Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,543 --> 00:00:32,325
SECRETOS DE SECUNDARIA
2
00:02:34,580 --> 00:02:35,991
Hey, chico listo!
3
00:02:36,231 --> 00:02:38,433
quiero aparcar allí,
bump!
4
00:02:39,774 --> 00:02:41,866
Mi nombre es panadero - B-E-J-K-E-R- y yo
parque donde quiera.
5
00:02:42,867 --> 00:02:45,579
Este es mi lugar.
Usted tiene 32 dientes,
ciervos egipcio.
6
00:02:45,609 --> 00:02:47,530
¿Quieres estar sin ellos?
7
00:03:13,791 --> 00:03:15,712
Hola, atractiva.
Te ves violentamente culturalmente.
8
00:03:16,513 --> 00:03:18,965
Que Lohmann
pohavat de algún lío?
9
00:03:19,245 --> 00:03:20,346
Wow.
tener fácil.
10
00:03:20,406 --> 00:03:22,477
Che para los negocios, kentyara?
crujir aquí.
11
00:03:22,777 --> 00:03:24,058
decidí hacer kipesh?
12
00:03:24,739 --> 00:03:27,271
Hammer, hueco.
De hecho, estoy
Toni Beyker.
13
00:03:27,541 --> 00:03:29,733
Y tal vez esa chica quiere a
Tomé su mano.
14
00:03:29,933 --> 00:03:32,905
Está bien, vamos a ir de aquí, Joanie.
preparé todo para usted,
y se mueve hacia abajo a las roscas.
15
00:03:33,105 --> 00:03:34,937
Tal vez más tarde.
Sí, papá.
16
00:03:35,037 --> 00:03:37,599
Mucho más tarde.
17
00:03:38,660 --> 00:03:40,221
Oh, hombre.
18
00:03:40,922 --> 00:03:45,005
No tenga prisa que bykovat
con el presidente Bancha RV.
19
00:03:45,245 --> 00:03:46,856
¿Sabe qué tipo de persona?
No.
20
00:03:46,926 --> 00:03:48,497
Tío, esto es Jay
Ai Coleridge.
21
00:03:49,448 --> 00:03:52,050
No estaba al tanto de, hombre.
Sí.
22
00:03:52,160 --> 00:03:54,372
Así, Dzhey Ay aquí
principales potros?
23
00:03:54,842 --> 00:03:59,156
Sí, si zatusuesh con
Banchilami RV, entonces
cualquiera otzherebish que quieren.
24
00:03:59,156 --> 00:04:01,387
Sí?
Amigo, tengo noticias.
25
00:04:01,387 --> 00:04:04,770
Incluso antes del final del día Galimov, cada
potros Galimov en toda esta Escuela Galim...
26
00:04:04,870 --> 00:04:06,301
saber quién es
Toni Beyker.
27
00:04:06,401 --> 00:04:08,913
¿No me zatusit con ellos.
Y conmigo.
ponerse al día?
28
00:04:08,913 --> 00:04:10,705
ponerse al día.
Bien, estoy más corto que me quedo.
29
00:04:10,705 --> 00:04:12,276
Lada y yo otduplyayu.
Vamos.
30
00:04:14,327 --> 00:04:15,789
La primera vez que lo veo.
¿Y usted?
31
00:04:16,089 --> 00:04:18,010
I. Pero es un personaje real
.
32
00:04:18,611 --> 00:04:19,802
Parece que estás interesado.
33
00:04:49,084 --> 00:04:53,338
¿Dónde está el jefe?
Si usted es un señor Robinson,
es en un minuto.
34
00:04:53,828 --> 00:04:54,699
Siéntate.
35
00:05:00,834 --> 00:05:03,376
Quiero zakudryavit
poco de hierba.
36
00:05:03,376 --> 00:05:05,897
¿Qué?
Lada, chica.
37
00:05:05,897 --> 00:05:07,429
Parece que
número equivocado.
38
00:05:14,514 --> 00:05:16,916
Joven!
I?
39
00:05:17,046 --> 00:05:20,359
I, según usted, a quién estoy hablando?
No sé.
No tengo tiempo para jugar rompecabezas.
40
00:05:20,679 --> 00:05:23,341
Darle aquí!
con calma. De esta
tuberías no se puede anular un niño.
41
00:05:23,341 --> 00:05:25,803
- Tal vez sea mejor potabachite?
- ¿Qué?
42
00:05:26,804 --> 00:05:29,966
Sabes, si tuviera 20 años menos que
, incluso entonces habría que fue descubierta,
si decide despertar.
43
00:05:30,867 --> 00:05:33,189
¿Qué za--
Está bien, no subirse a la ola.
44
00:05:35,290 --> 00:05:36,311
¿Qué desea?
45
00:05:39,163 --> 00:05:41,485
fui trasladado de la escuela
Nort heno, Chicago.
46
00:05:43,016 --> 00:05:43,587
Ven aquí.
47
00:05:49,451 --> 00:05:51,002
veo.
que se vive con un tío y tía.
48
00:05:51,683 --> 00:05:53,795
Eso es una pérdida de tiempo
en mi pueblo todos los días tales.
49
00:05:53,925 --> 00:05:55,586
Por favor, no toque el papel.
50
00:05:57,367 --> 00:05:59,239
progreso de su
peor.
51
00:05:59,619 --> 00:06:01,561
Entonces, ¿qué?
No botalenny zombis.
52
00:06:01,921 --> 00:06:03,922
Usted está en la escuela secundaria séptimo año
-
53
00:06:04,403 --> 00:06:06,565
dos en junior y tres en la escuela secundaria.
54
00:06:06,745 --> 00:06:08,696
Yo sé
y dos años en el Tío Sam.
55
00:06:08,936 --> 00:06:11,628
historia tan antigua
mejor puntuación, ¿eh?
¿Qué enturbiado en absoluto?
56
00:06:12,089 --> 00:06:13,720
Si usted está tratando de impresionar a
,
57
00:06:14,180 --> 00:06:15,642
todo en vano.
58
00:06:17,593 --> 00:06:20,275
Es necesario pagar una fianza de $ 2
toallas para el gimnasio.
59
00:06:27,211 --> 00:06:29,272
Con veinte se rendirá?
60
00:06:34,426 --> 00:06:37,589
Es mejor que tener una charla con el director de
, por el Sr. Robertson,
cuando regrese.
61
00:06:39,020 --> 00:06:41,422
que ofrecen
casa.
62
00:06:42,372 --> 00:06:44,754
Gracias.
Me Tornillo de alguna manera, muñeca.
63
00:06:50,569 --> 00:06:53,251
Ahora, algunas palabras de argot
aceptado...
64
00:06:53,411 --> 00:06:55,422
para el correcto uso del Inglés.
65
00:06:55,593 --> 00:06:58,505
propio argot Pero
cosa muy temporal...
66
00:06:58,605 --> 00:07:00,316
que tiende a desaparecer en el olvido
.
67
00:07:00,646 --> 00:07:03,819
Es difícil predecir por adelantado, si la palabra
vive o muere.
68
00:07:06,361 --> 00:07:09,123
Sleng sí
cambia con cada generación sucesiva.
69
00:07:10,024 --> 00:07:13,206
Estudiante del siglo XIV, por ejemplo,
podría decir que...
70
00:07:13,717 --> 00:07:16,649
Colón creía el mundo redondo,
y no plana.
71
00:07:17,319 --> 00:07:19,992
Hoy, sin embargo, la palabra
"plana"...
72
00:07:23,494 --> 00:07:25,536
tiene una connotación completamente diferente.
73
00:07:38,466 --> 00:07:39,637
¿Usted realmente piensa de
a mi clase?
74
00:07:41,668 --> 00:07:43,820
Y se siente acerca de mi clase
también, de la muñeca.
75
00:07:46,382 --> 00:07:48,183
Ya sabes, para el profesor
estás muy bien.
76
00:07:49,725 --> 00:07:51,586
se puede, vamos a ir a que
y el acné, lo que está ahí para quedarse?
77
00:07:52,967 --> 00:07:54,038
Clase minuto!
78
00:07:55,199 --> 00:07:57,691
Siéntate.
Y estar en silencio.
79
00:08:01,914 --> 00:08:03,455
Hola, gatito.
80
00:08:03,966 --> 00:08:05,016
En silencio, dije.
81
00:08:07,168 --> 00:08:10,591
Tomemos, por ejemplo,
palabra de argot "Gil"
82
00:08:11,261 --> 00:08:12,953
Sucedió
del adjetivo "enfermiza"
83
00:08:14,174 --> 00:08:16,796
significa "ir
doblada o escalonada."
84
00:08:16,946 --> 00:08:20,378
La palabra de argot "Gil"
significa "ir" o "tímido".
85
00:08:20,769 --> 00:08:22,250
Esta palabra se puede encontrar en el diccionario,
86
00:08:22,290 --> 00:08:24,502
pero si debemos usar la palabra
-
cuestión es diferente.
87
00:08:25,452 --> 00:08:26,943
sé la respuesta a esta pregunta, pitalka.
88
00:08:28,975 --> 00:08:30,866
No recuerdo
he hecho una pregunta.
89
00:08:31,637 --> 00:08:33,178
Hey, usted sabe,
se puede, y lo más pontovo aquí
90
00:08:33,849 --> 00:08:37,382
pero el conjunto de la vieja escuela
bazar, que ha escrito en la pizarra,
se ya se fue violentamente.
91
00:08:39,133 --> 00:08:40,224
yo no te di la palabra, creo.
92
00:08:40,924 --> 00:08:42,906
bien, mira, ¿qué
Patsykiv telezhit, ¿de acuerdo?
93
00:08:44,777 --> 00:08:48,640
Todo esto shnyaga - es puramente para los lechones
,
, que tusuyut en la zona.
94
00:08:48,840 --> 00:08:50,542
Si dijera este tipo
coño...
95
00:08:50,882 --> 00:08:53,264
Yo diría algo así como
"Vamos a salir de aquí en una tristeza tranquila"
96
00:08:53,504 --> 00:08:55,345
o "Saltar en mi Tyrch
y lomimsya bikdyschitsya--"
97
00:08:55,546 --> 00:08:56,396
te callas?
98
00:08:58,318 --> 00:08:58,898
Lada.
99
00:09:00,449 --> 00:09:03,512
Bueno, cierro el barril.
Sólo quería hacerle saber que para mí
un dolor salvaje en el culo.
100
00:09:07,775 --> 00:09:10,607
No me gusta que me llamas
"muñeca".
Mi nombre es Miss Williams.
101
00:09:10,727 --> 00:09:13,840
¿Cuáles son los trámites?
me puede llamar a Tony.
O simplemente papá.
102
00:09:15,601 --> 00:09:16,372
Ya he tenido suficiente.
103
00:09:17,313 --> 00:09:19,314
Quiero que fue inmediatamente a la oficina
al Sr. Robertson.
104
00:09:20,035 --> 00:09:21,666
amor por ella se marchitó tomates.
105
00:09:22,727 --> 00:09:24,118
Volver a la tumba, muñeca?
106
00:09:25,579 --> 00:09:27,841
La última vez que digo, dejo
llámame "muñeca"?
107
00:09:28,881 --> 00:09:31,043
buena. Pero no es necesario hablar con el futuro presidente
...
108
00:09:31,043 --> 00:09:31,894
Manojo de RV.
109
00:09:35,507 --> 00:09:38,269
Amigo, estoy en estos casos que
zabaldeet en el séptimo cielo.
110
00:09:46,685 --> 00:09:49,307
Hey, hey, hey.
Bueno, chicos. En vano.
111
00:09:49,828 --> 00:09:51,909
Hey, Ale.
todas las emisiones, chicos.
112
00:09:52,220 --> 00:09:54,611
Bueno, desea Dzhey Ay
haber tratado acerca de la historia?
113
00:09:58,575 --> 00:10:01,157
Has oído esa pieza, donde se golpeó
sobre el avión...
114
00:10:01,157 --> 00:10:03,598
sobre Hristofora Kolumba
nuestro fundador.
115
00:10:04,939 --> 00:10:07,902
Así que dime, ¿qué tipo de nesraston
?
116
00:10:09,433 --> 00:10:10,204
Colón.
117
00:10:11,905 --> 00:10:13,656
Joder, tío,
sí era suprema.
118
00:10:16,178 --> 00:10:19,090
Una zachotno de días,
cuando Chris Ivy rueda en la playa,
119
00:10:21,252 --> 00:10:23,804
que otduplil que
el mundo es redondo.
120
00:10:25,045 --> 00:10:27,757
Y este tema kreyzovoy
zanykal de calabaza,
121
00:10:27,867 --> 00:10:32,461
Se precipitó a la cabaña a la rutina rey
con el polluelo Cleves,
Korolevoy Izabelloy,
122
00:10:32,821 --> 00:10:33,952
que amaba a la fiesta.
123
00:10:34,492 --> 00:10:36,724
Campana miró de cerca y dijo,
, "Christie,
124
00:10:37,335 --> 00:10:40,077
¿Qué está golpeando sobre eso,
si nuestro planeta es redondo?"
125
00:10:40,247 --> 00:10:42,248
Dice
"Sin embargo, en el curso, es plana
126
00:10:43,710 --> 00:10:44,730
." En nuestro mundo, el piso -
127
00:10:45,691 --> 00:10:47,362
Solamente los tipos,
que habitan en ella. "
128
00:10:48,884 --> 00:10:51,205
El dice:" En resumen, Remé
a que a la cabaña de una sola. "
129
00:10:51,596 --> 00:10:54,048
Dice
" Estoy seguro de que puedo conducir de este a
al oeste.
130
00:10:54,208 --> 00:10:56,469
"Quiero tomar un par de cormoranes
inflexibles...
131
00:10:56,640 --> 00:10:58,271
"
que navegaban a través de la piscina profunda...
132
00:10:58,391 --> 00:11:01,073
"y podría otduplili
tema sobre el Nuevo Mundo
133
00:11:01,263 --> 00:11:04,756
" Si todo correctamente, entonces lo que
, pasar el rato.
134
00:11:06,737 --> 00:11:10,680
"Y si tropiezo y nakosyachit
allí en chelov india,
135
00:11:12,402 --> 00:11:15,334
" un poco de sentarse con ellos
tubo posmolyu.
136
00:11:16,785 --> 00:11:17,866
"Y quién sabe, bebé
137
00:11:18,006 --> 00:11:21,629
Tal vez torturado allí gesheft
como pontovo de bienes raíces."
138
00:11:22,570 --> 00:11:27,283
Dice
"plaga, el hombre, sin embargo, el tipo
zabashlyat usted tiene un diseño robusto
139
00:11:27,804 --> 00:11:30,336
¿Y si resulta que la Tierra es plana
140
00:11:31,637 --> 00:11:33,148
Dice
" ¿Cómo no figura que hacer, bebé .
141
00:11:33,268 --> 00:11:37,771
caída desde el borde de
y la palabra misma Decl infinito
's todos los negocios. '
142
00:11:38,372 --> 00:11:40,544
Dice
' Y ahora de Corte en duro '
143
00:11:41,394 --> 00:11:44,777
Dice
' Yo sé que tú eres Pedro,
ensuciado en el palacio ".
144
00:11:45,898 --> 00:11:49,010
El dice: "Pero yo
necesitan desesperadamente este viaje."
145
00:11:50,491 --> 00:11:52,433
Dice
"Y esto, bebé, se requiere de lava
146
00:11:53,263 --> 00:11:56,216
Tengo un infierno de un Lavandos tensas
!"
147
00:11:56,826 --> 00:12:00,769
Ella dice "Amigo, eso es lo que más corto
fuflyzhnik real.
148
00:12:01,990 --> 00:12:04,953
En primer lugar me progruzhat
historia shizovoy, y luego quieres que
nadybala zuzy. "
149
00:12:05,263 --> 00:12:08,035
Dice
" Realmente se interrumpió todo el tema. "
150
00:12:08,986 --> 00:12:11,127
Dice
" Usted sabe. que el reino
tugach dinero.
151
00:12:12,288 --> 00:12:15,651
"Y si yo hubiera cerrado el tema
su frente, habría aumentado
específicamente
152
00:12:15,901 --> 00:12:18,323
Usted en cursos
Lo Ferd violentamente plana".
153
00:12:22,026 --> 00:12:24,167
Dijo
"Bell, escuchar, bebé.
154
00:12:24,528 --> 00:12:27,950
"Eres la pipeta más fresco
alrededor Galim Unido
155
00:12:28,901 --> 00:12:32,344
cojo que sólo usted
y puedo razmutit filok
156
00:12:34,716 --> 00:12:38,509
Bueno, a la mañana siguiente, rebzya,
se otduplila plan diabólico...
157
00:12:40,690 --> 00:12:41,771
cómo superar los huevos reales.
158
00:12:43,322 --> 00:12:46,965
Y cuando Chris
cruzó un vendedor ambulante para embarcaciones
y enturbió sí tres,
159
00:12:48,296 --> 00:12:51,178
Reuní un equipo de tipos
listo para encajar en cualquier dvizhuhu...
160
00:12:51,178 --> 00:12:55,151
y se trasladó al otro lado del Atlántico,
como si la muerte no tenía miedo.
161
00:12:58,494 --> 00:13:00,135
Es muy interesante.
162
00:13:01,707 --> 00:13:02,737
Siéntese, por favor.
163
00:13:12,515 --> 00:13:15,607
Sr. Robinson
Un momento, por favor,
164
00:13:17,028 --> 00:13:18,920
allí esperando el problema.
El nuevo alumno.
165
00:13:19,100 --> 00:13:22,453
El muchacho, sin lugar a dudas, la más descarada
,
insultar y-
166
00:13:22,813 --> 00:13:25,925
No sobreexcitado,
señorita Dodge.
problemas que teníamos antes.
167
00:13:26,256 --> 00:13:27,577
Pero no de esta manera.
168
00:13:28,017 --> 00:13:29,378
Por lo general trato con ellos.
169
00:13:45,601 --> 00:13:46,872
Las lágrimas de mi taburete.
170
00:13:53,507 --> 00:13:56,349
Lada globo.
Es mejor que sentarse,
hasta volcado.
171
00:13:57,300 --> 00:13:59,011
Tío, parece que
algún lugar violentamente envenenamiento por monóxido de carbono.
172
00:14:00,132 --> 00:14:02,454
Me lo llevo.
Ahora!
173
00:14:03,454 --> 00:14:06,787
Vea no cortarse.
Y lo que fuma
.
174
00:14:12,261 --> 00:14:14,333
pies por tan limpio.
175
00:14:15,594 --> 00:14:17,555
¿Qué quieres lograr?
176
00:14:19,607 --> 00:14:22,519
No ponerse al día.
entiendo.
"sujeto Seki."
177
00:14:23,470 --> 00:14:26,733
No tengo nada en contra de su
bazar o carros...
178
00:14:26,813 --> 00:14:28,474
o como se le llama ahora
.
179
00:14:29,014 --> 00:14:32,737
Pero en mi oficina
vamos a hablar a la antigua usanza Inglés
180
00:14:32,907 --> 00:14:34,519
Esto nos ayudará a comprender uno al otro.
181
00:14:34,869 --> 00:14:36,970
Si lo que hay que entender, hombre?
Vamos a llegar al punto.
182
00:14:37,171 --> 00:14:39,282
La buena noticia se está moviendo su eje trasero
vals.
183
00:14:39,673 --> 00:14:42,375
yo no tengo la más mínima idea de lo que
govorish-- me dice chto--
184
00:14:42,465 --> 00:14:45,057
Usted no tiene que hacer
tosquedad de una profesión!
185
00:14:45,447 --> 00:14:46,828
Y ni cuchillos.
186
00:14:47,709 --> 00:14:51,192
Si alguna vez me entero
sobre el cuchillo que, a vender
en las menores para la supervisión.
187
00:14:52,823 --> 00:14:54,594
Ahora vuelve a la sala de clase.
188
00:14:56,155 --> 00:14:58,147
Gracias por nada.
189
00:15:27,560 --> 00:15:30,312
Hola, Tony, querida.
Hola, tía.
190
00:15:30,922 --> 00:15:32,223
Usted acaba de conseguir o se acuesta ya?
191
00:15:32,994 --> 00:15:37,247
¿Cómo fue hoy en la escuela?
pasado.
192
00:15:38,018 --> 00:15:40,430
Si te gusta el café, de Tony
no está recién hecho.
193
00:15:40,710 --> 00:15:43,872
No, gracias.
probablemente conducía el
y promonitorit este pueblo.
194
00:15:44,002 --> 00:15:45,514
En busca de diversión?
195
00:15:48,106 --> 00:15:49,537
Y lo que de ella?
I - un residente de la ciudad.
196
00:15:53,410 --> 00:15:55,912
Cuando pienso que se ejecuta en torno
uno en todas partes ya que se enfermen.
197
00:15:57,123 --> 00:16:01,626
tía, yo soy un niño grande.
Incluso encuentro con las chicas.
198
00:16:01,626 --> 00:16:02,957
Por eso me preocupaba,
199
00:16:03,468 --> 00:16:07,301
pienso en lo que podría hacer con estos jóvenes
,
en suéteres ajustados.
200
00:16:08,712 --> 00:16:09,702
Usted sabe mejor.
201
00:16:11,294 --> 00:16:13,235
Deja de actuar
a mí como somos desconocidos.
202
00:16:14,366 --> 00:16:16,358
Vic ha ido, y yo estoy solo.
203
00:16:17,889 --> 00:16:20,431
familiares siempre deben besándose...
204
00:16:20,431 --> 00:16:22,923
caso de encuentro y despedida,
cortésmente.
205
00:16:23,243 --> 00:16:25,104
Usted está pagando por mi alojamiento y comida
.
206
00:16:26,085 --> 00:16:27,296
Pero esto no es suficiente.
207
00:16:36,733 --> 00:16:39,606
Mañana por la mañana, cuando
preparar su propia taza, tía,
208
00:16:40,446 --> 00:16:43,829
para verter un poco más de café,
y no el brandy continua, ¿verdad?
209
00:16:46,431 --> 00:16:47,392
Durante todo el tiempo.
210
00:16:57,359 --> 00:16:59,171
Ahora se ve la diferencia...
211
00:16:59,501 --> 00:17:01,312
entre cigarrillo normal y marihuana.
212
00:17:02,033 --> 00:17:06,747
Es difícil cometer un error en el llenado o la textura
,
si las sostuvo en sus manos.
213
00:17:07,387 --> 00:17:10,680
más oscuro encrespado
de papel de paja.
214
00:17:11,380 --> 00:17:14,633
La mayoría de las poblaciones
utilizan peso del papel doble.
215
00:17:15,744 --> 00:17:19,487
¿Quién en su propio idioma entre ellos mismos adictos
216
00:17:20,217 --> 00:17:25,571
marihuana llamado "Meri Dzheyn", "hierba"
"locura" o "té".
217
00:17:25,761 --> 00:17:29,004
Nunca dicen el uno al otro,
"
Come'll fumar un cigarrillo de marihuana."
218
00:17:29,895 --> 00:17:33,577
Dirán:
"Vamos ubemsya"
o "Vamos a volar la escuela."
219
00:17:34,218 --> 00:17:37,961
Comisionado, ¿no le parece que
inflar un grano de arena?
220
00:17:38,611 --> 00:17:39,912
cigarrillos de marihuana...
221
00:17:40,663 --> 00:17:42,645
me encontré en el suelo
una de sus clases
222
00:17:44,236 --> 00:17:46,437
y otro que se encuentra en el vestuario de las mujeres
.
223
00:17:47,498 --> 00:17:50,801
Y esto es suficiente para iniciar
cruzada en el colegio Santa Bello?
224
00:17:51,381 --> 00:17:53,293
Burrows,
por favor, comprenda...
225
00:17:53,383 --> 00:17:54,964
señorita Williams,
como muchos de nosotros,
226
00:17:54,964 --> 00:17:57,636
él cree en una teoría progresiva que...
227
00:17:57,636 --> 00:18:00,979
sin malos chicos o chicas
.
228
00:18:02,400 --> 00:18:05,462
Hay una escuela en Indiana.
229
00:18:06,253 --> 00:18:09,115
No sé si siguen
sus teorías progresistas o no.
230
00:18:09,806 --> 00:18:12,007
Hace tres años que
no tuvieron problemas.
231
00:18:13,028 --> 00:18:16,351
Pero resultó que la composición de todos los estudiantes
1200,
232
00:18:16,751 --> 00:18:20,414
285
uso de la marihuana o la heroína.
233
00:18:21,475 --> 00:18:23,386
Este es el triste estado de...
234
00:18:24,067 --> 00:18:26,428
salió a la luz sólo a causa de un accidente terrible.
235
00:18:27,029 --> 00:18:30,962
Uno de los estudiantes,
desesperado por encontrar dinero en su dependencia,
236
00:18:31,432 --> 00:18:36,286
vendido por un centavo benzedrina
niños de la escuela primaria.
237
00:18:36,736 --> 00:18:39,008
Sólo por la muerte de trece
,
238
00:18:39,699 --> 00:18:41,570
que es adicto a la marihuana...
239
00:18:41,880 --> 00:18:45,323
y luego a geroinu--
hechos salieron.
240
00:18:45,703 --> 00:18:47,185
Pero para entonces ya era demasiado tarde...
241
00:18:48,706 --> 00:18:51,248
41 para adolescente,
que son adictos a las drogas.
242
00:18:53,660 --> 00:18:55,351
Puede suceder aquí.
243
00:19:07,741 --> 00:19:10,393
Oh hombre, contar,
todo sólo de ti y el mercado.
244
00:19:10,453 --> 00:19:12,244
Sí?
Usted es famoso.
245
00:19:12,354 --> 00:19:15,226
Oye, oye.
¿Quieres armar Decl lave?
Sí, estoy en.
246
00:19:15,927 --> 00:19:18,229
¿Cuál es el tema de estas
Banchilami RV?
Son su plan.
247
00:19:18,819 --> 00:19:20,460
pensé que todo lo que eres normal.
248
00:19:23,383 --> 00:19:26,825
decir esto a mí.
Cerca de pupa que Dzhey Ay estacionado en constante?
249
00:19:27,126 --> 00:19:28,747
cualquier manera.
¿Cómo llamarlo?
250
00:19:28,797 --> 00:19:30,298
Joan.
Sí?
251
00:19:30,969 --> 00:19:33,941
I prus por gato fresco,
y especialmente rica gato fresco.
252
00:19:35,052 --> 00:19:36,453
Dzhey Ay - gente dura.
253
00:19:36,903 --> 00:19:39,055
Y para mí, tío,
que pasa por debajo de la categoría de "idiota".
254
00:19:39,145 --> 00:19:40,826
De Kokomo.
Schmuck de Kokomo, sí.
255
00:19:44,569 --> 00:19:47,892
Hola, soy Stiv Bentli.
Tanto peor.
256
00:19:48,162 --> 00:19:49,643
Soy el presidente
Rangers.
257
00:19:49,763 --> 00:19:52,765
Lo sentimos,
pero estoy en busca de alguna dvizhuhu
real.
258
00:19:52,886 --> 00:19:55,127
Tenemos casi todos los jugadores
.
No, no, no, no.
259
00:19:55,147 --> 00:19:58,190
dvizhuha otro plan.
Bueno, nos vemos.
260
00:19:58,190 --> 00:19:59,611
¿Por qué no?
261
00:20:10,709 --> 00:20:13,762
Hola, muñeca.
Estoy Toni Beyker.
Mi nombre es María Dzheyn Endryus.
262
00:20:13,812 --> 00:20:17,004
Meri Dzheyn?
Maldición, pulverizado.
263
00:20:17,875 --> 00:20:20,567
Petey, oyó cómo
nombre de esta muñeca?
Meri Dzheyn.
264
00:20:20,977 --> 00:20:23,299
Oh, sí ??
Meri Dzheyn - es el nombre de las tiendas de campaña.
265
00:20:23,499 --> 00:20:25,171
Soy sólo de él Satanás.
266
00:20:25,721 --> 00:20:28,533
Meri Dzheyn, usted y yo
tener que remover alguna manera
cualquier seiche para dos.
267
00:20:28,603 --> 00:20:31,205
¿Qué le parece, muñeca?
Bueno, he conocido a s--
268
00:20:31,295 --> 00:20:35,399
La competencia no me asusta, y yo
violentamente corriendo pronunciar su nombre.
269
00:20:35,499 --> 00:20:38,661
Meri Dzheyn.
Sí, la misma María.
270
00:20:38,941 --> 00:20:40,863
Voy a pagar la factura.
271
00:20:41,243 --> 00:20:44,025
Y me gustaría comprar para el postre
todo tipo fresco.
272
00:20:44,836 --> 00:20:47,018
Figase, gracias.
273
00:20:49,880 --> 00:20:53,292
que estaba buscando anoche.
Si
viajé a una gran ciudad.
274
00:20:54,884 --> 00:20:57,556
tengo un mendigo completa.
No sé qué hacer.
275
00:20:58,286 --> 00:21:00,618
Maldita sea, me gustaría poder ayudarle a
, Joanie.
¿Qué hay podelaesh--
276
00:21:01,179 --> 00:21:04,111
Hola, gente.
Usted puede sentarse aquí. Gracias.
277
00:21:04,371 --> 00:21:05,622
Petey,
sentarse allí.
278
00:21:07,263 --> 00:21:10,316
En esta escuela que comenzaron a reclutar
bastante espuma.
279
00:21:11,096 --> 00:21:13,338
Qué tensa, amigo?
Vamos a vivir juntos.
280
00:21:13,488 --> 00:21:17,371
En este estado es realmente un crimen?
o simplemente que tiene miedo de un poco de competencia
?
281
00:21:18,282 --> 00:21:20,644
Vamos, amigo, charla ociosa aún más.
Se ha decaído con eso?
282
00:21:21,855 --> 00:21:24,206
Vea lo que ha hecho.
Y debido a que coño
se puso nervioso.
283
00:21:25,537 --> 00:21:26,999
Vamos.
compañeros de Let.
284
00:21:27,229 --> 00:21:29,480
Voy a hacer que el vicepresidente
Manojo de RV.
285
00:21:29,691 --> 00:21:32,413
Se puede incluso hacer que
vicepresidente ejecutivo.
286
00:21:33,474 --> 00:21:36,646
Lo que importa, Joan?
Si Presov para mí, ya que para tebe--
287
00:21:37,166 --> 00:21:39,428
Zatuhni Baker.
Ella es mi chica.
288
00:21:39,768 --> 00:21:41,760
I nezhdanchik para ti, Jay
Ai.
289
00:21:41,810 --> 00:21:44,252
A partir de hoy, aquí vienen
cambios radicales.
290
00:21:46,203 --> 00:21:47,995
¿Qué pasa, Joan?
te absorbe?
291
00:21:55,120 --> 00:21:58,003
Parece que Joan
trucos de agravación.
292
00:21:58,363 --> 00:22:00,084
Parece que Joan
ninguno de su negocio.
293
00:22:00,194 --> 00:22:02,846
Wow.
Jay Ah, no se pegan?
Si yo quiero, y será mi negocio.
294
00:22:03,207 --> 00:22:05,508
Se puede llegar en la oscuridad de lotes
con este enfoque, muchacho.
295
00:22:05,568 --> 00:22:06,509
posible.
296
00:22:07,020 --> 00:22:09,942
Vamos a tener una reunión,
arreglarlo todo a los ojos?
297
00:22:10,042 --> 00:22:13,004
Todo se resolverá...
en mi opinión.
298
00:22:15,226 --> 00:22:17,278
Dzhey Ay parece
golpes del enganche.
299
00:22:17,778 --> 00:22:20,340
Si decidí dirigir aquí,
entonces es el momento de empezar ahora.
300
00:22:21,551 --> 00:22:23,102
Conocer y Joan entonces la venganza Kumara.
301
00:22:23,703 --> 00:22:25,814
se pone al día con lo que,
ukurysh?
Sí, me puse al día.
302
00:22:27,365 --> 00:22:28,506
Sí.
303
00:22:43,498 --> 00:22:45,089
Hola, Baker pelea.
304
00:22:49,202 --> 00:22:50,653
Usted dijo que quería a
dvizhuhi.
305
00:22:51,764 --> 00:22:53,746
Antes, pero
solo.
306
00:22:54,967 --> 00:22:57,058
Mira, aquí está Banchily RV.
307
00:22:57,779 --> 00:23:00,511
I tipo dotumkal que
si desea dirigirlos,
entonces ahora es el momento.
308
00:23:01,922 --> 00:23:04,394
Estoy aquí congelada,
povtykat en alegre.
309
00:23:04,945 --> 00:23:06,826
y pantalones de sangre
No ensucie.
310
00:23:08,267 --> 00:23:09,988
Bueno, tipos.
311
00:23:15,072 --> 00:23:17,314
Eso es todo.
No kipesh.
312
00:23:17,865 --> 00:23:20,136
En resumen,
uno de esos shnyaga Salí de la oficina del director.
313
00:23:20,136 --> 00:23:22,568
No quiero otra
permiso en las riquezas de los dos.
314
00:23:25,030 --> 00:23:27,352
Así que ser inteligente, y
Me aire desde que liberen.
315
00:23:27,812 --> 00:23:30,504
Ahora lección ha terminado, por lo que
a que talados casa.
316
00:23:30,865 --> 00:23:34,017
Y decirle al resto del manojo de RV,
que ahora tienen un nuevo presidente
317
00:23:34,197 --> 00:23:36,849
Vamos a derribar.
Vamos a derribar.
318
00:23:39,581 --> 00:23:44,255
Se han convertido en un niño grande
con este pelador de patatas.
lo suficientemente grande como para dirigir.
319
00:23:46,317 --> 00:23:48,158
Que zabemsya
contigo, Dzhey Ay.
320
00:23:48,869 --> 00:23:52,992
Yo te dejaré ser el vicepresidente, tesorero, incluso
,
toda la escuela ukurkom.
321
00:23:54,783 --> 00:23:56,965
Si no otvyanesh
de Joan,
322
00:23:57,535 --> 00:23:59,527
incluso esta basura no te salvará.
323
00:24:40,849 --> 00:24:44,712
Hola, maestro,
empujar?
324
00:24:44,712 --> 00:24:46,273
Parece
Me senté batería.
325
00:24:46,563 --> 00:24:47,514
Bueno, salto.
326
00:24:48,545 --> 00:24:52,228
Vamos. Tirarlo.
voy en coche a su casa.
327
00:24:52,498 --> 00:24:55,650
- ¿No quiere imponer.
- ¿Qué es?
miedo?
328
00:24:56,201 --> 00:24:57,972
llamo mecánica.
329
00:24:58,102 --> 00:25:00,264
¿Quién tiene miedo,
mí o usted mismo?
330
00:25:01,995 --> 00:25:03,046
No se preocupe.
331
00:25:03,106 --> 00:25:05,338
veo que usted se comportó bien.
Al final,
332
00:25:05,528 --> 00:25:07,440
maestro debe conducirse
maestro.
333
00:25:07,560 --> 00:25:08,741
Está bien.
334
00:25:10,442 --> 00:25:13,374
Entonces yo-- que llamaré
la mecánica de casa.
335
00:25:14,805 --> 00:25:15,996
Gracias.
336
00:25:21,060 --> 00:25:23,422
No quiero que
cayó.
337
00:25:24,593 --> 00:25:26,855
Me temo que no está en el camino conmigo
.
338
00:25:27,175 --> 00:25:29,977
No seas tonto.
Da la casualidad de que
justo en el camino con usted.
339
00:25:30,848 --> 00:25:32,519
¿Dónde están
es mi camino?
340
00:25:32,689 --> 00:25:34,300
Sí, en cualquier lugar.
341
00:25:40,445 --> 00:25:43,167
¿Cómo lindo y
considerado de su parte.
342
00:25:43,377 --> 00:25:45,689
Esta broma puede arruinar la reputación de todo el tipo
.
343
00:25:46,560 --> 00:25:50,563
¿Qué pasa con los frenos
y saltar sobre una cerveza?
Usted es un adulto lo hace?
344
00:25:51,113 --> 00:25:54,206
Bueno, mogu--
Tal vez prokanaet bajo adolescente adulto.
345
00:25:55,527 --> 00:25:57,288
¿Qué estás haciendo algo?
346
00:25:58,479 --> 00:26:01,812
¿Qué es la ley, según la cual cualquier
tipo debe pensar?
347
00:26:02,803 --> 00:26:06,125
No. Sólo creo que son
siempre tratando de demostrar algo.
348
00:26:06,505 --> 00:26:08,047
El maestro, que es sólo en su cabeza
.
349
00:26:09,157 --> 00:26:12,900
true?
No soy yo tratando de perturbar la lección
.
350
00:26:13,161 --> 00:26:16,923
No
entré en la oficina del Director
con un cigarro y un cuchillo.
351
00:26:17,364 --> 00:26:19,716
Me temo que está no muy
se vería con un cigarro.
352
00:26:20,156 --> 00:26:21,637
Usted simplemente no les gusta eso.
353
00:26:23,689 --> 00:26:27,231
¿Tiene alguna?
I - Tipo satisfecho.
354
00:26:27,592 --> 00:26:30,094
No, no está satisfecho.
Oh, sí, cómo.
355
00:26:30,164 --> 00:26:33,546
No, no está satisfecho.
por qué salir de su camino
personas para llamar la atención.
356
00:26:33,747 --> 00:26:37,149
¿Quieres
que considere importante.
Bueno, que sea en su camino.
357
00:26:37,319 --> 00:26:41,372
Pero cuando el lunes
Me vino a esta escuela Galimov,
yo era el mismo que todos los demás.
358
00:26:41,753 --> 00:26:45,496
Y ahora todo el mundo en esta escuela
sabe quién Toni Beyker.
¿Y quién es él?
359
00:26:46,106 --> 00:26:49,839
Bueno, pronto estaré presidente
Manojo de RV.
360
00:26:49,969 --> 00:26:51,971
¿Es realmente esta vazhno--
361
00:26:52,131 --> 00:26:56,114
ser el líder de una pequeña banda
futuros matones?
¿Se puede sugerir algo mejor?
362
00:26:56,414 --> 00:27:01,028
Por ejemplo, para convertirse en presidente del Club
servicio personal Arlin Uilyams?
363
00:27:01,248 --> 00:27:04,060
No es mala idea.
comenzar Tal vez con una cerveza, ¿eh?
364
00:27:04,180 --> 00:27:05,521
Siento haber planteado esta cuestión.
365
00:27:05,891 --> 00:27:09,264
En la siguiente vuelta de la esquina.
Sí, señora.
366
00:27:18,331 --> 00:27:20,523
¿Me
caballerosidad desea?
367
00:27:21,373 --> 00:27:23,915
No. No me gustaría a
que tenía un ataque de nervios.
368
00:27:24,186 --> 00:27:26,778
Oh!
Usted ha adquirido un sentido del humor.
369
00:27:33,133 --> 00:27:34,674
Te paso a buscar por la mañana
.
370
00:27:35,264 --> 00:27:37,066
Mi coche por el
tiempo estará listo.
371
00:27:37,746 --> 00:27:40,989
sé, pero tenemos mucho que discutir
.
¿En serio?
372
00:27:41,069 --> 00:27:44,241
¿Qué es?
No sé.
'll pensar en algo.
373
00:27:44,551 --> 00:27:47,624
Como se puede imaginar,
, hágamelo saber.
Estoy feliz de conocerte...
374
00:27:47,874 --> 00:27:49,575
en la clase durante la lección.
375
00:27:49,625 --> 00:27:51,407
ahora.
Gracias a dar un paseo ti.
376
00:28:01,565 --> 00:28:03,496
bebé, te ves como si
Ahora se empieza a chip.
377
00:28:03,496 --> 00:28:05,508
Dzhey Ay,
necesito urgentemente Shtaket.
378
00:28:06,198 --> 00:28:08,610
Por el dinero puede comprar lo que quiera.
Tengo un mendigo.
379
00:28:08,610 --> 00:28:10,412
Yo aún disfrutan
pasado.
380
00:28:10,452 --> 00:28:12,713
Y no puedo pedir a mi padre
dinero de bolsillo más.
381
00:28:12,833 --> 00:28:15,085
Bueno,
es amasado duro.
382
00:28:15,085 --> 00:28:17,157
¿Por qué disparan
me esta triste Baiken?
383
00:28:17,157 --> 00:28:18,358
Ese es tu problema,
dónde obtener Lavandos.
384
00:28:18,358 --> 00:28:20,469
¿Quieres que a
robarlos?
385
00:28:21,240 --> 00:28:24,052
plaga. Eso pensé, que está fresco
razduplishsya.
386
00:28:24,743 --> 00:28:26,854
¿De verdad crees que voy a
tyrit abuela?
387
00:28:26,954 --> 00:28:29,807
Vamos, Joan.
Fue idea tuya, no mía.
388
00:28:29,807 --> 00:28:34,220
Hey, que se le ocurrió para obtener
en la oficina del director?
No cambie el canal.
389
00:28:34,650 --> 00:28:37,332
Los registros dicen que fue trasladado
de Nort heno,
390
00:28:37,332 --> 00:28:39,594
él - un huérfano, vive con su tía
en la calle Seaton.
391
00:28:39,884 --> 00:28:43,877
tengo que comprar Shtaket
de Juki. Jay Ay
me Zuzy presta?
392
00:28:44,028 --> 00:28:46,630
Si necesita Lave,
Virar la pieza con Morino, ok?
393
00:28:46,670 --> 00:28:49,362
Es bueno para conseguirme.
394
00:28:55,076 --> 00:28:58,889
Tomo estas dos vestidos, Kitty.
Muy bien, señorita Staples.
395
00:28:59,329 --> 00:29:01,471
Por el dinero como de costumbre?
Sí.
396
00:29:03,152 --> 00:29:04,564
Sr. Morino?
Sí?
397
00:29:04,594 --> 00:29:07,266
señorita grapas desea rendir
estos dos vestidos.
398
00:29:07,266 --> 00:29:09,347
maravilloso, maravilloso.
señorita Staples,
399
00:29:09,417 --> 00:29:12,039
su gusto convierte
nuestro negocio un placer, créeme.
400
00:29:12,039 --> 00:29:14,631
No se exceda,
balabol.
Joan no se probó.
401
00:29:15,552 --> 00:29:18,104
veo. Encantador,
encantador, encantador.
402
00:29:18,104 --> 00:29:21,216
Tan pronto como la alteración enviar
directamente a usted en su casa.
403
00:29:21,296 --> 00:29:23,618
bueno?
Firme aquí, por favor, señorita grapas
?
404
00:29:27,741 --> 00:29:29,553
Gracias, señorita Staples.
Gracias.
405
00:29:29,773 --> 00:29:32,295
Un nuevo
importación ya llegó?
Sí, hemos recibido.
406
00:29:32,295 --> 00:29:35,898
Una única.
Sólo para ti, querida.
Es allí colgando.
407
00:29:35,898 --> 00:29:37,609
ir allí.
408
00:29:37,609 --> 00:29:39,481
Es encantador.
¿Cómo se vaya.
409
00:29:39,641 --> 00:29:41,832
Date la vuelta, querida.
agradable, muy agradable.
410
00:29:48,037 --> 00:29:49,959
Bueno, aquí tienes.
411
00:29:50,469 --> 00:29:52,190
Sólo el 15?
resistente.
412
00:29:52,190 --> 00:29:55,533
Estos vestidos son
menor de 50 años, les despertamos a 75.
413
00:29:55,583 --> 00:29:58,345
La mayoría no lo hizo.
Al final,
que el secretario del padre...
414
00:29:58,365 --> 00:29:59,696
dinero debería ser suficiente.
415
00:29:59,696 --> 00:30:04,160
Pero la última vez que me dijiste dali--
Si desea hacer retroceder el dinero, eso es todo
,
416
00:30:04,160 --> 00:30:06,662
y nuestros servicios con el Sr.
Morino también deben ser pagados.
417
00:30:07,352 --> 00:30:09,854
total 15--
No quiere - no lo tome.
418
00:30:09,924 --> 00:30:11,756
No sabemos cuántos
incluso esta última alineación.
419
00:30:11,756 --> 00:30:13,627
Y cuando todo va a ser cubierto,
nos hacen daño, no tú.
420
00:30:13,627 --> 00:30:16,980
lo tanto, tomar Nalik,
o tomar Nalik?
421
00:30:18,591 --> 00:30:19,642
Aquí le tiró.
422
00:30:20,022 --> 00:30:21,583
¿Cómo hacer que todos.
423
00:30:40,108 --> 00:30:41,799
Yo todavía carece 20.
424
00:30:43,380 --> 00:30:46,002
Escuchar, miel,
Hablé con Juki,
como pediste,
425
00:30:46,002 --> 00:30:47,764
y dijo que quería a
cada color verde en su totalidad.
426
00:30:48,134 --> 00:30:51,046
Estoy tan tensa,
para ayudarle.
¿Qué más puedo hacer?
427
00:30:51,086 --> 00:30:53,598
¿Por qué no me dan un descuento
?
Es él me izada?
428
00:30:54,789 --> 00:30:56,690
Vamos.
Se hace enganchado.
429
00:30:56,991 --> 00:30:59,303
No diga eso. Sabe
,
, y se puede dejar que la espuma.
430
00:31:12,433 --> 00:31:16,086
Mi papá
acaparamiento vida lave.
431
00:31:16,156 --> 00:31:20,079
luna no mordido.
izquierda con la carretilla de segunda mano,
432
00:31:20,079 --> 00:31:22,921
televisor 17 pulgadas
y la artritis.
433
00:31:22,921 --> 00:31:28,005
Mañana nos espera GIMOR, amigo.
mañana - esto es un sombrero excepcional.
434
00:31:33,869 --> 00:31:36,952
Ellos dicen: "Ven golpe.
y nabos no Cheshi".
435
00:31:36,952 --> 00:31:40,605
Por qué?
Tiempo tanto,
y qué hacer con él.
436
00:31:40,605 --> 00:31:44,418
El sueño, el hombre, sino como una llamada de
propreshsya para todas las personas...
437
00:31:44,418 --> 00:31:46,939
y se da tres días
De hecho, para salir de la casa
438
00:31:46,939 --> 00:31:49,311
Mañana estamos esperando hemorrágica, papá.
439
00:31:49,311 --> 00:31:51,363
Y el futuro - es una barba.
440
00:31:55,596 --> 00:31:57,898
que tenía un canario,
no sabe cantar.
441
00:31:57,898 --> 00:32:01,150
Había un gato que me permitió
pasar el rato con ella en la cabaña.
442
00:32:01,150 --> 00:32:04,473
He comprado un perro,
, que empapó el gato que se comió al canario
.
443
00:32:04,653 --> 00:32:06,705
¿Qué es la verdad?
444
00:32:11,669 --> 00:32:14,321
Yo tenía un tío
corazón mayor.
445
00:32:14,371 --> 00:32:16,402
Era una vida
abróchense los cinturones de seguridad.
446
00:32:16,683 --> 00:32:20,506
cerebro Estaba atado
herida en la lengüeta del cinturón...
447
00:32:20,506 --> 00:32:22,527
labios abotonadas.
448
00:32:27,791 --> 00:32:29,312
Nos tosido
sangre a esta tierra.
449
00:32:29,312 --> 00:32:33,736
Ahora la carrera por el espacio.
Pronto vamos a toser con sangre en la luna.
450
00:32:33,736 --> 00:32:38,970
Mañana estamos esperando hemorrágica, tipos.
mañana - es irreal sombrero.
451
00:32:44,414 --> 00:32:47,707
ensuciado rápidamente a sí misma en tierra.
luz con vaquilla pontovo.
452
00:32:47,707 --> 00:32:53,701
Enchufe mil alegrías.
sonrisa lo que pasó,
o lanzar un hechizo que va a pasar.
453
00:32:53,701 --> 00:32:55,653
¿Echas de menos lo que está pasando.
454
00:32:55,653 --> 00:32:59,436
Quitar los ojos y en el interior de vacío
otdupli.
455
00:32:59,436 --> 00:33:02,558
Zavtra-- hemorrágico.
456
00:33:23,114 --> 00:33:26,917
Listo para la carrera?
Banchily sobre ruedas listas para conducirle.
457
00:33:27,608 --> 00:33:29,389
Si sólo
filok suficiente para la pena.
458
00:33:29,449 --> 00:33:32,682
Dude estos guardas
tachily empinada.
Bueno, obstruir?
459
00:33:32,882 --> 00:33:35,694
Me haré saber.
No, no yo.
hablar aquí con mi secretaria.
460
00:33:35,794 --> 00:33:38,126
Se ocupa de todos mis asuntos.
461
00:33:41,088 --> 00:33:43,950
¿Qué desea, chicos?
voy a beber una taza de café,
462
00:33:44,030 --> 00:33:45,872
ya que esto da la frente,
lo que quiere.
463
00:33:45,872 --> 00:33:48,294
Dame lo que quiero.
Está bien.
464
00:33:48,604 --> 00:33:50,445
Ginger ale, voy a conseguir.
465
00:33:50,595 --> 00:33:54,278
Miss América.
Hey, olvidarse de vaquillas, tio.
Tenemos más vazhnye--
466
00:33:55,659 --> 00:33:59,172
Che para los negocios?
basura introducida.
467
00:34:05,367 --> 00:34:07,559
sentí el olor?
Sí.
468
00:34:07,849 --> 00:34:12,272
llegaron a la salida, no pimienta
¿Hay bebidas u otros yuzayut cosas.
469
00:34:12,402 --> 00:34:14,634
Amigo, yo puedo propalit su vendaron los ojos
.
470
00:34:14,714 --> 00:34:16,906
El olor
más común.
471
00:34:17,216 --> 00:34:19,598
Estas basuras que
claramente esbozado, hombre.
472
00:34:19,598 --> 00:34:22,660
Hey
que proshupal chicos?
473
00:34:23,391 --> 00:34:25,763
les he dicho que tiene a
droga.
474
00:34:25,813 --> 00:34:27,844
plaga, amigo.
475
00:34:33,879 --> 00:34:36,371
Tengo noticias para ti,
Joan, pero
476
00:34:36,371 --> 00:34:39,073
Es un muy personal y bien
cae en un ritmo.
477
00:34:39,073 --> 00:34:40,224
Así chto--
478
00:34:44,938 --> 00:34:47,900
¶ La Cucaracha La Cucaracha ¶
479
00:34:47,900 --> 00:34:50,572
¶ golpe marihuana quiere? ¶
480
00:34:50,632 --> 00:34:52,513
vano, novilla.
Yo estoy en el tema.
481
00:35:22,627 --> 00:35:25,669
Usted está en la materia, papá?
Creo que voy a tomar
alquiler.
482
00:35:25,669 --> 00:35:27,400
Y encenderemos una
.
483
00:35:33,775 --> 00:35:36,828
Lo que importa, Doris?
Así así.
484
00:35:37,078 --> 00:35:38,609
¿Cuál es el problema?
485
00:35:38,719 --> 00:35:41,571
yo estoy ardiendo.
Hace unos minutos que ya temblar.
486
00:35:41,732 --> 00:35:43,573
Ir torturado que
cerveza fría.
487
00:35:43,623 --> 00:35:45,535
Yo te ayudaré.
488
00:35:45,535 --> 00:35:47,566
Vamos, Doris.
Usted no estaba en la piscina
semanas.
489
00:35:47,706 --> 00:35:49,988
Sí, vamos. Inmersión.
Se ha dicho que está caliente.
490
00:35:50,028 --> 00:35:52,570
Hey, tal vez voy a
frío, ¿eh?
Sí, está bien.
491
00:35:52,600 --> 00:35:54,932
dejarla sola.
Vamos a ir a la piscina.
492
00:35:58,355 --> 00:36:00,646
Gracias.
En la salud.
493
00:36:06,851 --> 00:36:10,394
Ella no necesitaba una cerveza,
y algo más.
494
00:36:10,444 --> 00:36:12,405
Usted sabe mucho.
suficiente.
495
00:36:12,475 --> 00:36:16,479
¿Qué tipo?
tipo tienes tubería
podudet?
496
00:36:16,549 --> 00:36:19,781
Petey dijo,
que son normales.
497
00:36:19,831 --> 00:36:21,883
Yo sé lo que está pasando.
498
00:36:21,913 --> 00:36:24,295
Quiero volar la muerte, pero
mendigo.
499
00:36:24,445 --> 00:36:26,947
¿Qué le parece, Tony?
No cho?
Lo siento, muñeca.
500
00:36:26,997 --> 00:36:29,038
Yo mismo estoy buscando siempre que sea
revuelo.
501
00:36:29,128 --> 00:36:32,371
abuela, es decir,
y los pulsadores no saben.
502
00:36:32,851 --> 00:36:36,484
¿Dónde están sus antepasados?
Tienen desayuno con su padre, Doris.
503
00:36:36,534 --> 00:36:39,286
Él acababa de regresar de París.
Sí.
504
00:36:40,457 --> 00:36:42,319
cabaña normal
usted.
505
00:36:42,319 --> 00:36:44,530
Algún día
venderlo para pagar las deudas...
506
00:36:44,580 --> 00:36:46,652
y declaración razmutit
par de marcos.
507
00:36:46,752 --> 00:36:48,924
dije que cuando
babosov.
508
00:36:49,064 --> 00:36:51,526
Sólo dime,
algunas personas aquí en el hilo.
509
00:36:51,736 --> 00:36:54,048
Vamos.
Estoy razmuchu fácilmente.
510
00:36:55,529 --> 00:36:57,741
Ven aquí.
511
00:36:59,852 --> 00:37:01,874
Comprobar que funciona
carácter en el trampolín.
512
00:37:02,454 --> 00:37:04,045
Agárralo!
¡Oh, no!
513
00:37:04,626 --> 00:37:06,587
Tira de ella!
514
00:37:08,809 --> 00:37:11,391
Es - el payaso habitual.
¿Cuál es su nombre?
515
00:37:11,421 --> 00:37:13,543
Juki Dzhadlou.
516
00:37:13,703 --> 00:37:16,996
¿Cuál es el equilibrio sobre ella
?
Él tiene un error.
517
00:37:17,116 --> 00:37:19,087
Yo no me podía prestar lave
,
cuando le pedí...
518
00:37:19,257 --> 00:37:20,889
porque
un poco escaso.
519
00:37:23,481 --> 00:37:25,242
Vamos!
En el agua!
520
00:37:25,602 --> 00:37:26,623
se sumerge en el agua!
521
00:37:29,635 --> 00:37:31,727
Coge las piernas!
El tiro en el agua!
522
00:37:36,671 --> 00:37:40,123
Uno! Dos!
523
00:37:40,214 --> 00:37:42,665
Tres!
524
00:37:46,248 --> 00:37:48,180
presentarme con este tipo?
525
00:37:48,380 --> 00:37:51,692
Y la casa no es necesario
va a vender ninguna.
526
00:37:52,843 --> 00:37:55,605
No te conozco
ukurysh, Tony.
527
00:37:56,006 --> 00:37:59,058
Todos mis amigos - ukurkom.
sechesh?
528
00:37:59,368 --> 00:38:03,672
A pesar de que secular.
spoemsya Estamos con ustedes.
529
00:38:04,843 --> 00:38:06,244
¡Aléjate de mí!
530
00:38:10,007 --> 00:38:11,428
Hey, sal de aquí!
531
00:38:12,018 --> 00:38:14,020
Sí.
Y ahora te llevará hacia abajo.
532
00:38:14,650 --> 00:38:17,012
Bueno, derribar!
Vamos!
533
00:38:17,723 --> 00:38:19,374
y cierre la puerta.
Vamos.
534
00:38:21,766 --> 00:38:23,707
No se preocupe.
535
00:38:29,061 --> 00:38:30,983
obtener el mejor abrigo o algo,
para cubrir las venas.
536
00:38:31,113 --> 00:38:33,265
Y ver,
que llegó a casa.
537
00:38:34,325 --> 00:38:36,157
Bueno,
¿qué estás esperando?
538
00:38:36,737 --> 00:38:39,670
pensé que sólo estaba soplando
, como yo.
539
00:38:39,800 --> 00:38:41,941
Se bozal.
Y entonces nos planteamos.
540
00:38:42,021 --> 00:38:45,864
No hay nada que haya sorprendido.
Se quiere que a
todo lo extendí hechizo?
541
00:38:45,935 --> 00:38:47,766
Si hecha a perder una melodía
luego con el tiempo se le juzat
materia dura.
542
00:38:47,836 --> 00:38:51,919
Ir ya, buscar un abrigo.
543
00:39:20,431 --> 00:39:23,404
Che para los negocios?
No cho?
544
00:39:23,404 --> 00:39:27,096
No me quedo.
Sí, yo estoy buscando, lo que
raskumaritsya.
545
00:39:27,176 --> 00:39:30,169
Amigo, estás en contacto.
No me quedo.
546
00:39:30,249 --> 00:39:33,081
En resumen, estoy Joan dijo,
puede ayudar.
547
00:39:33,141 --> 00:39:35,013
tengo que ponerse al día
no un niño.
548
00:39:35,083 --> 00:39:36,644
Joan le dijo?
Sí.
549
00:39:36,704 --> 00:39:39,276
Se dice que usted es
Mary Jane que data desde hace mucho tiempo.
550
00:39:39,366 --> 00:39:41,598
Es decir, ¿está usted
,
la otra chica Mutish?
551
00:39:41,658 --> 00:39:44,070
I - a su hijo.
Sí, Gloria.
552
00:39:44,070 --> 00:39:46,321
Ve a jugar.
553
00:39:53,287 --> 00:39:55,438
Tío, eres tan vano gesto
Joan.
554
00:39:55,538 --> 00:39:59,852
No está en la condición de hacer publicidad
empujadores.
555
00:39:59,852 --> 00:40:03,865
estoy llorando derecha.
No
no babosov preguntas
556
00:40:03,945 --> 00:40:08,088
¿Qué pasa con Meri Dzheyn?
Sí, tengo dos kilos.
557
00:40:08,178 --> 00:40:10,570
Dos kilos?
Amigo, yo no uso mucho.
558
00:40:10,640 --> 00:40:12,542
única pareja Shtaket.
sechesh?
559
00:40:12,612 --> 00:40:15,774
ayuda Pure un par de adictos a
de la escuela.
No soy un comerciante.
560
00:40:15,774 --> 00:40:17,926
y Joan dijo,
por grandes racimos.
561
00:40:18,016 --> 00:40:19,887
Joan engañó.
562
00:40:20,368 --> 00:40:22,169
En general, me gustaría tomar un cuadro de
,
563
00:40:22,169 --> 00:40:25,312
pero comprar un par de Shtaket
,
si usted tiene no más.
564
00:40:31,226 --> 00:40:34,359
Nishtyak.
La Caja Mágica?
565
00:40:34,359 --> 00:40:35,710
Sí.
566
00:40:39,543 --> 00:40:41,714
Shtaket de dólares.
567
00:40:43,486 --> 00:40:45,818
Oye, y cuando se puede
con el comerciante real para cruzar?
568
00:40:45,818 --> 00:40:48,410
I zadolbalsya
jugado en este jardín de infancia.
569
00:40:49,020 --> 00:40:51,382
El comerciante que va a arrastrar a la carrera cuadro
.
570
00:40:51,382 --> 00:40:53,674
Mañana por la noche en el antiguo aeropuerto.
571
00:40:53,694 --> 00:40:55,195
barrido.
572
00:41:11,537 --> 00:41:14,270
quería verme?
Sí, Tony.
573
00:41:14,500 --> 00:41:16,932
Siéntese, por favor?
Por allí.
574
00:41:22,596 --> 00:41:26,279
pensé en ti, Tony.
Suena romántico.
575
00:41:27,570 --> 00:41:30,682
- I Tried a morder
usted.
- Mira, no se rompen los dientes.
576
00:41:30,682 --> 00:41:33,865
soy lo que se llama un mal cliente. Tratando en vano.
577
00:41:35,016 --> 00:41:37,458
El Nort heno que no brilla
estimaciones.
578
00:41:38,218 --> 00:41:40,120
Y no queremos que aprender nada.
579
00:41:41,521 --> 00:41:44,003
¿Qué desea, la sangre?
Quiero ayudarte.
580
00:41:44,783 --> 00:41:47,585
Si te conocía mejor,
Creo que sería smogla--
Bueno, eto--
581
00:41:47,585 --> 00:41:50,388
es posible organizar cualquier noche de esta semana.
582
00:41:51,699 --> 00:41:54,611
Por lo general encuentro con los estudiantes
té.
583
00:41:56,552 --> 00:41:58,824
Usted sabe mi dirección.
584
00:41:58,914 --> 00:42:01,546
Nos encontraremos a las 6:00
?
plaga.
585
00:42:02,297 --> 00:42:04,328
En una taza de té.
586
00:42:04,779 --> 00:42:07,991
Hoy en día, no puedo.
Estoy... estoy ocupado.
587
00:42:08,261 --> 00:42:10,493
Pero tal vez, al igual que cualquier otra noche.
588
00:42:10,713 --> 00:42:12,785
buena.
probar otra vez?
589
00:42:14,817 --> 00:42:19,310
Pero antes de la medianoche, por ejemplo,
puedo coger?
590
00:42:20,571 --> 00:42:21,632
Forget.
591
00:42:23,603 --> 00:42:26,265
Es mejor ir a clase.
592
00:42:26,856 --> 00:42:29,568
cobarde.
593
00:42:32,590 --> 00:42:36,203
Recuerdo que cuando yo era un adolescente,
poco antes de que la prohibición levantada.
594
00:42:36,283 --> 00:42:38,775
Nos furtivamente el alcohol en el frasco.
595
00:42:39,055 --> 00:42:41,507
Mi madre y mi padre pensó
ese es el fin del mundo.
596
00:42:41,607 --> 00:42:44,259
¿Qué pasó?
nada.
597
00:42:44,359 --> 00:42:46,261
felizmente empecé a vivir con su madre...
598
00:42:46,261 --> 00:42:49,724
y comenzó un negocio muy rentable,
Quiero ver.
599
00:42:49,894 --> 00:42:51,845
Así, por lo que todo esto
gritando?
600
00:42:52,035 --> 00:42:54,928
Estimado probablemente han sido la causa de
a reunirse con los padres.
601
00:42:55,038 --> 00:42:58,340
Este es el Comisionado de Policía, Walter Burroughs
a mi alrededor de su dedo no hace círculo.
602
00:42:58,470 --> 00:43:00,302
Se está apuntando a la política,
603
00:43:00,302 --> 00:43:03,684
la impresión en el electorado
escándalos sensacionales.
604
00:43:03,684 --> 00:43:06,226
Sólo que esta vez, él tomó
algo novoe-- drogas.
605
00:43:06,226 --> 00:43:08,288
No me gusta.
Es ya demasiado.
606
00:43:08,288 --> 00:43:11,400
, Tony, ¿qué sabe usted de
drogas?
607
00:43:11,400 --> 00:43:14,973
No se preocupe, señor.
He leído un poco sobre él, pero-
608
00:43:14,973 --> 00:43:16,584
¿Tiene usted, bebé?
609
00:43:16,645 --> 00:43:19,176
Papá, ni siquiera leer sobre ello
.
610
00:43:19,247 --> 00:43:23,270
Está claro lo que quiero decir?
Todo el efecto de la conmoción comisarios...
611
00:43:23,270 --> 00:43:25,441
- es que los niños empiezan a hacer preguntas...
612
00:43:25,441 --> 00:43:27,513
e incluso, Dios no lo quiera,
empezar a consumir drogas,
613
00:43:27,523 --> 00:43:29,214
porque crea
interés en ellos.
614
00:43:29,264 --> 00:43:31,266
No entiendo a la reunión
con el Comisionado de Policía.
615
00:43:31,266 --> 00:43:33,638
tengo que estar en la compañía
buena música.
616
00:43:34,508 --> 00:43:36,020
Es hora de ir.
617
00:43:36,730 --> 00:43:38,822
Tener una buena noche.
Fue un placer conocerte.
tenga un buen día.
618
00:43:38,822 --> 00:43:41,624
Los niños se comportan bien.
Por supuesto, mamá.
619
00:43:43,445 --> 00:43:46,217
Madre, no te preocupes
de estos niños.
620
00:43:46,217 --> 00:43:49,970
niños "problema"
reciben sólo los padres, problemas
621
00:43:50,090 --> 00:43:51,592
pero esto no es claramente nosotros.
622
00:43:51,592 --> 00:43:53,123
Vamos, querida.
623
00:43:54,234 --> 00:43:56,666
Usted simplemente no quiere soplar?
No.
624
00:43:56,666 --> 00:43:58,517
Para mí es puramente comercial.
625
00:44:00,639 --> 00:44:04,101
Había un hombre, un poco uporolsya
,
626
00:44:04,241 --> 00:44:05,653
y poner inmediatamente en.
627
00:44:05,743 --> 00:44:09,636
estoy para nada en los temas duros
no voy a ir.
628
00:44:09,696 --> 00:44:12,608
No hay más que mirar a Doris, y yo
sobre las poblaciones, no, no.
629
00:44:12,608 --> 00:44:14,369
Vamos más fácil?
630
00:44:14,369 --> 00:44:16,351
Y apestaba interior.
631
00:44:26,709 --> 00:44:29,461
Hola, hemos recogido 80 dólares,
y dicen que nuestro coche superará a la suya.
632
00:44:29,531 --> 00:44:31,242
respuesta, el hombre.
633
00:44:32,333 --> 00:44:34,725
Hola, este billete de cien dólares.
No se preocupe.
634
00:44:34,725 --> 00:44:38,398
Yo sólo lo di a sostener.
Tengo una idea mejor.
de mayo de unir fuerzas?
635
00:44:38,398 --> 00:44:40,740
Lo siento.
tengo un juego.
636
00:44:49,116 --> 00:44:52,159
finalmente alcanzado.
A continuación, cambiamos algo.
637
00:44:52,249 --> 00:44:55,791
Mira este equipo, hombre.
¡Eh, Tony, estás en este
grobovoze ir?
638
00:44:55,791 --> 00:44:59,054
Se adhieren el dinero en su boca.
Joan, no estás uporolas débiles.
639
00:45:00,835 --> 00:45:03,497
Hey, Petey, sigue la carretilla.
Tengo un trato.
640
00:45:03,537 --> 00:45:06,129
Tío, esto impulsará la bomba
?
Sí.
641
00:45:06,220 --> 00:45:08,551
Hey, Petey,
prisa.
642
00:45:13,225 --> 00:45:16,057
Juki
me preparó algo,
pero todavía estoy buscando.
643
00:45:16,117 --> 00:45:19,630
Sí.
Se puede dejar de buscar...
644
00:45:19,690 --> 00:45:21,551
partir de ahora.
645
00:45:22,552 --> 00:45:24,514
No me diga que usted es un comerciante
.
646
00:45:24,794 --> 00:45:27,616
Amigo, tengo todo.
¿No te gusta algo?
647
00:45:29,568 --> 00:45:33,100
Está bien. Vamos a jugar un juego
"sigue el principal"?
648
00:45:37,344 --> 00:45:39,976
Hey, Petey, no ensucia alrededor
allí toda la noche, el hombre.
649
00:45:40,026 --> 00:45:42,608
Usted conducirá el
Batin carretilla?
650
00:45:44,309 --> 00:45:46,631
Hey, erizo, sduysya ya?
651
00:45:46,681 --> 00:45:50,044
Vaya, un higo mismo
tipo, lo tienes ahí?
652
00:45:50,064 --> 00:45:51,695
Cho, el verdadero motor?
653
00:45:53,686 --> 00:45:56,268
Gran Toni Beyker...
654
00:45:56,268 --> 00:45:58,790
completa zashkvare.
655
00:45:58,790 --> 00:46:01,703
Vamos a resolver el caso.
¿Cuántas existencias tienes para la venta?
656
00:46:01,703 --> 00:46:03,334
cien.
El cien?
657
00:46:03,704 --> 00:46:06,386
Sí.
Y ellos le costará cien
.
658
00:46:07,217 --> 00:46:10,409
Espera un minuto.
Este es el precio de venta.
Y donde mi margen de esto?
659
00:46:10,409 --> 00:46:12,311
Sólo quería ver cómo estabas.
660
00:46:12,311 --> 00:46:15,163
doy 75 centavos para oblicuo.
661
00:46:15,163 --> 00:46:17,084
Siempre di por
60.
662
00:46:17,084 --> 00:46:20,297
Sí, pero ayer el precio subió
.
Se sabe, comienza el calor,
663
00:46:20,297 --> 00:46:25,261
y yo no necesito decirle cuánto
dar a este estado de cosas el comercio.
664
00:46:25,281 --> 00:46:28,233
a partir de cinco años a la vida.
Yo sé.
Estoy llorando.
665
00:46:28,964 --> 00:46:32,476
Escucha, vamos a descender
a 65, y te todos toman
cápsulas más.
666
00:46:34,408 --> 00:46:36,690
cápsulas?
vano, el hombre.
667
00:46:36,690 --> 00:46:38,921
No me empujo mierda pesada.
668
00:46:39,202 --> 00:46:43,655
trastes también. Entonces
hacer negocios en otro lugar.
669
00:46:46,367 --> 00:46:48,709
Es mejor tomar las cosas de mí
hombre.
670
00:46:49,530 --> 00:46:51,531
Sr. A no le gusta
cuando enjuague cerebros.
671
00:46:52,072 --> 00:46:54,714
¿Quién va a fijar el precio a 75
,
usted o el señor A?
672
00:46:55,574 --> 00:46:57,356
I - simplemente
comerciante viajero.
673
00:46:57,356 --> 00:46:59,908
I Come
para entregar la mercancía y llevarla al 10%.
674
00:46:59,908 --> 00:47:02,460
Bueno, va a tomar,
o no?
Lada.
675
00:47:02,460 --> 00:47:05,002
Está bien, -
no voy a elevarse
Sr. A.
676
00:47:05,002 --> 00:47:07,504
Creo que es bueno para él,
ha llegado para mí.
677
00:47:07,504 --> 00:47:09,325
plaga.
678
00:47:23,446 --> 00:47:25,768
¿De verdad en la burbuja,
hermano.
679
00:47:25,768 --> 00:47:27,559
Hay...
680
00:47:29,361 --> 00:47:33,964
Si usted me puede ayudar un poco narulit-- trigo sarraceno
tuercas y ruedas.
681
00:47:33,964 --> 00:47:36,596
amigo, te he dicho ya,
Yo trabajo sólo con este.
682
00:47:38,388 --> 00:47:41,720
¿Por qué no
No
extender esa Necesito un proveedor?
683
00:47:41,720 --> 00:47:44,322
Ve y dar
anuncios en el periódico.
684
00:47:44,322 --> 00:47:46,064
muy divertido.
Sí?
685
00:47:46,064 --> 00:47:48,555
Sí.
Yo sabía que le gustaría que.
686
00:47:50,787 --> 00:47:52,769
¿Qué está pasando
con esa cosa?
687
00:47:52,769 --> 00:47:54,540
¿Y qué opinas de
a hacer con él?
No va a empezar.
688
00:47:54,560 --> 00:47:57,622
Vamos, usted tiene que empujar.
Uno, dos, tres!
689
00:48:02,436 --> 00:48:05,008
, Tony, vamos!
dvizhuhu quedarse.
690
00:48:05,008 --> 00:48:07,550
tengo que comprobar las ruedas.
Lada, amigo.
691
00:48:23,042 --> 00:48:26,175
Está bien, coño sube.
¿Crees que soy un cobarde,
el otro?
692
00:48:26,175 --> 00:48:29,567
persecución.
Si usted lo dice.
693
00:48:56,908 --> 00:48:58,990
Más bien, de Tony!
¡Rápido!
694
00:49:18,585 --> 00:49:22,178
Vamos! Conducir en!
Vamos, de Tony!
695
00:50:24,196 --> 00:50:27,048
, Tony, esta plaga en absoluto!
696
00:50:33,303 --> 00:50:37,426
Vamos, bebé!
Mostraremos ellos!
Paso sobre el gas!
697
00:50:51,457 --> 00:50:53,689
zapatillas en el suelo, de Tony!
698
00:50:56,641 --> 00:50:59,113
Ahora que está en grobovoze?
699
00:51:11,663 --> 00:51:14,375
, Tony, es la policía.
Valim aquí!
700
00:51:17,718 --> 00:51:20,430
Maldición!
Los policías! Los policías!
701
00:51:33,750 --> 00:51:35,331
Así!
Todos permanecer sentados!
702
00:51:42,317 --> 00:51:44,008
muy linda.
703
00:51:44,008 --> 00:51:45,519
Sal.
704
00:51:54,306 --> 00:51:57,018
Vamos. Ir.
Hey, buen empujón!
705
00:51:57,018 --> 00:51:58,279
buena charla.
706
00:51:58,279 --> 00:52:03,934
Hey, Wyatt Earp.
Ven a disparar?
Mira lo que una vaca!
707
00:52:07,096 --> 00:52:08,487
Hey, buena animación romper!
708
00:52:08,527 --> 00:52:12,981
Amigo, usted no vio nada.
no dicen nada a los policías,
incluso cuánto tiempo.
709
00:52:13,001 --> 00:52:14,902
cortar uno, amigo.
710
00:52:17,904 --> 00:52:21,237
Usted es un tonto y un idiota!
¿Qué quieres que haga?
¿Está usted?
711
00:52:21,237 --> 00:52:24,029
Sí!
Yo no quiero tener nada que ver con usted, Sr.
Staples. sólo--
712
00:52:24,039 --> 00:52:26,961
No te disculpes.
El daño hecho.
demandaré por detención ilegal!
713
00:52:26,961 --> 00:52:29,203
usted en ningún momento expulsado de la policía!
papá! Papá!
714
00:52:29,203 --> 00:52:31,365
Cálmate, querida.
con calma.
715
00:52:31,365 --> 00:52:35,708
Yo, también, héroes,
niños inocentes son atrapados.
716
00:52:35,708 --> 00:52:39,631
iría mejor para atrapar a estos criminales
, ¿eh?
Nos dieron un chivatazo para esta carrera.
717
00:52:39,631 --> 00:52:43,274
Pero cuando nos encontramos
marihuanu-- Bueno, señor,
es una acusación muy grave
718
00:52:43,294 --> 00:52:46,016
No creo que los niños
tocados por estas cosas.
719
00:52:46,096 --> 00:52:49,059
Paul, hacer una reclamación sobre
Comisionado de Policía de la mañana.
720
00:52:49,129 --> 00:52:52,451
Sr. Staples,
vámonos de aquí.
No llores, querida.
721
00:52:52,451 --> 00:52:54,503
Todo va a estar bien.
722
00:52:56,965 --> 00:53:00,628
Si usted está pensando en
sadanut a él, entonces nada hubiera pasado
vigor.
723
00:53:01,058 --> 00:53:03,280
Ves, Staples
no es una excepción.
724
00:53:03,280 --> 00:53:06,592
Los padres
otros estarán aquí pronto,
salto delante de nosotros.
725
00:53:06,592 --> 00:53:09,805
"No es mi bebé! ¡Oh, no!
Este es un error terrible!"
726
00:53:09,805 --> 00:53:13,868
No creen en la verdad,
porque no quieren,
y después será demasiado tarde.
727
00:53:13,868 --> 00:53:17,721
Y entonces tendrán chehvostit
porque no advirtió a tiempo.
728
00:53:18,882 --> 00:53:21,614
Aquí, cuidar de él,
OK?
729
00:53:25,687 --> 00:53:28,209
Entonces, ¿qué tipo de cosas?
Desde cuando era su cliente?
730
00:53:28,209 --> 00:53:32,112
En primer lugar, recordar mi nombre,
William Remington Kane.
Kane?
731
00:53:32,112 --> 00:53:34,774
true.
Recuerdo leer sobre ti.
732
00:53:34,774 --> 00:53:36,956
No leer, vamos a volar
hogar,
733
00:53:36,956 --> 00:53:39,137
o una rata trampas
ahí lo tienen.
734
00:53:39,137 --> 00:53:41,459
¿Cómo se obtiene
juez que me deje ir?
735
00:53:41,459 --> 00:53:44,031
Voy a tratar de convencerlo,
que el caso en su contra débil,
736
00:53:44,031 --> 00:53:46,773
que provenía de una familia infeliz
y otras tonterías por el estilo.
737
00:53:47,514 --> 00:53:50,456
supongo que debería agradecer al Sr. grapas
para un buen abogado tal?
738
00:53:50,456 --> 00:53:52,648
grapas? No, Dios no lo permita.
739
00:53:52,648 --> 00:53:56,581
Yo sólo actúa siguiendo instrucciones
colegas eee--.
740
00:53:56,581 --> 00:54:00,084
Y ahora, buenas noches.
Hey, Kane,
no juegues conmigo.
741
00:54:00,094 --> 00:54:04,237
me gusta su sastre,
, pero todavía tengo que saber quién
mi hada madrina.
742
00:54:04,237 --> 00:54:08,570
No se metan conmigo, hueca.
Usted debe saber que trabajo para
Sr. A.
743
00:54:22,801 --> 00:54:24,222
Vaya, Dzhey Ay.
744
00:54:28,706 --> 00:54:30,727
Quiero ver el Sr. A.
745
00:54:34,080 --> 00:54:36,802
Usted decidió subir a la cima rápidamente
,
hijo?
746
00:54:36,802 --> 00:54:39,154
Oye, tío, no me interesa
pisotear su prado.
747
00:54:39,154 --> 00:54:43,818
No estoy decidido a hacer una pelota o dos
.
necesito mierda pesada.
748
00:54:44,328 --> 00:54:47,941
¿Puede usted ayudar a conseguirlo,
Soy medio otpishu.
749
00:54:52,284 --> 00:54:54,846
Amigo, escucha.
corté en, lo que es usted, pero-
750
00:54:58,959 --> 00:55:02,612
, Tony?
Amigo, bien, y se le pedirá
policías en la estación.
751
00:55:02,652 --> 00:55:04,163
plaga.
752
00:55:04,293 --> 00:55:07,786
llegué a nuevos fans.
¿Y qué hacer, por lo que sólo
obayashka?
753
00:55:08,397 --> 00:55:11,479
Usted sabe, usted podría sufrir
ayer o incluso morir.
754
00:55:11,729 --> 00:55:14,982
Escucha, puedo morir cruzando la calle
.
Ahora discúlpame.
755
00:55:14,982 --> 00:55:20,556
Tengo que cumplir con un chico.
, Tony minutos.
No eres estúpida.
756
00:55:20,556 --> 00:55:23,879
No tiene sentido arriesgar su vida para su aprobación
varios adolescentes.
757
00:55:23,879 --> 00:55:28,472
No estoy arriesgando nada.
Yo sé conducir. Si quieres, te voy a mostrar
.
758
00:55:28,742 --> 00:55:31,915
¿Cómo se puede conducir un buen
,
si fumó marihuana?
759
00:55:31,915 --> 00:55:36,098
Espera un minuto. En algún lugar se dice que una persona es inocente
,
hasta que se establezca su culpabilidad.
760
00:55:36,599 --> 00:55:39,231
marihuana encontrada cerca de su coche.
761
00:55:39,771 --> 00:55:43,434
Mira, la policía siempre esta cosa podkidyvayut
a
Plan de detenciones realizan.
762
00:55:43,694 --> 00:55:46,676
Está bien.
Estoy tratando de ayudarte.
763
00:55:47,087 --> 00:55:50,399
Creo que el único que puede ayudar a
-
es usted mismo.
764
00:55:50,399 --> 00:55:53,402
Esperar.
Quiero estar de acuerdo con usted.
765
00:55:53,402 --> 00:55:57,074
¿Por qué no voy a ir a su casa
,
, y vamos a discutir?
766
00:55:57,074 --> 00:55:59,406
incluso beber su té.
767
00:55:59,406 --> 00:56:02,348
No. Me inesperadamente terminó
té.
768
00:56:07,873 --> 00:56:11,135
Salí de la abierta
querida puerta a usted.
769
00:56:11,906 --> 00:56:13,947
Por un momento, querida.
770
00:56:18,731 --> 00:56:20,873
Usted - Sra Dyuleyn?
771
00:56:20,873 --> 00:56:23,855
Sí.
Usted - tía Toni?
772
00:56:23,855 --> 00:56:28,048
Sí.
Mi nombre es Arlin Uilyams,
Soy un profesor de la escuela.
773
00:56:28,048 --> 00:56:31,381
Oh, sí.
No ir allí abajo?
774
00:56:31,381 --> 00:56:32,592
Gracias.
775
00:56:36,085 --> 00:56:38,617
Casa
un lío terrible.
776
00:56:38,617 --> 00:56:41,809
Siéntate.
Gracias.
777
00:56:48,054 --> 00:56:51,927
Sobre Toni--
Vamos primero sobre usted.
778
00:56:51,927 --> 00:56:56,601
, Tony dijo que
bella profesora.
Bueno, aquí hay otro.
779
00:56:56,601 --> 00:56:59,813
Tenía razón.
Gracias.
780
00:56:59,813 --> 00:57:03,286
Por supuesto, cada estudiante para
refiere a uchitelnitse--
781
00:57:03,286 --> 00:57:08,099
Por supuesto, si ella no
dos cabezas.
Usted tiene que pensar!
782
00:57:08,099 --> 00:57:12,113
Usted sabe, la escuela normalmente se organiza
reuniones con los padres,
783
00:57:12,113 --> 00:57:16,576
pero debido a la gravedad de la situación, que se produjo nakanune--
784
00:57:16,576 --> 00:57:20,419
Lo sé todo sobre ella.
Se tronó a la cárcel por los cargos
izquierda.
785
00:57:20,419 --> 00:57:25,993
I, también.
Sr. Robinson ha considerado necesario,
que nos encontramos con los padres,
786
00:57:25,993 --> 00:57:28,946
o tutores tan pronto como sea posible.
787
00:57:28,946 --> 00:57:31,528
Así que quieres
I snitched sobre Tony.
788
00:57:31,528 --> 00:57:35,251
No vaya.
Incluso si tuviera algo que decir.
789
00:57:35,251 --> 00:57:40,485
¿Sabe usted la escuela tiene un grupo de este tipo,
y parece que han desarrollado
muy malos hábitos.
790
00:57:40,485 --> 00:57:45,398
Escuchar, señorita,
si estás allí en la escuela
decidido que Vikom--
791
00:57:45,398 --> 00:57:48,081
Vic - mi marido, y él se komandirovke--
792
00:57:48,081 --> 00:57:51,453
Si usted piensa que aparezca
delincuente juvenil, dilo.
793
00:57:51,453 --> 00:57:53,765
No, señora Dyuleyn.
No dumaem-- No sea un hipócrita!
794
00:57:53,765 --> 00:57:56,617
Usted ha determinado que los familiares
poco fiables.
795
00:57:56,617 --> 00:58:00,900
La única razón por la que prishla--
Está bien, querida!
No necesito para dibujar diagramas.
796
00:58:00,900 --> 00:58:05,814
No juveniles idiota.
Yo simplemente no creo todo lo que lee en los periódicos...
797
00:58:05,814 --> 00:58:09,827
partes acerca locas con bancos de arena y los destinos
peores que el cadáver en el bosque por la noche.
798
00:58:09,827 --> 00:58:13,310
Yo sé, Tony
aunque viva aquí
muy poco.
799
00:58:13,310 --> 00:58:18,034
Es casi un adulto,
que quiere obtener de la vida
tanto como usted o yo.
800
00:58:19,705 --> 00:58:23,038
Creo que si los intereses de
, Tony serían enviados a la nuzhnoe--
801
00:58:23,038 --> 00:58:26,530
No hay nada para enviar!
Es un y- normal y saludable
802
00:58:26,530 --> 00:58:28,252
lleno de diversión.
803
00:58:28,252 --> 00:58:30,493
¿Entiendes lo que quiero decir.
804
00:58:30,493 --> 00:58:34,767
No diga que nunca
no conduce con conductores imprudentes o
no fue a la fecha posterior.
805
00:58:36,988 --> 00:58:38,930
Mientras puede no ir.
806
00:58:42,132 --> 00:58:43,954
Creo que voy a ir
Sra Dyuleyn.
807
00:58:43,954 --> 00:58:46,616
adiós.
adiós.
808
00:58:46,616 --> 00:58:49,748
Hey, Arlene.
Hola, Tony.
809
00:58:49,748 --> 00:58:53,761
¿Qué ocurre?
acabo de ir por un corto tiempo
a su tía.
810
00:58:53,761 --> 00:58:56,704
espero que no me molesté
Sra Dyuleyn.
811
00:58:56,704 --> 00:58:59,296
¿Qué haces aquí solo
tiraron de los pelos?
812
00:58:59,296 --> 00:59:03,809
Estamos a su profesor luchó por
cuidado de su Teloy y el alma.
813
00:59:03,809 --> 00:59:06,041
¿Qué?
814
00:59:06,041 --> 00:59:09,103
Arlene.
815
00:59:09,103 --> 00:59:11,685
Ahora empecé a entender mejor
.
816
00:59:11,685 --> 00:59:13,907
Para de hablar! Ella no tiene ningún interés personal
a mí.
817
00:59:13,907 --> 00:59:18,771
Despierta, hijo.
Su aplastamiento maestro en usted.
818
00:59:18,771 --> 00:59:20,162
Estás loco.
819
00:59:20,162 --> 00:59:25,366
No se olvide, lo sé,
que ya no es un niño.
820
00:59:25,366 --> 00:59:29,039
Jaja. Voy a buscar cambiado.
821
00:59:40,648 --> 00:59:43,740
No recuerdo
he invitado aquí.
822
00:59:44,381 --> 00:59:46,192
no voy a mirar.
823
00:59:58,171 --> 01:00:00,463
¿Qué es la mente?
824
01:00:01,014 --> 01:00:03,956
I Go escuchar el nuevo grupo.
825
01:00:03,956 --> 01:00:07,008
Quiero escucharlos.
voy a ir contigo.
826
01:00:07,679 --> 01:00:09,710
Lo siento.
Tengo una cita con Joan.
827
01:00:09,710 --> 01:00:12,743
olvidarse de él.
Tome un poco de atención.
828
01:00:13,273 --> 01:00:16,245
tarde.
No, en este momento. Estoy solo.
829
01:00:16,245 --> 01:00:20,369
me encontré con un par de cigarrillos de marihuana
,
cuando se limpia su habitación hoy.
830
01:00:21,890 --> 01:00:25,202
Sería bueno.
Los habríamos vendido
ukurkom de la escuela.
831
01:00:25,202 --> 01:00:28,775
tú que eres el polvo de cerebros?
En el armario, debajo de los pañuelos
.
832
01:00:28,775 --> 01:00:32,238
No los encontré.
cigarrillos marrones finas.
833
01:00:32,238 --> 01:00:36,351
miel, que
importar puritos cortos.
834
01:00:37,012 --> 01:00:41,135
Si no está nravyatsya--
No me gusta
mí constantemente desdeñoso.
835
01:00:41,135 --> 01:00:45,228
me puedo relajar y comenzar
diciendo las cosas correctas a las personas equivocadas.
836
01:00:45,228 --> 01:00:49,561
Bueno, si está en el
poshlo-- No me empujes.
837
01:00:49,561 --> 01:00:52,854
Es mejor decir que las grapas,
a amortiguado.
838
01:00:52,874 --> 01:00:55,996
No hoy.
Te veré más tarde?
839
01:01:24,398 --> 01:01:26,410
Maldición, eso es genial.
840
01:01:27,761 --> 01:01:29,482
¿Qué eres, una mina terrestre?
841
01:01:29,482 --> 01:01:33,105
Escuchar, coño, no tenga basura.
No debemos caer de nuevo
con bancos de arena.
842
01:01:33,105 --> 01:01:37,669
Ya he tenido suficiente
cárcel y todo esto shnyaga.
consigo un zumbido de usted.
843
01:01:44,214 --> 01:01:47,696
¿Puedo
próximo vals?
844
01:01:47,696 --> 01:01:50,929
Va a beber con nosotros?
No, gracias.
Estoy en la boca que no toman.
845
01:01:50,929 --> 01:01:53,301
Para nosotros béisbol,
es perjudicial.
846
01:01:53,301 --> 01:01:55,352
Vamos, amigo.
tenemos cinco minutos.
847
01:01:55,352 --> 01:01:57,744
Hay que vidu--
Sí.
848
01:01:57,744 --> 01:02:00,356
jefe quiere verte.
Se tiene que ir, Tony?
849
01:02:00,356 --> 01:02:03,379
Sí, hay algunas cosas Manojo RV
no tengo una hora.
850
01:02:03,379 --> 01:02:06,581
Usted acaba de sentarse aquí
y se comportan bien,
c, coño?
851
01:02:06,581 --> 01:02:09,743
tengo que agarrar puritos,
se encuentran en la salida.
Bueno.
852
01:02:09,743 --> 01:02:12,466
¿Qué hemorrágico. Estás cansado de esta
atasque la plaza.
853
01:02:22,463 --> 01:02:23,634
Herramientas tomaron?
854
01:02:23,634 --> 01:02:26,787
En el bolsillo.
dinero?
855
01:02:27,687 --> 01:02:31,010
Sí. Pero no sé donde Jay
Ai me lleva.
856
01:02:32,791 --> 01:02:36,664
Me gusta este artista?
Sí, la mortalidad.
857
01:02:44,781 --> 01:02:48,013
Hola, sobrino.
pensé que no voy a venir?
858
01:02:48,013 --> 01:02:50,895
Más tarde, Gwen. Entonces.
Vidal?
Yo también puedo ir a las citas.
859
01:02:50,895 --> 01:02:54,638
Hola.
No tengo que arrastrarse de rodillas.
No ruede para usted?
860
01:02:54,638 --> 01:02:57,971
Heard, Billy-chico?
Dijo que no lo hice Kachu.
861
01:02:58,021 --> 01:03:00,523
Tiene un maestro de escuela.
862
01:03:00,873 --> 01:03:03,295
Vamos, Billy-chico.
863
01:03:03,325 --> 01:03:08,229
Esta tía?
Vaya, incluso me acompaña - en cualquier momento.
864
01:03:09,260 --> 01:03:11,421
Vamos.
En cualquier momento.
865
01:03:13,133 --> 01:03:17,336
Se Bix.
a menudo se le verá.
866
01:03:17,946 --> 01:03:19,978
¿Qué Zenk fraguó
tipo?
867
01:03:19,978 --> 01:03:22,370
Sí, no importa qué.
No tengo ninguna kipesh.
868
01:03:24,151 --> 01:03:26,973
Se Vyshak, amigo.
Nunca kipesh.
869
01:03:26,973 --> 01:03:29,906
Bix le gusta que nadie shkeritsya.
870
01:03:32,598 --> 01:03:34,319
824.
871
01:04:00,169 --> 01:04:02,531
Hola, Bix?
Hola.
872
01:04:28,101 --> 01:04:31,984
Cierra la puerta, por favor
Bix.
Doris no es tan caliente.
873
01:04:31,984 --> 01:04:34,446
Polluelo fresco capturado.
Yo todavía no estoy de acuerdo.
874
01:04:34,446 --> 01:04:39,890
Sr. Augusto, me gustaría presentaros
Toni Beykera,
que lo ha oído hablar de él.
875
01:04:39,890 --> 01:04:43,953
espero sinceramente que
a que será una amistad larga y provechosa.
876
01:04:43,953 --> 01:04:47,496
he tratado de explicar esta novilla,
que a través de la antorcha dama no se convirtió.
877
01:04:47,496 --> 01:04:51,269
Esta versión no lo hace.
Usted - Nueva Bunch?
Bueno, yo--
878
01:04:51,269 --> 01:04:55,552
No toque una bebida.
¿Sabe usted lo que el alcohol hace al cuerpo
.
879
01:04:55,552 --> 01:04:58,765
Esta es la primera!
Look. Yo te ruego que siete
- desde la cima del mundo.
880
01:04:58,765 --> 01:05:02,558
Sigan con el buen trabajo.
Eso sí, no tocar el alcohol.
Ahora wali.
881
01:05:04,149 --> 01:05:06,581
El alcohol mata al organismo.
882
01:05:07,091 --> 01:05:11,715
En este Doris exactamente
con el cuerpo que algo no está bien.
Y, ¿sabe ella?
883
01:05:11,715 --> 01:05:15,277
Sí, ella es un amigo
Dzhoan Steypls.
vive junto a ella.
884
01:05:15,277 --> 01:05:18,420
Ona--
Ella sólo desgastada de su hábito.
885
01:05:18,420 --> 01:05:22,083
le dijo que las damas vmazat
,
si se une a varias de mis amigas.
886
01:05:22,083 --> 01:05:26,356
buen estado de casa de campo, pero ella
como Lady plantea.
887
01:05:26,356 --> 01:05:29,829
Ella se resistió, pero ya
agrietado.
888
01:05:29,829 --> 01:05:32,020
Parece que ella está dispuesta a cambiar de opinión
.
889
01:05:32,120 --> 01:05:34,142
Dzhey Ay me dijo
que son buenas personas.
890
01:05:34,142 --> 01:05:37,234
Usted lanza dinero en todo, a pesar de que
para imprimirlos.
891
01:05:37,345 --> 01:05:39,556
Estoy un poco para recibir,
y un poco de licencia.
892
01:05:39,556 --> 01:05:42,198
aprobada por Papá Bello
como un tornado.
893
01:05:42,198 --> 01:05:46,592
mucho ruido.
¿y qué más?
894
01:05:48,283 --> 01:05:51,185
tengo una abuela, y necesito
gerdos.
895
01:05:51,185 --> 01:05:54,568
me dijeron que
puede ayudar con esto.
896
01:05:54,568 --> 01:05:57,860
Si no es así,
voy a buscar en el sur.
897
01:05:57,860 --> 01:05:59,262
Relax, hombre.
898
01:05:59,262 --> 01:06:03,925
Lo que se rompió fuera Manojo locales,
no quiere decir que usted es fresco.
899
01:06:03,925 --> 01:06:06,767
Sr. A tiene que ser seguro.
900
01:06:06,767 --> 01:06:10,490
Hace dos años
Fed trató de insinuar que nosotros.
901
01:06:10,490 --> 01:06:14,463
Cuando nos ocupamos de él, él
suavizó.
902
01:06:24,371 --> 01:06:26,763
he probado personalmente.
903
01:06:27,363 --> 01:06:31,737
Usted está fresco.
Me alegro de conocerte, Baker luchar. Del mismo modo
.
904
01:06:31,737 --> 01:06:35,920
Yo estaba un poco sorprendido de escuchar
,
que se tomaron en Chicago para el uso de sombrío.
905
01:06:35,920 --> 01:06:40,474
Y es. Sólo estoy haciendo el idiota,
Me no pegan en cualquier cosa.
906
01:06:40,474 --> 01:06:44,807
Borrar. Bix, hacer toda la dosis de
,
907
01:06:44,807 --> 01:06:47,419
y lo compruebe si la señora en la habitación de al lado
vmazatsya--
908
01:06:47,419 --> 01:06:50,301
siempre que está dispuesta a cooperar
.
909
01:07:07,094 --> 01:07:10,827
Se mi invitado, Baker pelea.
unidades extrañas.
910
01:07:10,827 --> 01:07:13,779
Sólo lo mejor para usted.
911
01:07:22,216 --> 01:07:25,358
Cuando se lucha Baker.
912
01:07:27,230 --> 01:07:30,122
- perdido su gorra.
- Te dije que te fueras.
913
01:07:30,122 --> 01:07:34,385
Está bien, voy.
Diviértete como debería.
914
01:07:36,017 --> 01:07:38,609
Shoot cadena opaca.
915
01:07:41,291 --> 01:07:44,183
Hola, ¿cómo está tu doznyak
?
916
01:07:44,994 --> 01:07:47,676
Ese fue el examen final.
Usted pasado por él.
917
01:07:47,676 --> 01:07:50,348
La peste, el Sr. A.
918
01:07:50,348 --> 01:07:52,680
nunca he inyectado,
y no estoy.
919
01:07:53,230 --> 01:07:56,703
vendo productos al por mayor de adictos a
-banchilam.
920
01:07:56,703 --> 01:08:00,816
Si vmazat vez,
y jefes lo sabría,
me habría quedado sin trabajo.
921
01:08:00,816 --> 01:08:03,868
¿Sabe usted por lo menos un drogadicto,
se puede confiar?
922
01:08:03,868 --> 01:08:07,651
No.
Si quieren que,
bien.
923
01:08:07,651 --> 01:08:11,424
Si no es así, nos preguntamos
los otros chicos, por lo que en todas partes conversaron
los zassal.
924
01:08:11,424 --> 01:08:14,526
Los más chicos se sientan,
el mejor para los negocios.
925
01:08:14,526 --> 01:08:19,230
Pero ninguno drogadicto, viejo o joven
,
se convierta en un comerciante serio.
926
01:08:20,261 --> 01:08:22,523
¿Por qué me diste
vmazat?
927
01:08:22,523 --> 01:08:25,345
¿Quién ha dicho fresco
?
928
01:08:25,345 --> 01:08:27,897
Estás a un gran cliente,
no más.
929
01:08:28,998 --> 01:08:32,801
Intenta entregarme, es sólo una palabra
adicta a mi mandamiento.
930
01:08:32,801 --> 01:08:34,922
I?
931
01:08:34,922 --> 01:08:37,985
Soy un ciudadano honesto.
neto.
932
01:08:37,985 --> 01:08:42,448
No hay rastro. Y ya está,
como el polluelo en la habitación de al lado.
933
01:08:44,530 --> 01:08:49,133
Está bien. ¿Qué es lo que desea comprar y cuánto
?
934
01:08:51,966 --> 01:08:54,077
estantes.
935
01:08:54,077 --> 01:08:58,070
Esto es para ti va a costar un ojo de la cara.
Estoy listo.
936
01:08:58,070 --> 01:09:01,583
pago Bix,
y te dice cuándo recoger
.
937
01:09:02,674 --> 01:09:09,569
No. No, snachala--
veo cosas.
938
01:09:09,569 --> 01:09:11,841
A continuación, se obtiene el botín.
939
01:09:11,841 --> 01:09:13,863
niño brillante.
940
01:09:13,863 --> 01:09:16,414
Se le costará
cuatro oblicua.
941
01:09:17,385 --> 01:09:21,138
El alto costo de vida.
¿Tiene su número de teléfono?
942
01:09:21,669 --> 01:09:25,141
Se va a llamar de vuelta en una hora y decir,
,
GLE recoger nychku.
943
01:09:25,141 --> 01:09:28,494
Vea usted, amigo.
Yo te voy a caminar a sus ruedas.
944
01:09:28,904 --> 01:09:30,856
aquí, hijo.
945
01:09:56,175 --> 01:09:58,377
Hola.
Hola, Mike.
946
01:09:58,407 --> 01:10:00,258
Cuando telefoneado Quinn,
todo lo que pongo en las orejas.
947
01:10:00,258 --> 01:10:03,021
La oficina del Sr. A
forrado nuestro.
948
01:10:03,021 --> 01:10:07,614
Quinn se quedó en el café.
Tenga cuidado.
Se trata de una banda seria.
949
01:10:07,614 --> 01:10:11,467
todavía tengo que escribir el
compra?
Sí, si es posible.
950
01:10:11,467 --> 01:10:16,261
¿Cómo se comporta Gwen?
su papel de tía poddostala decente.
951
01:10:16,261 --> 01:10:19,413
Buena suerte, Mike.
Gracias, señor.
952
01:10:19,413 --> 01:10:22,626
Ya sabes, después de eso tengo que ser
someterse a otro curso...
953
01:10:22,626 --> 01:10:24,537
aprender de nuevo
comportarse como seres humanos.
954
01:10:24,537 --> 01:10:26,879
Vea.
955
01:10:52,239 --> 01:10:53,980
La peste, el Sr. A.
956
01:10:53,980 --> 01:10:56,252
nunca he inyectado,
y no estoy.
957
01:10:56,272 --> 01:10:58,684
vendo al por mayor de adictos a
-banchilam.
958
01:11:01,156 --> 01:11:05,619
¿Qué hicieron ellos vienen con el siguiente?
Esto debería ser en cada habitación.
959
01:11:05,729 --> 01:11:11,234
- ¿Qué haces aquí?
- Estoy cansado de esperar solo.
960
01:11:11,624 --> 01:11:15,207
, Tony? Vamos, Tony.
961
01:11:17,258 --> 01:11:20,501
Joan, que vienen aquí
no se permite.
962
01:11:20,501 --> 01:11:23,543
Amigo, colgar
como un dirigible.
963
01:11:23,543 --> 01:11:25,925
Oye, si mi tía
estará de vuelta?
964
01:11:30,819 --> 01:11:32,940
¿Quién es este señor A.?
¿Por qué escribes?
965
01:11:32,960 --> 01:11:34,392
ti que nadie en absoluto
No me creen?
966
01:11:35,442 --> 01:11:38,134
Juki no me podría prestar cinco dólares
malolientes,
967
01:11:38,174 --> 01:11:40,456
y no confía en la frente,
que se toma.
968
01:11:42,428 --> 01:11:44,489
¿Qué es esto, Sr. A. esto en absoluto?
969
01:11:44,489 --> 01:11:46,861
Score.
Martillo de esta muñeca.
970
01:11:46,861 --> 01:11:51,645
Deja de perder el tiempo,
convertido en una gran chica.
¡Espera! Probablemente sordos.
971
01:11:51,645 --> 01:11:55,758
Creo que he oído
Tony Baker me preguntó
deje de soplar.
972
01:11:55,758 --> 01:12:00,182
buena broma.
Dame una articulación,
por favor?
973
01:12:05,055 --> 01:12:08,348
¿Qué pasa, papá?
Sí. Sí.
974
01:12:08,348 --> 01:12:12,651
Escucha, lo siento, pero yo sí
cosas. Entonces
.
975
01:12:12,651 --> 01:12:15,784
Sé que es un fastidio, pero
He cayó.
976
01:12:15,784 --> 01:12:18,836
Lo que ni siquiera escuchó
esta pequeña grabadora?
977
01:12:18,836 --> 01:12:22,159
Hay sólo algunas cosas
grabé en Chicago.
978
01:12:22,159 --> 01:12:25,151
Vamos a llamar a Dzhey Ay
y otros tipos llamarlos...
979
01:12:25,151 --> 01:12:27,873
y vamos a escuchar a flotar,
que ha grabado.
980
01:12:27,873 --> 01:12:30,515
será fresco.
supuesto. Trastes.
981
01:12:30,515 --> 01:12:34,398
Escuchar, todo el camino a través.
Usted se sienta aquí, ¿de acuerdo?
Sentarse y no mover el bote.
982
01:12:34,398 --> 01:12:37,010
Aquí mismo.
Y tengo un lugar para llamar, ¿de acuerdo?
983
01:12:37,010 --> 01:12:41,524
Yo te llamo,
y nos incitan el seiche real.
984
01:12:41,524 --> 01:12:44,156
No mucho.
Soy rápido.
985
01:12:51,351 --> 01:12:54,474
¿Hola?
Sí, se trata de Baker.
986
01:12:54,474 --> 01:12:57,796
Hola, Bix. Sí.
987
01:12:57,796 --> 01:13:00,338
Después de media hora?
progreso. Yo estaré allí para.
988
01:13:11,397 --> 01:13:16,601
- ¿Hola?
- Hola, esto es Toni Beyker.
Escucha, necesito su ayuda.
989
01:13:16,601 --> 01:13:21,375
- ¿Es una broma?
- No, no, no. Esto no es una broma
990
01:13:21,375 --> 01:13:25,858
- Sólo confía en mí.
No puedo explicar en este momento.
- ¿Por qué debería creerte?
991
01:13:25,858 --> 01:13:30,602
El hecho Dzhoan Steypls.
¿Puede venir ahora?
992
01:13:30,602 --> 01:13:33,934
, Tony minutos.
Déjame pensar.
993
01:13:33,934 --> 01:13:36,857
Cuanto más tiempo se piensa,
, más difícil será para todo el mundo.
994
01:13:36,857 --> 01:13:39,929
Si alguna vez has creído en mí,
entonces ahora es el momento.
995
01:13:39,929 --> 01:13:42,011
Está bien, voy a dejar la puerta abierta
.
996
01:13:42,011 --> 01:13:45,033
Debe venir tan pronto como sea posible y garantizar
Joan.
997
01:13:45,033 --> 01:13:47,575
Yo sé que usted puede confiar.
¿Usted confía en mí.
998
01:13:47,575 --> 01:13:51,058
No. Espera un minuto, Tony.
Es tarde. Ya estoy en la cama.
999
01:13:51,058 --> 01:13:54,250
Si no me cree, llame
Comisionado de Burroughs.
1000
01:13:54,250 --> 01:13:56,212
-, Tony, no puedo creer.
- Por favor, ayúdame.
1001
01:13:56,212 --> 01:14:01,135
no tengo tiempo para hablar
más. Adiós.
1002
01:14:05,309 --> 01:14:08,771
Justo a tiempo, a Tony-muchacho,
a
pasar el rato con mi viejo amigo.
1003
01:14:08,771 --> 01:14:13,895
estoy en un apuro.
¿Qué es? Aquí está mi viejo amigo, mi viejo korefan
.
1004
01:14:13,895 --> 01:14:16,747
¿Cuál es tu nombre, edad
?
Bill O & apos; Fleyr.
1005
01:14:16,747 --> 01:14:20,280
¿Sabes lo que pienso?
supongo que no me gusta este tipo.
Che para los negocios?
1006
01:14:20,280 --> 01:14:23,273
Mi viejo amigo, Billy-niño
no es bueno para usted?
1007
01:14:23,273 --> 01:14:25,054
Vamos, Gwen.
quiero hablar contigo.
1008
01:14:25,054 --> 01:14:29,017
Vea.
sobria ya.
Esto es importante.
1009
01:14:29,027 --> 01:14:32,420
Mi habitación Dzhoan Steypls.
Y hay que mantenerlo allí,
entiendo?
1010
01:14:32,420 --> 01:14:36,623
Es importante que los Burroughs.
Dzhoan Steypls en su habitación?
1011
01:14:36,623 --> 01:14:38,905
Esto es un insulto!
1012
01:14:41,176 --> 01:14:42,397
Hola.
1013
01:14:43,548 --> 01:14:46,631
Se insultado a la señora? Así?
1014
01:14:55,788 --> 01:14:59,531
decidí que lo lleve, Baker.
Y que no encontrará en nuestro nuevo lugar.
1015
01:15:03,564 --> 01:15:05,465
, Tony?
1016
01:15:12,060 --> 01:15:15,463
Si el tipo no sabe cómo beber
a mí con él en el camino.
1017
01:15:26,111 --> 01:15:31,275
suficiente para construir a partir de un juego de la virgen.
Me divierto como debe ser,
1018
01:15:31,275 --> 01:15:34,868
más que el tiempo es correcto.
Joan, querida, escucha.
Contrólate.
1019
01:15:34,868 --> 01:15:37,650
, Tony - vendedor, y si encuentro
jamba, que no me puede detener
I ubyus.
1020
01:15:37,650 --> 01:15:39,281
Usted puede intentar
Mejor no n-
1021
01:15:41,333 --> 01:15:45,406
So. ¿Qué diablos es
compañeros de reuniones?
1022
01:15:46,327 --> 01:15:48,449
¿Qué haces aquí?
1023
01:15:48,449 --> 01:15:51,411
Marsh aquí. Cabrear a los dos! Espera un minuto
señorita Williams.
1024
01:15:51,411 --> 01:15:54,854
Estás aquí se deshaga.
No estamos en el aula, en el final.
1025
01:15:54,854 --> 01:15:58,837
Por favor, Dzhey Ay, dame una articulación.
necesito a soplar.
1026
01:15:58,837 --> 01:16:03,510
- Te hice antes, bebé.
¿Qué haces aquí?
- Deja a la chica!
1027
01:16:03,510 --> 01:16:06,473
Lo siento, señorita Williams.
Usted no quiere sufrir?
dije, no lo toque!
1028
01:16:06,473 --> 01:16:10,466
En cuanto se nos dice
un par de cosas.
No. No sólo no es cierto Juki.
1029
01:16:10,466 --> 01:16:12,317
Ni siquiera el Sr. A.
1030
01:16:15,600 --> 01:16:17,461
Como usted ha dicho gatito?
1031
01:16:18,702 --> 01:16:21,174
¿Quieres decir... Sr. A?
1032
01:16:21,174 --> 01:16:24,837
Sí, estoy hablando sobre el Sr. A.!
¿Qué sabes de él?
1033
01:16:24,837 --> 01:16:27,279
Usted sabe, usted no es con él
venir.
Cierra la boca.
1034
01:16:28,400 --> 01:16:31,292
Una vez más te pido.
¿Qué sabes de él?
1035
01:16:31,762 --> 01:16:36,276
soy malo, Dzhey Ay.
Llévame Shtaket en Juki
entonces usted puede contar.
1036
01:16:38,938 --> 01:16:40,849
Que Shtaket.
1037
01:16:40,849 --> 01:16:44,142
Joan.
Joan, no haga, pida.
1038
01:16:44,142 --> 01:16:48,765
¿Quién te dijo sobre el Sr. A.? Tony
amigo muy cercano del Sr. A.,
1039
01:16:48,765 --> 01:16:51,377
aunque él no confiaba en él
.
Sí?
1040
01:16:51,377 --> 01:16:53,719
¿Qué significa esto en América?
1041
01:16:53,719 --> 01:16:58,053
Si confía en alguien,
¿por qué llevar una grabadora...
1042
01:16:58,053 --> 01:16:59,954
y registro de acuerdo con él?
1043
01:17:01,725 --> 01:17:05,448
Usted sabe, Joanie?
Yo no te creo.
1044
01:17:06,299 --> 01:17:10,112
¿Estás loco?
No! Basta!
1045
01:17:10,592 --> 01:17:14,986
Ven aquí. En voz baja.
Bueno, se acabó la fiesta!
1046
01:17:16,337 --> 01:17:33,370
necesito un padre.
Señor Dios,
¿dónde está mi padre?
1047
01:17:33,370 --> 01:17:35,602
No quiero a
vencieron a mí más.
1048
01:17:35,602 --> 01:17:37,783
Todo va a estar bien.
silencio.
1049
01:18:08,918 --> 01:18:13,551
Hola, Tony.
Estados Unidos entra en el equipo, si es para que
no son demasiado plana.
1050
01:18:13,551 --> 01:18:16,283
Steve, ven más adelante con ella, eh?
Tal vez estoy preparado para esto.
1051
01:18:21,337 --> 01:18:24,340
Buscando una mesa?
1052
01:18:24,340 --> 01:18:27,332
Lo siento, pero hemos cambiado el orden
.
1053
01:18:27,332 --> 01:18:29,153
Vamos.
1054
01:18:46,086 --> 01:18:48,048
desaparecer.
1055
01:18:49,109 --> 01:18:51,421
¿Dónde está el botín?
¿Dónde cosas?
1056
01:18:51,421 --> 01:18:53,902
Aquí.
tipo de pago.
1057
01:18:56,835 --> 01:19:00,588
Las cuatro piezas?
detrás de los estantes.
1058
01:19:00,588 --> 01:19:04,971
hombro derecho Bix
ladrillo raquítica.
1059
01:19:09,334 --> 01:19:10,916
¿Qué?
1060
01:19:27,649 --> 01:19:29,980
¿Juega con precisión.
1061
01:19:31,802 --> 01:19:33,603
voy a ir.
1062
01:19:33,603 --> 01:19:36,175
panadero pelea,
1063
01:19:36,986 --> 01:19:39,838
Usted acaba de comprar la mejor
mercado de la heroína.
1064
01:19:39,838 --> 01:19:42,600
lo sé.
Por lo tanto un llamamiento a usted.
1065
01:19:43,021 --> 01:19:44,492
Sí?
1066
01:19:49,005 --> 01:19:50,817
decir de nuevo.
1067
01:19:50,817 --> 01:19:52,308
Sí, porque este es
diciendo.
1068
01:19:54,920 --> 01:19:58,062
Gracias, hombre.
le entiendo.
1069
01:19:59,884 --> 01:20:01,545
¿Tiene tiempo?
1070
01:20:10,232 --> 01:20:12,303
¿Seguro?
1071
01:20:14,715 --> 01:20:18,348
Está bien, hombre.
mangas Sunset individuales.
1072
01:20:19,609 --> 01:20:21,771
rollos.
1073
01:20:22,421 --> 01:20:24,853
ayudarlo, Bix.
1074
01:20:38,093 --> 01:20:41,476
Está bien.
1075
01:20:43,007 --> 01:20:47,310
Bix, dice el grupo que jugó
cosa más fuerte.
1076
01:20:57,879 --> 01:21:03,193
Escucha, vamos a estar de acuerdo?
Un movimiento en falso, y yo
No voy a esperar a que la música fuerte.
1077
01:21:03,233 --> 01:21:05,224
No se mueva.
1078
01:21:07,906 --> 01:21:09,628
Bentley.
1079
01:21:10,819 --> 01:21:13,791
Uolter Berrouz dijo que si necesitaba ayuda,
Puedo hablar con usted.
1080
01:21:14,582 --> 01:21:17,214
Estoy Quinn desde el departamento de policía.
1081
01:21:17,214 --> 01:21:22,898
Por supuesto, ¿qué te pasa?
Reunir sus chicos, y mi--
1082
01:21:22,898 --> 01:21:27,702
Escucha, la policía sabe que estoy aquí.
Se le acusa de asesinato.
1083
01:21:27,702 --> 01:21:32,265
En Venta dar vida.
¿Cuál es la diferencia?
1084
01:21:55,153 --> 01:21:56,264
Para!
1085
01:21:59,787 --> 01:22:03,429
cortado la luz!
1086
01:23:14,445 --> 01:23:17,747
solo se considera
presentes condiciones de exposición,
1087
01:23:17,747 --> 01:23:21,570
Rey, por desgracia, en algunas escuelas
hoy en día.
1088
01:23:22,171 --> 01:23:27,024
Pero ahora Arlene enseñará
en la escuela, limpiar de esta feas
problemas.
1089
01:23:27,415 --> 01:23:31,288
Joan fuma ahora sólo
cigarrillos regulares.
1090
01:23:31,288 --> 01:23:37,012
El problema se resuelve también por Gwen -
su marido llegó a casa.
1091
01:23:37,012 --> 01:23:41,155
Sin embargo, algunos miembros de nuestra historia
final feliz nunca llegaron.
1092
01:23:41,155 --> 01:23:44,668
Sr. A y Bix
recibieron sentencias de cadena perpetua.
1093
01:23:44,668 --> 01:23:48,671
Dzhey Ay y sus muchachos se
Para reformar la escuela.
1094
01:23:48,671 --> 01:23:52,344
Pero el trabajo de la policía como
Mayk Uilson, no ha terminado todavía...
1095
01:23:52,344 --> 01:23:55,076
hasta que esta amenaza insidiosa a nuestras escuelas
1096
01:23:55,076 --> 01:23:58,779
no será plenamente identificado y destruido.
1097
01:24:00,510 --> 01:24:06,285
La traducción @killlermiller 2014
93401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.