All language subtitles for Graceful.Family.E06.190905-NEXT-ODK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,942 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:05,342 --> 00:00:07,187 (Episode 6) 3 00:00:07,296 --> 00:00:08,371 Is it good? 4 00:00:08,469 --> 00:00:09,539 Yes. 5 00:00:09,540 --> 00:00:11,992 It tastes even better because I'm here with you. 6 00:00:12,727 --> 00:00:14,564 My mom doesn't let me eat burgers. 7 00:00:15,180 --> 00:00:17,755 Today, you can do whatever you want. 8 00:00:17,891 --> 00:00:19,561 - Really? - Of course. 9 00:00:20,577 --> 00:00:21,762 What do you want to do? 10 00:00:23,110 --> 00:00:25,499 My friends go to soccer games with their fathers. 11 00:00:29,047 --> 00:00:31,033 Grandpa, it's dirty! 12 00:00:31,102 --> 00:00:32,177 No. 13 00:00:32,488 --> 00:00:34,331 Your leftovers aren't dirty. 14 00:00:34,332 --> 00:00:35,407 It's okay. 15 00:00:36,459 --> 00:00:38,451 Would you like to go to the soccer field with me? 16 00:00:38,451 --> 00:00:39,526 Really? 17 00:00:40,067 --> 00:00:41,526 - Then let's go right now! - Sure! 18 00:00:42,410 --> 00:00:43,618 I'll clean it up. 19 00:00:50,139 --> 00:00:51,209 I'll do it, sir. 20 00:00:51,210 --> 00:00:52,285 It's fine. 21 00:01:06,042 --> 00:01:08,652 To a girl who couldn't live with her father, 22 00:01:08,878 --> 00:01:12,089 her grandfather was more than a father figure to her. 23 00:01:14,980 --> 00:01:19,004 You must have a hard time raising Suk-hee without her father. 24 00:01:19,675 --> 00:01:22,719 Suk-hee is a very smart and kind child, sir. 25 00:01:27,235 --> 00:01:28,903 You're the rightful lady of the house. 26 00:01:29,539 --> 00:01:31,230 It's time you move into the main house. 27 00:01:39,993 --> 00:01:41,520 Mr. Wang is here. 28 00:02:12,705 --> 00:02:15,314 The rightful wife of the Mo Family is Suk-hee's mother. 29 00:02:18,849 --> 00:02:21,463 Move back into the house with Suk-hee now. 30 00:02:22,354 --> 00:02:23,429 Yes, sir. 31 00:02:26,464 --> 00:02:27,539 Hey. 32 00:02:28,606 --> 00:02:29,760 You should move out 33 00:02:29,760 --> 00:02:30,835 Sir! 34 00:02:33,312 --> 00:02:36,395 Suk-hee, you should move back in and receive proper education as the heir. 35 00:02:36,396 --> 00:02:37,471 Grandpa! 36 00:02:37,567 --> 00:02:39,726 I don't think that kind of studying will be fun. 37 00:02:40,810 --> 00:02:41,885 Father. 38 00:02:42,084 --> 00:02:43,683 We already have a son who's the heir. 39 00:02:43,795 --> 00:02:45,115 So why would Suk-hee...? 40 00:02:45,115 --> 00:02:47,243 Stop being so archaic! Gender doesn't matter! 41 00:02:47,638 --> 00:02:49,916 In your eyes, are those two fit to be the heirs? 42 00:02:56,928 --> 00:02:58,003 Suk-hee. 43 00:03:12,176 --> 00:03:14,450 Loving one person more than the others leads to 44 00:03:14,672 --> 00:03:19,278 jealousy, humiliation, and anger. 45 00:03:19,526 --> 00:03:22,965 It seems like you favor Ms.Suk-hee, sir. 46 00:03:23,705 --> 00:03:25,101 She's a special child. 47 00:03:25,945 --> 00:03:27,538 She's the pillar of the Mo Family. 48 00:03:29,245 --> 00:03:32,595 I'm going to raise Suk-hee to become the leader who will lead our MC Group. 49 00:03:34,001 --> 00:03:36,601 You're a female but you're living like a male too. 50 00:03:39,458 --> 00:03:41,459 MC Construction is currently trying to 51 00:03:41,460 --> 00:03:43,757 obtain a large construction contract in Arab. 52 00:03:43,758 --> 00:03:44,782 And? 53 00:03:44,783 --> 00:03:47,146 The other party plans to consent under the condition that 54 00:03:47,146 --> 00:03:49,458 Mr. Mo Cheol-Hui becomes the CEO. 55 00:03:51,241 --> 00:03:55,159 In addition, everybody in the MC Group believes that Mr. Mo is the next CEO. 56 00:03:55,558 --> 00:03:58,383 So if you suddenly announce that Ms. Suk-hee will become the heir, 57 00:03:58,433 --> 00:04:00,801 then it could be a vital blow to the growth of MC Group. 58 00:04:01,209 --> 00:04:02,410 You're worrying for nothing. 59 00:04:02,410 --> 00:04:03,485 Sir. 60 00:04:05,210 --> 00:04:06,518 I've already made up my mind. 61 00:04:10,608 --> 00:04:13,716 Mr. Wang's determination to not lose something precious to him. 62 00:04:14,653 --> 00:04:16,685 And Ms. Han's betrayal. 63 00:04:17,884 --> 00:04:20,575 Maybe that's how the tragedy in Mo Family started. 64 00:04:33,602 --> 00:04:40,501 (Elegant Family / Graceful Family) 65 00:04:55,102 --> 00:04:56,658 There will be a brief sobriety test. 66 00:05:01,813 --> 00:05:02,888 You drank. 67 00:05:03,496 --> 00:05:04,571 Pardon? 68 00:05:04,606 --> 00:05:05,681 I didn't... 69 00:05:12,734 --> 00:05:14,464 Please give me your driver's license. 70 00:05:37,484 --> 00:05:39,388 Hello! I'm Ms. Mo Suk-hee's attorney. 71 00:05:41,539 --> 00:05:45,242 It seems like Ms. Mo Suk-hee was issued a temporary driver's license. 72 00:05:45,243 --> 00:05:48,201 Yes, so she wasn't driving without a license. 73 00:05:48,398 --> 00:05:53,126 But while waiting for a suspension of her driver's license for DUI, 74 00:05:53,126 --> 00:05:54,407 she committed DUI again. 75 00:05:54,624 --> 00:05:56,132 You know that's two strikes, right? 76 00:05:56,133 --> 00:05:57,992 Yes, I believe there's a misunderstanding... 77 00:05:57,992 --> 00:05:59,325 Please get me a doctor. 78 00:05:59,962 --> 00:06:01,037 I'll prove it. 79 00:06:03,384 --> 00:06:04,592 I have a disease. 80 00:06:04,617 --> 00:06:05,692 Wait, wait. 81 00:06:07,234 --> 00:06:09,411 I'm sorry but the two of us need to talk in private. 82 00:06:19,976 --> 00:06:21,342 I'm experiencing deja vu. 83 00:06:22,943 --> 00:06:24,285 A similar location. 84 00:06:24,787 --> 00:06:26,206 Why aren't you getting angry? 85 00:06:26,279 --> 00:06:27,354 It's not like you. 86 00:06:28,209 --> 00:06:29,804 You should be asking me if I drank. 87 00:06:31,932 --> 00:06:33,234 Did you really drink? 88 00:06:35,745 --> 00:06:38,817 I saw that there were already articles about my DUI. 89 00:06:40,080 --> 00:06:42,399 As if someone was waiting for it. 90 00:06:43,721 --> 00:06:47,254 Why do you think they suddenly set up a DUI checkpoint this morning? 91 00:06:48,239 --> 00:06:49,900 In front of my house, on top of that. 92 00:06:50,528 --> 00:06:53,740 And how did reporters find out about my DUI faster than you? 93 00:06:56,481 --> 00:06:57,623 You're saying... 94 00:06:58,729 --> 00:07:01,144 ...someone set you up so you can't attend the meeting? 95 00:07:01,416 --> 00:07:02,659 Who do you think did that? 96 00:07:02,909 --> 00:07:03,984 TOP? 97 00:07:06,236 --> 00:07:07,311 I... 98 00:07:08,367 --> 00:07:11,077 ...have a disease called auto-brewery syndrome. 99 00:07:11,242 --> 00:07:12,834 Auto-brewery syndrome? 100 00:07:12,914 --> 00:07:13,989 Yes. 101 00:07:14,255 --> 00:07:17,213 It's a disease where carbohydrates turn into alcohol upon consumption. 102 00:07:18,484 --> 00:07:19,870 There's a condition like that? 103 00:07:19,897 --> 00:07:21,631 It's not like I'm going to die right now. 104 00:07:22,414 --> 00:07:24,082 I first found out about it last year. 105 00:07:24,398 --> 00:07:26,007 I was getting treated for it in the U.S. 106 00:07:26,007 --> 00:07:29,144 But because I had to rush back to Korea, I couldn't bring my medication. 107 00:07:29,562 --> 00:07:33,464 I also couldn't go to the hospitals here because I was afraid TOP would find out. 108 00:07:34,548 --> 00:07:36,336 Then your DUI last time... 109 00:07:36,337 --> 00:07:38,021 Was that because of your condition too? 110 00:07:39,020 --> 00:07:40,095 Yes. 111 00:08:17,969 --> 00:08:20,550 I think they put something in the juice I drink every day. 112 00:08:21,424 --> 00:08:23,137 Probably carbohydrate powder. 113 00:08:23,636 --> 00:08:25,221 So in the end, TOP found out. 114 00:08:25,935 --> 00:08:28,346 What happened to the stockholders' general meeting? 115 00:08:31,305 --> 00:08:34,627 Your appointment as CEO got canceled. 116 00:08:36,824 --> 00:08:39,048 So in the end, my father became the CEO? 117 00:08:52,586 --> 00:08:56,197 This is her medical records from the U.S. 118 00:08:57,752 --> 00:09:00,811 We will submit a medical test report from a local hospital right away too. 119 00:09:19,632 --> 00:09:24,316 Mr. Mo Cheol-Hui was appointed as CEO instead of Ms. Suk-hee at the meeting. 120 00:09:25,109 --> 00:09:26,184 I'm sorry, sir. 121 00:09:27,727 --> 00:09:29,734 Then what's going to happen to Ms. Suk-hee now? 122 00:09:29,734 --> 00:09:32,469 Because reasons to disqualify her were exposed on a public level, 123 00:09:32,805 --> 00:09:36,525 I believe it will be difficult to have Ms. Suk-hee appointed as CEO now. 124 00:09:39,462 --> 00:09:40,896 - Sir! - Sir! 125 00:09:41,001 --> 00:09:42,582 Are you okay? Sir! 126 00:09:42,610 --> 00:09:43,685 Sir! 127 00:09:44,521 --> 00:09:45,562 Sir! 128 00:09:45,563 --> 00:09:47,722 Dr. Hwang! We need you to come here now! 129 00:09:47,722 --> 00:09:48,797 Sir! 130 00:09:48,847 --> 00:09:49,922 Sir! 131 00:09:58,590 --> 00:09:59,614 How is he? 132 00:09:59,615 --> 00:10:01,446 He's very old. 133 00:10:01,746 --> 00:10:04,011 Plus, he has problems with his arteries and heart too. 134 00:10:04,011 --> 00:10:07,193 I believe he should stay in the hospital and get some rest. 135 00:10:09,434 --> 00:10:13,790 I took the necessary measures but he needs to rest. 136 00:10:31,971 --> 00:10:33,913 Mr. Hwang came by the house. 137 00:10:37,560 --> 00:10:39,545 (Mr. Hwang came by the house.) 138 00:10:41,209 --> 00:10:42,775 - What's the news like? - Take a look. 139 00:10:44,936 --> 00:10:47,358 "MC Group's heir arrested for DUI." 140 00:10:47,467 --> 00:10:49,280 "Conglomerates' lack of morals is serious!" 141 00:10:49,453 --> 00:10:52,427 "Heiress who's a club mania and supporter of gay marriage." 142 00:10:52,922 --> 00:10:54,327 The media is going crazy. 143 00:10:54,461 --> 00:10:56,984 Ms. Suk-hee instantly debuted as an international star. 144 00:10:57,020 --> 00:10:58,722 It's probably not a happy debut though. 145 00:10:59,039 --> 00:11:00,922 Any articles about the fight over the company? 146 00:11:00,922 --> 00:11:02,216 There is none so far. 147 00:11:02,251 --> 00:11:03,861 - Do a good job of defense. - Yes, ma'am. 148 00:11:03,861 --> 00:11:06,245 What do you think Mr. Wang will do next? 149 00:11:06,329 --> 00:11:09,011 They'll probably criticize appointing Mr. Mo as the CEO. 150 00:11:09,126 --> 00:11:11,790 Ms. Suk-hee isn't the CEO but she's the majority shareholder. 151 00:11:12,134 --> 00:11:13,961 She may file a lawsuit against us. 152 00:11:13,962 --> 00:11:15,641 Yes, it's very likely. 153 00:11:16,040 --> 00:11:19,992 They'll say a CEO appointment without the majority shareholder is a problem. 154 00:11:19,993 --> 00:11:23,528 They may also claim we forced the shareholders because of the letters of attorney. 155 00:11:23,529 --> 00:11:26,510 - Solutions? - Even if there's a lawsuit, it will take a long time. 156 00:11:26,535 --> 00:11:29,975 In the meantime, we need to quickly increase our share as much as possible. 157 00:11:30,160 --> 00:11:31,215 Okay. 158 00:11:31,216 --> 00:11:33,483 Ms. Han, what are you going to do about Mr. Heo? 159 00:11:34,083 --> 00:11:35,374 His internship is done. 160 00:11:35,375 --> 00:11:37,175 So is there a need to let him stay at TOP? 161 00:11:38,593 --> 00:11:40,539 I'll take care of him. 162 00:11:41,643 --> 00:11:42,718 Yes, ma'am. 163 00:12:16,004 --> 00:12:17,891 (About Auto-Brewery Syndrome) 164 00:12:28,222 --> 00:12:29,817 I think it will take more time. 165 00:12:30,808 --> 00:12:32,329 They need to draw more blood. 166 00:12:33,056 --> 00:12:35,326 It's a rare condition so everybody's very interested. 167 00:12:36,704 --> 00:12:39,594 Please send the results to the police station as soon as they're out. 168 00:12:42,849 --> 00:12:44,103 How's my grandfather? 169 00:12:45,101 --> 00:12:46,176 Does he know? 170 00:12:46,216 --> 00:12:47,821 I talked to Mr. Yoon. 171 00:12:48,862 --> 00:12:49,940 He said he told him. 172 00:12:53,752 --> 00:12:55,160 I ruined everything. 173 00:13:07,704 --> 00:13:08,779 Cheers! 174 00:13:08,829 --> 00:13:11,262 Congratulations, Mr. CEO! 175 00:13:12,574 --> 00:13:15,216 This is a wine I've been saving for a day like this. 176 00:13:15,216 --> 00:13:16,260 Love shot! 177 00:13:16,261 --> 00:13:17,569 You're embarrassing me. 178 00:13:24,974 --> 00:13:28,544 Please take good care of Suk-hee now. 179 00:13:28,545 --> 00:13:29,931 Of course! 180 00:13:29,931 --> 00:13:31,812 She's my daughter, after all. 181 00:13:33,003 --> 00:13:37,029 Anyways, when is the personnel change happening? 182 00:13:40,013 --> 00:13:43,897 Ms. Han will bring me a draft. 183 00:13:43,897 --> 00:13:45,226 What do you mean Ms. Han? 184 00:13:45,725 --> 00:13:47,548 MC belongs to you! 185 00:13:48,143 --> 00:13:50,752 They say you should hold a new drink in a new glass. 186 00:13:51,073 --> 00:13:55,701 Why don't you consider replacing the head of TOP now? 187 00:13:56,448 --> 00:13:58,640 I really find that woman uncomfortable! 188 00:13:58,640 --> 00:13:59,895 Terrible! 189 00:14:10,879 --> 00:14:11,954 Son! 190 00:14:13,163 --> 00:14:14,508 How have you been? 191 00:14:15,112 --> 00:14:17,266 Oh, my baby! 192 00:14:17,266 --> 00:14:18,436 You've missed me, right? 193 00:14:18,436 --> 00:14:19,511 Of course. 194 00:14:20,993 --> 00:14:24,060 Let me take a look at you. Are you feeling okay? 195 00:14:24,060 --> 00:14:25,135 Yes. 196 00:14:26,652 --> 00:14:29,234 Why did you suddenly want to see me? 197 00:14:29,996 --> 00:14:32,055 Is someone in that family bullying you? 198 00:14:32,402 --> 00:14:33,477 No. 199 00:14:33,488 --> 00:14:34,563 I'm fine. 200 00:14:34,754 --> 00:14:35,829 Really? 201 00:14:38,399 --> 00:14:40,616 Goodness, Ms. Choi Na-ri. 202 00:14:40,963 --> 00:14:42,238 It's been a while. 203 00:14:44,143 --> 00:14:45,890 - You two came together? - Yes. 204 00:14:46,782 --> 00:14:47,857 Why? 205 00:14:47,992 --> 00:14:50,489 Is there a reason why we shouldn't meet? 206 00:14:52,890 --> 00:14:54,632 I came because I wanted to talk to you. 207 00:14:54,633 --> 00:14:55,708 About what? 208 00:15:05,332 --> 00:15:06,913 Invest in my movie. 209 00:15:07,469 --> 00:15:09,280 Invest? That's so out of the blue! 210 00:15:09,853 --> 00:15:11,187 I have no money! 211 00:15:11,852 --> 00:15:12,876 Even if I do, I refuse. 212 00:15:12,877 --> 00:15:14,855 You recently did 3 commercials! 213 00:15:14,855 --> 00:15:15,930 Wan-Soo! 214 00:15:19,815 --> 00:15:21,279 Anyways, I have no money. 215 00:15:24,907 --> 00:15:28,129 Then will you ask my father for me? 216 00:15:28,738 --> 00:15:33,306 Suk-hee said she would invest but I think that's impossible now. 217 00:15:33,937 --> 00:15:36,018 Hey, I'm in a hurry. 218 00:15:36,018 --> 00:15:39,020 Please talk to my father for me. 219 00:15:39,711 --> 00:15:40,898 Why do you live like that? 220 00:15:41,478 --> 00:15:44,179 Can't we age gracefully? 221 00:15:46,316 --> 00:15:47,354 Hey. 222 00:15:47,355 --> 00:15:51,178 If you don't help me, I have something up my sleeve too. 223 00:15:54,158 --> 00:15:56,097 I'm going to tell about how you and I...! 224 00:15:56,098 --> 00:15:57,118 Are you crazy? 225 00:15:57,119 --> 00:15:58,261 Talk about what? 226 00:16:02,023 --> 00:16:03,564 I'm hungry. 227 00:16:03,999 --> 00:16:05,238 Yes, thank you. 228 00:16:06,388 --> 00:16:07,748 Suh-Jin. 229 00:16:07,804 --> 00:16:09,528 We should order. 230 00:16:12,529 --> 00:16:15,555 Isn't my nephew so handsome? 231 00:16:17,890 --> 00:16:19,879 What would you like your aunt to buy you? 232 00:18:10,382 --> 00:18:11,676 Whenever I get stressed, 233 00:18:12,312 --> 00:18:13,702 I come here and sing. 234 00:18:14,742 --> 00:18:16,570 Isn't it a shame that no one else hears me? 235 00:18:16,571 --> 00:18:17,608 How did you know? 236 00:18:17,609 --> 00:18:18,670 Know what? 237 00:18:18,671 --> 00:18:20,090 I like this song. 238 00:18:20,090 --> 00:18:21,165 Really? 239 00:18:22,828 --> 00:18:24,386 Hey, we have a common ground too! 240 00:18:24,758 --> 00:18:25,833 To be honest, 241 00:18:26,719 --> 00:18:27,794 I like this song too. 242 00:18:29,836 --> 00:18:31,645 I think we're meant to be! 243 00:18:33,525 --> 00:18:34,600 Mr. Heo. 244 00:18:35,340 --> 00:18:36,526 You're trying so hard. 245 00:18:37,590 --> 00:18:39,529 I'm not trying. This is a fact. 246 00:18:40,731 --> 00:18:41,907 Want to sing with me? 247 00:18:42,887 --> 00:18:44,529 Why not? There's no one here. 248 00:18:45,262 --> 00:18:47,148 It's fine. Follow me. 249 00:19:36,370 --> 00:19:37,445 Louder! 250 00:20:07,754 --> 00:20:08,829 See you. 251 00:20:16,011 --> 00:20:17,086 I... 252 00:20:21,905 --> 00:20:23,091 Read this when you're home. 253 00:20:23,149 --> 00:20:24,224 What is it? 254 00:20:24,470 --> 00:20:25,545 Look at it. 255 00:20:28,054 --> 00:20:29,078 Go in. 256 00:20:29,079 --> 00:20:30,404 I'll go after I park the car. 257 00:20:40,004 --> 00:20:42,011 (Park Joon's Poetry Collection: I Took Your Name as Medicine) 258 00:20:49,199 --> 00:20:50,274 I'm sorry. 259 00:20:50,347 --> 00:20:51,703 There's no need to apologize. 260 00:20:52,831 --> 00:20:54,310 It's not over yet. 261 00:20:55,798 --> 00:20:57,648 We worked so hard for this. 262 00:20:59,909 --> 00:21:02,176 Grandpa said it isn't over yet. 263 00:21:05,527 --> 00:21:08,112 Is Grandpa very sick? 264 00:21:13,152 --> 00:21:15,207 I have a plan. 265 00:21:16,379 --> 00:21:19,565 So don't be discouraged and be prepared. 266 00:21:20,471 --> 00:21:21,546 I will. 267 00:21:32,155 --> 00:21:36,550 It seems like God has given you all the luck. 268 00:21:38,335 --> 00:21:40,908 Now that your strongest opponent, Suk-hee, is out of the game, 269 00:21:42,222 --> 00:21:44,091 you're the only heir. 270 00:21:45,245 --> 00:21:46,320 Wan-Soo. 271 00:21:46,823 --> 00:21:48,563 Don't you know he's very sensitive? 272 00:21:49,073 --> 00:21:50,765 He's already eating at a late hour. 273 00:21:51,276 --> 00:21:52,551 That's enough now. 274 00:21:53,849 --> 00:21:55,710 Dinner isn't what's important right now. 275 00:21:56,728 --> 00:21:59,014 My movie is about to go down the drain right now. 276 00:21:59,166 --> 00:22:00,241 So? 277 00:22:02,181 --> 00:22:03,480 What do you want? 278 00:22:03,642 --> 00:22:05,449 Give me some money! 279 00:22:06,522 --> 00:22:09,247 I'm about to lose all my staff on field right now! 280 00:22:13,246 --> 00:22:14,457 You're perfect. 281 00:22:14,863 --> 00:22:17,325 But I think you lack humanity. 282 00:22:17,597 --> 00:22:20,286 Cold man who looks like he won't even bleed? 283 00:22:20,308 --> 00:22:22,492 That's so archaic. 284 00:22:22,492 --> 00:22:25,756 The next leader should be the emotional type! 285 00:22:26,437 --> 00:22:27,512 Brother. 286 00:22:27,711 --> 00:22:29,966 Would you please help me save my face? 287 00:22:30,281 --> 00:22:32,425 Please help me, Wan-joon! 288 00:22:33,014 --> 00:22:34,479 Aren't you embarrassed? 289 00:22:36,397 --> 00:22:37,443 Why? 290 00:22:37,444 --> 00:22:38,519 It's just... 291 00:22:40,251 --> 00:22:42,041 Just admit that you have no talent. 292 00:22:42,788 --> 00:22:45,872 Just by that admission, you will show you have value. 293 00:22:48,312 --> 00:22:50,169 You cold-hearted bastard! 294 00:22:50,555 --> 00:22:51,778 Good for you! 295 00:22:55,844 --> 00:22:57,946 If you want the company, please take it. 296 00:22:58,257 --> 00:23:00,357 Please get the skills to take it! 297 00:23:00,357 --> 00:23:02,611 Or just shut up. 298 00:23:02,826 --> 00:23:04,034 What did you say? 299 00:23:05,201 --> 00:23:06,303 How dare you...! 300 00:23:06,304 --> 00:23:07,379 Wan-Soo! 301 00:23:07,741 --> 00:23:09,256 Why are you acting this way? 302 00:23:10,103 --> 00:23:11,573 "Why are you acting this way?" 303 00:23:12,950 --> 00:23:16,085 Now the two of you are acting cold. 304 00:23:16,085 --> 00:23:17,385 No wonder you two are married! 305 00:23:18,763 --> 00:23:19,838 How beautiful. 306 00:23:20,253 --> 00:23:21,528 Brothers fighting. 307 00:23:22,394 --> 00:23:23,885 Hey, Mo Suk-hee! 308 00:23:24,027 --> 00:23:26,469 You should've done a good job! 309 00:23:26,625 --> 00:23:27,722 You were my only hope! 310 00:23:27,723 --> 00:23:31,284 My movie is about to go down the drain! What are you going to do? 311 00:23:31,285 --> 00:23:33,104 I know, right? I'm sorry. 312 00:23:33,400 --> 00:23:36,609 You should cut back on drinking and use that money to make a low budget film. 313 00:23:38,223 --> 00:23:42,898 How is that no one in this family understands art? 314 00:23:44,968 --> 00:23:46,650 If I don't drink right now, 315 00:23:47,246 --> 00:23:49,108 I'm about to go to the mental hospital. 316 00:23:53,720 --> 00:23:56,578 I'm sure Wan-Soo isn't much of an opponent. 317 00:23:57,533 --> 00:23:59,568 But there's no need to cut him down like that. 318 00:23:59,583 --> 00:24:00,896 You're brothers after all. 319 00:24:01,314 --> 00:24:03,099 You two get along. 320 00:24:03,425 --> 00:24:06,212 Why don't the two of you team up together? You're his stepsister. 321 00:24:08,155 --> 00:24:11,141 When you're cornered, you may bite and tear someone apart. 322 00:24:13,207 --> 00:24:14,282 Really? 323 00:24:15,909 --> 00:24:19,683 Just thinking about it makes me scared. 324 00:24:35,754 --> 00:24:39,061 The internet is going crazy about the only daughter of the conglomerate. 325 00:24:39,062 --> 00:24:40,676 It's that lady from last time, right? 326 00:24:42,430 --> 00:24:46,313 She looked so nice and smart. 327 00:24:46,313 --> 00:24:48,092 How did she end up committing a DUI? 328 00:24:48,899 --> 00:24:51,136 DUI is just like murder! 329 00:24:51,136 --> 00:24:53,325 You should never do it! Ever! 330 00:24:53,399 --> 00:24:54,474 Father. 331 00:24:54,626 --> 00:24:56,582 Don't trust everything on the news. 332 00:24:56,915 --> 00:24:59,039 If I don't trust the news, then who do I trust? 333 00:24:59,321 --> 00:25:01,186 There's a lot of fake news these days. 334 00:25:01,883 --> 00:25:05,256 They said that she drank all night so she was still drunk in the morning. 335 00:25:05,847 --> 00:25:09,018 She must've drank a lot for her to fail the sobriety test in the morning. 336 00:25:09,215 --> 00:25:11,252 I'm telling you it isn't true! 337 00:25:28,760 --> 00:25:30,460 Mr. Heo is pretty good. 338 00:25:31,471 --> 00:25:33,082 This is a poem I like. 339 00:25:58,920 --> 00:25:59,995 Hello? 340 00:26:00,038 --> 00:26:01,370 Did you read the poem? 341 00:26:01,733 --> 00:26:03,049 Do you know how late it is? 342 00:26:03,824 --> 00:26:05,241 You called me to ask me that? 343 00:26:06,285 --> 00:26:07,552 It's daytime at New York. 344 00:26:07,605 --> 00:26:10,122 So? You're trying to take revenge? 345 00:26:10,363 --> 00:26:11,883 Of course not. 346 00:26:12,224 --> 00:26:14,313 I was just curious if you read the poem. 347 00:26:14,466 --> 00:26:15,654 It's a poem I like. 348 00:26:15,655 --> 00:26:16,730 Really? 349 00:26:16,826 --> 00:26:21,524 Hey, we have so many things in common! We're practically siblings! 350 00:26:24,393 --> 00:26:28,302 "I think of your sadness in a miserable world." 351 00:26:28,651 --> 00:26:32,235 "Thinking of your sadness in a miserable world is..." 352 00:26:32,894 --> 00:26:34,797 "...as dismal as the land losing homes..." 353 00:26:34,798 --> 00:26:37,346 "and as the homes losing its occupants." 354 00:26:37,497 --> 00:26:38,572 Dismal. 355 00:26:42,443 --> 00:26:44,199 Hey, would you sing for me again? 356 00:26:45,397 --> 00:26:46,472 Forget it. 357 00:26:46,643 --> 00:26:49,355 If you cross the line again, I'm going to kick you. 358 00:26:53,763 --> 00:26:54,787 I'm glad. 359 00:26:54,788 --> 00:26:55,833 What? 360 00:26:55,834 --> 00:26:57,609 You're still the Mo Suk-hee I know. 361 00:26:59,529 --> 00:27:00,604 Goodnight. 362 00:27:16,630 --> 00:27:18,590 (Lawsuit) 363 00:27:23,400 --> 00:27:24,475 Take a look. 364 00:27:28,324 --> 00:27:29,547 We'll submit it, sir. 365 00:27:46,021 --> 00:27:47,096 What happened? 366 00:27:47,849 --> 00:27:48,924 Yes, ma'am. 367 00:27:50,607 --> 00:27:51,974 Ms. Suk-hee just filed a lawsuit, 368 00:27:51,974 --> 00:27:55,408 saying that we coerced the shareholders into signing the letter of attorney. 369 00:27:55,419 --> 00:27:56,826 We're being sued for coercion. 370 00:27:56,827 --> 00:27:59,447 There was also a claim that we violated the capital market law. 371 00:27:59,457 --> 00:28:02,951 They said we received the letter of attorney from the shareholders on different dates. 372 00:28:02,952 --> 00:28:06,229 Article 53 of the capital market and stock market investment law. 373 00:28:06,230 --> 00:28:09,543 Breach and disclosure violation of letter of attorney and reference documents.. 374 00:28:09,544 --> 00:28:11,670 Ms. Suk-hee is more thorough than she looks. 375 00:28:11,671 --> 00:28:13,779 It means she's that determined to become the CEO. 376 00:28:13,829 --> 00:28:14,904 We expected it. 377 00:28:15,016 --> 00:28:17,337 Mr. Wang is currently contacting the directors too. 378 00:28:17,509 --> 00:28:19,437 Choi Kyung-ho, Sim Ho-chul, Baek Jong-heon. 379 00:28:19,438 --> 00:28:20,563 Even with just these three, 380 00:28:20,564 --> 00:28:23,297 it's possible to call for an emergency board of directors meeting. 381 00:28:23,298 --> 00:28:24,782 Director Baek joined our side though. 382 00:28:24,782 --> 00:28:26,078 Is this information from him? 383 00:28:26,079 --> 00:28:27,154 Yes, ma'am. 384 00:28:28,026 --> 00:28:30,753 They're trying to call for an emergency board of directors meeting? 385 00:28:30,753 --> 00:28:34,287 They're going to convince the directors to fire Mr. Mo as CEO and try again? 386 00:28:35,087 --> 00:28:37,608 Should we send all three of them abroad for a little while? 387 00:28:37,609 --> 00:28:38,792 No, wait. 388 00:28:39,350 --> 00:28:42,483 If they contacted Director Baek, then it means they're confident enough 389 00:28:42,483 --> 00:28:44,631 to not care that information will be leaked to us. 390 00:28:44,922 --> 00:28:47,536 Then that must mean the other two joined their side. 391 00:28:52,680 --> 00:28:55,189 Find out exactly when and where the meeting will take place. 392 00:28:55,239 --> 00:28:56,277 Yes, ma'am. 393 00:28:56,278 --> 00:29:00,304 No, use Director Baek to have the meeting at the house. 394 00:29:00,707 --> 00:29:01,782 Why? 395 00:29:03,134 --> 00:29:04,952 If something bad happens outside, 396 00:29:05,456 --> 00:29:06,867 then it won't be good for us. 397 00:29:14,621 --> 00:29:16,633 An emergency board of directors meeting? 398 00:29:18,862 --> 00:29:21,226 That greed doesn't even get old. 399 00:29:21,789 --> 00:29:22,864 So persistent. 400 00:29:25,378 --> 00:29:26,453 Sir. 401 00:29:30,606 --> 00:29:32,127 Mr. Wang is here. 402 00:29:43,114 --> 00:29:44,189 Send her out. 403 00:29:59,563 --> 00:30:00,638 Put Suk-hee... 404 00:30:01,764 --> 00:30:03,425 ...back as CEO. 405 00:30:07,108 --> 00:30:09,636 It has already been decided at the shareholders' meeting. 406 00:30:10,952 --> 00:30:13,918 So how can I overturn that decision by myself? 407 00:30:15,275 --> 00:30:18,594 You'll be punished by the gods for your greed. 408 00:30:20,540 --> 00:30:23,576 If you try to pull something again, I'll make you pay. 409 00:30:25,158 --> 00:30:27,748 This is still my house. 410 00:30:30,744 --> 00:30:31,819 Let's go. 411 00:30:55,371 --> 00:30:59,335 You should've remained a judge. 412 00:31:01,736 --> 00:31:03,013 It's my fault. 413 00:31:26,578 --> 00:31:30,054 This...won't do anymore. 414 00:31:32,273 --> 00:31:33,532 I'm sick and tired. 415 00:31:35,113 --> 00:31:38,696 It was a long time ago but I hit a jackpot before. 416 00:31:40,250 --> 00:31:42,304 I first started with $100 for fun. 417 00:31:42,304 --> 00:31:45,091 But I was left with $1 in the blink of an eye. 418 00:31:45,965 --> 00:31:47,550 I considered just throwing it away. 419 00:31:47,645 --> 00:31:50,573 But I put in that last coin 420 00:31:50,923 --> 00:31:53,791 and that coin gave me a jackpot. 421 00:31:54,147 --> 00:31:57,284 That $1 coin changed my life in a way. 422 00:31:59,889 --> 00:32:03,837 You should not give even a $1 to a gambler. 423 00:32:07,325 --> 00:32:09,002 Living a long time with an illness... 424 00:32:10,927 --> 00:32:12,369 ...is a dishonor for the family. 425 00:32:43,894 --> 00:32:45,879 I'm sorry to bother you while you're resting. 426 00:32:45,879 --> 00:32:48,212 It's polite to not do things you need to apologize for. 427 00:32:50,073 --> 00:32:53,429 Do you think that holding an emergency meeting could overturn the result? 428 00:32:53,512 --> 00:32:56,212 I don't like playing games when there's no chance of me winning. 429 00:32:57,669 --> 00:33:02,268 Where did the innocent Suk-hee from the past go? 430 00:33:02,930 --> 00:33:04,005 I'm not sure. 431 00:33:05,739 --> 00:33:09,702 She probably died in New York when she was about 20. 432 00:33:12,538 --> 00:33:13,981 You must know that. 433 00:33:14,148 --> 00:33:17,082 You and MC Group killed Suk-hee. 434 00:33:19,835 --> 00:33:24,136 Ms. Suk-hee, how long do you think Mr. Wang can stay alive for you? 435 00:33:24,749 --> 00:33:26,529 If you don't let go of your greed, 436 00:33:26,921 --> 00:33:28,860 Mr. Wang can be put in a difficult situation. 437 00:33:29,066 --> 00:33:30,274 Is that a threat? 438 00:33:31,863 --> 00:33:36,047 As long I get MC Group, it doesn't matter if my grandfather dies or not. 439 00:33:36,951 --> 00:33:38,093 He's old anyway. 440 00:33:42,724 --> 00:33:43,815 You seem shocked. 441 00:33:44,209 --> 00:33:47,595 In order to fight you guys, I need to act and think like you. 442 00:33:48,134 --> 00:33:49,990 Because this is the way you fight. 443 00:33:50,212 --> 00:33:51,420 I'm proud of you. 444 00:33:51,727 --> 00:33:53,091 I'll take it as a compliment. 445 00:34:12,326 --> 00:34:13,349 (Medical Records) 446 00:34:13,350 --> 00:34:17,207 They're the medical records about Ms. Suk-hee's auto-brewery syndrome. 447 00:34:18,881 --> 00:34:24,804 My damn son tried to use my Suk-hee's condition as a reason to disqualify her. 448 00:34:26,217 --> 00:34:27,668 It's shameful. 449 00:34:29,004 --> 00:34:30,425 I'm very embarrassed. 450 00:34:32,777 --> 00:34:34,582 As the doctor's letter of opinion states, 451 00:34:35,316 --> 00:34:38,945 as long as I control my diet, I will have no trouble with my daily activities. 452 00:34:42,308 --> 00:34:44,584 Mr. Heo, please pass out the proposals. 453 00:34:56,652 --> 00:34:58,060 (MC Group Management Strategy Proposal) 454 00:34:58,061 --> 00:35:02,783 It's my thought on how MC Group should proceed from now on. 455 00:35:04,243 --> 00:35:06,430 And the additional document in the back is 456 00:35:06,431 --> 00:35:08,430 a certificate of proof for Ms. Suk-hee's degree 457 00:35:08,431 --> 00:35:10,685 from New York University Stern School of Business. 458 00:35:10,694 --> 00:35:14,488 Fortunately, there was even an article published today that she graduated with honors. 459 00:35:20,617 --> 00:35:21,692 Now, now. 460 00:35:22,196 --> 00:35:27,329 Let's take our time and enjoy our dinner as we listen to Suk-hee shares her ideas. 461 00:36:07,510 --> 00:36:10,073 Suk-hee can't make a mistake again. 462 00:36:10,572 --> 00:36:13,535 So the menu is beef. 463 00:36:13,788 --> 00:36:15,292 Please be understanding. 464 00:36:16,250 --> 00:36:17,325 Okay. 465 00:36:34,763 --> 00:36:38,767 Mr. Wang's condition is very serious. 466 00:36:41,862 --> 00:36:43,503 Please be more specific. 467 00:36:43,543 --> 00:36:46,274 He's very old and his spine is very weak too. 468 00:36:46,473 --> 00:36:48,580 If his sympathetic nervous system is stimulated, 469 00:36:48,581 --> 00:36:50,632 then it may lead to shock. 470 00:37:01,263 --> 00:37:02,518 The sauce is delicious. 471 00:37:04,341 --> 00:37:05,416 It's good. 472 00:37:05,848 --> 00:37:06,923 What is it? 473 00:37:06,926 --> 00:37:08,401 It's raw almond sauce. 474 00:37:09,247 --> 00:37:11,978 - Grandpa, take your time and eat a lot. - Okay. 475 00:37:18,636 --> 00:37:19,978 Pour a little more. 476 00:37:20,707 --> 00:37:21,782 That's good. 477 00:37:44,450 --> 00:37:45,944 They're almost done eating. 478 00:38:11,780 --> 00:38:12,808 Yes? 479 00:38:12,809 --> 00:38:14,446 Please let me talk to Mr. Wang. 480 00:38:20,187 --> 00:38:21,262 Grandpa. 481 00:38:21,468 --> 00:38:23,694 Ms. Han said she needs to tell you something. 482 00:38:31,711 --> 00:38:32,786 What is it? 483 00:38:37,787 --> 00:38:42,787 [OnDemandKorea Ver] MBN / DramaX E06 'Graceful Family' -♥ Ruo Xi ♥- 484 00:38:47,398 --> 00:38:48,473 Grandpa! 485 00:38:50,988 --> 00:38:52,314 Grandpa! 486 00:39:18,149 --> 00:39:20,722 His kidneys were always bad. 487 00:39:21,210 --> 00:39:23,959 And recently, his heart became weak. 488 00:39:24,025 --> 00:39:26,673 So he needs to be extra careful with what he eats. 489 00:39:27,228 --> 00:39:30,879 Food that's fine for most people may be poisonous to Mr. Wang. 490 00:39:31,384 --> 00:39:37,466 For example, nuts with small amount of almond butter may strain his heart. 491 00:39:37,696 --> 00:39:39,099 So it's best if he avoids it. 492 00:39:39,921 --> 00:39:42,978 Because he received a great shock during this shareholders' meeting, 493 00:39:43,218 --> 00:39:45,680 if he is shocked one more time, 494 00:39:45,898 --> 00:39:48,341 then he probably won't survive it. 495 00:40:21,015 --> 00:40:22,357 He has passed away. 496 00:40:32,785 --> 00:40:33,860 Sir! 497 00:41:13,932 --> 00:41:19,163 Make sure the funeral...is as grand as possible. 498 00:41:19,163 --> 00:41:20,238 No, sir. 499 00:41:23,653 --> 00:41:28,311 If word gets out that Mr. Wang passed away as soon as you were appointed as CEO, 500 00:41:28,311 --> 00:41:29,920 it may lead to trouble. 501 00:41:30,561 --> 00:41:34,155 Plus, after the shareholders' meeting, stock dropped 7.8%. 502 00:41:34,155 --> 00:41:35,957 So the shareholders are upset. 503 00:41:36,246 --> 00:41:38,248 Why don't you make the funeral family only? 504 00:41:38,606 --> 00:41:41,563 That seems reasonable. 505 00:41:42,371 --> 00:41:43,706 I'll prepare a quiet funeral. 506 00:43:27,983 --> 00:43:30,451 A moment of silence. 507 00:44:16,388 --> 00:44:20,055 (Mo Wang-pyo) 508 00:45:39,171 --> 00:45:40,246 Ms. Han! 509 00:45:42,566 --> 00:45:47,327 We developed the first ship that could hold 6200 containers 20 m tall in the world! 510 00:45:47,887 --> 00:45:51,767 From now on, MC Chosun will freely roam around all the oceans of the world. 511 00:45:52,121 --> 00:45:53,196 Congratulations, sir! 512 00:45:53,916 --> 00:45:55,635 This is all thanks to you. 513 00:45:55,636 --> 00:45:58,361 You got us the hundred million dollar contract order from Kuwait! 514 00:45:58,361 --> 00:45:59,983 I'm so glad I have you behind my back! 515 00:46:35,255 --> 00:46:37,515 (Mo Wang Pyo: September 3, 1932 - September 9, 2019) 516 00:46:37,516 --> 00:46:40,248 (He lies here to rest after a lifetime of tirelessly running forward) 517 00:46:48,458 --> 00:46:49,721 You know what? 518 00:46:52,715 --> 00:46:56,135 I wonder what my grandfather heard from Ms. Han before he passed away. 519 00:46:58,703 --> 00:47:00,339 After he got a phone call from Ms. Han, 520 00:47:05,434 --> 00:47:07,449 he got shocked and he passed away. 521 00:47:16,411 --> 00:47:18,965 All my loved ones are gone. 522 00:47:23,074 --> 00:47:24,554 I'm really alone now. 523 00:47:57,170 --> 00:47:59,358 Mr. Wang was buried at the arboretum. 524 00:47:59,904 --> 00:48:01,058 Good work, everybody. 525 00:48:02,514 --> 00:48:03,655 It's surprising. 526 00:48:03,858 --> 00:48:05,974 I never expected Mr. Wang to pass away like this. 527 00:48:05,975 --> 00:48:07,990 He was hanging in there for his granddaughter. 528 00:48:07,991 --> 00:48:10,765 It seems like the shock at the shareholders' meeting was too great. 529 00:48:10,766 --> 00:48:12,960 It's over for Ms. Suk-hee now, right? 530 00:48:13,367 --> 00:48:14,442 No. 531 00:48:14,562 --> 00:48:16,769 Ms. Suk-hee still has the greatest shares. 532 00:48:17,594 --> 00:48:18,839 So be on your toes. 533 00:48:19,516 --> 00:48:22,003 Until the group stabilizes under Mr. Mo, 534 00:48:22,156 --> 00:48:23,520 our work isn't over. 535 00:48:23,863 --> 00:48:24,938 Yes, ma'am. 536 00:48:27,965 --> 00:48:31,539 You two worked so hard for a long time for MC Group. 537 00:48:32,231 --> 00:48:34,808 How could you hold a funeral like this on your own? 538 00:48:36,242 --> 00:48:38,121 It should be enough for you to live alone. 539 00:48:45,891 --> 00:48:48,331 (Contract: Mo Cheol-Hui, Jung Yoon-ja) 540 00:48:49,362 --> 00:48:50,965 You're not only kicking me out.... 541 00:48:51,981 --> 00:48:54,478 ...but you're also planning to keep an eye on me forever. 542 00:48:54,622 --> 00:48:55,697 Ms. Han! 543 00:48:55,794 --> 00:48:57,894 You should've retired a long time ago. 544 00:48:58,177 --> 00:49:00,234 Please step aside for people younger than you. 545 00:49:00,235 --> 00:49:01,310 What? 546 00:49:02,049 --> 00:49:03,124 Choose. 547 00:49:11,160 --> 00:49:12,235 Embezzlement? 548 00:49:13,426 --> 00:49:14,767 What do you think you're doing? 549 00:49:15,520 --> 00:49:16,868 I didn't use that money! 550 00:49:22,945 --> 00:49:24,991 I heard weather in Australia is great these days. 551 00:49:24,992 --> 00:49:27,103 You should go take a break where your daughter is. 552 00:49:28,793 --> 00:49:30,142 By the way, Ms. Jung. 553 00:49:31,043 --> 00:49:33,706 From now on, you cannot contact Ms. Suk-hee in any way. 554 00:49:36,405 --> 00:49:37,480 Here. 555 00:49:38,342 --> 00:49:39,417 Sign here. 556 00:49:41,256 --> 00:49:43,927 If you break your promise, I cannot guarantee your safety. 557 00:50:55,730 --> 00:50:56,277 (Recent calls) 558 00:50:56,277 --> 00:50:58,521 (Ms. Jung) 559 00:51:01,066 --> 00:51:04,118 The number you have called is no longer in service. 560 00:51:04,668 --> 00:51:07,255 Please check the number again and call again. 561 00:51:13,023 --> 00:51:15,310 (Mr. Yoon) 562 00:51:17,719 --> 00:51:20,617 The number you have called is no longer in service. 563 00:51:21,086 --> 00:51:23,810 Please check the number again and call again. 564 00:52:19,564 --> 00:52:21,490 A rich chairman passed away. 565 00:52:21,491 --> 00:52:23,565 They didn't even give you a meal at the funeral? 566 00:52:23,936 --> 00:52:26,267 You're eating as if you starved for days. 567 00:52:26,374 --> 00:52:28,441 Hey, eat slowly! You're going to get indigestion! 568 00:52:29,579 --> 00:52:31,256 Anyways, it's funny. 569 00:52:31,618 --> 00:52:36,702 How could they wrap up the funeral in just a day instead of the 7 days of mourning? 570 00:52:37,860 --> 00:52:41,077 It's not like he passed away at a young age. At 88, he lived a long life. 571 00:52:42,614 --> 00:52:45,428 I've never seen a funeral end in one day. 572 00:52:45,428 --> 00:52:47,410 It's the first time in my life! 573 00:52:47,410 --> 00:52:50,490 Father, that's why you shouldn't be envious of rich people at all! 574 00:52:50,531 --> 00:52:53,414 Even if he was rich and the chairman, he couldn't get any visitors! 575 00:52:55,394 --> 00:52:59,549 When I die, make sure my funeral is at least 3 days long. 576 00:52:59,614 --> 00:53:00,911 Why not 7 days? 577 00:53:00,911 --> 00:53:02,887 No, 7 days is too long. 578 00:53:02,981 --> 00:53:04,120 3 days is enough. 579 00:53:04,120 --> 00:53:05,195 Promise me. 580 00:53:05,746 --> 00:53:08,592 But I have a feeling that you will live longer than me. 581 00:53:08,642 --> 00:53:10,133 Why I ought to! 582 00:53:10,182 --> 00:53:12,193 Don't even joke about things like that! 583 00:53:15,152 --> 00:53:16,427 Thank you, Father. 584 00:53:17,021 --> 00:53:18,382 Why are you suddenly thanking me? 585 00:53:18,382 --> 00:53:20,322 I'm just grateful for everything. 586 00:53:22,561 --> 00:53:23,585 Hey. 587 00:53:23,586 --> 00:53:24,687 Want some more rice? 588 00:53:24,688 --> 00:53:25,763 Yes! 589 00:53:26,156 --> 00:53:27,231 Eat up. 590 00:53:35,497 --> 00:53:37,164 (Ms. Han Jae-gook) 591 00:53:41,842 --> 00:53:42,917 Yes, Ms. Han. 592 00:53:48,792 --> 00:53:49,867 Ms. Han. 593 00:53:53,856 --> 00:53:56,358 I want to make you into a TOP member, Mr. Heo. 594 00:53:59,278 --> 00:54:03,920 Now that Mr. Wang is dead and Mr. Mo became the CEO of MC Distribution, 595 00:54:03,921 --> 00:54:07,009 a new era has come for MC Distribution. 596 00:54:07,547 --> 00:54:12,025 TOP needs a new member for the new era as well. 597 00:54:14,799 --> 00:54:16,479 The door to TOP is narrow. 598 00:54:17,120 --> 00:54:19,436 Why don't you come in when that door's open? 599 00:54:23,220 --> 00:54:24,283 Are you sad? 600 00:54:24,284 --> 00:54:25,513 What do you mean? 601 00:54:25,531 --> 00:54:28,032 You wanted Ms. Suk-hee to become the CEO. 602 00:54:31,765 --> 00:54:36,873 Do you think Ms. Suk-hee is fit to lead tens of thousands of employees? 603 00:54:37,404 --> 00:54:41,922 You thought that Mo Suk-hee wasn't fit to lead the company. 604 00:54:42,295 --> 00:54:46,092 Did you think she would be an obstacle in the new era? Is that why you made her drunk? 605 00:54:46,619 --> 00:54:49,165 Is the new era going to use such violent ways? 606 00:54:57,828 --> 00:55:00,520 As a lawyer, what's your final destination? 607 00:55:01,968 --> 00:55:05,604 I don't believe we're close enough to talk about my private life. 608 00:55:07,163 --> 00:55:08,843 People who refrain from flattery 609 00:55:08,843 --> 00:55:11,558 and say things that people don't want to hear tend to succeed. 610 00:55:15,891 --> 00:55:18,232 Ms. Suk-hee is talented and she has many strong points. 611 00:55:18,360 --> 00:55:19,654 But not in management. 612 00:55:20,133 --> 00:55:23,036 Ideology and reality needs to meet at a critical point in management. 613 00:55:23,422 --> 00:55:25,463 But Ms. Suk-hee tends to lack a sense of reality. 614 00:55:25,867 --> 00:55:28,852 As the CEO, she should be able to 615 00:55:28,853 --> 00:55:31,754 see the value in a situation she may not like and learn to compromise. 616 00:55:31,820 --> 00:55:33,382 Do you think she can do that? 617 00:55:36,844 --> 00:55:40,890 If Ms. Suk-hee becomes the CEO, economists may praise her. 618 00:55:40,891 --> 00:55:43,936 But there's a great chance that the company will be struggling with debt. 619 00:55:43,937 --> 00:55:46,028 I think you and I have very different opinions. 620 00:55:46,171 --> 00:55:48,786 I've known Ms. Suk-hee for a longer time than you. 621 00:55:52,851 --> 00:55:56,327 As long as Ms. Suk-hee gives up management right, she can return to the U.S... 622 00:55:57,023 --> 00:56:00,323 ...or she may live a life of luxury here as the only daughter of a rich family. 623 00:56:00,358 --> 00:56:03,574 Didn't you forcefully make her give up her management right? 624 00:56:03,574 --> 00:56:06,330 Despite that, she's still the majority shareholder. 625 00:56:06,678 --> 00:56:08,107 I value fact. 626 00:56:10,581 --> 00:56:11,656 Let's go. 627 00:56:24,622 --> 00:56:29,502 This is a place that only specially chosen TOP employees are allowed to enter. 628 00:56:30,568 --> 00:56:33,879 At one point, this country's power was determined by who controlled the military. 629 00:56:33,879 --> 00:56:34,954 But now? 630 00:56:35,825 --> 00:56:38,530 High quality information and the technology to use it. 631 00:56:39,129 --> 00:56:40,895 Capital determines who has power. 632 00:56:41,971 --> 00:56:43,566 Try searching for anyone. 633 00:56:55,339 --> 00:56:56,510 (Im) 634 00:57:01,482 --> 00:57:03,362 (Search results for Heo Yun-do) 635 00:57:04,598 --> 00:57:07,820 This time, try searching using TOP's id. 636 00:57:10,934 --> 00:57:12,740 (Heo Yun-do) 637 00:57:12,871 --> 00:57:14,524 (Search results for Heo Yun-do) 638 00:57:14,524 --> 00:57:17,126 There are 9 Heo Yun-do that we manage. 639 00:57:18,709 --> 00:57:20,467 Okay, shall we take a look at you? 640 00:57:22,944 --> 00:57:27,219 You've worked part time at over 10 places before you passed the bar. 641 00:57:27,374 --> 00:57:28,449 This is it. 642 00:57:28,500 --> 00:57:31,355 The murder case file is probably somewhere in here too. 643 00:57:31,666 --> 00:57:34,030 Don't you think you need to properly learn the ropes too? 644 00:57:34,635 --> 00:57:38,621 I hope that you will use and take advantage of this place as much as you want. 645 00:57:44,463 --> 00:57:45,757 Why me? 646 00:57:45,919 --> 00:57:47,448 Because you're new and refreshing. 647 00:57:47,802 --> 00:57:49,125 This should be an honor, right? 648 00:57:49,802 --> 00:57:51,752 But I'm Mo Suk-hee's lawyer. 649 00:57:51,841 --> 00:57:54,822 Ms. Suk-hee is the majority shareholder but there isn't much she can do. 650 00:57:55,076 --> 00:57:58,683 Are you just going to be the family's lawyer that takes care of the family's mess? 651 00:58:00,195 --> 00:58:04,024 Is TOP a better position than the family lawyer? 652 00:58:05,231 --> 00:58:07,284 You're a very ambitious fellow. 653 00:58:08,676 --> 00:58:10,214 Having a goal is an ambition too. 654 00:58:12,020 --> 00:58:13,882 I feel you're very tenacious. 655 00:58:14,676 --> 00:58:16,306 I don't know what's it about though. 656 00:58:16,566 --> 00:58:17,708 Are you curious? 657 00:58:17,753 --> 00:58:18,828 No. 658 00:58:19,333 --> 00:58:22,470 But I do know your ultimate goal isn't to be a family lawyer. 659 00:58:23,208 --> 00:58:25,215 I don't know what you want 660 00:58:25,263 --> 00:58:27,016 but if you become an official TOP member, 661 00:58:27,097 --> 00:58:28,738 then you will fulfill all your goals. 662 00:58:28,738 --> 00:58:31,821 But you've been taking care of Ms. Suk-hee until now. 663 00:58:31,821 --> 00:58:34,096 Now, you must keep an eye on her. 664 00:58:35,075 --> 00:58:37,605 You want me to choose between TOP and Mo Suk-hee. 665 00:58:38,356 --> 00:58:40,184 I'm not hot-tempered. 666 00:58:40,317 --> 00:58:42,062 But you know I'm not very patient, right? 667 00:58:42,411 --> 00:58:43,665 I can't wait too long. 668 00:58:45,107 --> 00:58:46,315 You're dismissed. 669 00:59:28,451 --> 00:59:32,135 Mo Suk-hee, you're still eating steak on a day like this! You're so classy! 670 00:59:32,201 --> 00:59:34,669 You're really a survivor! 671 00:59:34,690 --> 00:59:36,959 Amazing, Mo Suk-hee! 672 00:59:38,145 --> 00:59:39,175 Suk-hee. 673 00:59:39,176 --> 00:59:40,251 Cheer up. 674 00:59:43,060 --> 00:59:44,980 You must really like Suk-hee. 675 00:59:45,098 --> 00:59:46,335 You're even comforting her. 676 00:59:46,984 --> 00:59:48,289 I told you. 677 00:59:49,283 --> 00:59:50,872 Suk-hee's my style. 678 00:59:51,892 --> 00:59:52,967 Oh, dear. 679 00:59:53,330 --> 00:59:57,819 I'm suddenly very worried about your future, Suh-Jin. 680 00:59:58,681 --> 00:59:59,756 Why? 681 01:00:04,649 --> 01:00:05,724 Miss. 682 01:00:05,727 --> 01:00:07,402 Mr. Mo wants to see you. 683 01:00:12,565 --> 01:00:14,206 Ms. Suk-hee is here. 684 01:00:22,130 --> 01:00:24,309 Your grandfather's grave at the arboretum is a 685 01:00:24,309 --> 01:00:28,220 great place I've been wanting for a long time. 686 01:00:28,395 --> 01:00:30,650 Then you should've used it as your grave. 687 01:00:32,800 --> 01:00:37,621 The great priest will do the 49 days of mourning too. 688 01:00:38,955 --> 01:00:41,226 Where did you hide Ms. Jung and Mr. Yoon? 689 01:00:42,166 --> 01:00:43,634 It's good to see you so energetic. 690 01:00:45,385 --> 01:00:47,124 You may be the CEO. 691 01:00:47,570 --> 01:00:50,830 But you know I'm still the majority shareholder of MC Distribution, right? 692 01:00:50,880 --> 01:00:53,143 The share structure changed as of today. 693 01:00:59,420 --> 01:01:01,727 (MC Distribution Current Share Structure) 694 01:01:02,657 --> 01:01:05,786 I bought all of Director Choi's and Director Shin's shares. 695 01:01:10,661 --> 01:01:14,181 Now I understand why people say you're so talented. 696 01:01:15,808 --> 01:01:18,013 This is a contract giving up your management right. 697 01:01:18,014 --> 01:01:19,781 Why do I need to sign a contract? 698 01:01:20,002 --> 01:01:22,860 I'm not the majority shareholder so I can't get that right anyway! 699 01:01:22,860 --> 01:01:24,585 You may not be the majority shareholder 700 01:01:24,586 --> 01:01:29,288 but with your shares, you may get in Mr. Mo's way. 701 01:01:29,645 --> 01:01:34,160 You may deny it but the people around you will bother you. 702 01:01:34,644 --> 01:01:39,168 Also, give up the inheritance you got from Mr. Wang. 703 01:01:40,241 --> 01:01:41,450 What did you say? 704 01:01:44,556 --> 01:01:45,631 Ms. Han! 705 01:01:45,666 --> 01:01:48,750 Ms. Suk-hee, you've had a good time in Korea 706 01:01:48,751 --> 01:01:51,223 like you would in a theme park after 15 years. 707 01:01:51,570 --> 01:01:54,080 It's time for that theme park to close now. 708 01:02:00,522 --> 01:02:01,977 Let me ask one question. 709 01:02:03,366 --> 01:02:06,390 Who killed Grandpa? 710 01:02:06,390 --> 01:02:07,414 Mo Suk-hee! 711 01:02:07,415 --> 01:02:08,769 Tell me the truth! 712 01:02:09,413 --> 01:02:10,605 Then I'll sign. 713 01:02:10,795 --> 01:02:12,017 I took care of it. 714 01:02:12,084 --> 01:02:13,159 Ms. Han. 715 01:02:16,054 --> 01:02:17,781 You should sign now. 716 01:02:18,499 --> 01:02:21,477 (Contract to give up MC Global Management Rights) 717 01:02:21,511 --> 01:02:23,020 What do I earn if I sign it? 718 01:02:23,021 --> 01:02:24,929 You'll be able to live as you did in the U.S... 719 01:02:24,929 --> 01:02:27,640 - With someone watching me! - Eat and spend money as you want. 720 01:02:27,640 --> 01:02:28,666 With a card! 721 01:02:28,667 --> 01:02:30,170 You'll be able to live freely. 722 01:02:37,575 --> 01:02:39,981 Let me continue to use Mr. Heo as my lawyer. 723 01:02:39,981 --> 01:02:41,725 - No. - Why? 724 01:02:41,780 --> 01:02:43,455 TOP is going to use him. 725 01:02:43,546 --> 01:02:45,252 Mr. Heo will make a decision soon. 726 01:02:54,095 --> 01:02:55,522 Let me think. 727 01:03:37,137 --> 01:03:38,610 Mr. Kwon, come in. 728 01:03:46,428 --> 01:03:47,528 I'm sorry, miss. 729 01:03:47,529 --> 01:03:48,975 Please give me your cellphone. 730 01:03:48,976 --> 01:03:50,295 What do you think you're doing? 731 01:03:50,296 --> 01:03:51,371 Ms. Suk-hee. 732 01:03:51,863 --> 01:03:54,471 You shouldn't ask sensitive questions. 733 01:03:56,737 --> 01:03:57,812 I'm sorry. 734 01:03:58,714 --> 01:03:59,789 Let go! 735 01:04:00,042 --> 01:04:01,117 Let go! 736 01:04:07,359 --> 01:04:10,226 Who killed Grandpa? 737 01:04:10,757 --> 01:04:12,465 Tell me the truth! 738 01:04:13,523 --> 01:04:14,798 Then I'll sign it. 739 01:04:14,968 --> 01:04:16,243 I took care of it. 740 01:04:26,109 --> 01:04:28,277 You killed Mr. Wang. 741 01:04:34,681 --> 01:04:38,524 As long as I get MC Group, it doesn't matter if Grandpa dies or not. 742 01:04:39,989 --> 01:04:41,340 He's old anyway. 743 01:04:50,315 --> 01:04:52,226 Sign. 744 01:05:05,590 --> 01:05:06,665 Fine. 745 01:05:08,683 --> 01:05:09,758 I'll... 746 01:05:11,792 --> 01:05:12,867 ...sign. 747 01:06:28,518 --> 01:06:30,582 Mr. Wan-joon is here. 748 01:06:42,511 --> 01:06:43,691 Ms. Han... 749 01:06:49,103 --> 01:06:50,716 Get ready to take care of her. 750 01:06:53,212 --> 01:06:54,258 Yes. 751 01:06:54,259 --> 01:06:55,334 I understand. 752 01:07:17,198 --> 01:07:18,307 What's going on? 753 01:07:18,308 --> 01:07:19,455 We have an emergency! 754 01:07:19,456 --> 01:07:20,480 Move aside. 755 01:07:20,481 --> 01:07:21,572 What's going on? 756 01:07:21,573 --> 01:07:23,024 It's Picasso! 757 01:07:23,585 --> 01:07:26,162 All team members, we have an emergency! 758 01:08:17,717 --> 01:08:18,792 What is it? 759 01:08:20,341 --> 01:08:22,466 You can't do this to me! 760 01:08:23,892 --> 01:08:25,850 If there's something good, you should share. 761 01:08:39,632 --> 01:08:41,533 Father, why aren't you sleeping? 762 01:08:42,636 --> 01:08:45,076 Wait until you're old. You wake up during the night too. 763 01:08:45,400 --> 01:08:48,007 Since I'm awake, I came to see how you're doing. 764 01:08:54,695 --> 01:08:55,770 Son! 765 01:08:56,452 --> 01:08:58,539 Where are you going so late at night? 766 01:09:03,098 --> 01:09:04,353 Did someone die again? 767 01:09:04,426 --> 01:09:05,501 Picasso. 768 01:09:05,778 --> 01:09:06,986 What? The artist? 769 01:09:07,723 --> 01:09:09,591 Hey, he was still alive? 770 01:09:09,646 --> 01:09:10,673 I'll be back. 771 01:09:10,674 --> 01:09:12,325 Hey, be careful while you're driving! 772 01:09:18,711 --> 01:09:20,056 Picasso? 773 01:10:00,414 --> 01:10:01,861 This is a list of the guests. 774 01:10:05,137 --> 01:10:07,059 What about the National Art Museum director? 775 01:10:07,060 --> 01:10:12,157 He said he's abroad right now and his flight won't make it in time so he can't attend. 776 01:10:12,157 --> 01:10:13,799 Send him our jet. 777 01:10:13,956 --> 01:10:15,658 He liked Picasso a lot. 778 01:10:15,846 --> 01:10:17,816 We can't because of the public's opinion. 779 01:10:17,841 --> 01:10:19,943 You can send the jet without the MC Group logo. 780 01:10:20,802 --> 01:10:21,913 The seat arrangement? 781 01:10:30,181 --> 01:10:34,104 YBS CEO should be seated in front of MC Construction's CEO, Mr. Joo. 782 01:10:34,526 --> 01:10:39,874 And have Wan-joon seated behind me and Mr. Mo so he can be introduced to people. 783 01:10:40,310 --> 01:10:41,385 Yes, ma'am. 784 01:10:42,503 --> 01:10:45,369 The new minister of Land, Infrastructure and Transport is coming too. 785 01:10:45,370 --> 01:10:46,901 We especially invited him. 786 01:10:46,901 --> 01:10:48,373 That's good. 787 01:10:48,946 --> 01:10:50,729 It's good to meet him like this. 788 01:10:52,389 --> 01:10:53,464 The food? 789 01:10:53,526 --> 01:10:55,640 The MC chefs will be in charge. 790 01:10:55,640 --> 01:10:56,715 Change them. 791 01:10:56,893 --> 01:10:59,840 We should give Picasso the best for his funeral. 792 01:11:01,031 --> 01:11:04,039 Use the chef team from the American Embassy party. 793 01:11:04,437 --> 01:11:05,512 Yes, ma'am. 794 01:11:06,883 --> 01:11:09,304 Make sure the security's tight. 795 01:11:09,471 --> 01:11:11,414 - Pay extra attention to security. - Yes, sir. 796 01:11:12,627 --> 01:11:16,754 Please take good care of the funeral. 797 01:11:17,268 --> 01:11:18,343 Yes, sir. 798 01:11:34,285 --> 01:11:35,866 15 years ago, 799 01:11:35,866 --> 01:11:37,379 Picasso became part of the MC family. 800 01:11:37,379 --> 01:11:43,008 Ever since then, he has been the guardian angel of MC family. 801 01:11:44,008 --> 01:11:47,559 MC Group was able to overcome many obstacles 802 01:11:47,720 --> 01:11:52,149 because Picasso probably guarded the family with his great loyalty. 803 01:11:53,174 --> 01:11:59,210 And to some, Picasso was a great friend and a family member for a long time. 804 01:12:00,047 --> 01:12:02,102 He was there whenever she was happy or sad, 805 01:12:02,102 --> 01:12:04,312 whenever she was lonely or having a hard time. 806 01:12:04,313 --> 01:12:08,163 Picasso was with her for every moment. 807 01:12:09,652 --> 01:12:12,079 Although Picasso is no longer with us... 808 01:12:12,322 --> 01:12:15,818 Do you think you'll be as successful as Picasso, Mr. Heo? 809 01:12:15,961 --> 01:12:18,133 - He'll forever be in... - I'm not sure. 810 01:12:18,995 --> 01:12:21,679 I don't think a minister will attend my funeral. 811 01:12:22,027 --> 01:12:24,399 - He's our family and... - Picasso is amazing. 812 01:12:25,395 --> 01:12:28,079 To be honest, don't you feel uncomfortable with this situation? 813 01:12:29,183 --> 01:12:30,642 It's a cultural shock. 814 01:12:31,353 --> 01:12:34,905 Are all rich family's pet funerals like this? 815 01:12:34,970 --> 01:12:36,796 I've seen a few dog funerals. 816 01:12:36,901 --> 01:12:39,690 But so far, Picasso's funeral is the only fish funeral I've seen. 817 01:12:41,099 --> 01:12:44,548 You can say this isn't a funeral. It's business. 818 01:12:51,910 --> 01:12:53,899 Picasso got a better funeral than Grandpa. 819 01:12:58,595 --> 01:13:04,583 Now, we'll all have a moment of silence for Picasso who lived for MC family. 820 01:13:04,868 --> 01:13:06,666 A moment of silence. 821 01:13:18,468 --> 01:13:19,543 At ease. 822 01:13:20,421 --> 01:13:23,911 Next, we will have a flower tribute for Picasso. 823 01:13:24,203 --> 01:13:25,974 Everybody, please pay your respects. 824 01:14:35,029 --> 01:14:36,104 Adieu. 825 01:14:36,287 --> 01:14:37,362 Fish. 826 01:15:32,487 --> 01:15:34,420 (Elegant Family / Graceful Family) 827 01:15:34,608 --> 01:15:36,479 Gather more information about Mr. Heo. 828 01:15:36,479 --> 01:15:37,852 It's better if we get something. 829 01:15:37,852 --> 01:15:40,008 Hey, did you really give up your management right? 830 01:15:40,008 --> 01:15:42,256 You must be happy that you have the competent Mr. Mo. 831 01:15:42,256 --> 01:15:43,972 Have Mr. Wan-joon as heir? 832 01:15:43,972 --> 01:15:46,970 - Please hurry. - Mr. Mo, are you that afraid of me? 833 01:15:46,970 --> 01:15:48,845 Can you become a TOP member to the bone? 834 01:15:48,995 --> 01:15:50,958 Let's re-investigate my mom's case. 835 01:15:50,958 --> 01:15:52,785 You'll have two secret agents. 836 01:15:52,785 --> 01:15:53,989 Why are there two? 837 01:15:53,989 --> 01:15:55,054 Mo Suk-hee. 838 01:15:55,055 --> 01:15:56,900 Heo Yun-do died in a car accident? 839 01:15:56,996 --> 01:15:58,711 Did he come back from the dead? 840 01:15:58,711 --> 01:15:59,786 Heo Yun-do. 841 01:15:59,813 --> 01:16:01,735 Why don't you put down all your weapons now? 842 01:16:01,759 --> 01:16:03,433 (Episode 7 will air on September 18th because of Korean Thanksgiving) 843 01:16:03,434 --> 01:16:05,887 Subtitles by OnDemandKorea 61911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.