 - Is Pierre going with you? - Yes. 103 00:11:00,451 --> 00:11:04,330 - Have you spoken to Pierre? - Simone spoke to him. 104 00:11:04,455 --> 00:11:07,792 - Really? - He assured her he was coming. 105 00:11:16,801 --> 00:11:21,347 - Repeat it properly or else no present. - Pierre is heading... 106 00:11:21,681 --> 00:11:24,726 - "He's heading for..." - The spring. 107 00:11:24,851 --> 00:11:28,605 - And... - He needs 100 francs. 108 00:11:28,813 --> 00:11:31,858 - To pay the bus fare. - Well done, off you go. 109 00:11:39,365 --> 00:11:43,870 It's no good your brother telling tales, I won't give him a penny. 110 00:11:43,995 --> 00:11:47,498 We're going on a trip, I need it for the tram, Coca-Cola... 111 00:11:47,624 --> 00:11:50,335 - Where? - To Virénes Castle. 112 00:11:50,376 --> 00:11:54,505 Georges says that there are some prisons which Luigi XI used. 113 00:11:54,589 --> 00:11:57,634 With my detective flair I'll discover some treasure. 114 00:11:57,759 --> 00:12:01,596 Tell your friend Georges that he's ignorant. 115 00:12:01,638 --> 00:12:05,642 When Virénes was built, Luigi XI had been dead for centuries. 116 00:12:05,850 --> 00:12:09,270 There aren't any prisons, it was a monastery. 117 00:12:09,395 --> 00:12:11,648 Leave the bag alone... 118 00:12:12,649 --> 00:12:15,526 Pierre, did you know your father's playing at the high school today? 119 00:12:15,652 --> 00:12:19,656 Sure, but if I don't go on the trip, the others won't go either. 120 00:12:19,781 --> 00:12:23,868 I phoned Simone to say I wouldn't go, but I didn't manage to. 121 00:12:23,910 --> 00:12:26,663 - And then concerts I... - And you boast about it? 122 00:12:26,788 --> 00:12:30,667 You've got a chance to educate yourself and admire your father. 123 00:12:30,792 --> 00:12:34,045 Hélène, don't make a fuss, I really don't want him there. 124 00:12:34,379 --> 00:12:38,007 Marie-Claire, tell your brother to discover all the treasures he wants. 125 00:12:38,383 --> 00:12:42,428 - Gustavo, he must come! - I don't want him to. 126 00:12:42,553 --> 00:12:45,765 - You don't have to come either. - Are you mad? 127 00:12:45,890 --> 00:12:51,688 - If you don't come he'll be upset. - He doesn't care, you know him. 128 00:12:53,564 --> 00:12:55,566 Give me the money. 129 00:12:57,652 --> 00:12:58,903 Hurry up, Marie-Claire. 130 00:12:58,945 --> 00:13:01,572 Dad hopes you'll go a long way. 131 00:13:01,656 --> 00:13:04,409 Far away and you won't show up at the high school. 132 00:13:04,534 --> 00:13:08,705 I don't play boogie-woogie and that's the music you like. 133 00:13:08,830 --> 00:13:10,832 Where did you get this? 134 00:13:11,833 --> 00:13:15,169 - It's dad's. - Who said you could take it? 135 00:13:15,461 --> 00:13:17,088 Art! 136 00:13:17,422 --> 00:13:20,842 Put it back, you'll have time to take an interest in art. 137 00:13:20,967 --> 00:13:22,844 Take a pullover, it's cool in the evening. 138 00:13:22,969 --> 00:13:26,681 Hélène, if you want to come hurry up, they're sending the car for me. 139 00:13:26,806 --> 00:13:32,437 - May we... - Pierre, where are you going? - There's the bus at Saint-Claude. 140 00:13:32,478 --> 00:13:36,983 We can take the girls first and then Pierre. 141 00:13:37,108 --> 00:13:42,739 No, it's too complicated, hurry up, I'm ready. 142 00:13:43,740 --> 00:13:48,494 - Pierre! - Yes? Here I am, dad. 143 00:14:00,715 --> 00:14:03,134 What the devil is he doing? He should be here by now. 144 00:14:03,259 --> 00:14:07,221 - Weren't you supposed to meet him? - He had to go to the bank first. 145 00:14:07,513 --> 00:14:09,140 You should have tailed him. 146 00:14:09,265 --> 00:14:11,267 - What would you like? - I've no idea. 147 00:14:11,601 --> 00:14:13,853 - You can choose. - A scotch. 148 00:14:13,895 --> 00:14:16,105 - What? - A whiskey, scotch. 149 00:14:16,230 --> 00:14:19,650 - Ah, whiskey, if you don't say so... - A lemonade for me. 150 00:14:19,901 --> 00:14:23,988 He's not coming.There aren't any spies amongst us, are there? 151 00:14:24,155 --> 00:14:28,659 - If he doesn't come, we'll go anyway. - It's not strawberry season anymore. 152 00:14:28,785 --> 00:14:31,662 - What's the matter? - With what's about to happen! 153 00:14:31,788 --> 00:14:34,540 Nothing ever happens! 154 00:14:34,999 --> 00:14:38,795 Geneviève, if you don't stop it, I'll slap you! 155 00:14:38,920 --> 00:14:40,922 And I'll tell Mum! 156 00:14:41,798 --> 00:14:44,175 You shouldn't have brought that snotty-nosed girl! 157 00:14:44,300 --> 00:14:46,636 She did the right thing, that way Pierre won't suspect anything. 158 00:14:46,677 --> 00:14:50,264 - So I've got a paralytic grandmother. - You could have lent her to us. 159 00:14:50,390 --> 00:14:53,059 Family! I can't stand it anymore! 160 00:14:53,184 --> 00:14:58,272 It's over now. Today's the 19th and the 22nd everyone leaves! 161 00:14:58,314 --> 00:15:02,693 Then we'll be free! That'll be the life! 162 00:15:02,819 --> 00:15:06,197 I've got an idea for the inauguration of our 'tabarin' in Algiers. 163 00:15:06,322 --> 00:15:09,700 You'll wear a red, tight fitting t-shirt and a big white beard. 164 00:15:09,784 --> 00:15:14,831 You're mad. I'll sing, I've already got my "repertoire". 165 00:15:14,956 --> 00:15:18,292 You don't know the Arabs, you'll have to pay in kind. 166 00:15:18,418 --> 00:15:20,086 I read in "France-Dimanche" 167 00:15:20,211 --> 00:15:23,714 that there's a plane which carries clandestine passengers. 168 00:15:23,840 --> 00:15:26,300 There was the fare: 900 for six people. 169 00:15:26,342 --> 00:15:28,719 - 900? - Thousand, stupid! 170 00:15:28,845 --> 00:15:31,973 - We'll have it. - Amateurs! 171 00:15:32,098 --> 00:15:34,725 - There. - Have you got any Camel, Paul? 172 00:15:35,435 --> 00:15:37,353 Pierre's coming. 173 00:15:44,235 --> 00:15:46,988 He could take us with the car, couldn't he? 174 00:15:47,113 --> 00:15:49,115 - Am I late? - Yes. 175 00:15:49,198 --> 00:15:51,325 - Shall we take your car? - No. 176 00:15:51,367 --> 00:15:54,203 James has got to go to Marseilles. 177 00:15:54,328 --> 00:15:56,998 - There's the bus! - Let's go! 178 00:15:57,248 --> 00:15:59,959 Be careful, no stupid moves. 179 00:16:00,084 --> 00:16:02,753 We must discover what he's up to and what he means to do. 180 00:16:02,879 --> 00:16:06,257 Not just what he means to do... the facts. 181 00:16:07,133 --> 00:16:11,262 The letter for the alibi! You said you'd do it. 182 00:16:11,387 --> 00:16:14,265 - I will. - It must be very clear. 183 00:16:14,390 --> 00:16:18,769 - With the police... - Stop it, it'll be luminous. 184 00:16:32,033 --> 00:16:36,287 You get the tickets, I forget to change up. 185 00:16:36,412 --> 00:16:39,290 - How much have you got? - I never count money. 186 00:16:39,415 --> 00:16:40,541 Have you done a deal? 187 00:16:40,791 --> 00:16:45,922 I've always got cash, in case I go away... I'd like to get away to Canada. 188 00:16:46,172 --> 00:16:50,176 - Are you going to Algiers? - In 2 weeks we'll all be in Algiers. 189 00:16:50,301 --> 00:16:54,013 You've undertaken to pay the trip for us. Was it 900 thousand? 190 00:16:54,055 --> 00:16:57,058 - What's this all about? - When are you leaving? 191 00:16:57,183 --> 00:17:01,437 That's my business. I've had a deposit of 5 million, maybe soon. 192 00:17:01,562 --> 00:17:05,441 And us? You know we're ready to leave: Monday 22nd. 193 00:17:07,068 --> 00:17:09,195 - Aren't you coming with us? - No. 194 00:17:09,320 --> 00:17:11,948 - But you'll leave us the money? - That's unlikely. 195 00:17:12,073 --> 00:17:14,534 I'm investing everything in raw diamonds. 196 00:17:14,659 --> 00:17:16,285 Will you give me some? 197 00:17:16,285 --> 00:17:20,957 I've got a lot of expenses just now, I want to get rid of Lili. 198 00:17:21,082 --> 00:17:24,418 I'm fed up with her, but I'll have to pay her off well. 199 00:17:24,544 --> 00:17:27,964 Don't block the gangway. Sit down, you youngsters. 200 00:17:31,592 --> 00:17:34,303 - Did you hear that? - Are you surprised? 201 00:17:34,428 --> 00:17:38,224 Don't worry, we'll take him on a nice trip today. 202 00:17:38,349 --> 00:17:42,979 Does he keep the money in a bank or with Lili? We need a proxy. 203 00:17:43,062 --> 00:17:47,483 We'll get the proxy, but maybe he's got enough with him. 204 00:17:48,234 --> 00:17:51,070 Do you trust Simone? 205 00:17:54,073 --> 00:17:58,369 "Lili... to Pierre... my man." 206 00:17:58,995 --> 00:18:01,998 She's a perfect idiot, a real leech. 207 00:18:02,748 --> 00:18:06,377 But physically she's perfect! 208 00:18:06,752 --> 00:18:10,506 She's decided she wants to have my child. 209 00:18:10,631 --> 00:18:13,593 - Let her do it. - Then I'll have to maintain it for life! 210 00:18:13,718 --> 00:18:16,220 - That'll keep you busy. - I'm already busy enough! 211 00:18:16,345 --> 00:18:19,390 Women should learn to look after themselves. 212 00:18:19,515 --> 00:18:22,018 They even have the right to vote now. 213 00:18:22,101 --> 00:18:24,520 I'm so tired! Always the same old life! 214 00:18:24,645 --> 00:18:29,400 The same hotels, the same nights, the same things every night... 215 00:18:29,525 --> 00:18:32,486 They must be rather eventful nights. 216 00:18:34,113 --> 00:18:37,033 But she doesn't affect me, poor thing! 217 00:18:37,158 --> 00:18:39,660 I found out that she pays James to keep an eye on me. 218 00:18:39,785 --> 00:18:42,788 She made a real fuss because I came here. 219 00:18:43,039 --> 00:18:46,042 She even offered me 100 thousand francs to stay with her! 220 00:18:46,167 --> 00:18:48,169 She's hysterical. 221 00:18:48,294 --> 00:18:51,422 A woman of her age doesn't run after high school students. 222 00:18:51,547 --> 00:18:54,050 I don't need her money, I've got more than her. 223 00:18:54,175 --> 00:18:56,135 But I like it when she gets angry. 224 00:18:56,260 --> 00:19:00,431 This morning, half naked, uncombed, she was formidable. 225 00:19:01,390 --> 00:19:06,687 As far as experience goes... there aren't many women who can match her. 226 00:19:23,329 --> 00:19:28,084 What have you got in your pocket? A snack? I've brought some chocolate. 227 00:19:29,335 --> 00:19:30,461 Virénes! 228 00:19:30,836 --> 00:19:33,464 Georges, we're here. Geneviève! 229 00:19:33,589 --> 00:19:35,925 We get off at the next stop. 230 00:19:36,550 --> 00:19:39,428 - Will you stop at the level crossing? - Okay. 231 00:19:39,553 --> 00:19:42,723 - Georges, you spend your holidays here? - Yes. 232 00:19:45,309 --> 00:19:50,189 - Our house is down there. - It'll be boring staying here for 3 months. 233 00:19:50,231 --> 00:19:52,858 - A real torture. - It seems nice to me. 234 00:19:52,983 --> 00:19:54,735 To death! 235 00:20:14,755 --> 00:20:17,383 - Which way do we go? - Geneviève! 236 00:20:17,633 --> 00:20:20,886 - I don't want to get off. - Don't be an idiot! 237 00:20:20,970 --> 00:20:24,765 - I want to go to Algiers in the tabarin! - I've had enough of this girl! 238 00:20:24,890 --> 00:20:26,392 Here's the train! 239 00:20:31,355 --> 00:20:33,357 Be careful, careful! 240 00:20:33,482 --> 00:20:36,652 It looks like a train from the Far West. 241 00:20:47,037 --> 00:20:50,416 - Let's see who arrives first! - Let's go! 242 00:20:50,541 --> 00:20:52,293 Come on, Simone. 243 00:21:09,643 --> 00:21:14,064 Hang gliding! It must be fun being up there! 244 00:21:26,577 --> 00:21:28,829 - Do you want to drive me mad? - Me? 245 00:21:28,954 --> 00:21:31,415 You know what's at the bottom of my heart? 246 00:21:31,540 --> 00:21:32,333 Yes, a volcano. 247 00:21:32,458 --> 00:21:35,169 At your age boys have got a volcano at the bottom of their heart. 248 00:21:35,461 --> 00:21:37,922 I wait like a beggar for you to look at me. 249 00:21:37,963 --> 00:21:40,966 For you to come near me if only for a moment. 250 00:21:41,091 --> 00:21:43,427 I really need to kiss you. 251 00:21:43,552 --> 00:21:45,805 You've always been glued to him! 252 00:21:45,846 --> 00:21:46,931 Stop it, André. 253 00:21:47,056 --> 00:21:51,977 Have I got to write the letter for the alibi or console your heart? 254 00:21:52,102 --> 00:21:57,983 Sizi, you're so beautiful! I'm jealous of everyone that looks at you. 255 00:21:58,108 --> 00:22:02,613 Let them look, I like being looked at! 256 00:22:05,950 --> 00:22:11,455 - I'd like to be alone with you. - We will, don't worry, we will. 257 00:22:14,625 --> 00:22:20,005 André, I love you. But if they send me to college, we won't see each other again. 258 00:22:22,758 --> 00:22:25,594 Take me away! 259 00:22:26,720 --> 00:22:29,265 We'd have already left if Pierre hadn't fooled us. 260 00:22:29,515 --> 00:22:31,016 Six months of planning for nothing! 261 00:22:31,141 --> 00:22:35,104 - Shame we didn't pal up with Pierre. - He gave up on us. 262 00:22:35,271 --> 00:22:38,774 He's not stupid, all he earns is his and that's it! 263 00:22:38,899 --> 00:22:43,153 It's easy to earn like that. Whereas we're all together! 264 00:22:44,530 --> 00:22:48,659 Sizi, Monday 22nd, believe me. 265 00:22:49,368 --> 00:22:52,246 - Today I'm the one who decides. - We'll see. 266 00:22:53,163 --> 00:22:56,292 Lads, this way! Georges says it's quicker! 267 00:22:56,542 --> 00:23:01,881 Come on, we'll see the famous explorer Georges Ruy in flesh and blood, 268 00:23:01,922 --> 00:23:06,260 3 times eaten by a lion, once married to Rita Hayworth 269 00:23:06,385 --> 00:23:10,681 and still alive! He'll drag us into a thrilling adventure! 270 00:23:13,767 --> 00:23:16,312 - Come on, doll. - Is it this way? 271 00:23:33,954 --> 00:23:35,789 The gamekeeper's here as well! It's Fournier. 272 00:23:35,831 --> 00:23:38,667 Mr. Fournier, my father will come on Sunday. 273 00:23:38,792 --> 00:23:40,711 - Did he say so? - Yes. 274 00:23:40,836 --> 00:23:44,298 - Are you going for a walk? - Yes, a stroll in the wood. 275 00:23:44,340 --> 00:23:47,343 - Pay my respects to your mother. - I will. 276 00:23:49,053 --> 00:23:51,347 - What a whimperer! - What did you say? 277 00:23:52,222 --> 00:23:54,224 Nothing, it's American. 278 00:23:55,100 --> 00:23:58,729 What's the matter? Leave them alone. 279 00:23:58,979 --> 00:24:00,981 It's the springtime. 280 00:24:15,746 --> 00:24:17,331 Pierre! 281 00:24:17,373 --> 00:24:19,375 What are you doing? 282 00:24:20,960 --> 00:24:22,962 Here, take it. 283 00:24:23,337 --> 00:24:26,882 It's the homework for tomorrow, don't give it to André. 284 00:24:27,257 --> 00:24:30,010 Love makes you do this and more, but well... 285 00:24:30,135 --> 00:24:33,013 When Musset did George Sand's homework, 286 00:24:33,138 --> 00:24:37,017 - he never passed it on to Chopin. - Thanks, you're a darling. 287 00:24:37,142 --> 00:24:41,355 Why do you keep coming to school with all the deals you've got? 288 00:24:41,397 --> 00:24:43,857 It's useful for me, it's a screen. 289 00:24:44,149 --> 00:24:46,902 I pay a graduate who does my homework. 290 00:24:47,027 --> 00:24:48,988 You're incredible. 291 00:24:53,909 --> 00:24:57,037 Do you remember last year when you wrote that essay for me 292 00:24:57,162 --> 00:24:59,915 which ended with a declaration of love? 293 00:25:00,040 --> 00:25:01,417 Of course I remember. 294 00:25:02,376 --> 00:25:06,130 I also remember your answer: "No deal". 295 00:25:06,171 --> 00:25:08,048 You gave up too soon. 296 00:25:08,173 --> 00:25:12,177 If you were really interested, you'd have been more persistent. 297 00:25:12,302 --> 00:25:14,513 - You were with André. - And you with Lili! 298 00:25:14,555 --> 00:25:18,183 - It's not the same thing. - It's still a love affair. 299 00:25:23,022 --> 00:25:25,274 - With André now... - He's a child. 300 00:25:25,315 --> 00:25:30,320 - He's a year older than me. - He's okay for a walk in the country. 301 00:25:36,952 --> 00:25:39,538 Why don't you take me with you to Canada? 302 00:25:53,218 --> 00:25:56,346 - Do you care for me a little? - Take me away. 303 00:25:56,972 --> 00:25:58,932 Take me away. 304 00:26:11,236 --> 00:26:14,615 It's not enough to make a good fire, get some more. 305 00:26:14,740 --> 00:26:18,077 - Then we can play at Joan of Arc. - Joan of Arc? 306 00:26:18,118 --> 00:26:21,455 - The one they burnt alive. - Why did they burn her? 307 00:26:21,580 --> 00:26:23,499 Because she was interested in politics. 308 00:26:23,624 --> 00:26:27,002 Do you want some as well? It's brandy. 309 00:26:27,127 --> 00:26:29,379 Really, it's very strong. 310 00:26:29,505 --> 00:26:32,216 I drink to the death of the traitor. 311 00:26:32,716 --> 00:26:35,511 - And so? - So what? 312 00:26:36,512 --> 00:26:39,348 Easy, when he comes, André and I'll take him with us. 313 00:26:39,389 --> 00:26:43,393 - Shall we wait for you here? - If necessary you'll help us, but later. 314 00:26:43,519 --> 00:26:46,021 - Maybe later. - Thanks, I won't bother. 315 00:26:46,396 --> 00:26:48,732 I bet Simone got him to give her the money. 316 00:26:48,774 --> 00:26:51,610 We're mad to leave them alone. 317 00:26:52,152 --> 00:26:57,282 Pierre could be all over her, ripping her clothes! 318 00:26:57,741 --> 00:27:00,285 - Forcing her to kiss him. - And then? 319 00:27:00,536 --> 00:27:03,413 Let's leave them to enjoy these last moments. 320 00:27:03,539 --> 00:27:08,418 In Russia condemned men have the right to a last girl. 321 00:27:09,253 --> 00:27:12,297 I saw it in a film with Cerkassov. 322 00:27:12,631 --> 00:27:15,425 Why've you always got that grave-digger's face? 323 00:27:16,677 --> 00:27:20,430 They think the ideal thing is for me to marry and have a savings book. 324 00:27:20,514 --> 00:27:23,308 If I didn't hate them so much, I'd find them funny. 325 00:27:23,433 --> 00:27:27,563 My father's worked all his life to become the co-owner of a shop. 326 00:27:27,688 --> 00:27:32,276 He can't even say he's worked honestly, 327 00:27:32,401 --> 00:27:37,322 because he steals! 2 inches of material a yard, idiot! 328 00:27:37,447 --> 00:27:42,327 He should steal millions, then it would be worth it! 329 00:27:42,452 --> 00:27:47,166 I want a brilliant life, I like American cars, 330 00:27:47,291 --> 00:27:52,212 money. Not for the money itself, but to be able to humiliate others! 331 00:27:52,337 --> 00:27:55,340 - To get drunk. - You can't get drunk every day. 332 00:27:55,424 --> 00:27:59,803 I want to live life my way and I'm willing to do anything to do it! 333 00:28:00,470 --> 00:28:03,932 - You're deluding yourself. - Why do you say that? 334 00:28:04,224 --> 00:28:08,312 In reality people steal and kill far less than you would think, 335 00:28:08,437 --> 00:28:09,730 fortunately. 336 00:28:09,813 --> 00:28:15,444 You're a fine one to talk! You who's got an adventurous and incredible life! 337 00:28:15,861 --> 00:28:20,616 That's why I love you, Pierre. Take me with you to Canada. 338 00:28:20,741 --> 00:28:26,246 I'll help you and if you want to keep Lili as well... that's okay. 339 00:28:26,371 --> 00:28:31,001 - I'm not a nun. - That's not the reason, the truth is... 340 00:28:31,251 --> 00:28:33,712 - Go on, tell me. - If I told you I... 341 00:28:33,754 --> 00:28:37,257 That you made your money playing "blindman's buff"? 342 00:28:37,382 --> 00:28:39,509 That you read fairy tales at night with Lili? 343 00:28:39,635 --> 00:28:42,763 - I have no money and I have no Lili. - Poor thing! 344 00:28:43,013 --> 00:28:46,266 A wise boy thinking about equations at night. 345 00:28:46,350 --> 00:28:49,353 - And about you. - Stop it, I'm not stupid! 346 00:28:51,772 --> 00:28:55,776 I wish you'd love me as if I really was a good boy. 347 00:28:55,901 --> 00:28:58,278 - Just anyone. - Why? 348 00:28:58,487 --> 00:29:00,489 Because... 349 00:29:01,031 --> 00:29:05,535 of all my adventures, you're the only innocent one for me. 350 00:29:06,662 --> 00:29:10,666 School is you, Racine's heroines... it's always you. 351 00:29:10,791 --> 00:29:14,670 To the devil with Racine! I'm not innocent and I want to leave with you! 352 00:29:14,753 --> 00:29:17,631 I don't! I want you to stay the young girl 353 00:29:17,673 --> 00:29:20,676 who hasn't got enough money to go and see Gabin's latest film. 354 00:29:20,759 --> 00:29:22,552 - Really? - Yes, really. 355 00:29:23,011 --> 00:29:28,558 It's over for me, but you, Simone, you've got your whole life ahead. 356 00:29:29,059 --> 00:29:31,061 Pierre! 357 00:29:44,157 --> 00:29:49,079 - You won't care about me anymore. - Anymore? You're probably right. 358 00:30:02,175 --> 00:30:04,177 Here's the money. 359 00:30:05,846 --> 00:30:08,098 - Will you do me a favor? - A thousand. 360 00:30:08,974 --> 00:30:14,479 It's silly, but my stupid parents think we're together. 361 00:30:14,604 --> 00:30:18,108 It's too complicated to explain. They know I care for you. 362 00:30:18,483 --> 00:30:21,987 Whenever I get home late, they bombard me with questions. 363 00:30:22,070 --> 00:30:24,990 The pleasure, the relish of humiliating me! 364 00:30:25,073 --> 00:30:27,075 Write me a letter. 365 00:30:28,618 --> 00:30:30,746 Not exactly a letter. 366 00:30:32,372 --> 00:30:36,626 Just a few lines will do, as you would when you make a sudden decision. 367 00:30:38,003 --> 00:30:39,713 For example... 368 00:30:40,380 --> 00:30:46,762 My dear Sizi, I'm leaving for America, I decided at the last minute. Forgive me. 369 00:30:47,262 --> 00:30:49,139 Well, whatever you want. 370 00:30:50,015 --> 00:30:54,728 I'll let them find the letter, they'll think it's all over between us. 371 00:30:54,895 --> 00:30:56,646 And for ever. 372 00:30:58,857 --> 00:31:00,776 Pierre! 373 00:31:02,652 --> 00:31:04,654 Pierre! 374 00:31:10,619 --> 00:31:13,747 - I don't want the others to know. - Trust me. 375 00:31:13,872 --> 00:31:15,791 Here we are! 376 00:31:20,879 --> 00:31:24,758 - I collected it all. - You demolished half the forest. 377 00:31:24,800 --> 00:31:27,677 Almost. Maybe a bit less than half. 378 00:31:31,056 --> 00:31:33,433 You took a long time. 379 00:31:43,402 --> 00:31:45,028 Shall we get a move on? 380 00:32:05,048 --> 00:32:07,968 - We could do with some paper. - Get Pierre to give you some, 381 00:32:08,093 --> 00:32:11,596 - he lights a pipe with money! - We'll have a look around. 382 00:32:11,721 --> 00:32:14,724 You two go that way, I'll go this way. 383 00:32:18,937 --> 00:32:21,940 - Are you coming with us? - No, it's better like this. 384 00:32:22,983 --> 00:32:26,445 Let's go! André, come on. 385 00:32:28,989 --> 00:32:31,116 Have you got a cigarette? 386 00:32:31,992 --> 00:32:35,120 Are you doing this for me, André? 387 00:32:44,629 --> 00:32:48,133 Even if you can't see me, keep going straight on. 388 00:32:48,508 --> 00:32:51,094 André, you know the way. 389 00:32:52,762 --> 00:32:56,016 I don't understand why Georges is going away on his own. 390 00:32:58,643 --> 00:33:02,522 It's starting to get cool, isn't it? We'll catch a cold. 391 00:33:23,752 --> 00:33:28,048 There's the castle. Let's do a sprint, I'm feeling fit today. 392 00:33:52,280 --> 00:33:54,908 Do you remember the camp site at Charleroi? 393 00:33:55,325 --> 00:33:57,702 It rained so much that night! 394 00:34:03,792 --> 00:34:08,713 - Don't you write poetry anymore? - No, it was too easy. 395 00:34:09,673 --> 00:34:11,675 I need more. 396 00:34:12,425 --> 00:34:14,427 Much more. 397 00:34:14,719 --> 00:34:19,683 Does it bother you to talk about it? They were good, you should continue. 398 00:34:20,308 --> 00:34:24,980 They aren't "boring" like the ones by Victor Hugo. They're like Prévert's. 399 00:34:25,855 --> 00:34:28,233 You could be successful. 400 00:34:29,484 --> 00:34:33,321 Where's Georges got to? Does he always have to complicate everything? 401 00:34:34,364 --> 00:34:38,243 However... I like being with you. 402 00:35:01,516 --> 00:35:04,394 I've never been here before. 403 00:35:11,776 --> 00:35:13,778 Geneviève! 404 00:35:18,366 --> 00:35:20,118 Simone. 405 00:36:55,588 --> 00:36:57,590 Idiot! 406 00:37:03,138 --> 00:37:05,140 Good heavens! 407 00:37:25,869 --> 00:37:27,162 Stop! 408 00:37:30,373 --> 00:37:33,918 Somebody's hurt, will you help me? Quick! 409 00:37:39,299 --> 00:37:43,052 Georges, take the dog out for a walk. Hurry up. 410 00:37:44,137 --> 00:37:48,183 - Let's go, Totò. - Get some milk as well. 411 00:37:51,144 --> 00:37:53,646 - Did you hear? - Yes, I heard. 412 00:37:53,938 --> 00:37:56,316 Then the next time answer me. 413 00:38:15,460 --> 00:38:17,462 Hello. 414 00:38:17,587 --> 00:38:19,339 Yes? 415 00:38:19,464 --> 00:38:23,718 Can you call later? My husband's resting. 416 00:38:24,052 --> 00:38:26,679 He came home very tired, so... 417 00:38:29,098 --> 00:38:32,352 Yes, of course, we've got a small house at Virénes. 418 00:38:33,353 --> 00:38:35,980 - My son? - Who is it? 419 00:38:36,105 --> 00:38:38,107 Just a moment! 420 00:38:39,484 --> 00:38:43,238 There's an officer on the phone, 421 00:38:43,321 --> 00:38:47,242 he wants to know about Virénes. 422 00:38:51,120 --> 00:38:53,498 Hello, tell me. 423 00:38:56,459 --> 00:38:59,254 Do you know Georges' class mate called Pierre Vernis? 424 00:38:59,379 --> 00:39:02,590 Of course. Last year he'd come over all the time. 425 00:39:03,716 --> 00:39:06,761 Yes, with my son? 426 00:39:08,137 --> 00:39:11,391 Where's Georges? Call him straight away, run! 427 00:39:11,516 --> 00:39:13,393 Just a minute, he's coming. 428 00:39:13,518 --> 00:39:16,729 I think there's been a mistake, anyway I'm here. 429 00:39:16,855 --> 00:39:19,858 Georges has gone downstairs. What's happened? 430 00:39:20,149 --> 00:39:23,361 Call him, I want to speak to Georges! 431 00:39:34,664 --> 00:39:38,126 Let's go, we've got to put the revolver back. 432 00:39:41,921 --> 00:39:46,885 - What time did it happen? - At about 6. Where were you? 433 00:39:47,802 --> 00:39:52,181 - Have you got everything? - He only had counterfeit money. 434 00:40:00,565 --> 00:40:04,694 It's over, it's all over now. 435 00:40:14,537 --> 00:40:17,290 It gave me a strange sensation. 436 00:40:17,332 --> 00:40:21,836 Georges, come here, your father wants to talk to you. 437 00:41:05,755 --> 00:41:09,384 You went to Virénes. This afternoon. 438 00:41:10,385 --> 00:41:12,387 Yes. 439 00:41:28,987 --> 00:41:31,656 - Tell me the truth! - I swear not! 440 00:41:31,781 --> 00:41:33,491 It wasn't me! 441 00:41:35,493 --> 00:41:38,371 André, you tell him! 442 00:41:38,496 --> 00:41:42,625 Dad, he's the culprit. Tell him that you fired the shot! 443 00:41:42,750 --> 00:41:45,044 I didn't shoot! 444 00:41:45,128 --> 00:41:48,172 Dad, only he fired the gun! 445 00:41:51,926 --> 00:41:55,805 Is that the truth? You, alone? 446 00:42:03,771 --> 00:42:09,652 Let's go to the police station. Off we go. Come on, quick. 447 00:43:44,664 --> 00:43:47,792 You didn't do anything, go home. 448 00:44:17,321 --> 00:44:25,204 ITALY 449 00:45:06,621 --> 00:45:08,623 What is it? 450 00:45:14,503 --> 00:45:15,588 A fire. 451 00:45:15,630 --> 00:45:19,383 Yes, a fire. It's always the insurance that pays. 452 00:45:22,011 --> 00:45:26,515 I'd just fallen asleep, why do they sound like that at night? 453 00:45:32,647 --> 00:45:34,649 It's so sultry! 454 00:45:38,486 --> 00:45:40,488 The water's hot. 455 00:46:19,277 --> 00:46:23,322 Giulio, Claudio's not here. Did he tell you he was going out? 456 00:46:23,447 --> 00:46:25,449 - Who? - Claudio! 457 00:46:25,574 --> 00:46:29,078 - He said he was staying at home. - He must have changed his mind. 458 00:46:29,203 --> 00:46:31,205 But it's 4 o'clock! 459 00:46:32,581 --> 00:46:35,793 - Yes. - Where can he be at this hour? 460 00:46:35,918 --> 00:46:40,089 Maybe something's happened to him? He's so delicate! 461 00:46:40,214 --> 00:46:45,219 He isn't delicate, he's a hypocrite! I'm not deluding myself anymore. 462 00:46:46,846 --> 00:46:51,851 I'm starting to understand him. And he thinks that I don't know him. 463 00:46:52,226 --> 00:46:58,482 How untidy! I can't stand seeing his books like this. 464 00:46:58,607 --> 00:47:01,610 We'll have to get him another bookcase. 465 00:47:01,861 --> 00:47:03,863 There! 466 00:47:04,488 --> 00:47:06,449 Do you want to know where he is? 467 00:47:08,826 --> 00:47:11,370 Do you know her? Has he ever brought her home? 468 00:47:11,495 --> 00:47:14,832 Claudio never invites anyone, he's always invited everywhere. 469 00:47:14,874 --> 00:47:18,461 Exactly, he'll be at some party, lucky him. 470 00:47:18,753 --> 00:47:21,339 Well, he's very photogenic. 471 00:47:21,380 --> 00:47:23,382 I'm going back to bed. 472 00:47:23,883 --> 00:47:27,762 It might just be that fire which will keep me busy at the office tomorrow. 473 00:47:27,845 --> 00:47:31,891 I'm worried, he's never been so late before. Tomorrow I'll tell him. 474 00:47:32,016 --> 00:47:35,478 You should get used to it, he's not a child anymore. 475 00:47:35,519 --> 00:47:39,899 With all those tarts around! Let's hope he's okay! 476 00:47:42,902 --> 00:47:45,613 Jeep 35-95, received. 477 00:47:45,738 --> 00:47:48,783 - The boats coming. - We're leaving immediately! 478 00:47:48,908 --> 00:47:50,868 We're coming straight away. Over. 479 00:48:41,710 --> 00:48:43,712 Catch! 480 00:49:10,114 --> 00:49:12,116 Here they are. 481 00:49:24,503 --> 00:49:26,505 I'm going down. 482 00:49:27,006 --> 00:49:32,011 Since I've been dealing in cigarettes my wife doesn't smoke anymore! 483 00:49:38,100 --> 00:49:40,102 Customs! 484 00:49:45,149 --> 00:49:47,151 Stop! Stop! 485 00:49:55,159 --> 00:49:57,161 Customs, go! 486 00:51:10,859 --> 00:51:12,820 - Let me through. - No. 487 00:51:13,988 --> 00:51:15,990 - Let me through! - No. 488 00:51:31,505 --> 00:51:33,507 Go! 489 00:54:42,696 --> 00:54:44,823 Eugenio, Eugenio. 490 00:54:44,948 --> 00:54:46,950 At your service, madam. 491 00:54:48,327 --> 00:54:51,789 Did my son say where he was going? Did someone phone him? 492 00:54:51,914 --> 00:54:54,708 - Yes, Mr. Olivieri. - Who's that? 493 00:54:54,833 --> 00:54:59,213 - I don't know, but he often phones. - What's his first name? 494 00:54:59,338 --> 00:55:03,467 Calm down, it's not the first time he's been late. 495 00:55:03,592 --> 00:55:06,929 - Such terrible things happen! - What are you thinking of! 496 00:55:07,179 --> 00:55:11,350 Bianca, if you want we can go to the police station, to the hospitals. 497 00:55:11,433 --> 00:55:14,228 - It's never happened before! - It's happening today. 498 00:55:14,311 --> 00:55:17,314 Have you discovered anything about the girl in the photo? 499 00:55:17,439 --> 00:55:23,237 No. A certain Mr. Olivieri called him. And how do we find him? 500 00:55:23,362 --> 00:55:26,365 How come you don't know your son's friends? 501 00:55:26,490 --> 00:55:30,369 - They're probably university friends. - I see, I'll go to the police station. 502 00:55:30,494 --> 00:55:32,371 - I'll come with you. - No. 503 00:55:32,496 --> 00:55:36,124 I'll call you later after speaking to the inspector. 504 00:57:19,728 --> 00:57:21,730 Don't you feel well? 505 00:57:32,991 --> 00:57:35,452 Do you want me to call someone? 506 00:57:57,766 --> 00:58:01,103 He isn't in the hospital, that's good news, isn't it? 507 00:58:01,228 --> 00:58:04,773 Don't worry, the inspector thinks the same as me. 508 00:58:04,898 --> 00:58:09,277 Anyway he'll send someone to the house. Yes, two officers. 509 00:58:09,861 --> 00:58:11,905 No, it's just a formality. 510 00:58:12,781 --> 00:58:16,785 So you can explain things better and give them all the names. 511 00:58:16,868 --> 00:58:18,495 The girl. 512 00:58:18,620 --> 00:58:20,747 The inspector was asking me 513 00:58:21,540 --> 00:58:24,793 if Claudio had had any disappointments. 514 00:58:25,293 --> 00:58:28,547 Yes, if he's argued with that girl. 515 00:58:29,673 --> 00:58:32,175 No, inspector, I said so too, 516 00:58:32,300 --> 00:58:36,179 my son wouldn't do anything stupid for some disappointment. 517 00:58:36,304 --> 00:58:40,642 We've never met the young lady personally, but it's just the same. 518 00:58:40,934 --> 00:58:46,815 I'll just pop into the office and then I'll come straight home, okay. 519 00:58:48,025 --> 00:58:51,069 - Thank you for your kindness. - Not at all. 520 00:58:51,194 --> 00:58:55,907 I'm happy to have been of help to a friend of the Honorable Valeri. 521 00:58:56,908 --> 00:58:58,827 Guard! 522 01:00:02,015 --> 01:00:07,104 Bloody shootout in Sao Paulo against the Police and Customs. 523 01:00:23,620 --> 01:00:26,790 You usually wait a day or two, he could have left Rome. 524 01:00:26,915 --> 01:00:29,251 My son would have let us know. 525 01:00:29,376 --> 01:00:33,004 Has he had any quarrels with his father? 526 01:00:33,130 --> 01:00:36,133 My husband told the inspector, nothing's happened. 527 01:00:36,258 --> 01:00:41,888 - Whose letters are these? - They're from school mates, friends. 528 01:00:42,806 --> 01:00:45,934 I don't understand why you're examining these papers. 529 01:00:46,017 --> 01:00:49,187 Claudio must have had an accident. 530 01:00:51,314 --> 01:00:54,276 - Does your son do any deals? - What nonsense! 531 01:00:54,401 --> 01:00:57,070 He's just a lad, he's in the first year of university. 532 01:00:57,195 --> 01:00:58,572 Thank you, madam. 533 01:01:42,365 --> 01:01:44,242 You, come here. 534 01:01:53,501 --> 01:01:57,464 - Where were you when you heard the shots? - In the factory. 535 01:01:57,756 --> 01:02:00,133 - Who was with you? - The others. 536 01:02:00,467 --> 01:02:02,510 - What time was it? - About 5 o'clock. 537 01:02:02,761 --> 01:02:05,138 - I've just come from the Valmauro's. - Later. 538 01:02:05,222 --> 01:02:10,018 That youngster, Claudio Valmauro... look what I've found. 539 01:02:45,387 --> 01:02:50,058 Play something more pathetic, Marina needs some atmosphere. 540 01:02:50,433 --> 01:02:54,521 Guys, let's telephone Claudio, otherwise we'll be ruined. 541 01:02:57,065 --> 01:03:00,568 - Fools! - Why, isn't it true? 542 01:03:01,695 --> 01:03:03,446 How funny you are! 543 01:03:04,197 --> 01:03:07,659 - But really, why hasn't he come? - He'll have found some blonde. 544 01:03:07,951 --> 01:03:10,954 Worse for him if he doesn't come. I don't care. 545 01:03:15,083 --> 01:03:18,962 - What's the matter? - If you want me to console you, I'm here. 546 01:03:19,462 --> 01:03:23,466 - Here he is, calm down. - He's playing the existentialist! 547 01:03:24,426 --> 01:03:26,428 Claudio! 548 01:03:26,970 --> 01:03:31,099 Your mother's been bombarding me with phone calls since this morning! 549 01:03:31,224 --> 01:03:33,184 She started at 8. 550 01:03:35,562 --> 01:03:39,691 - What did she say? - Your parents went to the police station. 551 01:03:39,983 --> 01:03:41,985 Where were you last night? 552 01:03:42,736 --> 01:03:45,196 What's that face for? 553 01:03:45,238 --> 01:03:50,076 - Can we go outside a moment? - You want me to leave everyone like this? 554 01:03:52,996 --> 01:03:56,082 Guys, make yourselves at home. 555 01:03:59,377 --> 01:04:02,088 - What's the matter? - Nothing. 556 01:04:02,213 --> 01:04:04,758 - Let's go. - This way. 557 01:04:17,479 --> 01:04:20,148 Marina Locatelli, on the third floor. 558 01:04:20,273 --> 01:04:23,401 - Is she at home? - Yes, she's having a party. 559 01:04:24,361 --> 01:04:26,363 I'll go with you. 560 01:04:37,415 --> 01:04:40,752 They're all excuses, what do you suppose has happened? 561 01:04:41,419 --> 01:04:43,546 I'm getting really angry! 562 01:04:43,671 --> 01:04:47,300 Please, do me the favor of not involving me in this. 563 01:04:47,425 --> 01:04:51,554 When your mother phoned I told her, what a voice she had! 564 01:04:53,681 --> 01:04:56,518 Do you think I'm wrong? Say so! 565 01:04:57,143 --> 01:05:00,146 You say you come to see me, and instead you're playing around. 566 01:05:00,188 --> 01:05:03,650 You're looking bad, and you're drunk as well. 567 01:05:03,691 --> 01:05:06,903 - Stop it, Marina. - You stop it! I'm fed up! 568 01:05:07,195 --> 01:05:10,573 I don't care if you've got other girls! Do what you want! 569 01:05:10,698 --> 01:05:13,201 But without a lot of drama or pathetic scenes. 570 01:05:13,326 --> 01:05:16,204 - You should say things to my face. - Please, Marina! 571 01:05:18,790 --> 01:05:20,792 There isn't anyone else. 572 01:05:22,585 --> 01:05:24,587 No one. 573 01:05:38,226 --> 01:05:40,854 I didn't think I cared so much about you. 574 01:05:40,979 --> 01:05:45,942 I didn't cheat on you, I'd have told you. But there's one thing you don't know. Just one. 575 01:05:46,234 --> 01:05:50,488 One? I don't know anything about you, not even if you care about me. 576 01:05:50,613 --> 01:05:52,574 It's the first time you've ever told me. 577 01:05:52,699 --> 01:05:57,620 I must go away. It'd be nice to go away together. 578 01:05:57,745 --> 01:05:59,747 To see far away places, 579 01:05:59,831 --> 01:06:04,377 leave when and if you want and return when you like. 580 01:06:05,378 --> 01:06:09,757 Life would be great like that. It's the only way to be happy. 581 01:06:10,592 --> 01:06:13,761 You need money, lots and immediately. 582 01:06:15,722 --> 01:06:21,769 Because I want to live life while I'm young. At 20! 583 01:06:23,396 --> 01:06:25,773 Not when I'm old. 584 01:06:26,483 --> 01:06:29,652 - Do you understand? - What are you saying? 585 01:06:31,738 --> 01:06:33,781 What's the matter with you? 586 01:06:34,532 --> 01:06:38,244 Have you argued with your parents? It happens, you'll make it up. 587 01:06:38,286 --> 01:06:40,538 They give you everything you want. 588 01:06:40,663 --> 01:06:44,751 Do you think my father gives me the money I've got? 589 01:06:44,792 --> 01:06:49,547 I earn it myself! It's not difficult, you know. 590 01:06:49,672 --> 01:06:51,633 I was "doing well". 591 01:06:54,177 --> 01:06:56,179 Very well! 592 01:06:56,554 --> 01:07:00,808 Another few months and I'd have asked you to come with me. 593 01:07:00,934 --> 01:07:06,564 I want to save myself anyway, you see? I don't feel guilty! 594 01:07:07,398 --> 01:07:10,818 Nobody has the right to take my freedom away! 595 01:07:10,944 --> 01:07:13,571 Should I give myself up? 596 01:07:17,784 --> 01:07:20,453 Spend years in prison. 597 01:07:21,913 --> 01:07:26,209 Why give everything up? I'd never be resigned to it. 598 01:07:26,334 --> 01:07:29,671 It drives me mad just thinking about it. 599 01:07:29,712 --> 01:07:34,968 Give up my youth! I've done everything to enjoy it! 600 01:07:35,343 --> 01:07:38,346 I still think I've got this right. 601 01:07:38,471 --> 01:07:41,432 Even now that I've killed a man! 602 01:07:43,309 --> 01:07:47,230 Yes, Marina, I've killed a man. 603 01:07:48,982 --> 01:07:52,485 Are you mad? What are you talking about? 604 01:07:55,863 --> 01:07:59,617 Let's go away, maybe we'll never see each other again. 605 01:07:59,742 --> 01:08:01,619 Claudio! 606 01:08:01,995 --> 01:08:05,873 I'm sorry. Do me a favor, let's get away from here. 607 01:08:08,001 --> 01:08:13,381 You won't be compromised. You know nothing, understand? 608 01:08:14,465 --> 01:08:16,467 You don't know anything. 609 01:08:51,502 --> 01:08:53,504 It's not true, Claudio. 610 01:08:54,547 --> 01:08:56,549 It's not possible. 611 01:09:04,432 --> 01:09:09,020 It's true, Marina. I shouldn't have told you anything. 612 01:09:09,812 --> 01:09:14,192 But I needed to tell someone. I don't feel any remorse, you know? 613 01:09:14,817 --> 01:09:17,570 It's as if it hadn't happened to me. 614 01:09:17,695 --> 01:09:20,573 If only I didn't feel so ill! 615 01:09:25,078 --> 01:09:27,580 It happened when I fell. 616 01:09:28,956 --> 01:09:31,542 What's the matter, what's happened to me? 617 01:09:39,092 --> 01:09:42,679 - How do you feel? - I don't know, I feel ill. 618 01:09:45,682 --> 01:09:47,684 Tell me how you feel. 619 01:09:54,232 --> 01:09:58,736 It could be serious, an internal wound. 620 01:10:05,326 --> 01:10:07,495 Claudio. 621 01:10:11,207 --> 01:10:13,209 Let's go to the doctor. 622 01:10:16,587 --> 01:10:18,631 What does it matter now? 623 01:10:20,258 --> 01:10:23,761 I'll take you to my doctor, don't be afraid. 624 01:10:44,907 --> 01:10:46,284 - Where to? - Dr. Bonanni. 625 01:10:46,617 --> 01:10:48,286 Go to the emergency ward. 626 01:11:03,301 --> 01:11:06,262 Wait a minute, I'll be right back. 627 01:11:16,814 --> 01:11:18,900 - Can I help? - Dr. Bonanni... 628 01:11:19,025 --> 01:11:21,319 He should be on the emergency ward. 629 01:11:21,444 --> 01:11:24,781 - Who are you? - Tell him its Miss Marina. 630 01:11:28,951 --> 01:11:35,166 Tell Dr. Bonanni that Miss Marina is waiting to see him. 631 01:11:35,208 --> 01:11:37,794 - He'll be right here. - Thank you. 632 01:13:20,521 --> 01:13:22,523 It's him. 633 01:13:36,078 --> 01:13:37,914 Madam, your son is home. 634 01:13:38,039 --> 01:13:39,832 - Where is he? - In his room. 635 01:13:39,957 --> 01:13:44,712 How is he? Claudio! He's come back! 636 01:13:44,795 --> 01:13:47,798 - Please, Bianca, let me. - No, me! 637 01:13:47,924 --> 01:13:51,218 Calm down, this is something I must deal with. 638 01:13:52,094 --> 01:13:54,305 Good evening, inspector. 639 01:13:55,598 --> 01:14:00,978 My son's come home. I'm sorry to have inconvenienced you. 640 01:14:01,062 --> 01:14:05,232 I must ask your son to come with us to the police station. 641 01:14:05,983 --> 01:14:07,985 To the police station? 642 01:14:11,739 --> 01:14:14,700 Call a doctor, quick! 643 01:14:25,252 --> 01:14:27,755 "Commendatore", what's the doctor's number? 644 01:14:27,880 --> 01:14:32,635 It's unbelievable, you bring up a son day by day, 645 01:14:32,718 --> 01:14:34,387 he's close to you, 646 01:14:34,720 --> 01:14:38,849 and suddenly you find yourself face to face with a stranger, a rogue! 647 01:14:38,891 --> 01:14:41,227 Giulio! 648 01:14:43,771 --> 01:14:45,773 Giulio! 649 01:14:54,407 --> 01:14:56,409 What have they done to you? 650 01:14:57,868 --> 01:14:59,870 What have they done to you? 651 01:15:00,287 --> 01:15:03,290 Claudio, what have they done to you? 652 01:15:03,374 --> 01:15:08,921 Claudio, what have they done to you? 653 01:15:31,068 --> 01:15:38,951 ENGLAND 654 01:52:49,805 --> 01:52:55,519 THE END 655 01:52:58,021 --> 01:53:02,150 If only one of our children, listening to our three stories, 656 01:53:02,276 --> 01:53:04,069 feels healed of the morbid fascination 657 01:53:04,194 --> 01:53:07,406 which cultivates within him too many false images, 658 01:53:07,698 --> 01:53:10,701 if anyone, perceiving the unveiled face of egoism, 659 01:53:10,826 --> 01:53:14,079 feels faith in human solidarity reviving within him, 660 01:53:14,204 --> 01:53:18,083 our work won't have been in vain. 51821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.