All language subtitles for I Saw Mommy Kissing Santa Claus (2002)-sr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,047 --> 00:00:14,835 VIDEO SAM MAMU KAKO LJUBI DEDA MRAZA 2 00:01:37,727 --> 00:01:39,206 Poručniče Silver, 3 00:01:39,447 --> 00:01:42,837 vrati se da preuzmemo kontrolu nad Plazmakanijom. 4 00:01:43,047 --> 00:01:45,242 Komandosi samo tamo mogu da se prizemlje. 5 00:01:45,487 --> 00:01:47,717 Razumem, kapetane Gold. Pokrivaj me. 6 00:01:47,967 --> 00:01:49,559 Ubij mutante! 7 00:01:57,407 --> 00:01:59,796 Šta sam propustio? - Nekoliko šansi. 8 00:02:00,927 --> 00:02:01,996 Evo prilike... 9 00:02:10,607 --> 00:02:14,600 Hvala. Nije ništa naročito, samo boca vina. 10 00:02:14,807 --> 00:02:18,117 Irvine, konačno smo postigli poen. - Kako si? 11 00:02:18,407 --> 00:02:20,125 Dobro. Kako si putovao? 12 00:02:22,127 --> 00:02:25,676 Zdravo. Srećan Dan zahvalnosti. - Srečan praznik. 13 00:02:25,927 --> 00:02:29,363 Gde je mališa? - Na spratu. Spašava Galaksiju. 14 00:02:29,647 --> 00:02:34,960 Tu je i Bobi sa porodicom... - Prolaze kroz težak period. 15 00:02:35,367 --> 00:02:38,200 Moramo da im pomognemo. Zašto ne odeš tamo 16 00:02:38,447 --> 00:02:42,042 i podariš im neku mudrost? - Ne, molim te. 17 00:02:49,047 --> 00:02:52,642 Dejvide, idi na sprat i umiri komandose. 18 00:02:52,927 --> 00:02:55,077 Gledam utakmicu! 19 00:02:55,367 --> 00:02:58,040 Utakmica... Momci, tiše malo! 20 00:02:58,327 --> 00:03:00,363 To sam mogla i ja. 21 00:03:04,527 --> 00:03:08,315 Zovem majora Titanijuma. Lansiraj neutronski zrak. 22 00:03:16,527 --> 00:03:19,087 Džastine, smirite se! 23 00:03:20,087 --> 00:03:22,317 Hoćeš li da usvojiš osmogodišnji uragan? 24 00:03:22,647 --> 00:03:25,400 Volela bih, ali ga ne bi dala. 25 00:03:25,807 --> 00:03:27,763 Ponudi mi to danas. 26 00:03:32,007 --> 00:03:36,762 Ne razumem taj sport. - Zato si još neudata. 27 00:03:39,087 --> 00:03:40,964 Šta misliš o Salu? 28 00:03:44,087 --> 00:03:50,959 Sladak je na neki sirov način, ali nije moj tip. - Ne? 29 00:04:02,487 --> 00:04:05,877 Sale, kako ide posao? - Ima ga dosta. 30 00:04:06,167 --> 00:04:08,237 Ali mogu da se izborim. 31 00:04:13,047 --> 00:04:17,677 To je zli vakum! Beži, poručniče! - Raznesi ga! 32 00:04:19,007 --> 00:04:24,718 Svemirski komanndosi, stiglo je "Oružje heroja". 33 00:04:27,647 --> 00:04:30,764 Ovim oružjem možete da održite galaktički mir. 34 00:04:31,047 --> 00:04:33,800 Pridružite se majoru Titannijumu u borbi 35 00:04:34,007 --> 00:04:37,966 da u nnašoj galaksiji više nnama mutannata. 36 00:04:55,287 --> 00:04:56,879 Komanndosi... 37 00:04:57,207 --> 00:04:58,720 Završite posao! 38 00:05:04,687 --> 00:05:06,006 Mama! 39 00:05:10,047 --> 00:05:12,800 Sjajno miriše. - Odlično je. 40 00:05:14,127 --> 00:05:15,879 Mama, velika novost! - Šta? 41 00:05:16,087 --> 00:05:19,397 U prodavnici pored nas je svemirska stanica komandosa. 42 00:05:19,607 --> 00:05:22,360 Imaju pravo plazma-oružje. - Reci to ocu. 43 00:05:27,567 --> 00:05:32,243 Ne ponovo! - Tata! - Zdravo! 44 00:05:32,847 --> 00:05:38,444 Pozdravi se sa dedom. - Ortak, gde si se krio? 45 00:05:38,727 --> 00:05:43,118 Mama, nabavili su plazma-oružje! - Molim? 46 00:05:43,447 --> 00:05:45,438 Sada slušaš njega... - Molim te, 47 00:05:45,767 --> 00:05:48,156 naš sin pokušava da nam nešto kaže. 48 00:05:48,407 --> 00:05:53,845 Imaju srebrnu i zlatnu odeću! - Bobi, mama i ja razgovaramo. 49 00:05:54,127 --> 00:05:57,005 Ispričaćeš nam kasnije. - Idi, igraj se. 50 00:05:57,287 --> 00:06:01,200 Samo plazma-oružje može da ubije svemirske mutante. 51 00:06:01,367 --> 00:06:04,564 Ako budeš dobar, možda šapnem Deda Mrazu... 52 00:06:04,887 --> 00:06:08,766 Zaista? Moram da mu pišem. - Videćemo... 53 00:06:09,167 --> 00:06:11,397 Hajde, čurka je spremna. 54 00:06:27,127 --> 00:06:29,880 Stvari su loše krenule. - Budi optimista. 55 00:06:30,087 --> 00:06:32,555 Ako počnu da se biju, moraću da reagujem. 56 00:06:33,887 --> 00:06:38,278 Džastine, hoćeš li da izgovoriš molitvu? - Mama... 57 00:06:38,727 --> 00:06:41,082 Ja ću! Molitva! Hajde da jedemo. 58 00:06:42,887 --> 00:06:46,436 Hajde da svako kaže zbog čega je zahvalan. 59 00:06:46,847 --> 00:06:51,238 Prvo neka Džastin izgovori molitvu. - U redu. 60 00:06:51,567 --> 00:06:55,640 "Pratim te u stopu, hvala ti za klopu!" -Amin! 61 00:06:55,847 --> 00:06:58,042 Džastine! - U redu... 62 00:06:58,287 --> 00:07:02,041 "Gospode, hvala za darove koje čemo da primimo, 63 00:07:02,327 --> 00:07:06,240 u ime onih koji če da ih podele sa nama. Amin." 64 00:07:08,287 --> 00:07:12,405 Zahvalna sam što praznik provodim u pravoj porodici. 65 00:07:12,607 --> 00:07:14,245 Nisam odavno. 66 00:07:14,767 --> 00:07:17,759 Za porodicu i prijatelje. 67 00:07:22,327 --> 00:07:24,921 Sale, jesi li ti zahvalan zbog nečega? 68 00:07:25,127 --> 00:07:28,039 Zahvalan sam što je naš tim izjednačio. - Divno. 69 00:07:28,327 --> 00:07:31,478 Pravi praznični duh... - Dobio sam 50 dolara! 70 00:07:36,007 --> 00:07:38,965 Felikse, Mari, da li vi hočete da kažete nešto? 71 00:07:39,207 --> 00:07:44,486 Zahvalna sam zbog... - Nije trenutak. 72 00:07:45,887 --> 00:07:49,516 Feliks i ja smo odlučili da se razvedemo. 73 00:08:08,807 --> 00:08:10,240 Ćuretina... 74 00:08:22,767 --> 00:08:24,200 aaaammmmminn... 75 00:08:32,767 --> 00:08:34,519 Da vidimo... 76 00:08:34,727 --> 00:08:40,245 Pokupio si igračke, umio si se, oprao zube... 77 00:08:41,367 --> 00:08:43,676 Hajde, dovrši sa tim. 78 00:08:46,607 --> 00:08:48,962 Bio je to težak Dan zahvalnosti... 79 00:08:49,127 --> 00:08:54,076 Mislite li da je Bobi dobro? - Da, on je snažan. 80 00:08:54,567 --> 00:08:58,526 Biče dobro. - Ponašao se čudno. 81 00:08:58,847 --> 00:09:01,361 Patio je, Džastine. Ponekad je lakše 82 00:09:01,607 --> 00:09:05,156 da sakriješ osečanja kada zbog nečega patiš. 83 00:09:05,367 --> 00:09:08,086 Šta će da bude sa njegovim roditeljima? 84 00:09:08,247 --> 00:09:11,796 Ponekad i dobri ljudi, kao što su oni, 85 00:09:12,047 --> 00:09:15,164 jednostavno ne mogu da se slože. 86 00:09:15,447 --> 00:09:18,439 Vi se dobro slažete? - Da, Džastine. 87 00:09:18,687 --> 00:09:21,759 Znaš i sam da se mi dobro slažemo. 88 00:09:21,927 --> 00:09:25,476 Ništa ne bi moglo da nas razdvoji. - Tako je. 89 00:09:25,887 --> 00:09:30,005 Svidelo ti se to ili ne, moraš da ostaneš sa nama. 90 00:09:30,767 --> 00:09:31,961 Dobro je. 91 00:09:32,927 --> 00:09:38,081 Vreme je da spavaš. - A šta je sa Deda Mrazom? 92 00:09:38,247 --> 00:09:40,522 Do Božića je još samo mesec dana. 93 00:09:40,767 --> 00:09:42,041 U redu, laku noć. 94 00:09:42,407 --> 00:09:43,886 Laku noć. 95 00:10:26,807 --> 00:10:29,799 Šta se dogodilo? - Ne znam. Otišao sam da spavam. 96 00:10:30,047 --> 00:10:32,402 Oni su te poslali? - Ne, otišao sam sam. 97 00:10:32,727 --> 00:10:36,561 Bio sam umoran od svega. - Misliš da će stvarno da... 98 00:10:36,967 --> 00:10:41,245 Da se razvedu? Hoče. - Uradiče to? - Odrasli su. 99 00:10:41,527 --> 00:10:44,599 Mogu da rade šta hoče. - To nije fer. 100 00:10:45,687 --> 00:10:48,884 Mama je rekla da možeš da dođeš kod nas na par dana. 101 00:10:49,167 --> 00:10:51,522 Vidi ovo! 102 00:10:54,327 --> 00:10:57,444 Nadam se da će Deda Mraz da ih donese. - Znam da hoče. 103 00:10:57,687 --> 00:11:00,565 Otkud znaš? - Kada se razvode, 104 00:11:00,807 --> 00:11:02,479 roditelji uvek poklone nešto deci. 105 00:11:02,767 --> 00:11:06,077 Lari je dobio bicikl, a čak nije bio ni Božić. 106 00:11:06,287 --> 00:11:07,606 To ima smisla. 107 00:11:22,407 --> 00:11:27,435 Zdravo, Flojde. Drži se. - Ovde je ledeno! 108 00:11:54,087 --> 00:11:58,399 Bobi, prestani! - Roberte, ne teraj me 109 00:11:58,647 --> 00:12:01,036 da te ponovo šaljem kod gospodina Houka. 110 00:12:01,287 --> 00:12:03,323 Šta radiš? - Gledaj... 111 00:12:04,567 --> 00:12:08,037 Prestani! - Šta možeš da očekuješ od Deda Mraza, 112 00:12:08,367 --> 00:12:11,404 ako nastaviš da odlaziš kod direktora? 113 00:12:11,607 --> 00:12:14,121 Ove godine ne moram da brinem o Deda Mrazu. 114 00:12:14,367 --> 00:12:18,201 Za mene radi osečaj krivice mojih roditelja. - Tišina... 115 00:12:18,927 --> 00:12:22,363 Zar ne razumeš? Ako budeš dobar, 116 00:12:22,767 --> 00:12:26,203 možda tvoji roditelji mogu da ostanu zajedno. 117 00:12:26,767 --> 00:12:30,555 O tome nisam razmišljao! - U redu, Roberte... 118 00:12:30,847 --> 00:12:34,237 Upozorila sam te. Hajde! - Ali... - Bez "ali"! 119 00:12:34,527 --> 00:12:36,438 Kod direktora, mladiču. 120 00:12:45,687 --> 00:12:52,035 Samo kažem da zamolimo banku da nam smanji rate. 121 00:12:53,087 --> 00:12:56,443 A šta onda? - Onda čemo da im javimo 122 00:12:56,727 --> 00:13:00,606 da nam ponovo piju krv. - Nije smešno. 123 00:13:01,447 --> 00:13:04,166 Ne možemo da tražimo još jednu pozajmicu. 124 00:13:04,447 --> 00:13:07,484 Treba da platiš kamion, kartice su blokirane... 125 00:13:07,687 --> 00:13:10,121 Šta ćemo da radimo? - Ne znam! 126 00:13:14,407 --> 00:13:17,922 Da li se priča o tvom unapređenju? 127 00:13:19,007 --> 00:13:21,805 Sutra je neki sastanak. Nadam se da ću da saznam. 128 00:13:22,047 --> 00:13:26,438 Šta je sa tvojim poslom? - Niko se ne javlja. 129 00:13:28,567 --> 00:13:34,119 Možda treba da pitaš Sala da te vrati na stari posao. 130 00:13:34,407 --> 00:13:41,245 Ne počinji! Hiljadu puta smo razgovarali o tome. Neću! 131 00:13:41,527 --> 00:13:44,121 Dok se stvari ne srede... - Nisam se mučio da dobijem 132 00:13:44,287 --> 00:13:47,723 svoju dozvolu da bih otpuzao do Sala i molio ga 133 00:13:48,007 --> 00:13:53,240 da me vrati na stari posao! - Možda si pogrešio. 134 00:13:53,847 --> 00:13:56,680 Oboje smo se složili da je to najbolje za nas. 135 00:13:56,927 --> 00:13:59,646 Možda smo pogrešili! - To misliš? 136 00:14:00,287 --> 00:14:03,836 Samo kažem... - Znam šta hoćeš da kažeš! 137 00:14:05,327 --> 00:14:07,887 Znam šta hočeš da kažeš. 138 00:14:09,207 --> 00:14:11,767 Voleo bih da imaš više poverenja u mene. 139 00:14:11,967 --> 00:14:16,324 Imam poverenja, samo hoću da budem realna. 140 00:14:16,807 --> 00:14:21,722 Ti si želeo veliku kuću... - Kako to misliš? 141 00:14:22,367 --> 00:14:27,361 Nisam hteo... Ustvari, jesam. Oboje smo je želeli. 142 00:14:27,847 --> 00:14:30,645 Ovo je divna kuća. 143 00:14:31,367 --> 00:14:34,359 Šta očekuješ od mene? 144 00:14:34,647 --> 00:14:38,720 Da radim svoj posao 4 meseca godišnje, 145 00:14:39,047 --> 00:14:43,643 a da ostatak budem Salov radnik? - Izvini! 146 00:14:44,167 --> 00:14:47,682 Ja sam godinama radnik. Znam da je teško 147 00:14:47,967 --> 00:14:52,324 kada započneš svoj posao, ali ja bar hranim porodicu. 148 00:14:52,607 --> 00:14:56,236 Šta? Baš ti hvala. 149 00:14:56,527 --> 00:14:59,963 Savršeno! Baš ti hvala, to mi je trebalo. 150 00:15:01,207 --> 00:15:05,200 Dejvide, ne budi tako... - Šta? 151 00:15:05,367 --> 00:15:08,882 Završi rečenicu! - Kuda češ? 152 00:15:10,087 --> 00:15:11,440 Dejvide! 153 00:15:34,367 --> 00:15:40,886 Gde je tata? - Otišao je po mleko. 154 00:15:41,087 --> 00:15:44,238 Kada če da se vrati? - Uskoro. 155 00:15:48,967 --> 00:15:53,677 Oprao si zube... Jesi li se pomolio? 156 00:15:54,087 --> 00:15:55,884 Sve sam uradio. 157 00:16:02,887 --> 00:16:04,957 Laku noć. 158 00:16:05,247 --> 00:16:07,477 Volim te. 159 00:17:34,287 --> 00:17:37,404 Znam da sam poranio, ali ima li koga? 160 00:17:41,847 --> 00:17:44,919 Ko bi rekao? Deda Mraz... 161 00:17:47,127 --> 00:17:53,236 Šta želiš za Božić, devojčice? - Bila sam nevaljala. 162 00:17:53,447 --> 00:17:56,757 Ne onoliko koliko češ tek da budeš. 163 00:18:13,247 --> 00:18:14,999 Bobi, javi se! 164 00:18:16,647 --> 00:18:20,481 Šta je bilo? - Deda Mraz je u mojoj kuči! 165 00:18:20,767 --> 00:18:22,883 Nema šanse! Još nije decembar. 166 00:18:23,127 --> 00:18:26,915 Ne šalim se, tu je. - Da, sigurno... 167 00:18:27,127 --> 00:18:29,357 A major Titanijum je u mom kupatilu. 168 00:18:29,607 --> 00:18:34,158 Ozbiljan sam! - Dokaži! - I hoću. 169 00:18:36,407 --> 00:18:37,522 Prekidam... 170 00:18:41,807 --> 00:18:46,676 Izvini zbog onoga... Možeš li da mi oprostiš? 171 00:18:47,607 --> 00:18:51,202 Već jesam. A ti meni? 172 00:18:51,807 --> 00:18:54,799 Ponovo si na Deda Mrazovom spisku dobrih devojčica. 173 00:19:05,087 --> 00:19:10,798 Čini mi se da vidim vatromet. - Još nije Božić. 174 00:19:10,967 --> 00:19:13,640 Ne mogu toliko da čekam. 175 00:19:43,727 --> 00:19:46,116 Ovo tražiš? - Tata... 176 00:19:47,447 --> 00:19:50,280 Jesu li Deda Mraz i gospođa Mraz još u braku? 177 00:19:51,167 --> 00:19:53,965 Da, koliko znam. 178 00:19:54,687 --> 00:19:59,238 Mislim, da li se razvode? - Ne verujem. 179 00:20:00,367 --> 00:20:04,121 Spremiču kajganu. - Nemam vremena. 180 00:20:04,367 --> 00:20:06,437 Danas je veliki sastanak. 181 00:20:06,887 --> 00:20:08,764 Srećno. - Hvala. 182 00:20:16,687 --> 00:20:19,201 Ovo je sjajno! - Šta prićaš? 183 00:20:19,407 --> 00:20:22,001 Ne želim da se moji roditelji razvedu. 184 00:20:22,287 --> 00:20:25,085 Pomisli na igračke koje bi ti doneo Deda Mraz. 185 00:20:25,367 --> 00:20:29,485 To nije u redu. Moraću da ih pitam. 186 00:20:29,647 --> 00:20:32,525 Ne vredi ti. Meni moji nikada ništa ne kažu. 187 00:20:32,807 --> 00:20:36,561 Čuvaju neke tajne... - A gospođa Mraz? 188 00:20:36,847 --> 00:20:42,524 Tvoja majka izgleda bolje. - Šta ona vidi u Deda Mrazu? 189 00:20:42,767 --> 00:20:47,158 Moj otac je u boljem stanju. - I majke vole poklone. 190 00:20:47,367 --> 00:20:49,835 A Deda Mraz ima magične moći. 191 00:20:50,087 --> 00:20:55,002 Možda time hoće da moju majku oduzme od mog oca. 192 00:20:55,407 --> 00:20:58,843 Ne, Deda Mraz ne krade. To mu nije potrebno. 193 00:21:01,447 --> 00:21:03,642 Smislio sam. - Šta? 194 00:21:03,847 --> 00:21:06,042 Kako da razdvojimo tvoju majku i Deda Mraza. 195 00:21:06,207 --> 00:21:08,482 Kako? - Moraš da budeš loš. 196 00:21:08,687 --> 00:21:11,645 Kako loš? - Kao u pesmi. 197 00:21:11,887 --> 00:21:16,039 "Deda Mraz zna još ko je dobar, a ko loš." 198 00:21:16,447 --> 00:21:19,564 On ne dolazi kod loše dece. Moraš da budeš tako loš 199 00:21:19,847 --> 00:21:22,486 da više nikada ne uđe u tvoju kuču. 200 00:21:22,647 --> 00:21:25,639 To je baš loše. - Tako mora da bude. 201 00:21:25,887 --> 00:21:29,880 Ne znam da li mogu. Ti uvek upadaš u nevolje. 202 00:21:30,127 --> 00:21:32,925 Možeš da mi pokažeš. - Nema problema. 203 00:21:33,207 --> 00:21:37,246 Šta je mnogo loše? - To je lako. 204 00:21:37,847 --> 00:21:42,523 Protivpožarna sirena... - Da je uključim? Ne znam... 205 00:21:42,767 --> 00:21:46,362 Šta je? Ne možeš? - Mogu, gledaj. 206 00:21:47,527 --> 00:21:50,564 Pazi! - Prestani! - Dakle? 207 00:21:54,727 --> 00:22:00,085 Baš si loš! - Uključio si sirenu! 208 00:22:00,327 --> 00:22:03,364 Da, pa? - Uključio si sirenu! 209 00:22:03,567 --> 00:22:05,364 Tužiču te! 210 00:22:06,607 --> 00:22:09,201 Šta se događa? - Pokušaj ponovo. 211 00:22:09,447 --> 00:22:12,041 Ne radi. - Da pokušam ja. 212 00:22:13,247 --> 00:22:16,319 Tamo... - Bobi Beker! 213 00:22:16,527 --> 00:22:18,324 Nisam ja! 214 00:22:23,847 --> 00:22:30,446 Ovo su tvoji inicijali? - Da. Često dolazim 215 00:22:31,207 --> 00:22:32,959 Hajde, momci. 216 00:22:35,927 --> 00:22:41,240 Nisam ja, zaista! - Zašto mi je teško da poverujem? 217 00:22:41,487 --> 00:22:45,036 Sve sam sam uradio. Bobi nema ništa s tim. 218 00:22:45,327 --> 00:22:49,605 Ne moraš da ga braniš, odlično poznajemo Bobija. 219 00:22:49,807 --> 00:22:53,880 Zaista, ja sam kriv. - U redu. 220 00:22:54,207 --> 00:22:58,439 Cenim što primaš krivicu. Učinili ste lošu stvar. 221 00:22:58,727 --> 00:23:03,198 Alarm se nije uključio. Očigledno je u kvaru. 222 00:23:03,727 --> 00:23:07,276 Da se dogodio požar, to bi bila katastrofa. 223 00:23:07,447 --> 00:23:09,642 Znači, nisam u nevolji? 224 00:23:09,967 --> 00:23:13,039 U ovakvoj situaciji, neću da vas kaznim. 225 00:23:14,167 --> 00:23:19,878 Ali to ne sme da se ponovi! - Razumem, gospodine Houk. 226 00:23:20,087 --> 00:23:22,282 U redu, možete da idete. - Imao si sreće, Roberte. 227 00:23:22,567 --> 00:23:26,799 Sreća tvoja što imaš ovakvog prijatelja. - Ali... 228 00:23:27,007 --> 00:23:30,477 Ne prekidaj me. Ne znam zašto ga braniš. 229 00:23:30,807 --> 00:23:32,923 Prijatelji ste, ali on to ne zaslužuje. 230 00:23:33,447 --> 00:23:36,280 Neču više da vas slušam. 231 00:23:55,087 --> 00:23:58,523 Kako je bilo na sastanku? - Nije dobro. 232 00:23:59,087 --> 00:24:02,045 Nisi unapređena? - Ne. 233 00:24:03,647 --> 00:24:06,400 Unapređen je Sten iz računovodstva. 234 00:24:06,687 --> 00:24:08,245 Ne... 235 00:24:09,087 --> 00:24:13,524 Kvalifikovanija si od njega! I duže radiš ovde! 236 00:24:16,007 --> 00:24:20,876 Tako je moralo da bude. - To nije fer. 237 00:24:21,127 --> 00:24:24,642 Šta ćeš da radiš? - Ne znam. 238 00:24:25,287 --> 00:24:29,917 Računali smo na tu povišicu. Situacija je nezgodna. 239 00:24:31,607 --> 00:24:35,566 Jedna moja prijateljica kaže da u "Džerku" traže radnika... 240 00:24:36,287 --> 00:24:37,879 Zaista? 241 00:24:38,687 --> 00:24:42,600 Možeš li da mi središ sastanak? - Da, pozvaču je. 242 00:24:49,687 --> 00:24:52,360 Ti si stručnjak. Posavetuj me. 243 00:24:52,647 --> 00:24:55,400 Kako da upadnem u nevolju? - Ne znam. 244 00:24:55,687 --> 00:24:59,123 To je sigurno urođeno. Uglavnom se ne trudim. 245 00:24:59,567 --> 00:25:04,880 Mora da postoji neki način. - Cekaj, znam. 246 00:25:05,247 --> 00:25:09,718 Uradi suprotno od onoga što uglavnom radiš. - Suprotno? 247 00:25:10,127 --> 00:25:14,598 Kad ti mama kaže da se okupaš, treba da se uvaljaš u blato. 248 00:25:14,847 --> 00:25:19,557 Ako ti kaže da skloniš igračke, ti ih ostaviš razbacane? - Ne. 249 00:25:19,847 --> 00:25:22,315 Nešto mnogo gore. 250 00:25:22,807 --> 00:25:28,996 2.045 puta sam ni zbog čega nameštao krevet. 251 00:25:30,927 --> 00:25:35,842 Srećan Božić! Sve najbolje! 252 00:25:39,527 --> 00:25:41,597 To je Deda Mraz. 253 00:25:43,847 --> 00:25:45,883 Gledaj ovo... 254 00:25:50,927 --> 00:25:56,445 Ne prilazi mojoj mami! - Zamenio si me sa nekim. 255 00:25:56,647 --> 00:26:00,606 Ne laži, video sam vas. Ostavi je na miru! 256 00:26:00,887 --> 00:26:05,722 Čak je ni ne poznajem. - Ne diraj je, debeli! 257 00:26:08,247 --> 00:26:10,317 Beži, Bobi! 258 00:26:13,007 --> 00:26:14,565 Deca... 259 00:26:16,087 --> 00:26:18,396 Srećan Božić. 260 00:26:22,527 --> 00:26:26,520 Čekaj malo... Evo sigurnog načina 261 00:26:26,767 --> 00:26:29,600 da napraviš nevolju za večerom. - Šta je to? 262 00:26:29,847 --> 00:26:33,237 Prd-mašina. Naviješ je i sedneš na nju. 263 00:26:33,527 --> 00:26:37,236 U pravom trenutku se nagneš, i ona raspali... 264 00:26:38,927 --> 00:26:41,395 Srećno i budi loš. 265 00:26:43,447 --> 00:26:47,884 Nema problema. Odmah ujutro ču to da uradim. 266 00:26:48,287 --> 00:26:50,926 Skini patike. Sneg... 267 00:26:54,287 --> 00:26:58,280 Ne volim da nagađam. Detaljan sam i brz. 268 00:26:58,607 --> 00:27:02,520 Večeras ču sve da proverim. U jutro dobijate ponudu. 269 00:27:05,487 --> 00:27:07,125 Džastine! 270 00:27:21,527 --> 00:27:23,597 Momče, šta se događa? 271 00:27:28,327 --> 00:27:30,397 Šta se događa? 272 00:27:31,967 --> 00:27:33,764 Ne mrdaj. 273 00:27:34,487 --> 00:27:36,955 Odmah se vračam, ne mrdaj. 274 00:27:56,247 --> 00:28:00,081 Zar Sten nije sedeo pored direktorove ćerke na izletu? 275 00:28:00,367 --> 00:28:06,602 Da. Sada su vereni. - Onda je to objašnjeno. 276 00:28:07,567 --> 00:28:12,595 U "Džrku" traže sekretaricu. - To ne zvuči loše. 277 00:28:12,927 --> 00:28:14,679 Plata je veča? 278 00:28:14,927 --> 00:28:18,442 Ako i dobijem posao, neću dobiti platu do Božića. 279 00:28:18,767 --> 00:28:24,205 I ja imam dobre vesti. Konkurišem za jedan posao. 280 00:28:24,807 --> 00:28:28,482 Ako završim do Božića, mogu da dobijem nagradu. 281 00:28:28,767 --> 00:28:33,079 To je sjajno! - Ne čestitaj mi još. 282 00:28:33,647 --> 00:28:36,719 Treba da dobijem posao. - Dobićeš ga. 283 00:28:39,367 --> 00:28:44,236 Pozovi svog sina. - Mog sina? 284 00:28:45,247 --> 00:28:46,885 Šta je uradio? 285 00:28:58,527 --> 00:29:02,918 Jesi li dobro, Džastine? - Da. 286 00:29:04,967 --> 00:29:08,323 Tvoj otac mi je rekao da si bio nevaljao. 287 00:29:09,647 --> 00:29:12,764 Imaš nešto na umu? - Ne. 288 00:29:13,207 --> 00:29:16,597 To je čudno ponašanje, a Božić je iza ugla. 289 00:29:16,887 --> 00:29:20,323 Baš me briga za Božić. - Sta? 290 00:29:20,607 --> 00:29:23,201 Da te pipnem... Mora da si bolestan. 291 00:29:24,967 --> 00:29:26,639 Džastine... 292 00:29:27,927 --> 00:29:31,078 Kako se kaže? - Bilo je strava! 293 00:29:31,727 --> 00:29:34,241 Šta te je spopalo? 294 00:29:36,927 --> 00:29:42,206 Ne, prvo pojedi povrće. - Neću. - Nećeš? 295 00:29:42,487 --> 00:29:46,526 Dobro je da te Božić ne zanima, jer ga za tebe neće ni biti. 296 00:29:46,807 --> 00:29:52,325 Jesi li oprao ruke? - Ne. - Zašto? 297 00:29:52,487 --> 00:29:56,480 Nije mi bilo do toga. - Kako to misliš? 298 00:29:59,847 --> 00:30:02,486 Sad je dosta! Idi u svoju sobu! 299 00:30:02,687 --> 00:30:05,440 Ne izlazi, dok te neko ne pozove. 300 00:30:10,567 --> 00:30:12,285 Otkud to? 301 00:30:13,887 --> 00:30:15,957 Ne gledaj mene. 302 00:30:20,287 --> 00:30:23,677 Bobi, uspelo je. Poslali su me u sobu bez večere. 303 00:30:23,967 --> 00:30:26,765 Dobro je. - Šta ti je? 304 00:30:27,927 --> 00:30:33,081 Moj otac... Otišao je. - Sta se dogodilo? 305 00:30:33,847 --> 00:30:36,042 Ne znam. 306 00:30:36,687 --> 00:30:43,684 Rekao mi je da mora da ode zbog posla. - Žao mi je. 307 00:30:45,767 --> 00:30:48,235 Džastine... - Da? 308 00:30:48,447 --> 00:30:52,235 Misliš da bi Deda Mraz mogao da ponovo spoji moje roditelje? 309 00:30:52,527 --> 00:30:55,325 Da, samo moraš da budeš mnogo dobar. 310 00:30:55,487 --> 00:30:57,603 Kao što ja moram da budem loš. 311 00:31:01,527 --> 00:31:02,960 Prekini! 312 00:31:06,647 --> 00:31:08,285 Džastine... 313 00:31:13,247 --> 00:31:15,920 Deda Mraze, nne prilazi, ili... Džastinn 314 00:32:44,047 --> 00:32:46,163 Deda Mraz je debeli pacov. 315 00:34:14,407 --> 00:34:16,967 Hvala, gospodine Houk. - Nema na čemu. 316 00:34:17,207 --> 00:34:19,846 Lako su okolnosti ovakve, hvala što ste došli. 317 00:34:20,127 --> 00:34:23,722 U redu je. - On je bio dobar učenik. 318 00:34:24,167 --> 00:34:27,079 Izvinite što pitam... Da li je kod kuče sve u redu? 319 00:34:27,527 --> 00:34:32,043 Da, sve je u redu. Kao i obično. 320 00:34:32,407 --> 00:34:36,480 Siguran sam da više neče da pravi probleme. 321 00:34:36,967 --> 00:34:40,642 Je li tako, Džastine? - Videćemo, siledžijo. 322 00:34:42,647 --> 00:34:45,480 Džastine Karveru... 323 00:34:46,487 --> 00:34:48,682 Hvala vam. 324 00:34:50,607 --> 00:34:52,359 Sedi tamo... 325 00:34:54,767 --> 00:34:57,839 Šta te je spopalo? 326 00:34:58,287 --> 00:35:03,839 Otac i ja mnogo brinemo zbog tebe. - Batalite to! 327 00:35:05,167 --> 00:35:08,284 O čemu se radi? - Ni o čemu. 328 00:35:09,727 --> 00:35:12,446 Ovo mi ne liči na tebe. 329 00:35:14,127 --> 00:35:16,516 Da li te nešto muči? 330 00:35:17,807 --> 00:35:23,245 Znaš da sa mnom uvek možeš da razgovaraš. 331 00:35:23,447 --> 00:35:25,403 Znaš to? 332 00:35:27,247 --> 00:35:32,446 Hoćeš da razgovaramo? - Neću. 333 00:35:35,487 --> 00:35:37,125 Sigurno? 334 00:35:39,607 --> 00:35:43,043 Hoćeš li da se od sada ponašaš kako treba? 335 00:35:46,127 --> 00:35:47,719 U redu. 336 00:35:57,567 --> 00:36:02,595 Zdravo, Deda Mraze. - Kako je prošlo u školi? 337 00:36:02,847 --> 00:36:08,797 Ne treba da brinemo. Džastin će da bude dobar. 338 00:36:09,247 --> 00:36:13,638 Odlično. Imam dobre vesti. Dobio sam posao. 339 00:36:15,567 --> 00:36:19,321 To je sjajno, dušo... Deda Mraze. 340 00:36:19,807 --> 00:36:24,198 Hoću da Džastinu kupim ono odelo. To nije skupo? 341 00:36:24,487 --> 00:36:28,765 Gde mogu da ga nađem? - Sačekaj malo... 342 00:36:29,047 --> 00:36:31,561 Sačekaj me napolju. 343 00:36:31,847 --> 00:36:33,758 Hoću da popričam sa Deda Mrazom. 344 00:36:33,967 --> 00:36:39,963 Imačeš priliku, obećavam. - Hoču sada! - Molim te! 345 00:36:47,127 --> 00:36:52,724 To je odelo ili oprema svemirskih komandosa... 346 00:36:53,047 --> 00:36:56,005 Znam da želi srebrno odelo. 347 00:37:31,007 --> 00:37:35,159 Zvao je na mobilni. - Pa to je ozbiljno. - Znam. 348 00:37:35,447 --> 00:37:38,837 Šta da radim? - Šta bi uradio major Titanijum? 349 00:37:39,247 --> 00:37:42,205 Završio posao. - Eto... 350 00:37:42,527 --> 00:37:44,006 Moram da prekinem. 351 00:37:48,687 --> 00:37:52,475 Komandose, vreme je da se gase svetla. 352 00:37:52,767 --> 00:37:57,477 Doći če uskoro. - Mogu li da ga sačekam? 353 00:37:57,767 --> 00:38:01,806 Ne, može da bude kasno. - A gde je? 354 00:38:02,247 --> 00:38:05,922 Radi van grada. Daleko odavde. 355 00:38:06,167 --> 00:38:09,842 Spavaj, ujutro ćeš da vidiš oca. 356 00:38:10,927 --> 00:38:12,406 Laku noć. 357 00:38:37,407 --> 00:38:39,602 Hvala. 358 00:38:41,047 --> 00:38:43,163 Pročitaj poruku. 359 00:38:46,527 --> 00:38:51,476 "Za najsrečniji Božič. Voli te Deda Mraz." 360 00:38:51,807 --> 00:38:53,445 Divno je. 361 00:38:56,047 --> 00:39:00,484 Svuda sam tražio ono odelo. Izgleda da je rasprodato. 362 00:39:00,687 --> 00:39:03,565 Ne brini, potražiću ja. Pričaj mi o poslu. 363 00:39:06,927 --> 00:39:10,522 Evo dobrih vesti. Hoće da bude gotovo do Božića, 364 00:39:10,807 --> 00:39:12,957 pa moram sutra da počnem. - Tako brzo? 365 00:39:13,167 --> 00:39:16,239 Moraću da ustanem u 04:00, ali... 366 00:39:19,007 --> 00:39:23,444 Vidi to! Platičemo kredit, osiguranje... 367 00:39:23,687 --> 00:39:26,804 I napravičemo pravi Božič. - Ovo je sjajno. 368 00:39:27,087 --> 00:39:29,760 Ima i malo loših vesti. - Da li želim da ih čujem? 369 00:39:30,047 --> 00:39:34,438 Nije toliko loše. Zbog roka je bolje da ostanem tamo. 370 00:39:34,887 --> 00:39:38,118 Znaš kakav je sneg. Tri sata sam se vraćao. 371 00:39:38,327 --> 00:39:41,399 Trebače mi ceo dan da stignem do tamo. 372 00:39:41,967 --> 00:39:47,678 Ne brini, stiči ću za Božić. Biču pravi Deda Mraz. 373 00:39:48,167 --> 00:39:51,955 Brinem zbog Džastina. - On spava? - Da. 374 00:39:52,287 --> 00:39:55,962 Naravno, kasno je. Idem i ja u krevet. 375 00:39:58,207 --> 00:40:02,246 Znaš, Džastin je stariji. Možda poslednji put 376 00:40:02,567 --> 00:40:06,879 veruje u Deda Mraza. Možda bi trebalo da mu 377 00:40:07,167 --> 00:40:11,683 priredimo nešto posebno. - Odlična ideja. 378 00:40:13,567 --> 00:40:15,285 Hajde, u krevet. 379 00:40:21,687 --> 00:40:25,123 Doručak je spreman. - Gde je tata? 380 00:40:25,367 --> 00:40:29,042 Morao je da raniji ode na posao. - Šta? 381 00:40:30,127 --> 00:40:34,086 Neko vreme mora da radi van grada. 382 00:40:34,647 --> 00:40:38,003 Koliko? - Vratiče se za Božič. 383 00:40:38,287 --> 00:40:40,960 Onda će da nam bude divno. 384 00:40:41,887 --> 00:40:45,004 Deda če da te sačeka. 385 00:40:46,967 --> 00:40:49,640 Doručkuj, ja moram da idem. 386 00:41:00,527 --> 00:41:04,122 Rekla mi je da neko vreme mora da radi van grada. 387 00:41:04,367 --> 00:41:07,200 To su i meni rekli. 388 00:41:10,807 --> 00:41:15,085 Dobro jutro, gospođo Kramli! - Dobro jutro, Roberte. 389 00:41:15,447 --> 00:41:20,521 Ne zaboravite da je sutra poslednji dan 390 00:41:20,847 --> 00:41:25,841 pre zimskog raspusta. Imačemo zabavu. 391 00:41:28,047 --> 00:41:33,644 Smirite se. Ne zaboravite da ponesete neki poklon. 392 00:41:35,127 --> 00:41:38,676 Otvorite knjige. Stranica 53... 393 00:41:38,967 --> 00:41:42,198 Ko želi da počne? - Ja! 394 00:41:42,927 --> 00:41:45,157 Ja, molim vas! 395 00:41:49,527 --> 00:41:52,200 Da, put 89... 396 00:41:55,167 --> 00:41:58,557 Ko je sledeći? - Ja. 397 00:42:00,127 --> 00:42:03,722 Čestitam, dobio si dobro mesto. 398 00:42:04,407 --> 00:42:07,160 To je unutra? Konačno... 399 00:42:33,207 --> 00:42:34,686 Zdravo, Džastine. 400 00:42:34,887 --> 00:42:37,799 Razvedri se, uskoro je Božić. 401 00:42:44,327 --> 00:42:48,081 Upravo ulazi. To je tvoj tata. 402 00:42:48,727 --> 00:42:51,764 Tata, gde si? Kada se vraćaš? 403 00:42:52,087 --> 00:42:56,046 Uspori malo! Kako si? - Dobro, ali moraš da dođeš. 404 00:42:56,327 --> 00:43:00,525 Tata mora da radi. Doći ču za Božič. - Ali, tata... 405 00:43:01,047 --> 00:43:04,881 Morao sam rano da odem. Nisam stigao da te pozdravim. 406 00:43:05,167 --> 00:43:08,762 Tata, slušaj... - Hoču da mi obećaš nešto. 407 00:43:09,287 --> 00:43:14,281 Šta? - Dok nisam tu, brini o svojoj majci. 408 00:43:14,447 --> 00:43:17,996 Moraš da se vratiš! - Obećaj mi to. 409 00:43:18,287 --> 00:43:21,484 Budi dobar i ne pravi nevolje. 410 00:43:23,407 --> 00:43:26,240 Jesi li tu? - Da. 411 00:43:26,647 --> 00:43:29,559 Moram da idem. Razgovaračemo kasnije. 412 00:43:29,767 --> 00:43:32,884 Tata! - Moram da prekinem. 413 00:43:36,847 --> 00:43:38,997 Jesi li dobro? 414 00:43:39,807 --> 00:43:42,526 Zar nećeš da me pozdraviš? 415 00:43:43,247 --> 00:43:46,205 Znam šta če da te oraspoloži. Hajdemo. 416 00:44:24,767 --> 00:44:28,601 I stalno se osmehuj. Po svaku cenu. 417 00:44:28,807 --> 00:44:32,561 Deda Mraz je dobar. Razmišljaj tako. 418 00:44:35,207 --> 00:44:40,122 Ako primetim da piješ, letiš odavde. 419 00:44:40,527 --> 00:44:43,803 Sa nekom decom... Kako to da kažem? 420 00:44:44,047 --> 00:44:49,405 Moraćeš da imaš strpljenja. Možeš li to? 421 00:44:49,647 --> 00:44:55,199 Biču najbolji Deda Mraz. Ne želim na hladnoču. 422 00:44:55,527 --> 00:44:58,485 U redu, hajde... 423 00:45:01,087 --> 00:45:03,317 Vesele misli! 424 00:45:22,447 --> 00:45:27,316 Deda, major Titanijum! - Znao sam da če ti se svideti. 425 00:45:27,487 --> 00:45:30,445 Malo smo poranili. 426 00:45:30,887 --> 00:45:34,675 Hajde da u međuvremenu vidimo Deda Mraza. 427 00:45:34,967 --> 00:45:38,039 Da, hajde... 428 00:45:39,687 --> 00:45:43,839 Dame i gospodo, otvoreno je Deda Mrazovo selo. 429 00:45:44,247 --> 00:45:48,638 Deda Mraz je sa nama! 430 00:46:02,767 --> 00:46:06,601 Kako izgleda odozgo? - Sve je u redu. 431 00:46:07,607 --> 00:46:12,044 Donesi još balona, nestaju mi. - Razumem. 432 00:46:13,087 --> 00:46:15,317 Srećan Božić! 433 00:46:15,767 --> 00:46:18,042 Kako se ti zoveš? 434 00:46:20,607 --> 00:46:24,725 Znaš li šta češ da mu kažeš? - Da, imam ideju. 435 00:46:25,007 --> 00:46:27,965 Moram da kupim poklon za tvoju majku. 436 00:46:28,207 --> 00:46:31,802 Biču u onoj prodavnici. Kada završiš sa Deda Mrazom, 437 00:46:32,047 --> 00:46:35,437 naći čemo se na prelazu. - U redu. 438 00:46:35,727 --> 00:46:38,958 Pazite malo na njega. Odmah se vračam. 439 00:46:39,447 --> 00:46:41,597 Razumem. - Hvala. 440 00:46:44,847 --> 00:46:47,805 Šta bi volela da dobiješ? 441 00:46:48,687 --> 00:46:51,645 Šta želiš za Božić? 442 00:47:09,887 --> 00:47:12,276 Srećan Božić! 443 00:47:15,647 --> 00:47:18,115 Srećan Božić! 444 00:47:20,447 --> 00:47:23,280 Pažnja! Pažnja! 445 00:47:23,567 --> 00:47:27,116 Deda Mraz je pokvarenjak koji vara gospođu Mraz. 446 00:47:27,967 --> 00:47:31,642 Ignorišite ga! Ne dajte mu kolače! 447 00:47:31,927 --> 00:47:34,122 On je pokvareni starac! 448 00:47:34,327 --> 00:47:36,318 To nije istina. 449 00:48:50,247 --> 00:48:53,364 To si ti! - Zdravo, dečko. 450 00:48:53,607 --> 00:48:56,440 Vama na usluzi! - Srečan Božič. 451 00:48:57,127 --> 00:49:02,121 Voljno... Moram da idem. Kasnim. Vidimo se. 452 00:49:02,287 --> 00:49:05,802 Čekaj. Ti si super-heroj. Treba mi tvoja pomoč. 453 00:49:06,007 --> 00:49:11,286 Imam problem kod kuće. Ne bih da pominjem imena... 454 00:49:14,087 --> 00:49:17,875 Čekajte... U nevolji sam. 455 00:49:18,167 --> 00:49:21,443 Sećate se kada vas je napao ogromni mutant? 456 00:49:21,767 --> 00:49:25,442 Moram da znam kako ste pretvorili plazmu 457 00:49:25,727 --> 00:49:28,525 u polje moći i odbranili stanicu. 458 00:49:31,247 --> 00:49:35,718 Žao mi je, ali ja nisam pravi major Titanijum. 459 00:49:38,927 --> 00:49:41,919 Ja sam jedan od njegovih komandosa. 460 00:49:42,207 --> 00:49:45,324 Stotine nas brani razna mesta u državi. 461 00:49:45,567 --> 00:49:49,719 Ako vi niste pravi major, gde je on? 462 00:49:52,367 --> 00:49:55,996 Tamo gde mu je mesto. Gore... 463 00:49:56,287 --> 00:49:58,482 Brani univerzum. 464 00:49:59,807 --> 00:50:03,641 Biče sve u redu. Drži se. 465 00:50:04,887 --> 00:50:09,597 Majore, ili ko god da ste, šta da radim? 466 00:50:11,207 --> 00:50:14,995 Ne zaboravi... Završi posao. 467 00:50:26,887 --> 00:50:28,957 Moram da idem! - Eno ga! 468 00:51:45,087 --> 00:51:46,805 Ostani tu! 469 00:51:49,887 --> 00:51:53,402 Tu si... Jesi li rekao Deda Mrazu šta želiš? 470 00:51:53,887 --> 00:52:01,202 Mislim da je shvatio. - Da idemo do majora Titanijuma? 471 00:52:01,647 --> 00:52:07,517 To nije pravi major Titanijum, nego jedan od njegovih ljudi. 472 00:52:07,727 --> 00:52:10,195 Možemo da idemo kući. - U redu. 473 00:52:17,527 --> 00:52:19,597 Jesi li dobro? 474 00:52:21,087 --> 00:52:25,842 Mislim da jesam. - Dobro je. Otpušten si. 475 00:52:26,367 --> 00:52:28,562 Hajde, odlazi! 476 00:52:29,887 --> 00:52:31,957 Odlazi! 477 00:52:33,927 --> 00:52:37,237 Teško je pronači dobrog Deda Mraza. 478 00:52:43,007 --> 00:52:45,840 Da, to zvuči odlično. Hvala. 479 00:52:47,447 --> 00:52:49,836 Srećan Božić i vama. 480 00:52:51,967 --> 00:52:53,366 Dakle? 481 00:52:54,487 --> 00:53:00,198 Ponudili su mi posao. - Bravo, curo! - Ne znam... 482 00:53:00,527 --> 00:53:03,280 Fabrika igračaka? - Biće ti super! 483 00:53:03,487 --> 00:53:07,275 Šta Dejvid misli? - Da je to sjajno. - Eto! 484 00:53:07,887 --> 00:53:11,516 Rekli su da mogu da dovedem pomočnika. 485 00:53:11,727 --> 00:53:17,006 Možda poznaješ nekoga? - ŠAliš se? 486 00:53:18,767 --> 00:53:20,439 Kada počinjemo? 487 00:53:44,647 --> 00:53:49,198 Kako je bilo? - Bila je gužva. 488 00:53:49,807 --> 00:53:52,321 Video si Deda Mraza? - Da. 489 00:53:54,367 --> 00:53:58,838 Imam dobre vesti. - Kakve? 490 00:54:00,607 --> 00:54:04,395 Lmam novi posao. I veču platu. 491 00:54:04,687 --> 00:54:08,805 To je moja cura! Gde? - Fabrika igračaka "Džerko". 492 00:54:09,087 --> 00:54:12,079 Fabrika igračaka? - Tako je. 493 00:54:12,447 --> 00:54:16,201 Radićemo za Deda Mraza. 494 00:54:18,207 --> 00:54:22,041 Saradnja sa Deda Mrazom... Šta misliš o tome? 495 00:54:27,207 --> 00:54:30,995 O čemu se radi? - Ne znam. 496 00:54:31,607 --> 00:54:37,955 Ne znam šta ga je spopalo. Je li danas bio dobar? - Da. 497 00:54:38,847 --> 00:54:43,637 Nije bilo ničega neobičnog? - Kad več pominješ... 498 00:54:43,847 --> 00:54:48,363 Prvo je bio uzbuđen što će da vidi tog kapetana, 499 00:54:48,687 --> 00:54:53,124 a onda ga više nije zanimao. - Misliš da više 500 00:54:53,407 --> 00:54:57,366 ne veruje u Deda Mraza? - Video ga je... 501 00:54:57,647 --> 00:55:00,445 To nije pominjao. 502 00:55:01,927 --> 00:55:04,680 U čemu li je stvar? 503 00:55:06,887 --> 00:55:10,197 Šta je sa igračkom koju toliko želi? 504 00:55:10,447 --> 00:55:13,883 Rasprodata je. Prodavac mi se nasmejao. 505 00:55:25,727 --> 00:55:29,163 Taj klinac me proganja. 506 00:55:30,167 --> 00:55:33,762 Ti si Deda Mraz, moraš da se baviš decom. 507 00:55:34,047 --> 00:55:38,882 To ti je posao. Ako ne možeš, naći ču ko može. - Mogu. 508 00:55:39,127 --> 00:55:43,166 Snalazim se sa decom. Ali taj mali... 509 00:55:43,607 --> 00:55:45,916 On je napast. 510 00:55:48,847 --> 00:55:53,921 Sidni, daj mi još jednu šansu. Obečavam, neću da uprskam. 511 00:56:04,007 --> 00:56:08,319 Spreman si? Poslednji dan pred raspust... 512 00:56:09,647 --> 00:56:12,957 Ovo je poklon za vašu zabavu. 513 00:56:14,207 --> 00:56:17,517 Donesi mi tašnicu, pa krečemo zajedno. 514 00:56:31,687 --> 00:56:34,155 Jedan po jedan... 515 00:56:36,647 --> 00:56:39,878 Tvoja mama će da radi sa Deda Mrazom? 516 00:56:40,087 --> 00:56:43,204 Lmačeš strašnu vezu. - Ne želim to. 517 00:56:43,487 --> 00:56:45,796 Možda nije dovoljno da budem loš. 518 00:56:46,087 --> 00:56:47,884 Tvojim roditeljima če da bude dobro. 519 00:56:48,167 --> 00:56:50,362 Deda Mraz će da svejedno dolazi kod tebe. 520 00:56:50,647 --> 00:56:53,605 Kada si loš, to znači da ne dobijaš poklone. 521 00:56:53,767 --> 00:56:57,396 Moram da ga držim dalje od kuče dok se otac ne vrati. 522 00:56:57,687 --> 00:57:01,362 Mora da postoji način da ga sprečim da sleti na krov. 523 00:57:01,567 --> 00:57:05,196 Ne sleče na krov, nego u dvorište. - Otkud znaš? 524 00:57:05,527 --> 00:57:10,726 Otac mi je rekao. Sa krova može da sklizne. 525 00:57:17,927 --> 00:57:20,521 Ko je ovo doneo? 526 00:57:25,687 --> 00:57:31,284 Deda Mraz! - Srečan Božič! 527 00:57:42,007 --> 00:57:43,759 Džastine! 528 00:57:48,687 --> 00:57:50,405 Trenutak... 529 00:57:54,367 --> 00:57:56,562 Džastinov direktor... 530 00:58:00,127 --> 00:58:04,405 Gospodin Houk... Šta se sada dogodilo? 531 00:58:04,967 --> 00:58:07,606 Deda če da dođe po tebe. 532 00:58:07,767 --> 00:58:11,203 Je li sve u redu? - Odvedi ga pravo kuči. 533 00:58:11,447 --> 00:58:16,043 Kažnjen je do daljnjeg. - To je nešto ozbiljno. 534 00:58:16,287 --> 00:58:22,601 Da, ozbiljno je. Napad na Deda Mraza nije šala. - Naravno. 535 00:58:23,927 --> 00:58:25,679 Vidimo se. 536 00:58:26,287 --> 00:58:30,246 Hvala, tata. - Hajde, mama mora na posao. 537 00:58:30,447 --> 00:58:34,122 Irvin Metjus... - Da? 538 00:58:34,407 --> 00:58:39,435 To sam ja, Beti Kramli. Donina sestra. 539 00:58:40,127 --> 00:58:44,518 Jesi li to zaista ti? Ni malo se nisi promenila. 540 00:58:44,727 --> 00:58:46,285 Nisi ni ti. 541 00:59:00,567 --> 00:59:02,125 Ortak... 542 00:59:10,167 --> 00:59:13,796 Tvoji roditelji su zabrinuti zbog tebe. 543 00:59:14,007 --> 00:59:16,043 Imaš li nešto na umu? 544 00:59:16,327 --> 00:59:18,795 Ponekad je dobro da neke stvari izbaciš iz sebe. 545 00:59:18,967 --> 00:59:23,802 Deda Mraz hoće da mamu ukrade od tate. - Šta? 546 00:59:24,007 --> 00:59:28,080 Video sam ih zajedno. Imam i fotografiju. 547 00:59:28,527 --> 00:59:32,122 Da je vidim. - Poslao sam je gospođi Mraz. 548 00:59:32,487 --> 00:59:35,001 Deda Mraz je samo hteo da bude pristojan. 549 00:59:35,207 --> 00:59:38,085 Zove je telefonom, šalje joj cveče... 550 00:59:38,287 --> 00:59:41,677 Našao joj je i nov posao. - Slušaj... 551 00:59:42,247 --> 00:59:45,205 Na tvom mestu, ne bih brinuo o tome. 552 00:59:45,447 --> 00:59:49,599 Deda Mraz je dobar tip. Ne bi uradio ništa loše. 553 00:59:49,847 --> 00:59:54,796 Videčeš, kada dođe za Božić. Sve će da bude u redu. 554 00:59:55,047 --> 00:59:57,845 Moraš da mi veruješ! - Verujem ti. 555 00:59:58,087 --> 01:00:01,523 Poznajem Deda Mraza. On je u redu. 556 01:00:01,767 --> 01:00:04,998 Moraš da mi veruješ. Važi? 557 01:00:07,807 --> 01:00:11,277 Ne čujem... - Važi. 558 01:00:16,647 --> 01:00:22,279 Sutra je Badnje veče... - Ne brini, imačemo vremena. 559 01:00:22,447 --> 01:00:25,678 Stižem sutra popodne. - Nadala sam se 560 01:00:25,967 --> 01:00:29,437 da češ da dođeš večeras. Džastin je ponovo zabrljao. 561 01:00:29,647 --> 01:00:32,286 Mislim da mu nedostaješ. - I on meni nedostaje. 562 01:00:32,527 --> 01:00:35,963 Jesi li našla poklon? - Ne, rasprodat je. 563 01:00:37,127 --> 01:00:41,837 Potražiču ovde. - Ne, vrati se kuči. 564 01:00:42,087 --> 01:00:45,477 Otac će da ga potraži. Zovi me sutra. - U redu. 565 01:00:45,687 --> 01:00:48,918 Volim te. - Čekaj, evo Džastina... 566 01:00:49,207 --> 01:00:52,165 Tata... - Kada se vračaš? 567 01:00:52,407 --> 01:00:57,003 Sutra uveče, obečavam. - Sutra je Badnje veče! 568 01:00:57,247 --> 01:00:59,681 Znam, ali moram da završim posao. 569 01:00:59,967 --> 01:01:04,006 Dođi pre Deda Mraza. - Ne brini. 570 01:01:04,327 --> 01:01:08,320 Doći ču mnogo pre njega. - Obećavaš? - Naravno. 571 01:01:09,247 --> 01:01:13,160 Moram da prekinem. Volim te. Vidimo se sutra. 572 01:01:17,847 --> 01:01:20,680 Sutra se vrača. 573 01:01:23,167 --> 01:01:26,318 Da pravimo kolače? - Da... - Hajdemo. 574 01:01:30,127 --> 01:01:33,676 Badnnji dann 575 01:01:34,207 --> 01:01:38,485 Mnogo vam hvala. Srećan Božić. 576 01:01:39,247 --> 01:01:42,637 Voleo bih da ostanem, ali me čeka dug put. 577 01:01:42,887 --> 01:01:44,684 Odličan posao... 578 01:02:01,167 --> 01:02:03,965 Pravim tvoje omiljene. 579 01:02:04,487 --> 01:02:09,197 Imaćemo beli Božić. Očekujemo velike padavinne. 580 01:02:09,487 --> 01:02:13,321 Saobraćaj je usporenn, ali sa Severnnog pola javljaju 581 01:02:13,607 --> 01:02:16,440 da je Deda Mraz spremann za polazak. 582 01:03:18,127 --> 01:03:20,322 Hej, polako! 583 01:03:21,767 --> 01:03:24,918 Šta se događa? - Ne može da se prođe. 584 01:03:25,167 --> 01:03:28,079 Zatvaramo put. - Mislim da mogu da prođem. 585 01:03:28,367 --> 01:03:31,439 Imam lance... Čekaju me žena i klinac. 586 01:03:31,647 --> 01:03:34,002 Žao mi je. Suviše je opasno. 587 01:03:34,247 --> 01:03:37,956 Ne smemo da rizikujemo. Najpametnije je da idete 588 01:03:38,247 --> 01:03:41,683 zaobilaznim putem. Srećan Božić. 589 01:03:49,287 --> 01:03:50,766 Poštar... 590 01:03:51,527 --> 01:03:54,325 Srećan Božić. - I tebi. 591 01:03:54,727 --> 01:03:58,879 Doneo sam vam ovo... - Šta je to? 592 01:03:59,287 --> 01:04:01,562 Pismo za Deda Mraza od vašeg dečka. 593 01:04:01,847 --> 01:04:04,919 Pisao je i gospođi Mraz. - Baš lepo od tebe. 594 01:04:06,807 --> 01:04:09,879 Bolje da se javite. - Hvala, srečan Božič. 595 01:04:13,607 --> 01:04:15,677 Zdravo! - Dejvide? 596 01:04:16,047 --> 01:04:18,686 Prekida se veza. - Sneg je napadao. 597 01:04:18,887 --> 01:04:21,401 Zatvorili su put. Moram da idem obilaznicom. 598 01:04:21,647 --> 01:04:24,719 Možda ću malo da zakasnim. - Nemoj da voziš, 599 01:04:25,007 --> 01:04:28,556 ako je toliko loše. Smesti se u motel, pa dođi sutra. 600 01:04:30,247 --> 01:04:34,365 Ne čujem, prekida se veza. - Ne dolazi kuči. 601 01:04:34,647 --> 01:04:36,399 Ostani u motelu. 602 01:04:36,807 --> 01:04:41,676 Ako se situacija pogorša, odsešću u motelu. 603 01:04:50,207 --> 01:04:54,041 Tata se zaglavio u snegu. Ne znam da li će da dođe. 604 01:05:25,847 --> 01:05:27,599 Završi posao... 605 01:05:52,047 --> 01:05:55,403 Jesi li dobro? - Mogu li da izađem? 606 01:05:55,687 --> 01:06:00,283 Ne, kažnjen si. - Molim te. 607 01:06:01,607 --> 01:06:03,404 Znaš pravila. 608 01:06:07,327 --> 01:06:12,037 Nije fer! Kažnjen na Badnji dan... 609 01:08:38,727 --> 01:08:40,206 Džastine... 610 01:09:40,807 --> 01:09:44,038 Tu si... - Doneo sam kolače za Deda Mraza. 611 01:09:44,207 --> 01:09:46,163 Dobra ideja, ali ako ne odeš u krevet, 612 01:09:46,407 --> 01:09:49,126 Deda Mraz neče ni da dođe. - Da. 613 01:10:08,767 --> 01:10:11,600 Ne prilazi, ili... Džastinn 614 01:10:51,047 --> 01:10:53,515 Ti si posebno dete. 615 01:11:28,647 --> 01:11:32,037 Deda Mraze, odlazi! 616 01:12:25,007 --> 01:12:27,726 Srećan Božić svima! 617 01:12:57,247 --> 01:12:59,761 Upomoć! 618 01:13:09,167 --> 01:13:11,727 Dušo, spusti me! 619 01:13:12,967 --> 01:13:15,083 Pažljivo! 620 01:13:15,647 --> 01:13:18,036 Lagano! 621 01:13:32,727 --> 01:13:35,958 Rekao sam ti da ne prilaziš, debeli! 622 01:13:36,247 --> 01:13:38,477 Džastine, u redu je! Jesi li dobro? 623 01:13:38,727 --> 01:13:41,400 Ne prilazi mu, on je pokvareni pacov! 624 01:13:43,007 --> 01:13:46,841 Džastine... - Tata? Ti si Deda Mraz? 625 01:13:47,567 --> 01:13:52,322 Da, tata je Deda Mraz. - Čekaj, ne mora da zna... 626 01:13:52,607 --> 01:13:55,121 Moramo da mu kažemo istinu. 627 01:13:55,807 --> 01:14:01,518 Deda Mraz koji je ljubio mamu, onaj sa slike... 628 01:14:01,887 --> 01:14:05,800 To nije bio pravi Deda Mraz, to je bio tata. 629 01:14:06,127 --> 01:14:09,244 Obukao se kao Deda Mraz. - Tako je. 630 01:14:09,767 --> 01:14:13,077 Uvek sam to bio ja. 631 01:14:13,967 --> 01:14:17,721 Ja sam pomočnik Deda Mraza. 632 01:14:21,287 --> 01:14:24,996 Mokar sam, smrzavam se... - Hajde da uđemo. 633 01:14:40,127 --> 01:14:45,155 Izgleda baš loše. - Da smo bar ranije saznali... 634 01:14:45,407 --> 01:14:48,683 Pokušao sam da ti kažem, ali je tata zvao, 635 01:14:48,847 --> 01:14:51,486 a ti si ga nazvala Deda Mrazom. 636 01:14:52,767 --> 01:14:56,203 Drago mi je što smo sredili ovo. 637 01:14:56,487 --> 01:15:00,082 Momci, kasno je. - Vreme je za spavanje. 638 01:15:00,247 --> 01:15:02,886 Laku noć. - Srečan Božič. 639 01:15:04,407 --> 01:15:06,557 Odmah dolazim. 640 01:15:50,447 --> 01:15:52,677 Ostače ožiljak... 641 01:16:02,967 --> 01:16:05,879 To je baš lepo... 642 01:16:08,007 --> 01:16:11,079 Mama, tata... 643 01:16:26,047 --> 01:16:27,799 Ko je sledeći? 644 01:16:29,607 --> 01:16:32,440 Srećan Božić svima! 645 01:17:07,127 --> 01:17:10,642 Pogledajte šta je doneo Deda Mraz! 646 01:17:11,407 --> 01:17:15,798 Ti si kupio to? - Ne. Nisam imao vremena. 647 01:17:16,087 --> 01:17:18,476 Zar nisi ti... - Ne. 648 01:17:39,327 --> 01:17:43,445 Zdravo! - Srečan Božič. - Uđite. 649 01:17:52,847 --> 01:17:55,805 Ti i Sal? - Da. 650 01:17:56,007 --> 01:17:59,636 Fudbal nije loš kada ga upoznaš. 651 01:18:04,647 --> 01:18:06,717 Tata... - Srečan Božič! 652 01:18:06,887 --> 01:18:10,118 Gospođo Kramli... - Zovi me Beti. 653 01:18:11,287 --> 01:18:12,720 Uđite. 654 01:18:15,087 --> 01:18:17,647 Tata... - Da. 655 01:18:18,367 --> 01:18:22,804 Užasno se osečam. Nigde nisam našao tu igračku. 656 01:18:23,207 --> 01:18:25,596 O čemu pričaš? - Znaš... 657 01:18:25,847 --> 01:18:29,078 Igračka koju je Džastin toliko želeo. 658 01:18:29,647 --> 01:18:33,686 Nisi sinoć svračao? - Šta? Ne. 659 01:18:34,127 --> 01:18:38,040 Deda! - Vidi ti komandosa! 660 01:18:40,247 --> 01:18:41,885 Srećan Božić! 661 01:18:48,487 --> 01:18:51,843 Uđite. Drago mi je što ste svratili. 662 01:18:52,047 --> 01:18:56,438 Doneli smo kolač. - Nije trebalo... 663 01:18:56,767 --> 01:19:00,157 Hteli smo i da vam javimo da smo odlučili 664 01:19:00,407 --> 01:19:04,195 da izgladimo nesporazume. - Idemo kod savetnika. 665 01:19:04,407 --> 01:19:06,921 Drago mi je što to čujem. 666 01:19:07,207 --> 01:19:09,675 Uđite da se poslužite. 667 01:19:12,887 --> 01:19:16,436 Deda Mraz ti je dao sve što si želeo? - Nego šta! 668 01:19:20,287 --> 01:19:23,120 Vidiš, kada si dobar, to ima svojih prednosti. 669 01:19:23,367 --> 01:19:26,006 I nije tako teško. - Posao obavljen. 670 01:19:26,167 --> 01:19:27,964 Operacija uspešna. 671 01:19:30,167 --> 01:19:32,761 Hajde da razvalimo neke mutante. 672 01:19:38,487 --> 01:19:41,524 Srećan Božić. - Srečan Božič, dragi. 673 01:20:01,167 --> 01:20:04,159 Bobi, Deda Mraz ipak sleće na krov. 674 01:20:04,407 --> 01:20:08,525 Otkud znaš? - Veruj mi, znam. 675 01:20:20,007 --> 01:20:22,840 Srećan Božić! - Srečan Božič. 676 01:20:23,127 --> 01:20:26,483 Skupljamo praznične priloge... 677 01:20:30,447 --> 01:20:32,358 Ne ti... 48008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.