All language subtitles for High.School.Confidential!.(1958).720p.BluRay.H264.AAC.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,543 --> 00:00:32,325 SECRETOS DE SECUNDARIA 2 00:02:34,580 --> 00:02:35,991 Hey, chico listo! 3 00:02:36,231 --> 00:02:38,433 quiero aparcar allí, bump! 4 00:02:39,774 --> 00:02:41,866 Mi nombre es panadero - B-E-J-K-E-R- y yo parque donde quiera. 5 00:02:42,867 --> 00:02:45,579 Este es mi lugar. Usted tiene 32 dientes, ciervos egipcio. 6 00:02:45,609 --> 00:02:47,530 ¿Quieres estar sin ellos? 7 00:03:13,791 --> 00:03:15,712 Hola, atractiva. Te ves violentamente culturalmente. 8 00:03:16,513 --> 00:03:18,965 Que Lohmann pohavat de algún lío? 9 00:03:19,245 --> 00:03:20,346 Wow. tener fácil. 10 00:03:20,406 --> 00:03:22,477 Che para los negocios, kentyara? crujir aquí. 11 00:03:22,777 --> 00:03:24,058 decidí hacer kipesh? 12 00:03:24,739 --> 00:03:27,271 Hammer, hueco. De hecho, estoy Toni Beyker. 13 00:03:27,541 --> 00:03:29,733 Y tal vez esa chica quiere a Tomé su mano. 14 00:03:29,933 --> 00:03:32,905 Está bien, vamos a ir de aquí, Joanie. preparé todo para usted, y se mueve hacia abajo a las roscas. 15 00:03:33,105 --> 00:03:34,937 Tal vez más tarde. Sí, papá. 16 00:03:35,037 --> 00:03:37,599 Mucho más tarde. 17 00:03:38,660 --> 00:03:40,221 Oh, hombre. 18 00:03:40,922 --> 00:03:45,005 No tenga prisa que bykovat con el presidente Bancha RV. 19 00:03:45,245 --> 00:03:46,856 ¿Sabe qué tipo de persona? No. 20 00:03:46,926 --> 00:03:48,497 Tío, esto es Jay Ai Coleridge. 21 00:03:49,448 --> 00:03:52,050 No estaba al tanto de, hombre. Sí. 22 00:03:52,160 --> 00:03:54,372 Así, Dzhey Ay aquí principales potros? 23 00:03:54,842 --> 00:03:59,156 Sí, si zatusuesh con Banchilami RV, entonces cualquiera otzherebish que quieren. 24 00:03:59,156 --> 00:04:01,387 Sí? Amigo, tengo noticias. 25 00:04:01,387 --> 00:04:04,770 Incluso antes del final del día Galimov, cada potros Galimov en toda esta Escuela Galim... 26 00:04:04,870 --> 00:04:06,301 saber quién es Toni Beyker. 27 00:04:06,401 --> 00:04:08,913 ¿No me zatusit con ellos. Y conmigo. ponerse al día? 28 00:04:08,913 --> 00:04:10,705 ponerse al día. Bien, estoy más corto que me quedo. 29 00:04:10,705 --> 00:04:12,276 Lada y yo otduplyayu. Vamos. 30 00:04:14,327 --> 00:04:15,789 La primera vez que lo veo. ¿Y usted? 31 00:04:16,089 --> 00:04:18,010 I. Pero es un personaje real . 32 00:04:18,611 --> 00:04:19,802 Parece que estás interesado. 33 00:04:49,084 --> 00:04:53,338 ¿Dónde está el jefe? Si usted es un señor Robinson, es en un minuto. 34 00:04:53,828 --> 00:04:54,699 Siéntate. 35 00:05:00,834 --> 00:05:03,376 Quiero zakudryavit poco de hierba. 36 00:05:03,376 --> 00:05:05,897 ¿Qué? Lada, chica. 37 00:05:05,897 --> 00:05:07,429 Parece que número equivocado. 38 00:05:14,514 --> 00:05:16,916 Joven! I? 39 00:05:17,046 --> 00:05:20,359 I, según usted, a quién estoy hablando? No sé. No tengo tiempo para jugar rompecabezas. 40 00:05:20,679 --> 00:05:23,341 Darle aquí! con calma. De esta tuberías no se puede anular un niño. 41 00:05:23,341 --> 00:05:25,803 - Tal vez sea mejor potabachite? - ¿Qué? 42 00:05:26,804 --> 00:05:29,966 Sabes, si tuviera 20 años menos que , incluso entonces habría que fue descubierta, si decide despertar. 43 00:05:30,867 --> 00:05:33,189 ¿Qué za-- Está bien, no subirse a la ola. 44 00:05:35,290 --> 00:05:36,311 ¿Qué desea? 45 00:05:39,163 --> 00:05:41,485 fui trasladado de la escuela Nort heno, Chicago. 46 00:05:43,016 --> 00:05:43,587 Ven aquí. 47 00:05:49,451 --> 00:05:51,002 veo. que se vive con un tío y tía. 48 00:05:51,683 --> 00:05:53,795 Eso es una pérdida de tiempo en mi pueblo todos los días tales. 49 00:05:53,925 --> 00:05:55,586 Por favor, no toque el papel. 50 00:05:57,367 --> 00:05:59,239 progreso de su peor. 51 00:05:59,619 --> 00:06:01,561 Entonces, ¿qué? No botalenny zombis. 52 00:06:01,921 --> 00:06:03,922 Usted está en la escuela secundaria séptimo año - 53 00:06:04,403 --> 00:06:06,565 dos en junior y tres en la escuela secundaria. 54 00:06:06,745 --> 00:06:08,696 Yo sé y dos años en el Tío Sam. 55 00:06:08,936 --> 00:06:11,628 historia tan antigua mejor puntuación, ¿eh? ¿Qué enturbiado en absoluto? 56 00:06:12,089 --> 00:06:13,720 Si usted está tratando de impresionar a , 57 00:06:14,180 --> 00:06:15,642 todo en vano. 58 00:06:17,593 --> 00:06:20,275 Es necesario pagar una fianza de $ 2 toallas para el gimnasio. 59 00:06:27,211 --> 00:06:29,272 Con veinte se rendirá? 60 00:06:34,426 --> 00:06:37,589 Es mejor que tener una charla con el director de , por el Sr. Robertson, cuando regrese. 61 00:06:39,020 --> 00:06:41,422 que ofrecen casa. 62 00:06:42,372 --> 00:06:44,754 Gracias. Me Tornillo de alguna manera, muñeca. 63 00:06:50,569 --> 00:06:53,251 Ahora, algunas palabras de argot aceptado... 64 00:06:53,411 --> 00:06:55,422 para el correcto uso del Inglés. 65 00:06:55,593 --> 00:06:58,505 propio argot Pero cosa muy temporal... 66 00:06:58,605 --> 00:07:00,316 que tiende a desaparecer en el olvido . 67 00:07:00,646 --> 00:07:03,819 Es difícil predecir por adelantado, si la palabra vive o muere. 68 00:07:06,361 --> 00:07:09,123 Sleng sí cambia con cada generación sucesiva. 69 00:07:10,024 --> 00:07:13,206 Estudiante del siglo XIV, por ejemplo, podría decir que... 70 00:07:13,717 --> 00:07:16,649 Colón creía el mundo redondo, y no plana. 71 00:07:17,319 --> 00:07:19,992 Hoy, sin embargo, la palabra "plana"... 72 00:07:23,494 --> 00:07:25,536 tiene una connotación completamente diferente. 73 00:07:38,466 --> 00:07:39,637 ¿Usted realmente piensa de a mi clase? 74 00:07:41,668 --> 00:07:43,820 Y se siente acerca de mi clase también, de la muñeca. 75 00:07:46,382 --> 00:07:48,183 Ya sabes, para el profesor estás muy bien. 76 00:07:49,725 --> 00:07:51,586 se puede, vamos a ir a que y el acné, lo que está ahí para quedarse? 77 00:07:52,967 --> 00:07:54,038 Clase minuto! 78 00:07:55,199 --> 00:07:57,691 Siéntate. Y estar en silencio. 79 00:08:01,914 --> 00:08:03,455 Hola, gatito. 80 00:08:03,966 --> 00:08:05,016 En silencio, dije. 81 00:08:07,168 --> 00:08:10,591 Tomemos, por ejemplo, palabra de argot "Gil" 82 00:08:11,261 --> 00:08:12,953 Sucedió del adjetivo "enfermiza" 83 00:08:14,174 --> 00:08:16,796 significa "ir doblada o escalonada." 84 00:08:16,946 --> 00:08:20,378 La palabra de argot "Gil" significa "ir" o "tímido". 85 00:08:20,769 --> 00:08:22,250 Esta palabra se puede encontrar en el diccionario, 86 00:08:22,290 --> 00:08:24,502 pero si debemos usar la palabra - cuestión es diferente. 87 00:08:25,452 --> 00:08:26,943 sé la respuesta a esta pregunta, pitalka. 88 00:08:28,975 --> 00:08:30,866 No recuerdo he hecho una pregunta. 89 00:08:31,637 --> 00:08:33,178 Hey, usted sabe, se puede, y lo más pontovo aquí 90 00:08:33,849 --> 00:08:37,382 pero el conjunto de la vieja escuela bazar, que ha escrito en la pizarra, se ya se fue violentamente. 91 00:08:39,133 --> 00:08:40,224 yo no te di la palabra, creo. 92 00:08:40,924 --> 00:08:42,906 bien, mira, ¿qué Patsykiv telezhit, ¿de acuerdo? 93 00:08:44,777 --> 00:08:48,640 Todo esto shnyaga - es puramente para los lechones , , que tusuyut en la zona. 94 00:08:48,840 --> 00:08:50,542 Si dijera este tipo coño... 95 00:08:50,882 --> 00:08:53,264 Yo diría algo así como "Vamos a salir de aquí en una tristeza tranquila" 96 00:08:53,504 --> 00:08:55,345 o "Saltar en mi Tyrch y lomimsya bikdyschitsya--" 97 00:08:55,546 --> 00:08:56,396 te callas? 98 00:08:58,318 --> 00:08:58,898 Lada. 99 00:09:00,449 --> 00:09:03,512 Bueno, cierro el barril. Sólo quería hacerle saber que para mí un dolor salvaje en el culo. 100 00:09:07,775 --> 00:09:10,607 No me gusta que me llamas "muñeca". Mi nombre es Miss Williams. 101 00:09:10,727 --> 00:09:13,840 ¿Cuáles son los trámites? me puede llamar a Tony. O simplemente papá. 102 00:09:15,601 --> 00:09:16,372 Ya he tenido suficiente. 103 00:09:17,313 --> 00:09:19,314 Quiero que fue inmediatamente a la oficina al Sr. Robertson. 104 00:09:20,035 --> 00:09:21,666 amor por ella se marchitó tomates. 105 00:09:22,727 --> 00:09:24,118 Volver a la tumba, muñeca? 106 00:09:25,579 --> 00:09:27,841 La última vez que digo, dejo llámame "muñeca"? 107 00:09:28,881 --> 00:09:31,043 buena. Pero no es necesario hablar con el futuro presidente ... 108 00:09:31,043 --> 00:09:31,894 Manojo de RV. 109 00:09:35,507 --> 00:09:38,269 Amigo, estoy en estos casos que zabaldeet en el séptimo cielo. 110 00:09:46,685 --> 00:09:49,307 Hey, hey, hey. Bueno, chicos. En vano. 111 00:09:49,828 --> 00:09:51,909 Hey, Ale. todas las emisiones, chicos. 112 00:09:52,220 --> 00:09:54,611 Bueno, desea Dzhey Ay haber tratado acerca de la historia? 113 00:09:58,575 --> 00:10:01,157 Has oído esa pieza, donde se golpeó sobre el avión... 114 00:10:01,157 --> 00:10:03,598 sobre Hristofora Kolumba nuestro fundador. 115 00:10:04,939 --> 00:10:07,902 Así que dime, ¿qué tipo de nesraston ? 116 00:10:09,433 --> 00:10:10,204 Colón. 117 00:10:11,905 --> 00:10:13,656 Joder, tío, sí era suprema. 118 00:10:16,178 --> 00:10:19,090 Una zachotno de días, cuando Chris Ivy rueda en la playa, 119 00:10:21,252 --> 00:10:23,804 que otduplil que el mundo es redondo. 120 00:10:25,045 --> 00:10:27,757 Y este tema kreyzovoy zanykal de calabaza, 121 00:10:27,867 --> 00:10:32,461 Se precipitó a la cabaña a la rutina rey con el polluelo Cleves, Korolevoy Izabelloy, 122 00:10:32,821 --> 00:10:33,952 que amaba a la fiesta. 123 00:10:34,492 --> 00:10:36,724 Campana miró de cerca y dijo, , "Christie, 124 00:10:37,335 --> 00:10:40,077 ¿Qué está golpeando sobre eso, si nuestro planeta es redondo?" 125 00:10:40,247 --> 00:10:42,248 Dice "Sin embargo, en el curso, es plana 126 00:10:43,710 --> 00:10:44,730 ." En nuestro mundo, el piso - 127 00:10:45,691 --> 00:10:47,362 Solamente los tipos, que habitan en ella. " 128 00:10:48,884 --> 00:10:51,205 El dice:" En resumen, Remé a que a la cabaña de una sola. " 129 00:10:51,596 --> 00:10:54,048 Dice " Estoy seguro de que puedo conducir de este a al oeste. 130 00:10:54,208 --> 00:10:56,469 "Quiero tomar un par de cormoranes inflexibles... 131 00:10:56,640 --> 00:10:58,271 " que navegaban a través de la piscina profunda... 132 00:10:58,391 --> 00:11:01,073 "y podría otduplili tema sobre el Nuevo Mundo 133 00:11:01,263 --> 00:11:04,756 " Si todo correctamente, entonces lo que , pasar el rato. 134 00:11:06,737 --> 00:11:10,680 "Y si tropiezo y nakosyachit allí en chelov india, 135 00:11:12,402 --> 00:11:15,334 " un poco de sentarse con ellos tubo posmolyu. 136 00:11:16,785 --> 00:11:17,866 "Y quién sabe, bebé 137 00:11:18,006 --> 00:11:21,629 Tal vez torturado allí gesheft como pontovo de bienes raíces." 138 00:11:22,570 --> 00:11:27,283 Dice "plaga, el hombre, sin embargo, el tipo zabashlyat usted tiene un diseño robusto 139 00:11:27,804 --> 00:11:30,336 ¿Y si resulta que la Tierra es plana 140 00:11:31,637 --> 00:11:33,148 Dice " ¿Cómo no figura que hacer, bebé . 141 00:11:33,268 --> 00:11:37,771 caída desde el borde de y la palabra misma Decl infinito 's todos los negocios. ' 142 00:11:38,372 --> 00:11:40,544 Dice ' Y ahora de Corte en duro ' 143 00:11:41,394 --> 00:11:44,777 Dice ' Yo sé que tú eres Pedro, ensuciado en el palacio ". 144 00:11:45,898 --> 00:11:49,010 El dice: "Pero yo necesitan desesperadamente este viaje." 145 00:11:50,491 --> 00:11:52,433 Dice "Y esto, bebé, se requiere de lava 146 00:11:53,263 --> 00:11:56,216 Tengo un infierno de un Lavandos tensas !" 147 00:11:56,826 --> 00:12:00,769 Ella dice "Amigo, eso es lo que más corto fuflyzhnik real. 148 00:12:01,990 --> 00:12:04,953 En primer lugar me progruzhat historia shizovoy, y luego quieres que nadybala zuzy. " 149 00:12:05,263 --> 00:12:08,035 Dice " Realmente se interrumpió todo el tema. " 150 00:12:08,986 --> 00:12:11,127 Dice " Usted sabe. que el reino tugach dinero. 151 00:12:12,288 --> 00:12:15,651 "Y si yo hubiera cerrado el tema su frente, habría aumentado específicamente 152 00:12:15,901 --> 00:12:18,323 Usted en cursos Lo Ferd violentamente plana". 153 00:12:22,026 --> 00:12:24,167 Dijo "Bell, escuchar, bebé. 154 00:12:24,528 --> 00:12:27,950 "Eres la pipeta más fresco alrededor Galim Unido 155 00:12:28,901 --> 00:12:32,344 cojo que sólo usted y puedo razmutit filok 156 00:12:34,716 --> 00:12:38,509 Bueno, a la mañana siguiente, rebzya, se otduplila plan diabólico... 157 00:12:40,690 --> 00:12:41,771 cómo superar los huevos reales. 158 00:12:43,322 --> 00:12:46,965 Y cuando Chris cruzó un vendedor ambulante para embarcaciones y enturbió sí tres, 159 00:12:48,296 --> 00:12:51,178 Reuní un equipo de tipos listo para encajar en cualquier dvizhuhu... 160 00:12:51,178 --> 00:12:55,151 y se trasladó al otro lado del Atlántico, como si la muerte no tenía miedo. 161 00:12:58,494 --> 00:13:00,135 Es muy interesante. 162 00:13:01,707 --> 00:13:02,737 Siéntese, por favor. 163 00:13:12,515 --> 00:13:15,607 Sr. Robinson Un momento, por favor, 164 00:13:17,028 --> 00:13:18,920 allí esperando el problema. El nuevo alumno. 165 00:13:19,100 --> 00:13:22,453 El muchacho, sin lugar a dudas, la más descarada , insultar y- 166 00:13:22,813 --> 00:13:25,925 No sobreexcitado, señorita Dodge. problemas que teníamos antes. 167 00:13:26,256 --> 00:13:27,577 Pero no de esta manera. 168 00:13:28,017 --> 00:13:29,378 Por lo general trato con ellos. 169 00:13:45,601 --> 00:13:46,872 Las lágrimas de mi taburete. 170 00:13:53,507 --> 00:13:56,349 Lada globo. Es mejor que sentarse, hasta volcado. 171 00:13:57,300 --> 00:13:59,011 Tío, parece que algún lugar violentamente envenenamiento por monóxido de carbono. 172 00:14:00,132 --> 00:14:02,454 Me lo llevo. Ahora! 173 00:14:03,454 --> 00:14:06,787 Vea no cortarse. Y lo que fuma . 174 00:14:12,261 --> 00:14:14,333 pies por tan limpio. 175 00:14:15,594 --> 00:14:17,555 ¿Qué quieres lograr? 176 00:14:19,607 --> 00:14:22,519 No ponerse al día. entiendo. "sujeto Seki." 177 00:14:23,470 --> 00:14:26,733 No tengo nada en contra de su bazar o carros... 178 00:14:26,813 --> 00:14:28,474 o como se le llama ahora . 179 00:14:29,014 --> 00:14:32,737 Pero en mi oficina vamos a hablar a la antigua usanza Inglés 180 00:14:32,907 --> 00:14:34,519 Esto nos ayudará a comprender uno al otro. 181 00:14:34,869 --> 00:14:36,970 Si lo que hay que entender, hombre? Vamos a llegar al punto. 182 00:14:37,171 --> 00:14:39,282 La buena noticia se está moviendo su eje trasero vals. 183 00:14:39,673 --> 00:14:42,375 yo no tengo la más mínima idea de lo que govorish-- me dice chto-- 184 00:14:42,465 --> 00:14:45,057 Usted no tiene que hacer tosquedad de una profesión! 185 00:14:45,447 --> 00:14:46,828 Y ni cuchillos. 186 00:14:47,709 --> 00:14:51,192 Si alguna vez me entero sobre el cuchillo que, a vender en las menores para la supervisión. 187 00:14:52,823 --> 00:14:54,594 Ahora vuelve a la sala de clase. 188 00:14:56,155 --> 00:14:58,147 Gracias por nada. 189 00:15:27,560 --> 00:15:30,312 Hola, Tony, querida. Hola, tía. 190 00:15:30,922 --> 00:15:32,223 Usted acaba de conseguir o se acuesta ya? 191 00:15:32,994 --> 00:15:37,247 ¿Cómo fue hoy en la escuela? pasado. 192 00:15:38,018 --> 00:15:40,430 Si te gusta el café, de Tony no está recién hecho. 193 00:15:40,710 --> 00:15:43,872 No, gracias. probablemente conducía el y promonitorit este pueblo. 194 00:15:44,002 --> 00:15:45,514 En busca de diversión? 195 00:15:48,106 --> 00:15:49,537 Y lo que de ella? I - un residente de la ciudad. 196 00:15:53,410 --> 00:15:55,912 Cuando pienso que se ejecuta en torno uno en todas partes ya que se enfermen. 197 00:15:57,123 --> 00:16:01,626 tía, yo soy un niño grande. Incluso encuentro con las chicas. 198 00:16:01,626 --> 00:16:02,957 Por eso me preocupaba, 199 00:16:03,468 --> 00:16:07,301 pienso en lo que podría hacer con estos jóvenes , en suéteres ajustados. 200 00:16:08,712 --> 00:16:09,702 Usted sabe mejor. 201 00:16:11,294 --> 00:16:13,235 Deja de actuar a mí como somos desconocidos. 202 00:16:14,366 --> 00:16:16,358 Vic ha ido, y yo estoy solo. 203 00:16:17,889 --> 00:16:20,431 familiares siempre deben besándose... 204 00:16:20,431 --> 00:16:22,923 caso de encuentro y despedida, cortésmente. 205 00:16:23,243 --> 00:16:25,104 Usted está pagando por mi alojamiento y comida . 206 00:16:26,085 --> 00:16:27,296 Pero esto no es suficiente. 207 00:16:36,733 --> 00:16:39,606 Mañana por la mañana, cuando preparar su propia taza, tía, 208 00:16:40,446 --> 00:16:43,829 para verter un poco más de café, y no el brandy continua, ¿verdad? 209 00:16:46,431 --> 00:16:47,392 Durante todo el tiempo. 210 00:16:57,359 --> 00:16:59,171 Ahora se ve la diferencia... 211 00:16:59,501 --> 00:17:01,312 entre cigarrillo normal y marihuana. 212 00:17:02,033 --> 00:17:06,747 Es difícil cometer un error en el llenado o la textura , si las sostuvo en sus manos. 213 00:17:07,387 --> 00:17:10,680 más oscuro encrespado de papel de paja. 214 00:17:11,380 --> 00:17:14,633 La mayoría de las poblaciones utilizan peso del papel doble. 215 00:17:15,744 --> 00:17:19,487 ¿Quién en su propio idioma entre ellos mismos adictos 216 00:17:20,217 --> 00:17:25,571 marihuana llamado "Meri Dzheyn", "hierba" "locura" o "té". 217 00:17:25,761 --> 00:17:29,004 Nunca dicen el uno al otro, " Come'll fumar un cigarrillo de marihuana." 218 00:17:29,895 --> 00:17:33,577 Dirán: "Vamos ubemsya" o "Vamos a volar la escuela." 219 00:17:34,218 --> 00:17:37,961 Comisionado, ¿no le parece que inflar un grano de arena? 220 00:17:38,611 --> 00:17:39,912 cigarrillos de marihuana... 221 00:17:40,663 --> 00:17:42,645 me encontré en el suelo una de sus clases 222 00:17:44,236 --> 00:17:46,437 y otro que se encuentra en el vestuario de las mujeres . 223 00:17:47,498 --> 00:17:50,801 Y esto es suficiente para iniciar cruzada en el colegio Santa Bello? 224 00:17:51,381 --> 00:17:53,293 Burrows, por favor, comprenda... 225 00:17:53,383 --> 00:17:54,964 señorita Williams, como muchos de nosotros, 226 00:17:54,964 --> 00:17:57,636 él cree en una teoría progresiva que... 227 00:17:57,636 --> 00:18:00,979 sin malos chicos o chicas . 228 00:18:02,400 --> 00:18:05,462 Hay una escuela en Indiana. 229 00:18:06,253 --> 00:18:09,115 No sé si siguen sus teorías progresistas o no. 230 00:18:09,806 --> 00:18:12,007 Hace tres años que no tuvieron problemas. 231 00:18:13,028 --> 00:18:16,351 Pero resultó que la composición de todos los estudiantes 1200, 232 00:18:16,751 --> 00:18:20,414 285 uso de la marihuana o la heroína. 233 00:18:21,475 --> 00:18:23,386 Este es el triste estado de... 234 00:18:24,067 --> 00:18:26,428 salió a la luz sólo a causa de un accidente terrible. 235 00:18:27,029 --> 00:18:30,962 Uno de los estudiantes, desesperado por encontrar dinero en su dependencia, 236 00:18:31,432 --> 00:18:36,286 vendido por un centavo benzedrina niños de la escuela primaria. 237 00:18:36,736 --> 00:18:39,008 Sólo por la muerte de trece , 238 00:18:39,699 --> 00:18:41,570 que es adicto a la marihuana... 239 00:18:41,880 --> 00:18:45,323 y luego a geroinu-- hechos salieron. 240 00:18:45,703 --> 00:18:47,185 Pero para entonces ya era demasiado tarde... 241 00:18:48,706 --> 00:18:51,248 41 para adolescente, que son adictos a las drogas. 242 00:18:53,660 --> 00:18:55,351 Puede suceder aquí. 243 00:19:07,741 --> 00:19:10,393 Oh hombre, contar, todo sólo de ti y el mercado. 244 00:19:10,453 --> 00:19:12,244 Sí? Usted es famoso. 245 00:19:12,354 --> 00:19:15,226 Oye, oye. ¿Quieres armar Decl lave? Sí, estoy en. 246 00:19:15,927 --> 00:19:18,229 ¿Cuál es el tema de estas Banchilami RV? Son su plan. 247 00:19:18,819 --> 00:19:20,460 pensé que todo lo que eres normal. 248 00:19:23,383 --> 00:19:26,825 decir esto a mí. Cerca de pupa que Dzhey Ay estacionado en constante? 249 00:19:27,126 --> 00:19:28,747 cualquier manera. ¿Cómo llamarlo? 250 00:19:28,797 --> 00:19:30,298 Joan. Sí? 251 00:19:30,969 --> 00:19:33,941 I prus por gato fresco, y especialmente rica gato fresco. 252 00:19:35,052 --> 00:19:36,453 Dzhey Ay - gente dura. 253 00:19:36,903 --> 00:19:39,055 Y para mí, tío, que pasa por debajo de la categoría de "idiota". 254 00:19:39,145 --> 00:19:40,826 De Kokomo. Schmuck de Kokomo, sí. 255 00:19:44,569 --> 00:19:47,892 Hola, soy Stiv Bentli. Tanto peor. 256 00:19:48,162 --> 00:19:49,643 Soy el presidente Rangers. 257 00:19:49,763 --> 00:19:52,765 Lo sentimos, pero estoy en busca de alguna dvizhuhu real. 258 00:19:52,886 --> 00:19:55,127 Tenemos casi todos los jugadores . No, no, no, no. 259 00:19:55,147 --> 00:19:58,190 dvizhuha otro plan. Bueno, nos vemos. 260 00:19:58,190 --> 00:19:59,611 ¿Por qué no? 261 00:20:10,709 --> 00:20:13,762 Hola, muñeca. Estoy Toni Beyker. Mi nombre es María Dzheyn Endryus. 262 00:20:13,812 --> 00:20:17,004 Meri Dzheyn? Maldición, pulverizado. 263 00:20:17,875 --> 00:20:20,567 Petey, oyó cómo nombre de esta muñeca? Meri Dzheyn. 264 00:20:20,977 --> 00:20:23,299 Oh, sí ?? Meri Dzheyn - es el nombre de las tiendas de campaña. 265 00:20:23,499 --> 00:20:25,171 Soy sólo de él Satanás. 266 00:20:25,721 --> 00:20:28,533 Meri Dzheyn, usted y yo tener que remover alguna manera cualquier seiche para dos. 267 00:20:28,603 --> 00:20:31,205 ¿Qué le parece, muñeca? Bueno, he conocido a s-- 268 00:20:31,295 --> 00:20:35,399 La competencia no me asusta, y yo violentamente corriendo pronunciar su nombre. 269 00:20:35,499 --> 00:20:38,661 Meri Dzheyn. Sí, la misma María. 270 00:20:38,941 --> 00:20:40,863 Voy a pagar la factura. 271 00:20:41,243 --> 00:20:44,025 Y me gustaría comprar para el postre todo tipo fresco. 272 00:20:44,836 --> 00:20:47,018 Figase, gracias. 273 00:20:49,880 --> 00:20:53,292 que estaba buscando anoche. Si viajé a una gran ciudad. 274 00:20:54,884 --> 00:20:57,556 tengo un mendigo completa. No sé qué hacer. 275 00:20:58,286 --> 00:21:00,618 Maldita sea, me gustaría poder ayudarle a , Joanie. ¿Qué hay podelaesh-- 276 00:21:01,179 --> 00:21:04,111 Hola, gente. Usted puede sentarse aquí. Gracias. 277 00:21:04,371 --> 00:21:05,622 Petey, sentarse allí. 278 00:21:07,263 --> 00:21:10,316 En esta escuela que comenzaron a reclutar bastante espuma. 279 00:21:11,096 --> 00:21:13,338 Qué tensa, amigo? Vamos a vivir juntos. 280 00:21:13,488 --> 00:21:17,371 En este estado es realmente un crimen? o simplemente que tiene miedo de un poco de competencia ? 281 00:21:18,282 --> 00:21:20,644 Vamos, amigo, charla ociosa aún más. Se ha decaído con eso? 282 00:21:21,855 --> 00:21:24,206 Vea lo que ha hecho. Y debido a que coño se puso nervioso. 283 00:21:25,537 --> 00:21:26,999 Vamos. compañeros de Let. 284 00:21:27,229 --> 00:21:29,480 Voy a hacer que el vicepresidente Manojo de RV. 285 00:21:29,691 --> 00:21:32,413 Se puede incluso hacer que vicepresidente ejecutivo. 286 00:21:33,474 --> 00:21:36,646 Lo que importa, Joan? Si Presov para mí, ya que para tebe-- 287 00:21:37,166 --> 00:21:39,428 Zatuhni Baker. Ella es mi chica. 288 00:21:39,768 --> 00:21:41,760 I nezhdanchik para ti, Jay Ai. 289 00:21:41,810 --> 00:21:44,252 A partir de hoy, aquí vienen cambios radicales. 290 00:21:46,203 --> 00:21:47,995 ¿Qué pasa, Joan? te absorbe? 291 00:21:55,120 --> 00:21:58,003 Parece que Joan trucos de agravación. 292 00:21:58,363 --> 00:22:00,084 Parece que Joan ninguno de su negocio. 293 00:22:00,194 --> 00:22:02,846 Wow. Jay Ah, no se pegan? Si yo quiero, y será mi negocio. 294 00:22:03,207 --> 00:22:05,508 Se puede llegar en la oscuridad de lotes con este enfoque, muchacho. 295 00:22:05,568 --> 00:22:06,509 posible. 296 00:22:07,020 --> 00:22:09,942 Vamos a tener una reunión, arreglarlo todo a los ojos? 297 00:22:10,042 --> 00:22:13,004 Todo se resolverá... en mi opinión. 298 00:22:15,226 --> 00:22:17,278 Dzhey Ay parece golpes del enganche. 299 00:22:17,778 --> 00:22:20,340 Si decidí dirigir aquí, entonces es el momento de empezar ahora. 300 00:22:21,551 --> 00:22:23,102 Conocer y Joan entonces la venganza Kumara. 301 00:22:23,703 --> 00:22:25,814 se pone al día con lo que, ukurysh? Sí, me puse al día. 302 00:22:27,365 --> 00:22:28,506 Sí. 303 00:22:43,498 --> 00:22:45,089 Hola, Baker pelea. 304 00:22:49,202 --> 00:22:50,653 Usted dijo que quería a dvizhuhi. 305 00:22:51,764 --> 00:22:53,746 Antes, pero solo. 306 00:22:54,967 --> 00:22:57,058 Mira, aquí está Banchily RV. 307 00:22:57,779 --> 00:23:00,511 I tipo dotumkal que si desea dirigirlos, entonces ahora es el momento. 308 00:23:01,922 --> 00:23:04,394 Estoy aquí congelada, povtykat en alegre. 309 00:23:04,945 --> 00:23:06,826 y pantalones de sangre No ensucie. 310 00:23:08,267 --> 00:23:09,988 Bueno, tipos. 311 00:23:15,072 --> 00:23:17,314 Eso es todo. No kipesh. 312 00:23:17,865 --> 00:23:20,136 En resumen, uno de esos shnyaga Salí de la oficina del director. 313 00:23:20,136 --> 00:23:22,568 No quiero otra permiso en las riquezas de los dos. 314 00:23:25,030 --> 00:23:27,352 Así que ser inteligente, y Me aire desde que liberen. 315 00:23:27,812 --> 00:23:30,504 Ahora lección ha terminado, por lo que a que talados casa. 316 00:23:30,865 --> 00:23:34,017 Y decirle al resto del manojo de RV, que ahora tienen un nuevo presidente 317 00:23:34,197 --> 00:23:36,849 Vamos a derribar. Vamos a derribar. 318 00:23:39,581 --> 00:23:44,255 Se han convertido en un niño grande con este pelador de patatas. lo suficientemente grande como para dirigir. 319 00:23:46,317 --> 00:23:48,158 Que zabemsya contigo, Dzhey Ay. 320 00:23:48,869 --> 00:23:52,992 Yo te dejaré ser el vicepresidente, tesorero, incluso , toda la escuela ukurkom. 321 00:23:54,783 --> 00:23:56,965 Si no otvyanesh de Joan, 322 00:23:57,535 --> 00:23:59,527 incluso esta basura no te salvará. 323 00:24:40,849 --> 00:24:44,712 Hola, maestro, empujar? 324 00:24:44,712 --> 00:24:46,273 Parece Me senté batería. 325 00:24:46,563 --> 00:24:47,514 Bueno, salto. 326 00:24:48,545 --> 00:24:52,228 Vamos. Tirarlo. voy en coche a su casa. 327 00:24:52,498 --> 00:24:55,650 - ¿No quiere imponer. - ¿Qué es? miedo? 328 00:24:56,201 --> 00:24:57,972 llamo mecánica. 329 00:24:58,102 --> 00:25:00,264 ¿Quién tiene miedo, mí o usted mismo? 330 00:25:01,995 --> 00:25:03,046 No se preocupe. 331 00:25:03,106 --> 00:25:05,338 veo que usted se comportó bien. Al final, 332 00:25:05,528 --> 00:25:07,440 maestro debe conducirse maestro. 333 00:25:07,560 --> 00:25:08,741 Está bien. 334 00:25:10,442 --> 00:25:13,374 Entonces yo-- que llamaré la mecánica de casa. 335 00:25:14,805 --> 00:25:15,996 Gracias. 336 00:25:21,060 --> 00:25:23,422 No quiero que cayó. 337 00:25:24,593 --> 00:25:26,855 Me temo que no está en el camino conmigo . 338 00:25:27,175 --> 00:25:29,977 No seas tonto. Da la casualidad de que justo en el camino con usted. 339 00:25:30,848 --> 00:25:32,519 ¿Dónde están es mi camino? 340 00:25:32,689 --> 00:25:34,300 Sí, en cualquier lugar. 341 00:25:40,445 --> 00:25:43,167 ¿Cómo lindo y considerado de su parte. 342 00:25:43,377 --> 00:25:45,689 Esta broma puede arruinar la reputación de todo el tipo . 343 00:25:46,560 --> 00:25:50,563 ¿Qué pasa con los frenos y saltar sobre una cerveza? Usted es un adulto lo hace? 344 00:25:51,113 --> 00:25:54,206 Bueno, mogu-- Tal vez prokanaet bajo adolescente adulto. 345 00:25:55,527 --> 00:25:57,288 ¿Qué estás haciendo algo? 346 00:25:58,479 --> 00:26:01,812 ¿Qué es la ley, según la cual cualquier tipo debe pensar? 347 00:26:02,803 --> 00:26:06,125 No. Sólo creo que son siempre tratando de demostrar algo. 348 00:26:06,505 --> 00:26:08,047 El maestro, que es sólo en su cabeza . 349 00:26:09,157 --> 00:26:12,900 true? No soy yo tratando de perturbar la lección . 350 00:26:13,161 --> 00:26:16,923 No entré en la oficina del Director con un cigarro y un cuchillo. 351 00:26:17,364 --> 00:26:19,716 Me temo que está no muy se vería con un cigarro. 352 00:26:20,156 --> 00:26:21,637 Usted simplemente no les gusta eso. 353 00:26:23,689 --> 00:26:27,231 ¿Tiene alguna? I - Tipo satisfecho. 354 00:26:27,592 --> 00:26:30,094 No, no está satisfecho. Oh, sí, cómo. 355 00:26:30,164 --> 00:26:33,546 No, no está satisfecho. por qué salir de su camino personas para llamar la atención. 356 00:26:33,747 --> 00:26:37,149 ¿Quieres que considere importante. Bueno, que sea en su camino. 357 00:26:37,319 --> 00:26:41,372 Pero cuando el lunes Me vino a esta escuela Galimov, yo era el mismo que todos los demás. 358 00:26:41,753 --> 00:26:45,496 Y ahora todo el mundo en esta escuela sabe quién Toni Beyker. ¿Y quién es él? 359 00:26:46,106 --> 00:26:49,839 Bueno, pronto estaré presidente Manojo de RV. 360 00:26:49,969 --> 00:26:51,971 ¿Es realmente esta vazhno-- 361 00:26:52,131 --> 00:26:56,114 ser el líder de una pequeña banda futuros matones? ¿Se puede sugerir algo mejor? 362 00:26:56,414 --> 00:27:01,028 Por ejemplo, para convertirse en presidente del Club servicio personal Arlin Uilyams? 363 00:27:01,248 --> 00:27:04,060 No es mala idea. comenzar Tal vez con una cerveza, ¿eh? 364 00:27:04,180 --> 00:27:05,521 Siento haber planteado esta cuestión. 365 00:27:05,891 --> 00:27:09,264 En la siguiente vuelta de la esquina. Sí, señora. 366 00:27:18,331 --> 00:27:20,523 ¿Me caballerosidad desea? 367 00:27:21,373 --> 00:27:23,915 No. No me gustaría a que tenía un ataque de nervios. 368 00:27:24,186 --> 00:27:26,778 Oh! Usted ha adquirido un sentido del humor. 369 00:27:33,133 --> 00:27:34,674 Te paso a buscar por la mañana . 370 00:27:35,264 --> 00:27:37,066 Mi coche por el tiempo estará listo. 371 00:27:37,746 --> 00:27:40,989 sé, pero tenemos mucho que discutir . ¿En serio? 372 00:27:41,069 --> 00:27:44,241 ¿Qué es? No sé. 'll pensar en algo. 373 00:27:44,551 --> 00:27:47,624 Como se puede imaginar, , hágamelo saber. Estoy feliz de conocerte... 374 00:27:47,874 --> 00:27:49,575 en la clase durante la lección. 375 00:27:49,625 --> 00:27:51,407 ahora. Gracias a dar un paseo ti. 376 00:28:01,565 --> 00:28:03,496 bebé, te ves como si Ahora se empieza a chip. 377 00:28:03,496 --> 00:28:05,508 Dzhey Ay, necesito urgentemente Shtaket. 378 00:28:06,198 --> 00:28:08,610 Por el dinero puede comprar lo que quiera. Tengo un mendigo. 379 00:28:08,610 --> 00:28:10,412 Yo aún disfrutan pasado. 380 00:28:10,452 --> 00:28:12,713 Y no puedo pedir a mi padre dinero de bolsillo más. 381 00:28:12,833 --> 00:28:15,085 Bueno, es amasado duro. 382 00:28:15,085 --> 00:28:17,157 ¿Por qué disparan me esta triste Baiken? 383 00:28:17,157 --> 00:28:18,358 Ese es tu problema, dónde obtener Lavandos. 384 00:28:18,358 --> 00:28:20,469 ¿Quieres que a robarlos? 385 00:28:21,240 --> 00:28:24,052 plaga. Eso pensé, que está fresco razduplishsya. 386 00:28:24,743 --> 00:28:26,854 ¿De verdad crees que voy a tyrit abuela? 387 00:28:26,954 --> 00:28:29,807 Vamos, Joan. Fue idea tuya, no mía. 388 00:28:29,807 --> 00:28:34,220 Hey, que se le ocurrió para obtener en la oficina del director? No cambie el canal. 389 00:28:34,650 --> 00:28:37,332 Los registros dicen que fue trasladado de Nort heno, 390 00:28:37,332 --> 00:28:39,594 él - un huérfano, vive con su tía en la calle Seaton. 391 00:28:39,884 --> 00:28:43,877 tengo que comprar Shtaket de Juki. Jay Ay me Zuzy presta? 392 00:28:44,028 --> 00:28:46,630 Si necesita Lave, Virar la pieza con Morino, ok? 393 00:28:46,670 --> 00:28:49,362 Es bueno para conseguirme. 394 00:28:55,076 --> 00:28:58,889 Tomo estas dos vestidos, Kitty. Muy bien, señorita Staples. 395 00:28:59,329 --> 00:29:01,471 Por el dinero como de costumbre? Sí. 396 00:29:03,152 --> 00:29:04,564 Sr. Morino? Sí? 397 00:29:04,594 --> 00:29:07,266 señorita grapas desea rendir estos dos vestidos. 398 00:29:07,266 --> 00:29:09,347 maravilloso, maravilloso. señorita Staples, 399 00:29:09,417 --> 00:29:12,039 su gusto convierte nuestro negocio un placer, créeme. 400 00:29:12,039 --> 00:29:14,631 No se exceda, balabol. Joan no se probó. 401 00:29:15,552 --> 00:29:18,104 veo. Encantador, encantador, encantador. 402 00:29:18,104 --> 00:29:21,216 Tan pronto como la alteración enviar directamente a usted en su casa. 403 00:29:21,296 --> 00:29:23,618 bueno? Firme aquí, por favor, señorita grapas ? 404 00:29:27,741 --> 00:29:29,553 Gracias, señorita Staples. Gracias. 405 00:29:29,773 --> 00:29:32,295 Un nuevo importación ya llegó? Sí, hemos recibido. 406 00:29:32,295 --> 00:29:35,898 Una única. Sólo para ti, querida. Es allí colgando. 407 00:29:35,898 --> 00:29:37,609 ir allí. 408 00:29:37,609 --> 00:29:39,481 Es encantador. ¿Cómo se vaya. 409 00:29:39,641 --> 00:29:41,832 Date la vuelta, querida. agradable, muy agradable. 410 00:29:48,037 --> 00:29:49,959 Bueno, aquí tienes. 411 00:29:50,469 --> 00:29:52,190 Sólo el 15? resistente. 412 00:29:52,190 --> 00:29:55,533 Estos vestidos son menor de 50 años, les despertamos a 75. 413 00:29:55,583 --> 00:29:58,345 La mayoría no lo hizo. Al final, que el secretario del padre... 414 00:29:58,365 --> 00:29:59,696 dinero debería ser suficiente. 415 00:29:59,696 --> 00:30:04,160 Pero la última vez que me dijiste dali-- Si desea hacer retroceder el dinero, eso es todo , 416 00:30:04,160 --> 00:30:06,662 y nuestros servicios con el Sr. Morino también deben ser pagados. 417 00:30:07,352 --> 00:30:09,854 total 15-- No quiere - no lo tome. 418 00:30:09,924 --> 00:30:11,756 No sabemos cuántos incluso esta última alineación. 419 00:30:11,756 --> 00:30:13,627 Y cuando todo va a ser cubierto, nos hacen daño, no tú. 420 00:30:13,627 --> 00:30:16,980 lo tanto, tomar Nalik, o tomar Nalik? 421 00:30:18,591 --> 00:30:19,642 Aquí le tiró. 422 00:30:20,022 --> 00:30:21,583 ¿Cómo hacer que todos. 423 00:30:40,108 --> 00:30:41,799 Yo todavía carece 20. 424 00:30:43,380 --> 00:30:46,002 Escuchar, miel, Hablé con Juki, como pediste, 425 00:30:46,002 --> 00:30:47,764 y dijo que quería a cada color verde en su totalidad. 426 00:30:48,134 --> 00:30:51,046 Estoy tan tensa, para ayudarle. ¿Qué más puedo hacer? 427 00:30:51,086 --> 00:30:53,598 ¿Por qué no me dan un descuento ? Es él me izada? 428 00:30:54,789 --> 00:30:56,690 Vamos. Se hace enganchado. 429 00:30:56,991 --> 00:30:59,303 No diga eso. Sabe , , y se puede dejar que la espuma. 430 00:31:12,433 --> 00:31:16,086 Mi papá acaparamiento vida lave. 431 00:31:16,156 --> 00:31:20,079 luna no mordido. izquierda con la carretilla de segunda mano, 432 00:31:20,079 --> 00:31:22,921 televisor 17 pulgadas y la artritis. 433 00:31:22,921 --> 00:31:28,005 Mañana nos espera GIMOR, amigo. mañana - esto es un sombrero excepcional. 434 00:31:33,869 --> 00:31:36,952 Ellos dicen: "Ven golpe. y nabos no Cheshi". 435 00:31:36,952 --> 00:31:40,605 Por qué? Tiempo tanto, y qué hacer con él. 436 00:31:40,605 --> 00:31:44,418 El sueño, el hombre, sino como una llamada de propreshsya para todas las personas... 437 00:31:44,418 --> 00:31:46,939 y se da tres días De hecho, para salir de la casa 438 00:31:46,939 --> 00:31:49,311 Mañana estamos esperando hemorrágica, papá. 439 00:31:49,311 --> 00:31:51,363 Y el futuro - es una barba. 440 00:31:55,596 --> 00:31:57,898 que tenía un canario, no sabe cantar. 441 00:31:57,898 --> 00:32:01,150 Había un gato que me permitió pasar el rato con ella en la cabaña. 442 00:32:01,150 --> 00:32:04,473 He comprado un perro, , que empapó el gato que se comió al canario . 443 00:32:04,653 --> 00:32:06,705 ¿Qué es la verdad? 444 00:32:11,669 --> 00:32:14,321 Yo tenía un tío corazón mayor. 445 00:32:14,371 --> 00:32:16,402 Era una vida abróchense los cinturones de seguridad. 446 00:32:16,683 --> 00:32:20,506 cerebro Estaba atado herida en la lengüeta del cinturón... 447 00:32:20,506 --> 00:32:22,527 labios abotonadas. 448 00:32:27,791 --> 00:32:29,312 Nos tosido sangre a esta tierra. 449 00:32:29,312 --> 00:32:33,736 Ahora la carrera por el espacio. Pronto vamos a toser con sangre en la luna. 450 00:32:33,736 --> 00:32:38,970 Mañana estamos esperando hemorrágica, tipos. mañana - es irreal sombrero. 451 00:32:44,414 --> 00:32:47,707 ensuciado rápidamente a sí misma en tierra. luz con vaquilla pontovo. 452 00:32:47,707 --> 00:32:53,701 Enchufe mil alegrías. sonrisa lo que pasó, o lanzar un hechizo que va a pasar. 453 00:32:53,701 --> 00:32:55,653 ¿Echas de menos lo que está pasando. 454 00:32:55,653 --> 00:32:59,436 Quitar los ojos y en el interior de vacío otdupli. 455 00:32:59,436 --> 00:33:02,558 Zavtra-- hemorrágico. 456 00:33:23,114 --> 00:33:26,917 Listo para la carrera? Banchily sobre ruedas listas para conducirle. 457 00:33:27,608 --> 00:33:29,389 Si sólo filok suficiente para la pena. 458 00:33:29,449 --> 00:33:32,682 Dude estos guardas tachily empinada. Bueno, obstruir? 459 00:33:32,882 --> 00:33:35,694 Me haré saber. No, no yo. hablar aquí con mi secretaria. 460 00:33:35,794 --> 00:33:38,126 Se ocupa de todos mis asuntos. 461 00:33:41,088 --> 00:33:43,950 ¿Qué desea, chicos? voy a beber una taza de café, 462 00:33:44,030 --> 00:33:45,872 ya que esto da la frente, lo que quiere. 463 00:33:45,872 --> 00:33:48,294 Dame lo que quiero. Está bien. 464 00:33:48,604 --> 00:33:50,445 Ginger ale, voy a conseguir. 465 00:33:50,595 --> 00:33:54,278 Miss América. Hey, olvidarse de vaquillas, tio. Tenemos más vazhnye-- 466 00:33:55,659 --> 00:33:59,172 Che para los negocios? basura introducida. 467 00:34:05,367 --> 00:34:07,559 sentí el olor? Sí. 468 00:34:07,849 --> 00:34:12,272 llegaron a la salida, no pimienta ¿Hay bebidas u otros yuzayut cosas. 469 00:34:12,402 --> 00:34:14,634 Amigo, yo puedo propalit su vendaron los ojos . 470 00:34:14,714 --> 00:34:16,906 El olor más común. 471 00:34:17,216 --> 00:34:19,598 Estas basuras que claramente esbozado, hombre. 472 00:34:19,598 --> 00:34:22,660 Hey que proshupal chicos? 473 00:34:23,391 --> 00:34:25,763 les he dicho que tiene a droga. 474 00:34:25,813 --> 00:34:27,844 plaga, amigo. 475 00:34:33,879 --> 00:34:36,371 Tengo noticias para ti, Joan, pero 476 00:34:36,371 --> 00:34:39,073 Es un muy personal y bien cae en un ritmo. 477 00:34:39,073 --> 00:34:40,224 Así chto-- 478 00:34:44,938 --> 00:34:47,900 ¶ La Cucaracha La Cucaracha ¶ 479 00:34:47,900 --> 00:34:50,572 ¶ golpe marihuana quiere? ¶ 480 00:34:50,632 --> 00:34:52,513 vano, novilla. Yo estoy en el tema. 481 00:35:22,627 --> 00:35:25,669 Usted está en la materia, papá? Creo que voy a tomar alquiler. 482 00:35:25,669 --> 00:35:27,400 Y encenderemos una . 483 00:35:33,775 --> 00:35:36,828 Lo que importa, Doris? Así así. 484 00:35:37,078 --> 00:35:38,609 ¿Cuál es el problema? 485 00:35:38,719 --> 00:35:41,571 yo estoy ardiendo. Hace unos minutos que ya temblar. 486 00:35:41,732 --> 00:35:43,573 Ir torturado que cerveza fría. 487 00:35:43,623 --> 00:35:45,535 Yo te ayudaré. 488 00:35:45,535 --> 00:35:47,566 Vamos, Doris. Usted no estaba en la piscina semanas. 489 00:35:47,706 --> 00:35:49,988 Sí, vamos. Inmersión. Se ha dicho que está caliente. 490 00:35:50,028 --> 00:35:52,570 Hey, tal vez voy a frío, ¿eh? Sí, está bien. 491 00:35:52,600 --> 00:35:54,932 dejarla sola. Vamos a ir a la piscina. 492 00:35:58,355 --> 00:36:00,646 Gracias. En la salud. 493 00:36:06,851 --> 00:36:10,394 Ella no necesitaba una cerveza, y algo más. 494 00:36:10,444 --> 00:36:12,405 Usted sabe mucho. suficiente. 495 00:36:12,475 --> 00:36:16,479 ¿Qué tipo? tipo tienes tubería podudet? 496 00:36:16,549 --> 00:36:19,781 Petey dijo, que son normales. 497 00:36:19,831 --> 00:36:21,883 Yo sé lo que está pasando. 498 00:36:21,913 --> 00:36:24,295 Quiero volar la muerte, pero mendigo. 499 00:36:24,445 --> 00:36:26,947 ¿Qué le parece, Tony? No cho? Lo siento, muñeca. 500 00:36:26,997 --> 00:36:29,038 Yo mismo estoy buscando siempre que sea revuelo. 501 00:36:29,128 --> 00:36:32,371 abuela, es decir, y los pulsadores no saben. 502 00:36:32,851 --> 00:36:36,484 ¿Dónde están sus antepasados? Tienen desayuno con su padre, Doris. 503 00:36:36,534 --> 00:36:39,286 Él acababa de regresar de París. Sí. 504 00:36:40,457 --> 00:36:42,319 cabaña normal usted. 505 00:36:42,319 --> 00:36:44,530 Algún día venderlo para pagar las deudas... 506 00:36:44,580 --> 00:36:46,652 y declaración razmutit par de marcos. 507 00:36:46,752 --> 00:36:48,924 dije que cuando babosov. 508 00:36:49,064 --> 00:36:51,526 Sólo dime, algunas personas aquí en el hilo. 509 00:36:51,736 --> 00:36:54,048 Vamos. Estoy razmuchu fácilmente. 510 00:36:55,529 --> 00:36:57,741 Ven aquí. 511 00:36:59,852 --> 00:37:01,874 Comprobar que funciona carácter en el trampolín. 512 00:37:02,454 --> 00:37:04,045 Agárralo! ¡Oh, no! 513 00:37:04,626 --> 00:37:06,587 Tira de ella! 514 00:37:08,809 --> 00:37:11,391 Es - el payaso habitual. ¿Cuál es su nombre? 515 00:37:11,421 --> 00:37:13,543 Juki Dzhadlou. 516 00:37:13,703 --> 00:37:16,996 ¿Cuál es el equilibrio sobre ella ? Él tiene un error. 517 00:37:17,116 --> 00:37:19,087 Yo no me podía prestar lave , cuando le pedí... 518 00:37:19,257 --> 00:37:20,889 porque un poco escaso. 519 00:37:23,481 --> 00:37:25,242 Vamos! En el agua! 520 00:37:25,602 --> 00:37:26,623 se sumerge en el agua! 521 00:37:29,635 --> 00:37:31,727 Coge las piernas! El tiro en el agua! 522 00:37:36,671 --> 00:37:40,123 Uno! Dos! 523 00:37:40,214 --> 00:37:42,665 Tres! 524 00:37:46,248 --> 00:37:48,180 presentarme con este tipo? 525 00:37:48,380 --> 00:37:51,692 Y la casa no es necesario va a vender ninguna. 526 00:37:52,843 --> 00:37:55,605 No te conozco ukurysh, Tony. 527 00:37:56,006 --> 00:37:59,058 Todos mis amigos - ukurkom. sechesh? 528 00:37:59,368 --> 00:38:03,672 A pesar de que secular. spoemsya Estamos con ustedes. 529 00:38:04,843 --> 00:38:06,244 ¡Aléjate de mí! 530 00:38:10,007 --> 00:38:11,428 Hey, sal de aquí! 531 00:38:12,018 --> 00:38:14,020 Sí. Y ahora te llevará hacia abajo. 532 00:38:14,650 --> 00:38:17,012 Bueno, derribar! Vamos! 533 00:38:17,723 --> 00:38:19,374 y cierre la puerta. Vamos. 534 00:38:21,766 --> 00:38:23,707 No se preocupe. 535 00:38:29,061 --> 00:38:30,983 obtener el mejor abrigo o algo, para cubrir las venas. 536 00:38:31,113 --> 00:38:33,265 Y ver, que llegó a casa. 537 00:38:34,325 --> 00:38:36,157 Bueno, ¿qué estás esperando? 538 00:38:36,737 --> 00:38:39,670 pensé que sólo estaba soplando , como yo. 539 00:38:39,800 --> 00:38:41,941 Se bozal. Y entonces nos planteamos. 540 00:38:42,021 --> 00:38:45,864 No hay nada que haya sorprendido. Se quiere que a todo lo extendí hechizo? 541 00:38:45,935 --> 00:38:47,766 Si hecha a perder una melodía luego con el tiempo se le juzat materia dura. 542 00:38:47,836 --> 00:38:51,919 Ir ya, buscar un abrigo. 543 00:39:20,431 --> 00:39:23,404 Che para los negocios? No cho? 544 00:39:23,404 --> 00:39:27,096 No me quedo. Sí, yo estoy buscando, lo que raskumaritsya. 545 00:39:27,176 --> 00:39:30,169 Amigo, estás en contacto. No me quedo. 546 00:39:30,249 --> 00:39:33,081 En resumen, estoy Joan dijo, puede ayudar. 547 00:39:33,141 --> 00:39:35,013 tengo que ponerse al día no un niño. 548 00:39:35,083 --> 00:39:36,644 Joan le dijo? Sí. 549 00:39:36,704 --> 00:39:39,276 Se dice que usted es Mary Jane que data desde hace mucho tiempo. 550 00:39:39,366 --> 00:39:41,598 Es decir, ¿está usted , la otra chica Mutish? 551 00:39:41,658 --> 00:39:44,070 I - a su hijo. Sí, Gloria. 552 00:39:44,070 --> 00:39:46,321 Ve a jugar. 553 00:39:53,287 --> 00:39:55,438 Tío, eres tan vano gesto Joan. 554 00:39:55,538 --> 00:39:59,852 No está en la condición de hacer publicidad empujadores. 555 00:39:59,852 --> 00:40:03,865 estoy llorando derecha. No no babosov preguntas 556 00:40:03,945 --> 00:40:08,088 ¿Qué pasa con Meri Dzheyn? Sí, tengo dos kilos. 557 00:40:08,178 --> 00:40:10,570 Dos kilos? Amigo, yo no uso mucho. 558 00:40:10,640 --> 00:40:12,542 única pareja Shtaket. sechesh? 559 00:40:12,612 --> 00:40:15,774 ayuda Pure un par de adictos a de la escuela. No soy un comerciante. 560 00:40:15,774 --> 00:40:17,926 y Joan dijo, por grandes racimos. 561 00:40:18,016 --> 00:40:19,887 Joan engañó. 562 00:40:20,368 --> 00:40:22,169 En general, me gustaría tomar un cuadro de , 563 00:40:22,169 --> 00:40:25,312 pero comprar un par de Shtaket , si usted tiene no más. 564 00:40:31,226 --> 00:40:34,359 Nishtyak. La Caja Mágica? 565 00:40:34,359 --> 00:40:35,710 Sí. 566 00:40:39,543 --> 00:40:41,714 Shtaket de dólares. 567 00:40:43,486 --> 00:40:45,818 Oye, y cuando se puede con el comerciante real para cruzar? 568 00:40:45,818 --> 00:40:48,410 I zadolbalsya jugado en este jardín de infancia. 569 00:40:49,020 --> 00:40:51,382 El comerciante que va a arrastrar a la carrera cuadro . 570 00:40:51,382 --> 00:40:53,674 Mañana por la noche en el antiguo aeropuerto. 571 00:40:53,694 --> 00:40:55,195 barrido. 572 00:41:11,537 --> 00:41:14,270 quería verme? Sí, Tony. 573 00:41:14,500 --> 00:41:16,932 Siéntese, por favor? Por allí. 574 00:41:22,596 --> 00:41:26,279 pensé en ti, Tony. Suena romántico. 575 00:41:27,570 --> 00:41:30,682 - I Tried a morder usted. - Mira, no se rompen los dientes. 576 00:41:30,682 --> 00:41:33,865 soy lo que se llama un mal cliente. Tratando en vano. 577 00:41:35,016 --> 00:41:37,458 El Nort heno que no brilla estimaciones. 578 00:41:38,218 --> 00:41:40,120 Y no queremos que aprender nada. 579 00:41:41,521 --> 00:41:44,003 ¿Qué desea, la sangre? Quiero ayudarte. 580 00:41:44,783 --> 00:41:47,585 Si te conocía mejor, Creo que sería smogla-- Bueno, eto-- 581 00:41:47,585 --> 00:41:50,388 es posible organizar cualquier noche de esta semana. 582 00:41:51,699 --> 00:41:54,611 Por lo general encuentro con los estudiantes té. 583 00:41:56,552 --> 00:41:58,824 Usted sabe mi dirección. 584 00:41:58,914 --> 00:42:01,546 Nos encontraremos a las 6:00 ? plaga. 585 00:42:02,297 --> 00:42:04,328 En una taza de té. 586 00:42:04,779 --> 00:42:07,991 Hoy en día, no puedo. Estoy... estoy ocupado. 587 00:42:08,261 --> 00:42:10,493 Pero tal vez, al igual que cualquier otra noche. 588 00:42:10,713 --> 00:42:12,785 buena. probar otra vez? 589 00:42:14,817 --> 00:42:19,310 Pero antes de la medianoche, por ejemplo, puedo coger? 590 00:42:20,571 --> 00:42:21,632 Forget. 591 00:42:23,603 --> 00:42:26,265 Es mejor ir a clase. 592 00:42:26,856 --> 00:42:29,568 cobarde. 593 00:42:32,590 --> 00:42:36,203 Recuerdo que cuando yo era un adolescente, poco antes de que la prohibición levantada. 594 00:42:36,283 --> 00:42:38,775 Nos furtivamente el alcohol en el frasco. 595 00:42:39,055 --> 00:42:41,507 Mi madre y mi padre pensó ese es el fin del mundo. 596 00:42:41,607 --> 00:42:44,259 ¿Qué pasó? nada. 597 00:42:44,359 --> 00:42:46,261 felizmente empecé a vivir con su madre... 598 00:42:46,261 --> 00:42:49,724 y comenzó un negocio muy rentable, Quiero ver. 599 00:42:49,894 --> 00:42:51,845 Así, por lo que todo esto gritando? 600 00:42:52,035 --> 00:42:54,928 Estimado probablemente han sido la causa de a reunirse con los padres. 601 00:42:55,038 --> 00:42:58,340 Este es el Comisionado de Policía, Walter Burroughs a mi alrededor de su dedo no hace círculo. 602 00:42:58,470 --> 00:43:00,302 Se está apuntando a la política, 603 00:43:00,302 --> 00:43:03,684 la impresión en el electorado escándalos sensacionales. 604 00:43:03,684 --> 00:43:06,226 Sólo que esta vez, él tomó algo novoe-- drogas. 605 00:43:06,226 --> 00:43:08,288 No me gusta. Es ya demasiado. 606 00:43:08,288 --> 00:43:11,400 , Tony, ¿qué sabe usted de drogas? 607 00:43:11,400 --> 00:43:14,973 No se preocupe, señor. He leído un poco sobre él, pero- 608 00:43:14,973 --> 00:43:16,584 ¿Tiene usted, bebé? 609 00:43:16,645 --> 00:43:19,176 Papá, ni siquiera leer sobre ello . 610 00:43:19,247 --> 00:43:23,270 Está claro lo que quiero decir? Todo el efecto de la conmoción comisarios... 611 00:43:23,270 --> 00:43:25,441 - es que los niños empiezan a hacer preguntas... 612 00:43:25,441 --> 00:43:27,513 e incluso, Dios no lo quiera, empezar a consumir drogas, 613 00:43:27,523 --> 00:43:29,214 porque crea interés en ellos. 614 00:43:29,264 --> 00:43:31,266 No entiendo a la reunión con el Comisionado de Policía. 615 00:43:31,266 --> 00:43:33,638 tengo que estar en la compañía buena música. 616 00:43:34,508 --> 00:43:36,020 Es hora de ir. 617 00:43:36,730 --> 00:43:38,822 Tener una buena noche. Fue un placer conocerte. tenga un buen día. 618 00:43:38,822 --> 00:43:41,624 Los niños se comportan bien. Por supuesto, mamá. 619 00:43:43,445 --> 00:43:46,217 Madre, no te preocupes de estos niños. 620 00:43:46,217 --> 00:43:49,970 niños "problema" reciben sólo los padres, problemas 621 00:43:50,090 --> 00:43:51,592 pero esto no es claramente nosotros. 622 00:43:51,592 --> 00:43:53,123 Vamos, querida. 623 00:43:54,234 --> 00:43:56,666 Usted simplemente no quiere soplar? No. 624 00:43:56,666 --> 00:43:58,517 Para mí es puramente comercial. 625 00:44:00,639 --> 00:44:04,101 Había un hombre, un poco uporolsya , 626 00:44:04,241 --> 00:44:05,653 y poner inmediatamente en. 627 00:44:05,743 --> 00:44:09,636 estoy para nada en los temas duros no voy a ir. 628 00:44:09,696 --> 00:44:12,608 No hay más que mirar a Doris, y yo sobre las poblaciones, no, no. 629 00:44:12,608 --> 00:44:14,369 Vamos más fácil? 630 00:44:14,369 --> 00:44:16,351 Y apestaba interior. 631 00:44:26,709 --> 00:44:29,461 Hola, hemos recogido 80 dólares, y dicen que nuestro coche superará a la suya. 632 00:44:29,531 --> 00:44:31,242 respuesta, el hombre. 633 00:44:32,333 --> 00:44:34,725 Hola, este billete de cien dólares. No se preocupe. 634 00:44:34,725 --> 00:44:38,398 Yo sólo lo di a sostener. Tengo una idea mejor. de mayo de unir fuerzas? 635 00:44:38,398 --> 00:44:40,740 Lo siento. tengo un juego. 636 00:44:49,116 --> 00:44:52,159 finalmente alcanzado. A continuación, cambiamos algo. 637 00:44:52,249 --> 00:44:55,791 Mira este equipo, hombre. ¡Eh, Tony, estás en este grobovoze ir? 638 00:44:55,791 --> 00:44:59,054 Se adhieren el dinero en su boca. Joan, no estás uporolas débiles. 639 00:45:00,835 --> 00:45:03,497 Hey, Petey, sigue la carretilla. Tengo un trato. 640 00:45:03,537 --> 00:45:06,129 Tío, esto impulsará la bomba ? Sí. 641 00:45:06,220 --> 00:45:08,551 Hey, Petey, prisa. 642 00:45:13,225 --> 00:45:16,057 Juki me preparó algo, pero todavía estoy buscando. 643 00:45:16,117 --> 00:45:19,630 Sí. Se puede dejar de buscar... 644 00:45:19,690 --> 00:45:21,551 partir de ahora. 645 00:45:22,552 --> 00:45:24,514 No me diga que usted es un comerciante . 646 00:45:24,794 --> 00:45:27,616 Amigo, tengo todo. ¿No te gusta algo? 647 00:45:29,568 --> 00:45:33,100 Está bien. Vamos a jugar un juego "sigue el principal"? 648 00:45:37,344 --> 00:45:39,976 Hey, Petey, no ensucia alrededor allí toda la noche, el hombre. 649 00:45:40,026 --> 00:45:42,608 Usted conducirá el Batin carretilla? 650 00:45:44,309 --> 00:45:46,631 Hey, erizo, sduysya ya? 651 00:45:46,681 --> 00:45:50,044 Vaya, un higo mismo tipo, lo tienes ahí? 652 00:45:50,064 --> 00:45:51,695 Cho, el verdadero motor? 653 00:45:53,686 --> 00:45:56,268 Gran Toni Beyker... 654 00:45:56,268 --> 00:45:58,790 completa zashkvare. 655 00:45:58,790 --> 00:46:01,703 Vamos a resolver el caso. ¿Cuántas existencias tienes para la venta? 656 00:46:01,703 --> 00:46:03,334 cien. El cien? 657 00:46:03,704 --> 00:46:06,386 Sí. Y ellos le costará cien . 658 00:46:07,217 --> 00:46:10,409 Espera un minuto. Este es el precio de venta. Y donde mi margen de esto? 659 00:46:10,409 --> 00:46:12,311 Sólo quería ver cómo estabas. 660 00:46:12,311 --> 00:46:15,163 doy 75 centavos para oblicuo. 661 00:46:15,163 --> 00:46:17,084 Siempre di por 60. 662 00:46:17,084 --> 00:46:20,297 Sí, pero ayer el precio subió . Se sabe, comienza el calor, 663 00:46:20,297 --> 00:46:25,261 y yo no necesito decirle cuánto dar a este estado de cosas el comercio. 664 00:46:25,281 --> 00:46:28,233 a partir de cinco años a la vida. Yo sé. Estoy llorando. 665 00:46:28,964 --> 00:46:32,476 Escucha, vamos a descender a 65, y te todos toman cápsulas más. 666 00:46:34,408 --> 00:46:36,690 cápsulas? vano, el hombre. 667 00:46:36,690 --> 00:46:38,921 No me empujo mierda pesada. 668 00:46:39,202 --> 00:46:43,655 trastes también. Entonces hacer negocios en otro lugar. 669 00:46:46,367 --> 00:46:48,709 Es mejor tomar las cosas de mí hombre. 670 00:46:49,530 --> 00:46:51,531 Sr. A no le gusta cuando enjuague cerebros. 671 00:46:52,072 --> 00:46:54,714 ¿Quién va a fijar el precio a 75 , usted o el señor A? 672 00:46:55,574 --> 00:46:57,356 I - simplemente comerciante viajero. 673 00:46:57,356 --> 00:46:59,908 I Come para entregar la mercancía y llevarla al 10%. 674 00:46:59,908 --> 00:47:02,460 Bueno, va a tomar, o no? Lada. 675 00:47:02,460 --> 00:47:05,002 Está bien, - no voy a elevarse Sr. A. 676 00:47:05,002 --> 00:47:07,504 Creo que es bueno para él, ha llegado para mí. 677 00:47:07,504 --> 00:47:09,325 plaga. 678 00:47:23,446 --> 00:47:25,768 ¿De verdad en la burbuja, hermano. 679 00:47:25,768 --> 00:47:27,559 Hay... 680 00:47:29,361 --> 00:47:33,964 Si usted me puede ayudar un poco narulit-- trigo sarraceno tuercas y ruedas. 681 00:47:33,964 --> 00:47:36,596 amigo, te he dicho ya, Yo trabajo sólo con este. 682 00:47:38,388 --> 00:47:41,720 ¿Por qué no No extender esa Necesito un proveedor? 683 00:47:41,720 --> 00:47:44,322 Ve y dar anuncios en el periódico. 684 00:47:44,322 --> 00:47:46,064 muy divertido. Sí? 685 00:47:46,064 --> 00:47:48,555 Sí. Yo sabía que le gustaría que. 686 00:47:50,787 --> 00:47:52,769 ¿Qué está pasando con esa cosa? 687 00:47:52,769 --> 00:47:54,540 ¿Y qué opinas de a hacer con él? No va a empezar. 688 00:47:54,560 --> 00:47:57,622 Vamos, usted tiene que empujar. Uno, dos, tres! 689 00:48:02,436 --> 00:48:05,008 , Tony, vamos! dvizhuhu quedarse. 690 00:48:05,008 --> 00:48:07,550 tengo que comprobar las ruedas. Lada, amigo. 691 00:48:23,042 --> 00:48:26,175 Está bien, coño sube. ¿Crees que soy un cobarde, el otro? 692 00:48:26,175 --> 00:48:29,567 persecución. Si usted lo dice. 693 00:48:56,908 --> 00:48:58,990 Más bien, de Tony! ¡Rápido! 694 00:49:18,585 --> 00:49:22,178 Vamos! Conducir en! Vamos, de Tony! 695 00:50:24,196 --> 00:50:27,048 , Tony, esta plaga en absoluto! 696 00:50:33,303 --> 00:50:37,426 Vamos, bebé! Mostraremos ellos! Paso sobre el gas! 697 00:50:51,457 --> 00:50:53,689 zapatillas en el suelo, de Tony! 698 00:50:56,641 --> 00:50:59,113 Ahora que está en grobovoze? 699 00:51:11,663 --> 00:51:14,375 , Tony, es la policía. Valim aquí! 700 00:51:17,718 --> 00:51:20,430 Maldición! Los policías! Los policías! 701 00:51:33,750 --> 00:51:35,331 Así! Todos permanecer sentados! 702 00:51:42,317 --> 00:51:44,008 muy linda. 703 00:51:44,008 --> 00:51:45,519 Sal. 704 00:51:54,306 --> 00:51:57,018 Vamos. Ir. Hey, buen empujón! 705 00:51:57,018 --> 00:51:58,279 buena charla. 706 00:51:58,279 --> 00:52:03,934 Hey, Wyatt Earp. Ven a disparar? Mira lo que una vaca! 707 00:52:07,096 --> 00:52:08,487 Hey, buena animación romper! 708 00:52:08,527 --> 00:52:12,981 Amigo, usted no vio nada. no dicen nada a los policías, incluso cuánto tiempo. 709 00:52:13,001 --> 00:52:14,902 cortar uno, amigo. 710 00:52:17,904 --> 00:52:21,237 Usted es un tonto y un idiota! ¿Qué quieres que haga? ¿Está usted? 711 00:52:21,237 --> 00:52:24,029 Sí! Yo no quiero tener nada que ver con usted, Sr. Staples. sólo-- 712 00:52:24,039 --> 00:52:26,961 No te disculpes. El daño hecho. demandaré por detención ilegal! 713 00:52:26,961 --> 00:52:29,203 usted en ningún momento expulsado de la policía! papá! Papá! 714 00:52:29,203 --> 00:52:31,365 Cálmate, querida. con calma. 715 00:52:31,365 --> 00:52:35,708 Yo, también, héroes, niños inocentes son atrapados. 716 00:52:35,708 --> 00:52:39,631 iría mejor para atrapar a estos criminales , ¿eh? Nos dieron un chivatazo para esta carrera. 717 00:52:39,631 --> 00:52:43,274 Pero cuando nos encontramos marihuanu-- Bueno, señor, es una acusación muy grave 718 00:52:43,294 --> 00:52:46,016 No creo que los niños tocados por estas cosas. 719 00:52:46,096 --> 00:52:49,059 Paul, hacer una reclamación sobre Comisionado de Policía de la mañana. 720 00:52:49,129 --> 00:52:52,451 Sr. Staples, vámonos de aquí. No llores, querida. 721 00:52:52,451 --> 00:52:54,503 Todo va a estar bien. 722 00:52:56,965 --> 00:53:00,628 Si usted está pensando en sadanut a él, entonces nada hubiera pasado vigor. 723 00:53:01,058 --> 00:53:03,280 Ves, Staples no es una excepción. 724 00:53:03,280 --> 00:53:06,592 Los padres otros estarán aquí pronto, salto delante de nosotros. 725 00:53:06,592 --> 00:53:09,805 "No es mi bebé! ¡Oh, no! Este es un error terrible!" 726 00:53:09,805 --> 00:53:13,868 No creen en la verdad, porque no quieren, y después será demasiado tarde. 727 00:53:13,868 --> 00:53:17,721 Y entonces tendrán chehvostit porque no advirtió a tiempo. 728 00:53:18,882 --> 00:53:21,614 Aquí, cuidar de él, OK? 729 00:53:25,687 --> 00:53:28,209 Entonces, ¿qué tipo de cosas? Desde cuando era su cliente? 730 00:53:28,209 --> 00:53:32,112 En primer lugar, recordar mi nombre, William Remington Kane. Kane? 731 00:53:32,112 --> 00:53:34,774 true. Recuerdo leer sobre ti. 732 00:53:34,774 --> 00:53:36,956 No leer, vamos a volar hogar, 733 00:53:36,956 --> 00:53:39,137 o una rata trampas ahí lo tienen. 734 00:53:39,137 --> 00:53:41,459 ¿Cómo se obtiene juez que me deje ir? 735 00:53:41,459 --> 00:53:44,031 Voy a tratar de convencerlo, que el caso en su contra débil, 736 00:53:44,031 --> 00:53:46,773 que provenía de una familia infeliz y otras tonterías por el estilo. 737 00:53:47,514 --> 00:53:50,456 supongo que debería agradecer al Sr. grapas para un buen abogado tal? 738 00:53:50,456 --> 00:53:52,648 grapas? No, Dios no lo permita. 739 00:53:52,648 --> 00:53:56,581 Yo sólo actúa siguiendo instrucciones colegas eee--. 740 00:53:56,581 --> 00:54:00,084 Y ahora, buenas noches. Hey, Kane, no juegues conmigo. 741 00:54:00,094 --> 00:54:04,237 me gusta su sastre, , pero todavía tengo que saber quién mi hada madrina. 742 00:54:04,237 --> 00:54:08,570 No se metan conmigo, hueca. Usted debe saber que trabajo para Sr. A. 743 00:54:22,801 --> 00:54:24,222 Vaya, Dzhey Ay. 744 00:54:28,706 --> 00:54:30,727 Quiero ver el Sr. A. 745 00:54:34,080 --> 00:54:36,802 Usted decidió subir a la cima rápidamente , hijo? 746 00:54:36,802 --> 00:54:39,154 Oye, tío, no me interesa pisotear su prado. 747 00:54:39,154 --> 00:54:43,818 No estoy decidido a hacer una pelota o dos . necesito mierda pesada. 748 00:54:44,328 --> 00:54:47,941 ¿Puede usted ayudar a conseguirlo, Soy medio otpishu. 749 00:54:52,284 --> 00:54:54,846 Amigo, escucha. corté en, lo que es usted, pero- 750 00:54:58,959 --> 00:55:02,612 , Tony? Amigo, bien, y se le pedirá policías en la estación. 751 00:55:02,652 --> 00:55:04,163 plaga. 752 00:55:04,293 --> 00:55:07,786 llegué a nuevos fans. ¿Y qué hacer, por lo que sólo obayashka? 753 00:55:08,397 --> 00:55:11,479 Usted sabe, usted podría sufrir ayer o incluso morir. 754 00:55:11,729 --> 00:55:14,982 Escucha, puedo morir cruzando la calle . Ahora discúlpame. 755 00:55:14,982 --> 00:55:20,556 Tengo que cumplir con un chico. , Tony minutos. No eres estúpida. 756 00:55:20,556 --> 00:55:23,879 No tiene sentido arriesgar su vida para su aprobación varios adolescentes. 757 00:55:23,879 --> 00:55:28,472 No estoy arriesgando nada. Yo sé conducir. Si quieres, te voy a mostrar . 758 00:55:28,742 --> 00:55:31,915 ¿Cómo se puede conducir un buen , si fumó marihuana? 759 00:55:31,915 --> 00:55:36,098 Espera un minuto. En algún lugar se dice que una persona es inocente , hasta que se establezca su culpabilidad. 760 00:55:36,599 --> 00:55:39,231 marihuana encontrada cerca de su coche. 761 00:55:39,771 --> 00:55:43,434 Mira, la policía siempre esta cosa podkidyvayut a Plan de detenciones realizan. 762 00:55:43,694 --> 00:55:46,676 Está bien. Estoy tratando de ayudarte. 763 00:55:47,087 --> 00:55:50,399 Creo que el único que puede ayudar a - es usted mismo. 764 00:55:50,399 --> 00:55:53,402 Esperar. Quiero estar de acuerdo con usted. 765 00:55:53,402 --> 00:55:57,074 ¿Por qué no voy a ir a su casa , , y vamos a discutir? 766 00:55:57,074 --> 00:55:59,406 incluso beber su té. 767 00:55:59,406 --> 00:56:02,348 No. Me inesperadamente terminó té. 768 00:56:07,873 --> 00:56:11,135 Salí de la abierta querida puerta a usted. 769 00:56:11,906 --> 00:56:13,947 Por un momento, querida. 770 00:56:18,731 --> 00:56:20,873 Usted - Sra Dyuleyn? 771 00:56:20,873 --> 00:56:23,855 Sí. Usted - tía Toni? 772 00:56:23,855 --> 00:56:28,048 Sí. Mi nombre es Arlin Uilyams, Soy un profesor de la escuela. 773 00:56:28,048 --> 00:56:31,381 Oh, sí. No ir allí abajo? 774 00:56:31,381 --> 00:56:32,592 Gracias. 775 00:56:36,085 --> 00:56:38,617 Casa un lío terrible. 776 00:56:38,617 --> 00:56:41,809 Siéntate. Gracias. 777 00:56:48,054 --> 00:56:51,927 Sobre Toni-- Vamos primero sobre usted. 778 00:56:51,927 --> 00:56:56,601 , Tony dijo que bella profesora. Bueno, aquí hay otro. 779 00:56:56,601 --> 00:56:59,813 Tenía razón. Gracias. 780 00:56:59,813 --> 00:57:03,286 Por supuesto, cada estudiante para refiere a uchitelnitse-- 781 00:57:03,286 --> 00:57:08,099 Por supuesto, si ella no dos cabezas. Usted tiene que pensar! 782 00:57:08,099 --> 00:57:12,113 Usted sabe, la escuela normalmente se organiza reuniones con los padres, 783 00:57:12,113 --> 00:57:16,576 pero debido a la gravedad de la situación, que se produjo nakanune-- 784 00:57:16,576 --> 00:57:20,419 Lo sé todo sobre ella. Se tronó a la cárcel por los cargos izquierda. 785 00:57:20,419 --> 00:57:25,993 I, también. Sr. Robinson ha considerado necesario, que nos encontramos con los padres, 786 00:57:25,993 --> 00:57:28,946 o tutores tan pronto como sea posible. 787 00:57:28,946 --> 00:57:31,528 Así que quieres I snitched sobre Tony. 788 00:57:31,528 --> 00:57:35,251 No vaya. Incluso si tuviera algo que decir. 789 00:57:35,251 --> 00:57:40,485 ¿Sabe usted la escuela tiene un grupo de este tipo, y parece que han desarrollado muy malos hábitos. 790 00:57:40,485 --> 00:57:45,398 Escuchar, señorita, si estás allí en la escuela decidido que Vikom-- 791 00:57:45,398 --> 00:57:48,081 Vic - mi marido, y él se komandirovke-- 792 00:57:48,081 --> 00:57:51,453 Si usted piensa que aparezca delincuente juvenil, dilo. 793 00:57:51,453 --> 00:57:53,765 No, señora Dyuleyn. No dumaem-- No sea un hipócrita! 794 00:57:53,765 --> 00:57:56,617 Usted ha determinado que los familiares poco fiables. 795 00:57:56,617 --> 00:58:00,900 La única razón por la que prishla-- Está bien, querida! No necesito para dibujar diagramas. 796 00:58:00,900 --> 00:58:05,814 No juveniles idiota. Yo simplemente no creo todo lo que lee en los periódicos... 797 00:58:05,814 --> 00:58:09,827 partes acerca locas con bancos de arena y los destinos peores que el cadáver en el bosque por la noche. 798 00:58:09,827 --> 00:58:13,310 Yo sé, Tony aunque viva aquí muy poco. 799 00:58:13,310 --> 00:58:18,034 Es casi un adulto, que quiere obtener de la vida tanto como usted o yo. 800 00:58:19,705 --> 00:58:23,038 Creo que si los intereses de , Tony serían enviados a la nuzhnoe-- 801 00:58:23,038 --> 00:58:26,530 No hay nada para enviar! Es un y- normal y saludable 802 00:58:26,530 --> 00:58:28,252 lleno de diversión. 803 00:58:28,252 --> 00:58:30,493 ¿Entiendes lo que quiero decir. 804 00:58:30,493 --> 00:58:34,767 No diga que nunca no conduce con conductores imprudentes o no fue a la fecha posterior. 805 00:58:36,988 --> 00:58:38,930 Mientras puede no ir. 806 00:58:42,132 --> 00:58:43,954 Creo que voy a ir Sra Dyuleyn. 807 00:58:43,954 --> 00:58:46,616 adiós. adiós. 808 00:58:46,616 --> 00:58:49,748 Hey, Arlene. Hola, Tony. 809 00:58:49,748 --> 00:58:53,761 ¿Qué ocurre? acabo de ir por un corto tiempo a su tía. 810 00:58:53,761 --> 00:58:56,704 espero que no me molesté Sra Dyuleyn. 811 00:58:56,704 --> 00:58:59,296 ¿Qué haces aquí solo tiraron de los pelos? 812 00:58:59,296 --> 00:59:03,809 Estamos a su profesor luchó por cuidado de su Teloy y el alma. 813 00:59:03,809 --> 00:59:06,041 ¿Qué? 814 00:59:06,041 --> 00:59:09,103 Arlene. 815 00:59:09,103 --> 00:59:11,685 Ahora empecé a entender mejor . 816 00:59:11,685 --> 00:59:13,907 Para de hablar! Ella no tiene ningún interés personal a mí. 817 00:59:13,907 --> 00:59:18,771 Despierta, hijo. Su aplastamiento maestro en usted. 818 00:59:18,771 --> 00:59:20,162 Estás loco. 819 00:59:20,162 --> 00:59:25,366 No se olvide, lo sé, que ya no es un niño. 820 00:59:25,366 --> 00:59:29,039 Jaja. Voy a buscar cambiado. 821 00:59:40,648 --> 00:59:43,740 No recuerdo he invitado aquí. 822 00:59:44,381 --> 00:59:46,192 no voy a mirar. 823 00:59:58,171 --> 01:00:00,463 ¿Qué es la mente? 824 01:00:01,014 --> 01:00:03,956 I Go escuchar el nuevo grupo. 825 01:00:03,956 --> 01:00:07,008 Quiero escucharlos. voy a ir contigo. 826 01:00:07,679 --> 01:00:09,710 Lo siento. Tengo una cita con Joan. 827 01:00:09,710 --> 01:00:12,743 olvidarse de él. Tome un poco de atención. 828 01:00:13,273 --> 01:00:16,245 tarde. No, en este momento. Estoy solo. 829 01:00:16,245 --> 01:00:20,369 me encontré con un par de cigarrillos de marihuana , cuando se limpia su habitación hoy. 830 01:00:21,890 --> 01:00:25,202 Sería bueno. Los habríamos vendido ukurkom de la escuela. 831 01:00:25,202 --> 01:00:28,775 tú que eres el polvo de cerebros? En el armario, debajo de los pañuelos . 832 01:00:28,775 --> 01:00:32,238 No los encontré. cigarrillos marrones finas. 833 01:00:32,238 --> 01:00:36,351 miel, que importar puritos cortos. 834 01:00:37,012 --> 01:00:41,135 Si no está nravyatsya-- No me gusta mí constantemente desdeñoso. 835 01:00:41,135 --> 01:00:45,228 me puedo relajar y comenzar diciendo las cosas correctas a las personas equivocadas. 836 01:00:45,228 --> 01:00:49,561 Bueno, si está en el poshlo-- No me empujes. 837 01:00:49,561 --> 01:00:52,854 Es mejor decir que las grapas, a amortiguado. 838 01:00:52,874 --> 01:00:55,996 No hoy. Te veré más tarde? 839 01:01:24,398 --> 01:01:26,410 Maldición, eso es genial. 840 01:01:27,761 --> 01:01:29,482 ¿Qué eres, una mina terrestre? 841 01:01:29,482 --> 01:01:33,105 Escuchar, coño, no tenga basura. No debemos caer de nuevo con bancos de arena. 842 01:01:33,105 --> 01:01:37,669 Ya he tenido suficiente cárcel y todo esto shnyaga. consigo un zumbido de usted. 843 01:01:44,214 --> 01:01:47,696 ¿Puedo próximo vals? 844 01:01:47,696 --> 01:01:50,929 Va a beber con nosotros? No, gracias. Estoy en la boca que no toman. 845 01:01:50,929 --> 01:01:53,301 Para nosotros béisbol, es perjudicial. 846 01:01:53,301 --> 01:01:55,352 Vamos, amigo. tenemos cinco minutos. 847 01:01:55,352 --> 01:01:57,744 Hay que vidu-- Sí. 848 01:01:57,744 --> 01:02:00,356 jefe quiere verte. Se tiene que ir, Tony? 849 01:02:00,356 --> 01:02:03,379 Sí, hay algunas cosas Manojo RV no tengo una hora. 850 01:02:03,379 --> 01:02:06,581 Usted acaba de sentarse aquí y se comportan bien, c, coño? 851 01:02:06,581 --> 01:02:09,743 tengo que agarrar puritos, se encuentran en la salida. Bueno. 852 01:02:09,743 --> 01:02:12,466 ¿Qué hemorrágico. Estás cansado de esta atasque la plaza. 853 01:02:22,463 --> 01:02:23,634 Herramientas tomaron? 854 01:02:23,634 --> 01:02:26,787 En el bolsillo. dinero? 855 01:02:27,687 --> 01:02:31,010 Sí. Pero no sé donde Jay Ai me lleva. 856 01:02:32,791 --> 01:02:36,664 Me gusta este artista? Sí, la mortalidad. 857 01:02:44,781 --> 01:02:48,013 Hola, sobrino. pensé que no voy a venir? 858 01:02:48,013 --> 01:02:50,895 Más tarde, Gwen. Entonces. Vidal? Yo también puedo ir a las citas. 859 01:02:50,895 --> 01:02:54,638 Hola. No tengo que arrastrarse de rodillas. No ruede para usted? 860 01:02:54,638 --> 01:02:57,971 Heard, Billy-chico? Dijo que no lo hice Kachu. 861 01:02:58,021 --> 01:03:00,523 Tiene un maestro de escuela. 862 01:03:00,873 --> 01:03:03,295 Vamos, Billy-chico. 863 01:03:03,325 --> 01:03:08,229 Esta tía? Vaya, incluso me acompaña - en cualquier momento. 864 01:03:09,260 --> 01:03:11,421 Vamos. En cualquier momento. 865 01:03:13,133 --> 01:03:17,336 Se Bix. a menudo se le verá. 866 01:03:17,946 --> 01:03:19,978 ¿Qué Zenk fraguó tipo? 867 01:03:19,978 --> 01:03:22,370 Sí, no importa qué. No tengo ninguna kipesh. 868 01:03:24,151 --> 01:03:26,973 Se Vyshak, amigo. Nunca kipesh. 869 01:03:26,973 --> 01:03:29,906 Bix le gusta que nadie shkeritsya. 870 01:03:32,598 --> 01:03:34,319 824. 871 01:04:00,169 --> 01:04:02,531 Hola, Bix? Hola. 872 01:04:28,101 --> 01:04:31,984 Cierra la puerta, por favor Bix. Doris no es tan caliente. 873 01:04:31,984 --> 01:04:34,446 Polluelo fresco capturado. Yo todavía no estoy de acuerdo. 874 01:04:34,446 --> 01:04:39,890 Sr. Augusto, me gustaría presentaros Toni Beykera, que lo ha oído hablar de él. 875 01:04:39,890 --> 01:04:43,953 espero sinceramente que a que será una amistad larga y provechosa. 876 01:04:43,953 --> 01:04:47,496 he tratado de explicar esta novilla, que a través de la antorcha dama no se convirtió. 877 01:04:47,496 --> 01:04:51,269 Esta versión no lo hace. Usted - Nueva Bunch? Bueno, yo-- 878 01:04:51,269 --> 01:04:55,552 No toque una bebida. ¿Sabe usted lo que el alcohol hace al cuerpo . 879 01:04:55,552 --> 01:04:58,765 Esta es la primera! Look. Yo te ruego que siete - desde la cima del mundo. 880 01:04:58,765 --> 01:05:02,558 Sigan con el buen trabajo. Eso sí, no tocar el alcohol. Ahora wali. 881 01:05:04,149 --> 01:05:06,581 El alcohol mata al organismo. 882 01:05:07,091 --> 01:05:11,715 En este Doris exactamente con el cuerpo que algo no está bien. Y, ¿sabe ella? 883 01:05:11,715 --> 01:05:15,277 Sí, ella es un amigo Dzhoan Steypls. vive junto a ella. 884 01:05:15,277 --> 01:05:18,420 Ona-- Ella sólo desgastada de su hábito. 885 01:05:18,420 --> 01:05:22,083 le dijo que las damas vmazat , si se une a varias de mis amigas. 886 01:05:22,083 --> 01:05:26,356 buen estado de casa de campo, pero ella como Lady plantea. 887 01:05:26,356 --> 01:05:29,829 Ella se resistió, pero ya agrietado. 888 01:05:29,829 --> 01:05:32,020 Parece que ella está dispuesta a cambiar de opinión . 889 01:05:32,120 --> 01:05:34,142 Dzhey Ay me dijo que son buenas personas. 890 01:05:34,142 --> 01:05:37,234 Usted lanza dinero en todo, a pesar de que para imprimirlos. 891 01:05:37,345 --> 01:05:39,556 Estoy un poco para recibir, y un poco de licencia. 892 01:05:39,556 --> 01:05:42,198 aprobada por Papá Bello como un tornado. 893 01:05:42,198 --> 01:05:46,592 mucho ruido. ¿y qué más? 894 01:05:48,283 --> 01:05:51,185 tengo una abuela, y necesito gerdos. 895 01:05:51,185 --> 01:05:54,568 me dijeron que puede ayudar con esto. 896 01:05:54,568 --> 01:05:57,860 Si no es así, voy a buscar en el sur. 897 01:05:57,860 --> 01:05:59,262 Relax, hombre. 898 01:05:59,262 --> 01:06:03,925 Lo que se rompió fuera Manojo locales, no quiere decir que usted es fresco. 899 01:06:03,925 --> 01:06:06,767 Sr. A tiene que ser seguro. 900 01:06:06,767 --> 01:06:10,490 Hace dos años Fed trató de insinuar que nosotros. 901 01:06:10,490 --> 01:06:14,463 Cuando nos ocupamos de él, él suavizó. 902 01:06:24,371 --> 01:06:26,763 he probado personalmente. 903 01:06:27,363 --> 01:06:31,737 Usted está fresco. Me alegro de conocerte, Baker luchar. Del mismo modo . 904 01:06:31,737 --> 01:06:35,920 Yo estaba un poco sorprendido de escuchar , que se tomaron en Chicago para el uso de sombrío. 905 01:06:35,920 --> 01:06:40,474 Y es. Sólo estoy haciendo el idiota, Me no pegan en cualquier cosa. 906 01:06:40,474 --> 01:06:44,807 Borrar. Bix, hacer toda la dosis de , 907 01:06:44,807 --> 01:06:47,419 y lo compruebe si la señora en la habitación de al lado vmazatsya-- 908 01:06:47,419 --> 01:06:50,301 siempre que está dispuesta a cooperar . 909 01:07:07,094 --> 01:07:10,827 Se mi invitado, Baker pelea. unidades extrañas. 910 01:07:10,827 --> 01:07:13,779 Sólo lo mejor para usted. 911 01:07:22,216 --> 01:07:25,358 Cuando se lucha Baker. 912 01:07:27,230 --> 01:07:30,122 - perdido su gorra. - Te dije que te fueras. 913 01:07:30,122 --> 01:07:34,385 Está bien, voy. Diviértete como debería. 914 01:07:36,017 --> 01:07:38,609 Shoot cadena opaca. 915 01:07:41,291 --> 01:07:44,183 Hola, ¿cómo está tu doznyak ? 916 01:07:44,994 --> 01:07:47,676 Ese fue el examen final. Usted pasado por él. 917 01:07:47,676 --> 01:07:50,348 La peste, el Sr. A. 918 01:07:50,348 --> 01:07:52,680 nunca he inyectado, y no estoy. 919 01:07:53,230 --> 01:07:56,703 vendo productos al por mayor de adictos a -banchilam. 920 01:07:56,703 --> 01:08:00,816 Si vmazat vez, y jefes lo sabría, me habría quedado sin trabajo. 921 01:08:00,816 --> 01:08:03,868 ¿Sabe usted por lo menos un drogadicto, se puede confiar? 922 01:08:03,868 --> 01:08:07,651 No. Si quieren que, bien. 923 01:08:07,651 --> 01:08:11,424 Si no es así, nos preguntamos los otros chicos, por lo que en todas partes conversaron los zassal. 924 01:08:11,424 --> 01:08:14,526 Los más chicos se sientan, el mejor para los negocios. 925 01:08:14,526 --> 01:08:19,230 Pero ninguno drogadicto, viejo o joven , se convierta en un comerciante serio. 926 01:08:20,261 --> 01:08:22,523 ¿Por qué me diste vmazat? 927 01:08:22,523 --> 01:08:25,345 ¿Quién ha dicho fresco ? 928 01:08:25,345 --> 01:08:27,897 Estás a un gran cliente, no más. 929 01:08:28,998 --> 01:08:32,801 Intenta entregarme, es sólo una palabra adicta a mi mandamiento. 930 01:08:32,801 --> 01:08:34,922 I? 931 01:08:34,922 --> 01:08:37,985 Soy un ciudadano honesto. neto. 932 01:08:37,985 --> 01:08:42,448 No hay rastro. Y ya está, como el polluelo en la habitación de al lado. 933 01:08:44,530 --> 01:08:49,133 Está bien. ¿Qué es lo que desea comprar y cuánto ? 934 01:08:51,966 --> 01:08:54,077 estantes. 935 01:08:54,077 --> 01:08:58,070 Esto es para ti va a costar un ojo de la cara. Estoy listo. 936 01:08:58,070 --> 01:09:01,583 pago Bix, y te dice cuándo recoger . 937 01:09:02,674 --> 01:09:09,569 No. No, snachala-- veo cosas. 938 01:09:09,569 --> 01:09:11,841 A continuación, se obtiene el botín. 939 01:09:11,841 --> 01:09:13,863 niño brillante. 940 01:09:13,863 --> 01:09:16,414 Se le costará cuatro oblicua. 941 01:09:17,385 --> 01:09:21,138 El alto costo de vida. ¿Tiene su número de teléfono? 942 01:09:21,669 --> 01:09:25,141 Se va a llamar de vuelta en una hora y decir, , GLE recoger nychku. 943 01:09:25,141 --> 01:09:28,494 Vea usted, amigo. Yo te voy a caminar a sus ruedas. 944 01:09:28,904 --> 01:09:30,856 aquí, hijo. 945 01:09:56,175 --> 01:09:58,377 Hola. Hola, Mike. 946 01:09:58,407 --> 01:10:00,258 Cuando telefoneado Quinn, todo lo que pongo en las orejas. 947 01:10:00,258 --> 01:10:03,021 La oficina del Sr. A forrado nuestro. 948 01:10:03,021 --> 01:10:07,614 Quinn se quedó en el café. Tenga cuidado. Se trata de una banda seria. 949 01:10:07,614 --> 01:10:11,467 todavía tengo que escribir el compra? Sí, si es posible. 950 01:10:11,467 --> 01:10:16,261 ¿Cómo se comporta Gwen? su papel de tía poddostala decente. 951 01:10:16,261 --> 01:10:19,413 Buena suerte, Mike. Gracias, señor. 952 01:10:19,413 --> 01:10:22,626 Ya sabes, después de eso tengo que ser someterse a otro curso... 953 01:10:22,626 --> 01:10:24,537 aprender de nuevo comportarse como seres humanos. 954 01:10:24,537 --> 01:10:26,879 Vea. 955 01:10:52,239 --> 01:10:53,980 La peste, el Sr. A. 956 01:10:53,980 --> 01:10:56,252 nunca he inyectado, y no estoy. 957 01:10:56,272 --> 01:10:58,684 vendo al por mayor de adictos a -banchilam. 958 01:11:01,156 --> 01:11:05,619 ¿Qué hicieron ellos vienen con el siguiente? Esto debería ser en cada habitación. 959 01:11:05,729 --> 01:11:11,234 - ¿Qué haces aquí? - Estoy cansado de esperar solo. 960 01:11:11,624 --> 01:11:15,207 , Tony? Vamos, Tony. 961 01:11:17,258 --> 01:11:20,501 Joan, que vienen aquí no se permite. 962 01:11:20,501 --> 01:11:23,543 Amigo, colgar como un dirigible. 963 01:11:23,543 --> 01:11:25,925 Oye, si mi tía estará de vuelta? 964 01:11:30,819 --> 01:11:32,940 ¿Quién es este señor A.? ¿Por qué escribes? 965 01:11:32,960 --> 01:11:34,392 ti que nadie en absoluto No me creen? 966 01:11:35,442 --> 01:11:38,134 Juki no me podría prestar cinco dólares malolientes, 967 01:11:38,174 --> 01:11:40,456 y no confía en la frente, que se toma. 968 01:11:42,428 --> 01:11:44,489 ¿Qué es esto, Sr. A. esto en absoluto? 969 01:11:44,489 --> 01:11:46,861 Score. Martillo de esta muñeca. 970 01:11:46,861 --> 01:11:51,645 Deja de perder el tiempo, convertido en una gran chica. ¡Espera! Probablemente sordos. 971 01:11:51,645 --> 01:11:55,758 Creo que he oído Tony Baker me preguntó deje de soplar. 972 01:11:55,758 --> 01:12:00,182 buena broma. Dame una articulación, por favor? 973 01:12:05,055 --> 01:12:08,348 ¿Qué pasa, papá? Sí. Sí. 974 01:12:08,348 --> 01:12:12,651 Escucha, lo siento, pero yo sí cosas. Entonces . 975 01:12:12,651 --> 01:12:15,784 Sé que es un fastidio, pero He cayó. 976 01:12:15,784 --> 01:12:18,836 Lo que ni siquiera escuchó esta pequeña grabadora? 977 01:12:18,836 --> 01:12:22,159 Hay sólo algunas cosas grabé en Chicago. 978 01:12:22,159 --> 01:12:25,151 Vamos a llamar a Dzhey Ay y otros tipos llamarlos... 979 01:12:25,151 --> 01:12:27,873 y vamos a escuchar a flotar, que ha grabado. 980 01:12:27,873 --> 01:12:30,515 será fresco. supuesto. Trastes. 981 01:12:30,515 --> 01:12:34,398 Escuchar, todo el camino a través. Usted se sienta aquí, ¿de acuerdo? Sentarse y no mover el bote. 982 01:12:34,398 --> 01:12:37,010 Aquí mismo. Y tengo un lugar para llamar, ¿de acuerdo? 983 01:12:37,010 --> 01:12:41,524 Yo te llamo, y nos incitan el seiche real. 984 01:12:41,524 --> 01:12:44,156 No mucho. Soy rápido. 985 01:12:51,351 --> 01:12:54,474 ¿Hola? Sí, se trata de Baker. 986 01:12:54,474 --> 01:12:57,796 Hola, Bix. Sí. 987 01:12:57,796 --> 01:13:00,338 Después de media hora? progreso. Yo estaré allí para. 988 01:13:11,397 --> 01:13:16,601 - ¿Hola? - Hola, esto es Toni Beyker. Escucha, necesito su ayuda. 989 01:13:16,601 --> 01:13:21,375 - ¿Es una broma? - No, no, no. Esto no es una broma 990 01:13:21,375 --> 01:13:25,858 - Sólo confía en mí. No puedo explicar en este momento. - ¿Por qué debería creerte? 991 01:13:25,858 --> 01:13:30,602 El hecho Dzhoan Steypls. ¿Puede venir ahora? 992 01:13:30,602 --> 01:13:33,934 , Tony minutos. Déjame pensar. 993 01:13:33,934 --> 01:13:36,857 Cuanto más tiempo se piensa, , más difícil será para todo el mundo. 994 01:13:36,857 --> 01:13:39,929 Si alguna vez has creído en mí, entonces ahora es el momento. 995 01:13:39,929 --> 01:13:42,011 Está bien, voy a dejar la puerta abierta . 996 01:13:42,011 --> 01:13:45,033 Debe venir tan pronto como sea posible y garantizar Joan. 997 01:13:45,033 --> 01:13:47,575 Yo sé que usted puede confiar. ¿Usted confía en mí. 998 01:13:47,575 --> 01:13:51,058 No. Espera un minuto, Tony. Es tarde. Ya estoy en la cama. 999 01:13:51,058 --> 01:13:54,250 Si no me cree, llame Comisionado de Burroughs. 1000 01:13:54,250 --> 01:13:56,212 -, Tony, no puedo creer. - Por favor, ayúdame. 1001 01:13:56,212 --> 01:14:01,135 no tengo tiempo para hablar más. Adiós. 1002 01:14:05,309 --> 01:14:08,771 Justo a tiempo, a Tony-muchacho, a pasar el rato con mi viejo amigo. 1003 01:14:08,771 --> 01:14:13,895 estoy en un apuro. ¿Qué es? Aquí está mi viejo amigo, mi viejo korefan . 1004 01:14:13,895 --> 01:14:16,747 ¿Cuál es tu nombre, edad ? Bill O & apos; Fleyr. 1005 01:14:16,747 --> 01:14:20,280 ¿Sabes lo que pienso? supongo que no me gusta este tipo. Che para los negocios? 1006 01:14:20,280 --> 01:14:23,273 Mi viejo amigo, Billy-niño no es bueno para usted? 1007 01:14:23,273 --> 01:14:25,054 Vamos, Gwen. quiero hablar contigo. 1008 01:14:25,054 --> 01:14:29,017 Vea. sobria ya. Esto es importante. 1009 01:14:29,027 --> 01:14:32,420 Mi habitación Dzhoan Steypls. Y hay que mantenerlo allí, entiendo? 1010 01:14:32,420 --> 01:14:36,623 Es importante que los Burroughs. Dzhoan Steypls en su habitación? 1011 01:14:36,623 --> 01:14:38,905 Esto es un insulto! 1012 01:14:41,176 --> 01:14:42,397 Hola. 1013 01:14:43,548 --> 01:14:46,631 Se insultado a la señora? Así? 1014 01:14:55,788 --> 01:14:59,531 decidí que lo lleve, Baker. Y que no encontrará en nuestro nuevo lugar. 1015 01:15:03,564 --> 01:15:05,465 , Tony? 1016 01:15:12,060 --> 01:15:15,463 Si el tipo no sabe cómo beber a mí con él en el camino. 1017 01:15:26,111 --> 01:15:31,275 suficiente para construir a partir de un juego de la virgen. Me divierto como debe ser, 1018 01:15:31,275 --> 01:15:34,868 más que el tiempo es correcto. Joan, querida, escucha. Contrólate. 1019 01:15:34,868 --> 01:15:37,650 , Tony - vendedor, y si encuentro jamba, que no me puede detener I ubyus. 1020 01:15:37,650 --> 01:15:39,281 Usted puede intentar Mejor no n- 1021 01:15:41,333 --> 01:15:45,406 So. ¿Qué diablos es compañeros de reuniones? 1022 01:15:46,327 --> 01:15:48,449 ¿Qué haces aquí? 1023 01:15:48,449 --> 01:15:51,411 Marsh aquí. Cabrear a los dos! Espera un minuto señorita Williams. 1024 01:15:51,411 --> 01:15:54,854 Estás aquí se deshaga. No estamos en el aula, en el final. 1025 01:15:54,854 --> 01:15:58,837 Por favor, Dzhey Ay, dame una articulación. necesito a soplar. 1026 01:15:58,837 --> 01:16:03,510 - Te hice antes, bebé. ¿Qué haces aquí? - Deja a la chica! 1027 01:16:03,510 --> 01:16:06,473 Lo siento, señorita Williams. Usted no quiere sufrir? dije, no lo toque! 1028 01:16:06,473 --> 01:16:10,466 En cuanto se nos dice un par de cosas. No. No sólo no es cierto Juki. 1029 01:16:10,466 --> 01:16:12,317 Ni siquiera el Sr. A. 1030 01:16:15,600 --> 01:16:17,461 Como usted ha dicho gatito? 1031 01:16:18,702 --> 01:16:21,174 ¿Quieres decir... Sr. A? 1032 01:16:21,174 --> 01:16:24,837 Sí, estoy hablando sobre el Sr. A.! ¿Qué sabes de él? 1033 01:16:24,837 --> 01:16:27,279 Usted sabe, usted no es con él venir. Cierra la boca. 1034 01:16:28,400 --> 01:16:31,292 Una vez más te pido. ¿Qué sabes de él? 1035 01:16:31,762 --> 01:16:36,276 soy malo, Dzhey Ay. Llévame Shtaket en Juki entonces usted puede contar. 1036 01:16:38,938 --> 01:16:40,849 Que Shtaket. 1037 01:16:40,849 --> 01:16:44,142 Joan. Joan, no haga, pida. 1038 01:16:44,142 --> 01:16:48,765 ¿Quién te dijo sobre el Sr. A.? Tony amigo muy cercano del Sr. A., 1039 01:16:48,765 --> 01:16:51,377 aunque él no confiaba en él . Sí? 1040 01:16:51,377 --> 01:16:53,719 ¿Qué significa esto en América? 1041 01:16:53,719 --> 01:16:58,053 Si confía en alguien, ¿por qué llevar una grabadora... 1042 01:16:58,053 --> 01:16:59,954 y registro de acuerdo con él? 1043 01:17:01,725 --> 01:17:05,448 Usted sabe, Joanie? Yo no te creo. 1044 01:17:06,299 --> 01:17:10,112 ¿Estás loco? No! Basta! 1045 01:17:10,592 --> 01:17:14,986 Ven aquí. En voz baja. Bueno, se acabó la fiesta! 1046 01:17:16,337 --> 01:17:33,370 necesito un padre. Señor Dios, ¿dónde está mi padre? 1047 01:17:33,370 --> 01:17:35,602 No quiero a vencieron a mí más. 1048 01:17:35,602 --> 01:17:37,783 Todo va a estar bien. silencio. 1049 01:18:08,918 --> 01:18:13,551 Hola, Tony. Estados Unidos entra en el equipo, si es para que no son demasiado plana. 1050 01:18:13,551 --> 01:18:16,283 Steve, ven más adelante con ella, eh? Tal vez estoy preparado para esto. 1051 01:18:21,337 --> 01:18:24,340 Buscando una mesa? 1052 01:18:24,340 --> 01:18:27,332 Lo siento, pero hemos cambiado el orden . 1053 01:18:27,332 --> 01:18:29,153 Vamos. 1054 01:18:46,086 --> 01:18:48,048 desaparecer. 1055 01:18:49,109 --> 01:18:51,421 ¿Dónde está el botín? ¿Dónde cosas? 1056 01:18:51,421 --> 01:18:53,902 Aquí. tipo de pago. 1057 01:18:56,835 --> 01:19:00,588 Las cuatro piezas? detrás de los estantes. 1058 01:19:00,588 --> 01:19:04,971 hombro derecho Bix ladrillo raquítica. 1059 01:19:09,334 --> 01:19:10,916 ¿Qué? 1060 01:19:27,649 --> 01:19:29,980 ¿Juega con precisión. 1061 01:19:31,802 --> 01:19:33,603 voy a ir. 1062 01:19:33,603 --> 01:19:36,175 panadero pelea, 1063 01:19:36,986 --> 01:19:39,838 Usted acaba de comprar la mejor mercado de la heroína. 1064 01:19:39,838 --> 01:19:42,600 lo sé. Por lo tanto un llamamiento a usted. 1065 01:19:43,021 --> 01:19:44,492 Sí? 1066 01:19:49,005 --> 01:19:50,817 decir de nuevo. 1067 01:19:50,817 --> 01:19:52,308 Sí, porque este es diciendo. 1068 01:19:54,920 --> 01:19:58,062 Gracias, hombre. le entiendo. 1069 01:19:59,884 --> 01:20:01,545 ¿Tiene tiempo? 1070 01:20:10,232 --> 01:20:12,303 ¿Seguro? 1071 01:20:14,715 --> 01:20:18,348 Está bien, hombre. mangas Sunset individuales. 1072 01:20:19,609 --> 01:20:21,771 rollos. 1073 01:20:22,421 --> 01:20:24,853 ayudarlo, Bix. 1074 01:20:38,093 --> 01:20:41,476 Está bien. 1075 01:20:43,007 --> 01:20:47,310 Bix, dice el grupo que jugó cosa más fuerte. 1076 01:20:57,879 --> 01:21:03,193 Escucha, vamos a estar de acuerdo? Un movimiento en falso, y yo No voy a esperar a que la música fuerte. 1077 01:21:03,233 --> 01:21:05,224 No se mueva. 1078 01:21:07,906 --> 01:21:09,628 Bentley. 1079 01:21:10,819 --> 01:21:13,791 Uolter Berrouz dijo que si necesitaba ayuda, Puedo hablar con usted. 1080 01:21:14,582 --> 01:21:17,214 Estoy Quinn desde el departamento de policía. 1081 01:21:17,214 --> 01:21:22,898 Por supuesto, ¿qué te pasa? Reunir sus chicos, y mi-- 1082 01:21:22,898 --> 01:21:27,702 Escucha, la policía sabe que estoy aquí. Se le acusa de asesinato. 1083 01:21:27,702 --> 01:21:32,265 En Venta dar vida. ¿Cuál es la diferencia? 1084 01:21:55,153 --> 01:21:56,264 Para! 1085 01:21:59,787 --> 01:22:03,429 cortado la luz! 1086 01:23:14,445 --> 01:23:17,747 solo se considera presentes condiciones de exposición, 1087 01:23:17,747 --> 01:23:21,570 Rey, por desgracia, en algunas escuelas hoy en día. 1088 01:23:22,171 --> 01:23:27,024 Pero ahora Arlene enseñará en la escuela, limpiar de esta feas problemas. 1089 01:23:27,415 --> 01:23:31,288 Joan fuma ahora sólo cigarrillos regulares. 1090 01:23:31,288 --> 01:23:37,012 El problema se resuelve también por Gwen - su marido llegó a casa. 1091 01:23:37,012 --> 01:23:41,155 Sin embargo, algunos miembros de nuestra historia final feliz nunca llegaron. 1092 01:23:41,155 --> 01:23:44,668 Sr. A y Bix recibieron sentencias de cadena perpetua. 1093 01:23:44,668 --> 01:23:48,671 Dzhey Ay y sus muchachos se Para reformar la escuela. 1094 01:23:48,671 --> 01:23:52,344 Pero el trabajo de la policía como Mayk Uilson, no ha terminado todavía... 1095 01:23:52,344 --> 01:23:55,076 hasta que esta amenaza insidiosa a nuestras escuelas 1096 01:23:55,076 --> 01:23:58,779 no será plenamente identificado y destruido. 1097 01:24:00,510 --> 01:24:06,285 La traducción @killlermiller 2014 93401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.