Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,581 --> 00:01:28,680
A young woman eighteen years of age.
2
00:01:28,788 --> 00:01:35,921
She blames her parents.
3
00:01:36,029 --> 00:01:42,958
You could do anything,
4
00:01:43,069 --> 00:01:52,239
why keep me at home?
5
00:01:55,882 --> 00:01:58,476
Xiaohong, can you hear?
6
00:01:58,585 --> 00:02:01,554
The lyrics are similar to
what the lady thinks.
7
00:02:01,654 --> 00:02:06,114
No, the lady will marry soon,
why'd she blame anyone?
8
00:02:07,627 --> 00:02:10,289
Shut up.
9
00:02:32,118 --> 00:02:33,380
Where's Master Mei?
10
00:02:33,486 --> 00:02:35,852
l've been waiting for his return.
11
00:02:37,423 --> 00:02:38,321
Stop it.
12
00:02:38,424 --> 00:02:40,255
Alright, l'll stop.
13
00:02:48,234 --> 00:02:51,761
Hey, you think
the lady will get married this time?
14
00:02:51,871 --> 00:02:55,068
Rubbish. Our lady is beautiful
and so talented in arts.
15
00:02:55,175 --> 00:02:57,643
Master Luo wouldn't turn her down.
16
00:02:57,744 --> 00:03:00,770
All we have to do is
eagerly await the wedding banquet.
17
00:03:11,724 --> 00:03:13,624
Master Mei's back, let's go.
18
00:03:13,726 --> 00:03:14,852
Sure.
19
00:03:24,971 --> 00:03:25,528
Master.
20
00:03:25,638 --> 00:03:26,730
Thanks for your help.
21
00:03:28,942 --> 00:03:29,966
Have a seat.
22
00:03:31,878 --> 00:03:34,244
So? How did it go?
23
00:03:36,149 --> 00:03:37,616
Master, please don't be mad.
24
00:03:37,717 --> 00:03:40,345
lt wasn't successful.
25
00:03:42,021 --> 00:03:44,512
Luo Hongxun turned down the proposal.
26
00:03:44,624 --> 00:03:47,787
Damn it! ls our daughter that bad?
27
00:03:51,297 --> 00:03:53,595
Master, Luo Hongxun said...
28
00:03:53,700 --> 00:03:55,361
Go on.
29
00:03:55,735 --> 00:03:56,667
He said he's not good enough for her.
30
00:03:56,769 --> 00:03:59,829
Bullshit. His father is an official,
l'm a robber.
31
00:03:59,939 --> 00:04:02,339
He's just being sarcastic. Damn!
32
00:04:02,442 --> 00:04:04,967
So short-tempered.
33
00:04:05,078 --> 00:04:07,774
lf you yell like this,
Bilian will hear you.
34
00:04:07,880 --> 00:04:09,245
She'll once again be heartbroken.
35
00:04:09,349 --> 00:04:11,112
l don't think Luo Hongxun is a man
36
00:04:11,217 --> 00:04:12,980
who won't keep his promise.
37
00:04:13,086 --> 00:04:15,054
Let's think of something.
38
00:04:27,233 --> 00:04:28,393
Miss.
39
00:04:33,239 --> 00:04:34,035
So?
40
00:04:34,140 --> 00:04:35,801
Master Luo refused.
41
00:05:08,107 --> 00:05:12,237
Hello, Bilian. l heard Luo Hongxun said...
42
00:05:12,345 --> 00:05:14,313
That's alright, l know.
43
00:05:18,718 --> 00:05:20,709
lf l've your skills,
44
00:05:20,820 --> 00:05:22,447
l would have taught him a lesson.
45
00:05:22,755 --> 00:05:24,154
What else did he say?
46
00:05:24,257 --> 00:05:26,452
He said something really awful.
47
00:05:26,559 --> 00:05:30,120
He kept saying that
we've a bad reputation as a family.
48
00:05:30,229 --> 00:05:32,288
And he told everyone that
49
00:05:32,398 --> 00:05:35,265
you're a shrewd.
50
00:05:35,368 --> 00:05:39,134
A robber's daughter
can't be a decent woman.
51
00:05:40,173 --> 00:05:43,665
Very well! Luo Hongxun!
52
00:05:48,314 --> 00:05:51,408
Mother, why are you hiding?
53
00:05:51,517 --> 00:05:52,814
Am l the only person
54
00:05:52,919 --> 00:05:54,648
who would marry Hua Zhenfang's daughter?
55
00:05:54,754 --> 00:05:57,348
Oh, you won't listen to me?
56
00:05:57,457 --> 00:05:58,788
l dare not.
57
00:05:58,891 --> 00:06:00,290
Go on then.
58
00:06:01,027 --> 00:06:02,460
Mother, you...
59
00:06:02,562 --> 00:06:05,588
There are people who
take care of me here, just go.
60
00:06:05,698 --> 00:06:08,030
Say hi to your aunt when you see her.
61
00:06:08,134 --> 00:06:09,328
Yes.
62
00:06:09,435 --> 00:06:10,265
Qing-erh.
63
00:06:10,370 --> 00:06:13,134
Coming...
64
00:06:13,239 --> 00:06:17,232
Don't drink and
don't mind others' business.
65
00:06:17,343 --> 00:06:20,176
Yes, l know. Don't worry.
66
00:06:28,020 --> 00:06:29,214
Miss Bilian.
67
00:06:33,393 --> 00:06:35,623
Miss Bilian, let me explain.
68
00:06:39,799 --> 00:06:42,233
Please let me explain.
69
00:07:25,311 --> 00:07:26,869
-Master.
-Hongxun.
70
00:07:28,481 --> 00:07:30,779
Hongxun.
71
00:07:30,883 --> 00:07:36,014
Are you alright?
72
00:07:43,429 --> 00:07:45,761
Are you alright, master?
73
00:07:45,865 --> 00:07:46,524
Are you hurt?
74
00:07:46,632 --> 00:07:48,623
lf l didn't fake an injury,
75
00:07:48,734 --> 00:07:50,531
she wouldn't stop.
76
00:07:52,238 --> 00:07:55,139
How could you marry a girl like that?
77
00:07:55,241 --> 00:07:58,677
l think Miss Hua likes the master.
78
00:07:58,778 --> 00:08:00,211
Shut up.
79
00:08:00,546 --> 00:08:02,741
Mother, l can't leave now.
80
00:08:02,849 --> 00:08:04,009
l must pay a visit to the Hua Family.
81
00:08:04,116 --> 00:08:06,084
Explain to her father.
82
00:08:06,185 --> 00:08:08,483
That's not the place you should go now.
83
00:08:08,588 --> 00:08:11,113
Forget it! Don't bring this up again.
84
00:08:22,368 --> 00:08:23,801
Very well, Luo Hongxun.
85
00:08:23,903 --> 00:08:26,269
What happened, old timer?
86
00:08:26,372 --> 00:08:29,637
Damn it! l want my daughter back.
87
00:08:29,742 --> 00:08:32,040
Madam, Miss Hua is missing.
88
00:08:32,945 --> 00:08:34,845
She was here a while ago.
89
00:08:34,947 --> 00:08:35,845
Where's she?
90
00:08:35,948 --> 00:08:37,916
Gone. Look.
91
00:08:38,017 --> 00:08:40,508
Miss Hua didn't say anything,
92
00:08:40,620 --> 00:08:42,781
but kicked down our front door.
93
00:08:42,889 --> 00:08:45,949
Yes. She almost killed Hongxun.
94
00:08:46,058 --> 00:08:47,423
Yes.
95
00:08:49,128 --> 00:08:51,892
l'm sorry, madam.
96
00:08:51,998 --> 00:08:53,397
When we've found Bilian,
97
00:08:53,499 --> 00:08:55,865
l'll bring her here to apologise.
98
00:08:55,968 --> 00:08:57,560
What are you waiting for?
99
00:08:57,670 --> 00:08:59,228
Go get her.
100
00:09:07,480 --> 00:09:08,572
l'll look for her.
101
00:09:10,483 --> 00:09:11,450
Hongxun.
102
00:09:30,937 --> 00:09:33,804
Miss...
103
00:09:45,318 --> 00:09:50,483
Miss...
104
00:10:04,637 --> 00:10:05,763
Bilian.
105
00:10:07,473 --> 00:10:10,306
Stop calling our lady by her name.
106
00:10:11,978 --> 00:10:14,776
What are you talking about, brat?
107
00:10:24,523 --> 00:10:26,354
Xiaohong, come on.
108
00:10:59,725 --> 00:11:01,920
Xiaoxiang, come help me.
109
00:11:02,028 --> 00:11:04,292
l can't, my pants are torn.
110
00:11:47,306 --> 00:11:49,866
l want my daughter.
111
00:11:49,975 --> 00:11:52,375
You must find my daughter.
112
00:11:52,478 --> 00:11:53,604
l want her back.
113
00:11:53,713 --> 00:11:55,340
You must find her.
114
00:11:55,448 --> 00:11:57,348
Stop it.
115
00:11:57,717 --> 00:12:04,247
You must find her.
116
00:12:04,356 --> 00:12:05,687
Stop it.
117
00:12:08,160 --> 00:12:11,186
He lost her in a bet.
118
00:12:11,697 --> 00:12:12,925
A gambler.
119
00:12:13,032 --> 00:12:15,000
No, Fugen never gambles.
120
00:12:15,101 --> 00:12:18,366
A certain Wan Sanju
who's from a local gambling house.
121
00:12:18,471 --> 00:12:19,802
Wan Sanju.
122
00:12:19,905 --> 00:12:22,339
Wan Sanju is interested in Fugen's wife.
123
00:12:22,441 --> 00:12:24,432
Fugen was tricked to bet with him,
124
00:12:24,543 --> 00:12:26,033
and he lost his wife in one bet.
125
00:12:26,145 --> 00:12:27,407
That's right.
126
00:12:29,749 --> 00:12:33,116
You gambled your wife away?
127
00:12:33,219 --> 00:12:34,846
How much?
128
00:12:34,954 --> 00:12:36,421
Ten taels.
129
00:12:37,323 --> 00:12:39,553
Poor woman!
130
00:12:42,161 --> 00:12:43,890
Calm down, that's enough.
131
00:12:44,396 --> 00:12:45,727
l'll give him ten taels.
132
00:12:45,831 --> 00:12:48,766
Swordswoman, Wan Sanju is a cunning man,
133
00:12:48,868 --> 00:12:50,165
he's not easy to deal with.
134
00:12:50,269 --> 00:12:52,601
Oh, where's the gambling house?
135
00:12:52,705 --> 00:12:54,935
ln town, called Hongyun Hall.
136
00:13:20,666 --> 00:13:22,395
That's Wan Sanju.
137
00:13:38,417 --> 00:13:39,884
Fugen, you're here to recoup your loss?
138
00:13:39,985 --> 00:13:42,647
l'm here to pay my debt.
139
00:13:44,990 --> 00:13:46,218
Take it.
140
00:13:49,094 --> 00:13:52,154
Master Wan, where's my wife?
141
00:13:52,264 --> 00:13:55,756
lnside, waiting for you.
142
00:13:55,868 --> 00:13:57,665
l just paid you.
143
00:13:59,205 --> 00:14:00,194
How much?
144
00:14:00,306 --> 00:14:01,933
Ten taels.
145
00:14:03,375 --> 00:14:07,368
Have you lost your mind?
146
00:14:07,479 --> 00:14:08,969
You owe me fifty.
147
00:14:09,081 --> 00:14:10,673
No, ten.
148
00:14:10,783 --> 00:14:14,116
Damn it! Would l lie? Speak up!
149
00:14:15,921 --> 00:14:18,913
Fifty taels it is, please let her go.
150
00:14:20,893 --> 00:14:23,589
l'll after you've paid.
151
00:14:23,696 --> 00:14:26,494
l've a horse outside, that's my deposit.
152
00:14:26,599 --> 00:14:29,568
l'll come back with the money
in three days.
153
00:14:31,537 --> 00:14:33,334
Sorry, l can't do that.
154
00:14:38,811 --> 00:14:42,247
Maybe we'll have a bet then.
155
00:14:42,348 --> 00:14:43,076
How much?
156
00:14:43,182 --> 00:14:44,376
Fifty taels.
157
00:14:45,985 --> 00:14:47,646
Where's the money?
158
00:14:52,157 --> 00:14:55,320
Do you think l'm worth it?
159
00:14:56,362 --> 00:14:59,525
Very well! Deal.
160
00:15:02,501 --> 00:15:06,164
Move over...
161
00:15:19,351 --> 00:15:20,579
What's going on?
162
00:15:39,271 --> 00:15:42,672
Move aside...
163
00:16:08,033 --> 00:16:09,933
A pair.
164
00:16:12,037 --> 00:16:13,436
Heaven pair.
165
00:16:27,119 --> 00:16:30,577
l guess mine is pretty good.
166
00:16:44,236 --> 00:16:47,637
So?
167
00:16:49,675 --> 00:16:50,642
You win!
168
00:16:50,743 --> 00:16:53,337
Come on, bring Fugen's wife out.
169
00:16:53,445 --> 00:16:54,571
Yes.
170
00:16:56,148 --> 00:16:58,446
Thanks...
171
00:17:02,688 --> 00:17:03,416
Mother.
172
00:17:03,522 --> 00:17:04,546
l'm here to take you home.
173
00:17:04,656 --> 00:17:09,992
My good child, you're safe.
174
00:17:12,498 --> 00:17:14,363
Let's go home.
175
00:18:04,750 --> 00:18:05,808
Go!
176
00:18:17,463 --> 00:18:19,397
What are you waiting for? Go!
177
00:19:23,562 --> 00:19:24,756
Go!
178
00:19:32,738 --> 00:19:34,069
Bilian, are you badly injured?
179
00:19:34,173 --> 00:19:35,902
Save the act.
180
00:20:48,213 --> 00:20:49,202
Bilian.
181
00:20:53,685 --> 00:20:55,118
Bilian.
182
00:20:56,021 --> 00:20:58,546
Don't run.
183
00:20:59,591 --> 00:21:01,786
Come...
184
00:21:38,530 --> 00:21:39,588
Master Huang.
185
00:21:47,839 --> 00:21:48,737
Trouble?
186
00:21:48,840 --> 00:21:51,001
Yes, Luo Hongxun.
187
00:22:05,324 --> 00:22:06,416
Don't run.
188
00:22:07,659 --> 00:22:09,524
This way please...
189
00:22:10,128 --> 00:22:11,789
Go.
190
00:22:27,612 --> 00:22:28,840
lnn keeper.
191
00:22:29,848 --> 00:22:30,746
Master.
192
00:22:30,849 --> 00:22:33,044
Give us the best dishes, hurry!
193
00:22:33,151 --> 00:22:34,641
l'm in a rush.
194
00:22:34,753 --> 00:22:36,414
Right away.
195
00:22:42,327 --> 00:22:44,659
Master Luo, please save me.
196
00:22:44,763 --> 00:22:48,096
Huang Lun killed my dad, and kidnapped me.
197
00:22:48,200 --> 00:22:50,998
He said we owe him money.
198
00:22:53,939 --> 00:22:55,031
Go!
199
00:24:21,393 --> 00:24:22,883
l've heard about Huang Lun
200
00:24:22,994 --> 00:24:24,859
the Bully in our neighbourhood.
201
00:24:24,963 --> 00:24:27,761
Finally l've met you.
202
00:24:27,866 --> 00:24:30,357
You live up to your reputation indeed.
203
00:24:30,469 --> 00:24:34,405
Leave town within three days.
204
00:24:34,873 --> 00:24:38,639
Very well, l'll leave.
205
00:24:49,788 --> 00:24:51,813
l've an enemy.
206
00:24:51,923 --> 00:24:54,790
lt's Luo Hongxun, he's just mentioned.
207
00:24:57,162 --> 00:25:00,188
l want him dead, for my scar.
208
00:25:02,801 --> 00:25:05,736
Don't worry, master.
209
00:25:05,837 --> 00:25:09,170
Luo Hongxun's lucky that he's not here.
210
00:25:09,274 --> 00:25:13,335
He wouldn't make it out alive.
211
00:25:33,732 --> 00:25:36,200
Let me think it over.
212
00:25:51,883 --> 00:25:54,647
My master has a small gift for you.
213
00:25:54,753 --> 00:25:56,516
Please accept it.
214
00:26:10,835 --> 00:26:14,498
No problem, l'll take care of it.
215
00:26:36,461 --> 00:26:37,621
Master.
216
00:26:39,264 --> 00:26:39,958
Why are you here?
217
00:26:40,065 --> 00:26:41,259
Another set please.
218
00:26:44,035 --> 00:26:48,233
Sit down, what happened?
219
00:26:48,340 --> 00:26:50,604
Nothing, the old lady is worried.
220
00:26:50,709 --> 00:26:54,440
She sent me here to
accompany you to Yangzhou.
221
00:26:54,546 --> 00:26:55,774
Master, please.
222
00:27:06,992 --> 00:27:10,826
l've been dying for a drink.
223
00:27:12,030 --> 00:27:13,930
Don't get drunk.
224
00:27:14,032 --> 00:27:16,000
Don't worry, master.
225
00:27:19,638 --> 00:27:21,765
Bring us some more wine!
226
00:27:21,873 --> 00:27:22,999
Coming.
227
00:27:24,275 --> 00:27:25,173
Sir.
228
00:27:29,114 --> 00:27:30,638
My master has ordered me
229
00:27:30,749 --> 00:27:33,013
to invite you for an appointment
at his residence.
230
00:27:33,451 --> 00:27:34,440
Who's your master?
231
00:27:34,552 --> 00:27:36,144
The Magistrate, Master Jin.
232
00:27:38,423 --> 00:27:40,220
l think you've got the wrong person.
233
00:27:40,325 --> 00:27:43,624
l've never met Magistrate Jin before.
234
00:27:43,728 --> 00:27:46,697
Are you Luo Hongxun?
235
00:27:46,798 --> 00:27:47,730
That's right.
236
00:27:47,832 --> 00:27:50,460
Then l've the right person.
This way, please.
237
00:27:54,873 --> 00:27:56,534
Master, why are you going
to the Magistrate's office?
238
00:27:56,641 --> 00:27:59,371
Tell him to come here instead.
239
00:28:00,412 --> 00:28:04,075
Do you think
the Magistrate is a common man like us?
240
00:28:05,250 --> 00:28:07,309
Master Luo, do you agree?
241
00:28:08,019 --> 00:28:10,647
Wait for me here, l'll be back soon.
242
00:28:10,755 --> 00:28:12,552
Why bother?
243
00:28:12,657 --> 00:28:14,488
Please.
244
00:28:16,461 --> 00:28:18,429
Fine! l'll go with you.
245
00:28:20,231 --> 00:28:22,199
''Gaoyang Magistrate's Office''
246
00:28:24,002 --> 00:28:25,230
Please.
247
00:28:28,573 --> 00:28:29,562
Out!
248
00:28:39,784 --> 00:28:44,448
Master Luo, please.
249
00:29:18,890 --> 00:29:22,656
Robber!
Why don't you kneel in front of me?
250
00:29:23,027 --> 00:29:25,359
Kneel.
251
00:29:37,842 --> 00:29:40,402
You tricked me into coming here
to set me up?
252
00:29:40,512 --> 00:29:41,410
Nonsense.
253
00:29:41,513 --> 00:29:43,981
Why would l do that?
l've never met you before.
254
00:29:44,082 --> 00:29:45,049
Then with no proof,
255
00:29:45,150 --> 00:29:46,811
why are you calling me a robber?
256
00:29:46,918 --> 00:29:47,441
Guards.
257
00:29:47,552 --> 00:29:48,348
Here.
258
00:29:48,453 --> 00:29:49,647
Bring the prisoner Bai Huashe here.
259
00:29:49,754 --> 00:29:55,420
Bring Bai Huashe.
260
00:29:55,627 --> 00:29:57,822
Bring Bai Huashe.
261
00:30:03,101 --> 00:30:06,195
Go.
262
00:30:08,540 --> 00:30:10,770
Magistrate Jin.
263
00:30:13,912 --> 00:30:18,679
ls that your accomplice Luo Hongxun
you mentioned?
264
00:30:23,621 --> 00:30:28,752
Take a good look. Don't get confused.
265
00:30:33,264 --> 00:30:37,564
Brother Luo, why would you get caught?
266
00:30:45,743 --> 00:30:50,840
You did it, Luo Hongxun!
Admit to your crime.
267
00:30:50,949 --> 00:30:53,144
l've never met him before.
268
00:30:53,251 --> 00:30:55,310
You told the prisoner to say that.
269
00:30:55,420 --> 00:30:59,982
l'd rather die than admit to
something that l didn't do
270
00:31:01,226 --> 00:31:01,783
Punishment!
271
00:31:01,893 --> 00:31:02,951
Yes.
272
00:31:32,757 --> 00:31:35,123
Out!
273
00:31:43,868 --> 00:31:45,836
What's taking my master so long?
274
00:31:45,937 --> 00:31:47,427
Who is it?
275
00:31:47,538 --> 00:31:48,334
Luo Hongxun.
276
00:31:48,439 --> 00:31:51,875
He's a robber, he's been locked up.
277
00:32:10,895 --> 00:32:11,827
Hurry.
278
00:32:14,732 --> 00:32:18,065
Master.
279
00:32:20,571 --> 00:32:25,031
Don't cry.
l did you a favour by letting you here.
280
00:32:25,143 --> 00:32:27,941
Do you want me to get into trouble?
Stop crying.
281
00:32:29,580 --> 00:32:33,983
Please have mercy.
282
00:32:34,485 --> 00:32:35,952
Let him go.
283
00:32:36,054 --> 00:32:37,282
Let him go?
284
00:32:37,388 --> 00:32:39,982
Yes, l'll replace him.
285
00:32:40,091 --> 00:32:42,457
Stopjoking, just leave.
286
00:32:42,560 --> 00:32:43,925
Can l talk to him?
287
00:32:44,028 --> 00:32:46,019
lf l let you, l'll be executed.
288
00:32:46,130 --> 00:32:49,429
Leave now! The guards are here.
289
00:32:59,711 --> 00:33:06,173
Help me! What did l do wrong?
290
00:33:06,284 --> 00:33:08,411
Why have you done this to me?
291
00:33:09,520 --> 00:33:11,886
Do you know
how many of our men have been killed
292
00:33:11,990 --> 00:33:14,185
by Luo Hongxun and Hua Bilian
because of you?
293
00:33:14,292 --> 00:33:16,260
You deserve it, Master Huang.
294
00:33:16,361 --> 00:33:17,851
Untie him.
295
00:34:40,411 --> 00:34:43,869
What are you doing here?
296
00:34:45,016 --> 00:34:46,950
Paying you a visit.
297
00:34:47,585 --> 00:34:50,019
Where's your master?
298
00:34:50,121 --> 00:34:53,784
Master.
299
00:34:53,891 --> 00:34:59,659
What happened? Tell me.
300
00:35:00,064 --> 00:35:02,726
The master has left to find Miss Hua.
301
00:35:02,834 --> 00:35:05,735
But he hasn't found her.
302
00:35:05,837 --> 00:35:09,739
lnstead he got arrested in Gaoyang County.
303
00:35:11,309 --> 00:35:18,374
They're torturing him in jail.
304
00:35:21,319 --> 00:35:23,014
Why did you bring Miss Hua up?
305
00:35:23,121 --> 00:35:25,180
Your master is a heartless man,
306
00:35:25,289 --> 00:35:27,314
he almost got her killed.
307
00:35:27,425 --> 00:35:30,917
l beg you, please help to save Master Luo.
308
00:35:31,596 --> 00:35:33,791
Alright, please don't
upset our master anymore.
309
00:35:33,898 --> 00:35:35,490
We'll think of something.
310
00:35:38,503 --> 00:35:40,061
Go in and rest.
311
00:35:45,977 --> 00:35:48,002
Hao Tianpeng. You son of a bitch!
312
00:35:48,112 --> 00:35:49,670
Who told you to speak?
313
00:35:50,148 --> 00:35:52,548
You're a mad dog! You bite like one!
314
00:35:52,650 --> 00:35:54,515
How dare you!
315
00:35:57,488 --> 00:35:59,319
Very well, l'll entertain you.
316
00:35:59,423 --> 00:36:01,118
Move over, l'll take care of him.
317
00:36:17,608 --> 00:36:19,132
What are you doing?
318
00:36:19,644 --> 00:36:20,736
Miss Hua.
319
00:36:20,845 --> 00:36:22,540
Tianpeng, why are you fighting him?
320
00:36:22,647 --> 00:36:25,639
This kid was rude to the master,
and he's violent.
321
00:36:25,750 --> 00:36:28,878
Bullshit. You're not helping here.
322
00:36:28,986 --> 00:36:32,581
Enough. Yuqing, what are you doing here?
323
00:36:33,291 --> 00:36:35,657
My master is in trouble.
324
00:36:35,760 --> 00:36:37,591
l'm here to beg the old master
to save him.
325
00:36:37,695 --> 00:36:40,755
Master got furious
when he heard Luo Hongxun's name.
326
00:36:41,132 --> 00:36:43,225
And this kid is still here.
327
00:36:43,334 --> 00:36:45,199
Damn it! There you go again.
328
00:36:45,303 --> 00:36:48,136
Enough. Where's your master?
329
00:36:48,239 --> 00:36:49,171
ln jail.
330
00:36:49,273 --> 00:36:52,333
Miss Hua, please save him.
331
00:36:53,411 --> 00:36:55,845
Miss Hua, you misunderstood Master Luo.
332
00:36:55,947 --> 00:37:00,145
l know the master really loves you.
333
00:37:00,785 --> 00:37:02,412
Enough with the sweet talk,
334
00:37:02,520 --> 00:37:05,114
do you think Miss Hua is a child?
335
00:37:05,223 --> 00:37:07,350
You should ask the right people for help.
336
00:37:07,458 --> 00:37:10,950
We're not qualified, please head back.
337
00:37:11,062 --> 00:37:12,324
Miss Hua.
338
00:37:59,810 --> 00:38:01,437
My master has always treated me well,
339
00:38:01,545 --> 00:38:03,172
l must do everything l can to help him.
340
00:38:03,281 --> 00:38:06,114
Tonight, l'll kill the useless magistrate
and save the master
341
00:38:06,217 --> 00:38:09,414
Please bless me, let it be a success!
342
00:38:14,158 --> 00:38:16,023
Miss Hua.
343
00:38:16,127 --> 00:38:19,790
Don't call me ''Miss''.
Come on, show me to the jail.
344
00:38:21,565 --> 00:38:22,463
Certainly.
345
00:38:42,320 --> 00:38:44,151
ls there a good doctor here?
346
00:38:44,255 --> 00:38:46,246
Yes, very good,
especially for treating the flu.
347
00:38:46,357 --> 00:38:46,880
Who?
348
00:38:46,991 --> 00:38:48,185
Zhang Guoyang.
349
00:38:55,766 --> 00:38:57,893
(Chinese herbs) Dang Gui 3 qian
350
00:38:58,803 --> 00:39:00,668
Shu Di Huang 3 qian,
351
00:39:02,840 --> 00:39:04,933
Bai Zhu 3 qian,
352
00:39:06,243 --> 00:39:08,643
Chuan Xiong 1.5 qian,
353
00:39:09,647 --> 00:39:11,740
Licorice 1 qian.
354
00:39:15,653 --> 00:39:18,645
Take this for a few days,
and you'll recover.
355
00:39:18,756 --> 00:39:19,882
Thank you.
356
00:39:26,831 --> 00:39:29,459
Give me your hand.
357
00:39:33,104 --> 00:39:35,868
Doctor, l'm here for someone else.
358
00:39:35,973 --> 00:39:37,133
Where's the patient?
359
00:39:37,241 --> 00:39:40,301
ln jail. lf you could pay a visit there.
360
00:39:40,978 --> 00:39:43,503
You want me to pay a visit in jail?
361
00:39:43,614 --> 00:39:46,640
Yes, he's very ill.
362
00:39:46,751 --> 00:39:48,412
lf you would please check on him.
363
00:39:49,120 --> 00:39:51,418
l might not agree
even if the Magistrate sent
364
00:39:51,522 --> 00:39:53,251
a sedan chair to pick me up.
365
00:39:53,357 --> 00:39:56,758
lt's out of the question,
find someone else.
366
00:39:56,861 --> 00:39:58,954
Move over, don't be in anyone's way.
367
00:39:59,063 --> 00:40:00,087
You're really something.
368
00:40:00,197 --> 00:40:01,664
Getting the doctor
to examine a patient in jail.
369
00:40:01,766 --> 00:40:03,757
Get up.
370
00:40:12,376 --> 00:40:13,434
What?
371
00:40:13,544 --> 00:40:16,342
ls your master having a grudge
with Magistrate Jin?
372
00:40:16,447 --> 00:40:17,937
No.
373
00:40:18,048 --> 00:40:19,982
Why would he set him up?
374
00:40:20,484 --> 00:40:23,282
l suspect that
it's the Little Bully's idea.
375
00:40:23,387 --> 00:40:24,285
Who's that?
376
00:40:24,388 --> 00:40:25,582
Huang Lun.
377
00:40:54,485 --> 00:40:57,454
Bravo.
378
00:41:00,291 --> 00:41:02,054
lt's his turn next.
379
00:41:18,976 --> 00:41:22,673
Bravo.
380
00:41:27,084 --> 00:41:31,987
Bravo. You two are really good.
381
00:41:32,089 --> 00:41:35,525
With you here, l won't fear anyone.
382
00:41:35,626 --> 00:41:38,618
And for Luo Hongxun who's locked up,
383
00:41:38,729 --> 00:41:41,960
he wouldn't make it out alive.
384
00:41:42,066 --> 00:41:43,090
That's right.
385
00:41:56,313 --> 00:41:58,008
Who are you?
386
00:42:00,417 --> 00:42:02,044
Luo Hongxun's younger brother.
387
00:42:13,764 --> 00:42:16,528
Hey! What do you want to see
my young master about?
388
00:42:16,634 --> 00:42:19,797
Sounds like you two are
Huang Lun's bodyguards, is it?
389
00:42:19,904 --> 00:42:23,840
Yes, so?
390
00:42:23,941 --> 00:42:27,308
Huang Lun,
Little Bully who would stop at nothing.
391
00:42:27,411 --> 00:42:29,504
l guess you know that.
392
00:42:32,483 --> 00:42:34,576
So what?
393
00:42:34,685 --> 00:42:38,018
Get out of the way! Or you're dead.
394
00:42:40,958 --> 00:42:42,983
Fifth Master, what's the point in talking?
395
00:42:43,093 --> 00:42:44,617
Show him some colours!
396
00:43:17,494 --> 00:43:19,485
Kill him!
397
00:43:36,647 --> 00:43:37,773
Chase!
398
00:44:36,006 --> 00:44:45,847
Head for sale.
399
00:44:45,949 --> 00:44:48,884
Head for sale?
400
00:44:48,986 --> 00:44:50,419
Head for sale.
401
00:44:50,521 --> 00:44:52,113
What a nerve!
402
00:44:52,956 --> 00:44:55,447
Head for sale.
403
00:44:57,361 --> 00:45:00,125
The bad guys would worry.
404
00:45:00,230 --> 00:45:02,790
The knife in the box can
tell a good person from bad.
405
00:45:02,900 --> 00:45:08,998
The bad guys will be killed.
Head for sale!
406
00:45:09,106 --> 00:45:10,266
Men.
407
00:45:12,142 --> 00:45:13,871
Check it out! And bring him in.
408
00:45:13,977 --> 00:45:14,568
Yes.
409
00:45:14,678 --> 00:45:19,513
Head for sale.
410
00:45:19,616 --> 00:45:22,050
Hey, how much?
411
00:45:22,886 --> 00:45:26,515
Depends on who's buying.
412
00:45:27,024 --> 00:45:30,391
My master. Will you go with me?
413
00:45:30,494 --> 00:45:31,961
Wherever.
414
00:45:32,062 --> 00:45:33,051
Sure.
415
00:45:44,875 --> 00:45:45,739
Go in.
416
00:46:00,657 --> 00:46:03,091
The person who's selling heads.
417
00:46:04,728 --> 00:46:06,923
Kneel, you mad person.
418
00:46:07,030 --> 00:46:07,394
Kneel.
419
00:46:07,498 --> 00:46:08,726
Don't move.
420
00:46:22,346 --> 00:46:26,442
Hey! lf you're rude,
421
00:46:26,550 --> 00:46:31,214
then l'll turn you into this.
422
00:46:35,025 --> 00:46:39,928
Very well, l'll let you speak standing up.
423
00:46:40,631 --> 00:46:43,794
2 people were killed
in the Huang residence yesterday,
424
00:46:43,901 --> 00:46:45,596
where's the other head?
425
00:46:47,971 --> 00:46:50,439
l handed it to Doctor Zhang Guoyang.
426
00:46:50,541 --> 00:46:52,441
What for?
427
00:46:54,545 --> 00:46:55,773
Haven't you heard?
428
00:46:55,879 --> 00:46:58,609
The doctor uses human heads for medicine.
429
00:46:58,715 --> 00:47:01,183
He's my old customer.
430
00:47:01,785 --> 00:47:11,956
Human head as medicine? Your old customer?
431
00:47:29,880 --> 00:47:30,938
What?
432
00:47:51,034 --> 00:47:52,228
Don't move.
433
00:47:52,336 --> 00:47:54,201
Grievance!
434
00:47:54,304 --> 00:47:57,535
Tell it to the judge.
435
00:47:57,641 --> 00:47:59,575
Grievance!
436
00:48:02,980 --> 00:48:05,471
Bilian is in jail.
437
00:48:06,450 --> 00:48:08,145
Old master, l'm here to greet you.
438
00:48:08,252 --> 00:48:10,914
Who said Bilian is in jail?
439
00:48:11,021 --> 00:48:13,046
Tell him.
440
00:48:13,156 --> 00:48:15,920
On the first day,
l saw Miss Hua went to the doctor,
441
00:48:16,026 --> 00:48:17,721
but the doctor turned her down.
442
00:48:17,828 --> 00:48:18,817
Doctor? What for?
443
00:48:18,929 --> 00:48:20,624
Let him finish.
444
00:48:21,531 --> 00:48:24,022
The 2nd day l saw Miss Hua
selling a head on the street.
445
00:48:24,134 --> 00:48:26,261
Selling head? What?
446
00:48:26,370 --> 00:48:28,964
Fresh, just chopped-off head.
447
00:48:29,072 --> 00:48:32,405
And she went into the magistrate's office.
448
00:48:32,509 --> 00:48:33,806
And?
449
00:48:33,911 --> 00:48:37,847
l heard them say that
Miss Hua murdered someone,
450
00:48:37,948 --> 00:48:40,280
to get them to lock up the doctor.
451
00:48:40,384 --> 00:48:41,442
So that he can cure the sick prisoner.
452
00:48:41,551 --> 00:48:43,576
Damn it! Who is she risking all that for?
453
00:48:43,687 --> 00:48:45,484
My master.
454
00:48:45,589 --> 00:48:47,147
Luo Hongxun?
455
00:48:48,358 --> 00:48:49,950
And what's the point in
raising a daughter?
456
00:48:50,060 --> 00:48:52,392
When everyone refused
her marriage proposals,
457
00:48:52,963 --> 00:48:54,897
and still...why is she doing that?
458
00:48:54,998 --> 00:48:57,489
Stop nagging. We must save her!
459
00:48:57,601 --> 00:48:59,626
Master, l'll go save her.
460
00:49:03,407 --> 00:49:06,865
l've been a recluse,
but l must go out this time.
461
00:49:06,977 --> 00:49:08,467
The brat!
462
00:49:12,149 --> 00:49:17,553
Grievance!
463
00:49:17,654 --> 00:49:18,643
Go in
464
00:49:31,501 --> 00:49:32,763
lt's you.
465
00:49:32,869 --> 00:49:34,268
That's right. Sorry.
466
00:49:34,371 --> 00:49:37,465
Sorry about this.
467
00:49:43,146 --> 00:49:44,306
The head...
468
00:49:44,414 --> 00:49:47,872
Don't worry. l'll send you out
when you've cured him.
469
00:49:49,720 --> 00:49:51,711
The patient?
470
00:49:56,159 --> 00:49:57,353
Please.
471
00:50:14,478 --> 00:50:17,106
ls that head real?
472
00:50:17,214 --> 00:50:19,011
Of course.
473
00:50:21,551 --> 00:50:22,779
Too cruel.
474
00:50:22,886 --> 00:50:25,616
He was a lackey of the Little Bully.
475
00:50:26,857 --> 00:50:28,518
What's wrong with him?
476
00:50:30,894 --> 00:50:32,020
Typhoid fever.
477
00:50:32,129 --> 00:50:33,289
Can you save him?
478
00:50:35,332 --> 00:50:39,325
Yes, but l worry about myself.
479
00:50:49,479 --> 00:50:52,880
He'll recover when he's taken my medicine.
480
00:51:10,901 --> 00:51:13,426
Bilian, it's you.
481
00:51:14,805 --> 00:51:16,636
You're really sick.
482
00:51:19,443 --> 00:51:22,469
Now that you're here,
483
00:51:22,579 --> 00:51:24,547
l'll be fine.
484
00:51:26,616 --> 00:51:29,176
Bilian, what are you doing here?
485
00:51:30,120 --> 00:51:31,382
Who's he?
486
00:51:31,488 --> 00:51:34,355
The doctor, you should thank him.
487
00:51:36,526 --> 00:51:38,858
Got it. You're such a good doctor.
488
00:51:38,962 --> 00:51:40,361
That's nice of you to come here.
489
00:51:40,464 --> 00:51:42,932
How should l thank you?
490
00:51:43,900 --> 00:51:47,666
There's no need, l think l must get going.
491
00:51:48,238 --> 00:51:49,865
Back to your home?
492
00:51:49,973 --> 00:51:51,702
To hell.
493
00:51:54,511 --> 00:51:59,380
You're Bilian? That sounds like a woman.
494
00:51:59,583 --> 00:52:01,414
She is.
495
00:52:12,062 --> 00:52:14,462
l'm impressed with you two.
496
00:52:29,212 --> 00:52:30,270
l'll go up and take a look.
497
00:53:00,777 --> 00:53:03,371
A secret weapon of the Bao Family's,
who's up there?
498
00:53:03,480 --> 00:53:04,412
A young woman.
499
00:53:04,514 --> 00:53:05,981
Could it be Jinhua?
500
00:54:01,304 --> 00:54:02,430
Assassin.
501
00:54:02,539 --> 00:54:03,563
Go!
502
00:54:03,940 --> 00:54:08,639
Chase!
503
00:54:30,333 --> 00:54:32,426
Old hero, what are you doing here
with your daughter
504
00:54:32,535 --> 00:54:34,059
in the middle of the night?
505
00:54:34,170 --> 00:54:35,137
And you?
506
00:54:35,238 --> 00:54:39,106
You're taking a stroll with your wife
at this hour?
507
00:54:41,745 --> 00:54:44,737
Jinhua, is that yours?
508
00:54:44,848 --> 00:54:46,372
That was only ajoke.
509
00:54:46,483 --> 00:54:48,917
Please forgive me, madam.
510
00:54:49,019 --> 00:54:51,010
Since when have you become
the Magistrate's bodyguard?
511
00:54:51,121 --> 00:54:53,555
You shouldn't look down on me.
512
00:54:53,657 --> 00:54:54,954
Why are you pulling my leg?
513
00:54:55,058 --> 00:54:58,255
Alright, come to our house first.
514
00:55:00,163 --> 00:55:02,222
''Be benevolent and just''
515
00:55:04,401 --> 00:55:06,164
To be frank,
516
00:55:06,269 --> 00:55:09,295
The late father of Magistrate Jin
517
00:55:09,406 --> 00:55:13,240
saved my life before, that's why...
518
00:55:13,343 --> 00:55:15,106
Oh, so you're repaying your gratitude.
519
00:55:15,211 --> 00:55:17,202
You won't let me bother him.
520
00:55:19,149 --> 00:55:22,277
A sense of chivalry and honour,
521
00:55:22,385 --> 00:55:23,750
don't you agree?
522
00:55:25,622 --> 00:55:29,058
But you must be clear who you're helping.
523
00:55:30,260 --> 00:55:33,093
That's his problem.
524
00:55:33,196 --> 00:55:35,687
But l must repay my gratitude.
525
00:55:35,799 --> 00:55:40,429
What if he kills your daughter?
526
00:55:40,537 --> 00:55:41,595
lmpossible.
527
00:55:41,705 --> 00:55:46,142
ls that so?
Just pay him five hundred taels.
528
00:55:46,242 --> 00:55:50,110
Dad, l've heard about
the bad deeds of Magistrate Jin.
529
00:55:54,484 --> 00:55:55,815
But it has nothing to do with me.
530
00:55:59,989 --> 00:56:02,423
l think you should forget about
repaying him.
531
00:56:02,525 --> 00:56:06,586
l must, unless you kill me first.
532
00:56:06,930 --> 00:56:08,227
You want to risk our friendship
533
00:56:08,331 --> 00:56:10,322
for a corrupted official.
534
00:56:10,433 --> 00:56:12,663
lf you force me along,
535
00:56:12,769 --> 00:56:14,600
then there's nothing l can do about it.
536
00:56:16,072 --> 00:56:18,006
Bao Zian,
537
00:56:18,108 --> 00:56:20,201
don't overestimate yourself.
538
00:56:20,310 --> 00:56:22,005
Don't think that you've a lot of manpower.
539
00:56:22,112 --> 00:56:25,172
You should know that
no one messes with our Hua Family
540
00:56:25,281 --> 00:56:27,442
Old madam, please don't be mad.
541
00:56:27,851 --> 00:56:29,478
Paying your gratitude.
542
00:56:29,586 --> 00:56:31,918
Do you think
my daughter's life isn't important?
543
00:56:32,021 --> 00:56:34,990
Risking her life for a man like that!
544
00:56:35,892 --> 00:56:38,554
Nonsense. At your age that's not something
545
00:56:38,661 --> 00:56:40,856
you ought to say
in front of your daughter.
546
00:56:40,964 --> 00:56:42,625
Have you gone crazy?
547
00:56:42,732 --> 00:56:44,563
Let's go! Don't bother with the nut.
548
00:56:44,667 --> 00:56:47,135
Let's do what we have to do.
549
00:56:47,237 --> 00:56:49,967
Old madam, let's work this out.
550
00:56:52,976 --> 00:56:55,342
Dad, if we save Bilian,
551
00:56:55,445 --> 00:56:57,379
then everyone would be happy.
552
00:56:57,480 --> 00:56:58,572
That's right.
553
00:56:58,681 --> 00:57:01,707
l don't want to kill anymore at my age.
554
00:57:01,818 --> 00:57:04,378
What do you think, Old Hero?
555
00:57:11,694 --> 00:57:14,356
Alright, you don't need to do a thing.
556
00:57:14,464 --> 00:57:18,560
Thanks. l'll come & thank you
when my daughter is saved.
557
00:57:32,282 --> 00:57:34,477
Dad, are you confident in this?
558
00:58:11,387 --> 00:58:15,721
The prisoner is fine, sir.
559
00:58:17,994 --> 00:58:20,690
Please return to your room to rest.
560
00:59:20,523 --> 00:59:22,388
Good evening, Magistrate Jin.
561
00:59:26,930 --> 00:59:27,828
Old Bao?
562
00:59:27,931 --> 00:59:31,662
Yes, sir. You still recognise me?
563
00:59:35,505 --> 00:59:37,496
How did you get in?
564
00:59:40,410 --> 00:59:43,470
Don't worry, no one knows.
565
00:59:44,213 --> 00:59:44,907
Please have a seat.
566
00:59:45,014 --> 00:59:46,072
Please.
567
00:59:49,152 --> 00:59:52,986
There were a few intruders here,
did you know?
568
00:59:53,089 --> 00:59:54,113
Of course.
569
00:59:54,223 --> 00:59:55,952
lf l didn't arrive in time,
570
00:59:56,059 --> 01:00:00,257
l'm afraid they might have killed you.
571
01:00:00,363 --> 01:00:03,025
l rushed here to save you,
572
01:00:03,132 --> 01:00:05,760
to repay what your late father did.
573
01:00:05,868 --> 01:00:11,204
But those who tried to kill you
are my friends.
574
01:00:16,646 --> 01:00:19,206
l'm an official,
575
01:00:19,315 --> 01:00:21,681
aren't they worried to break the law?
576
01:00:21,784 --> 01:00:24,150
There're plenty of unresolved crimes.
577
01:00:26,756 --> 01:00:28,690
What do you suggest?
578
01:00:29,058 --> 01:00:32,027
Let Luo Hongxun and
the one who sold heads go.
579
01:00:32,528 --> 01:00:33,961
That's not easy.
580
01:00:39,802 --> 01:00:42,270
You're worried about your bribes?
581
01:00:43,806 --> 01:00:45,967
Not easy to explain to my superiors.
582
01:00:54,951 --> 01:00:58,318
You won't get in trouble.
583
01:00:58,421 --> 01:00:59,718
How?
584
01:00:59,822 --> 01:01:03,383
Send the prisoners out of the county
tomorrow morning.
585
01:01:03,493 --> 01:01:05,461
The minute they've stepped out of
Gaoyang County,
586
01:01:05,561 --> 01:01:07,654
you're not responsible.
587
01:01:07,764 --> 01:01:08,662
Alright.
588
01:01:08,765 --> 01:01:12,462
And for those bribes you've received;
589
01:01:12,568 --> 01:01:14,900
Take all that and help the poor.
590
01:01:15,004 --> 01:01:18,167
Oh, the money...l...
591
01:01:18,775 --> 01:01:19,639
You heard me?
592
01:01:19,742 --> 01:01:20,902
Yes.
593
01:01:25,748 --> 01:01:26,806
Here they are.
594
01:02:17,400 --> 01:02:18,367
Go!
595
01:03:12,688 --> 01:03:14,952
Run!
596
01:03:28,171 --> 01:03:31,663
Who killed my brothers Yao Wu and Gai Liu?
597
01:03:31,774 --> 01:03:32,706
Come out now!
598
01:03:32,809 --> 01:03:34,709
Or l'll make you into pate.
599
01:03:34,811 --> 01:03:36,278
Wait. Move over!
600
01:03:42,418 --> 01:03:44,215
No matter what reason you've got
601
01:03:44,320 --> 01:03:46,845
you're rude to barge into
others' property.
602
01:03:46,956 --> 01:03:48,548
l won't let you get away with it.
603
01:03:51,694 --> 01:03:53,855
So you killed my brothers.
604
01:03:56,632 --> 01:03:58,031
Not me.
605
01:03:58,134 --> 01:03:59,101
Go!
606
01:04:47,149 --> 01:04:51,711
You seem to be ready for a revenge.
607
01:04:51,821 --> 01:04:52,810
But...
608
01:04:52,922 --> 01:04:54,048
But what?
609
01:04:54,156 --> 01:04:57,648
Could there be someone else
who killed our brothers?
610
01:04:57,760 --> 01:04:58,727
Yes.
611
01:04:59,128 --> 01:05:00,152
Who are you?
612
01:05:00,263 --> 01:05:01,423
l own this place.
613
01:05:01,530 --> 01:05:04,556
Hua Bilian and Luo Hongxun
killed your brothers.
614
01:05:05,735 --> 01:05:08,226
What? Hua Bilian and Luo Hongxun?
615
01:05:08,337 --> 01:05:10,737
Alright, let's go.
616
01:05:12,608 --> 01:05:13,233
Don't rush.
617
01:05:13,342 --> 01:05:14,536
Master, you have a guest.
618
01:05:16,646 --> 01:05:18,580
You are...
619
01:05:18,681 --> 01:05:20,308
l've important news.
620
01:05:20,416 --> 01:05:22,316
lt's regarding your safety.
621
01:05:22,418 --> 01:05:23,578
Are you interested to know?
622
01:05:26,088 --> 01:05:26,918
Tell us.
623
01:05:27,023 --> 01:05:27,853
These are...
624
01:05:27,957 --> 01:05:29,857
We are the Zhu Brothers.
625
01:05:29,959 --> 01:05:32,018
The Four Zhu Brothers
of Four Greats Village.
626
01:05:32,128 --> 01:05:33,459
Welcome.
627
01:05:33,829 --> 01:05:36,024
This isn't the place to talk.
628
01:05:36,966 --> 01:05:38,627
Please come in.
629
01:05:39,268 --> 01:05:40,235
This way.
630
01:05:40,336 --> 01:05:41,894
''To Ji Nan''
631
01:06:23,312 --> 01:06:25,576
lt's Kaifeng County behind that valley.
632
01:06:25,681 --> 01:06:27,376
We can strike there.
633
01:06:27,483 --> 01:06:29,075
Alright, we'll go that way.
634
01:06:29,185 --> 01:06:30,209
Sure.
635
01:07:05,755 --> 01:07:07,052
Spread over!
636
01:07:56,038 --> 01:07:58,131
How come they're not here yet?
637
01:07:58,240 --> 01:08:00,105
Dad, l'll go check it out.
638
01:08:00,209 --> 01:08:01,233
Me too.
639
01:08:01,944 --> 01:08:05,107
You two go ahead, don't get spotted.
640
01:08:05,214 --> 01:08:06,306
Yes.
641
01:08:11,554 --> 01:08:13,579
They went the wrong way?
642
01:08:16,358 --> 01:08:17,586
Can't be.
643
01:09:31,534 --> 01:09:34,833
Wait, why are you hitting her?
644
01:09:35,137 --> 01:09:37,002
Just a start,
645
01:09:37,106 --> 01:09:39,973
l'm going to kill her later.
646
01:09:44,280 --> 01:09:45,406
Can't do that.
647
01:09:52,121 --> 01:09:55,022
Master Huang, we had a deal.
648
01:09:55,124 --> 01:09:57,718
Hand her over.
649
01:10:00,095 --> 01:10:04,429
Hand her over? Forget it!
She's going to die today.
650
01:10:08,170 --> 01:10:10,798
You burnt the bridges?
ls that what a man would do?
651
01:10:10,906 --> 01:10:13,807
What about you?
You used me to get rid of your enemy.
652
01:10:13,909 --> 01:10:15,536
Bullshit.
653
01:10:18,814 --> 01:10:21,578
Leave if you know what's best for you.
654
01:12:04,053 --> 01:12:06,851
Luo Hongxun.
655
01:12:06,955 --> 01:12:08,354
l'm here.
656
01:13:49,024 --> 01:13:50,013
Bilian.
657
01:14:38,474 --> 01:14:40,032
Are you alright, Bilian?
658
01:14:52,688 --> 01:14:53,677
Bilian.
659
01:15:00,496 --> 01:15:01,190
Master.
660
01:15:15,377 --> 01:15:16,844
Come on.
661
01:16:23,779 --> 01:16:25,041
Light the fire.
662
01:17:08,523 --> 01:17:11,549
Kill!
39950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.