Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
PHIL: Everything that lives
must die.
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,520
And I exist to enforce that.
3
00:00:09,720 --> 00:00:12,960
WOMAN: Are you OK?
PHIL: Yeah, I'm fine.
4
00:00:12,960 --> 00:00:14,120
G'day, Beau.
5
00:00:14,120 --> 00:00:15,160
Hi.
6
00:00:16,640 --> 00:00:17,640
Aah!
7
00:00:17,640 --> 00:00:18,640
JAMES: What's wrong?
8
00:00:18,640 --> 00:00:20,840
We need to get her to surgery.
We lost her there for a minute.
9
00:00:23,160 --> 00:00:25,600
And you know what you need to do?
Yeah.
10
00:00:26,240 --> 00:00:27,920
(GUNSHOT ECHOES)
11
00:00:27,920 --> 00:00:29,200
Paddy!
12
00:00:29,200 --> 00:00:30,760
Paddy!
13
00:00:30,760 --> 00:00:32,440
We never got sick here before.
14
00:00:32,440 --> 00:00:35,800
The effects of the original
experiment are fading.
15
00:00:35,800 --> 00:00:37,440
Which is why
the boundary's shrinking.
16
00:00:37,440 --> 00:00:39,080
I'm Owen, by the way.
17
00:00:39,080 --> 00:00:40,200
Kate.
18
00:00:40,200 --> 00:00:41,320
I like your style.
19
00:00:41,320 --> 00:00:43,040
It's quite a story,
20
00:00:43,040 --> 00:00:44,640
if you're ready to hear it.
21
00:00:44,640 --> 00:00:49,160
You think you can't help me
but your body can.
22
00:00:49,160 --> 00:00:51,240
No! Aaaagh!
23
00:00:51,240 --> 00:00:52,400
HEYSEN: Your fingers!
24
00:00:52,400 --> 00:00:54,200
WILLIAM: They came back,
like you said.
25
00:00:54,200 --> 00:00:57,400
If you can do this,
then you can bring Elishia back,
26
00:00:57,400 --> 00:00:58,840
using her work.
27
00:01:00,360 --> 00:01:02,880
(WHIRRING)
28
00:01:06,800 --> 00:01:07,800
(GASPS)
29
00:01:07,800 --> 00:01:08,800
(GUNSHOT)
30
00:01:08,800 --> 00:01:09,800
Oh!
31
00:01:09,800 --> 00:01:11,760
(GUNSHOT)
32
00:01:16,880 --> 00:01:19,360
You survived. That's excellent.
33
00:01:19,360 --> 00:01:21,440
You're in my debt now.
34
00:01:22,960 --> 00:01:25,720
Last time I came to this fence,
I got sick.
35
00:01:25,720 --> 00:01:27,640
The experiment worked.
36
00:01:27,640 --> 00:01:30,560
Didn't bring Elishia back, though.
(SIGHS)
37
00:01:30,560 --> 00:01:34,960
SARAH: There's a land of the living
and a land of the dead.
38
00:01:36,040 --> 00:01:37,760
And the bridge is love,
39
00:01:37,760 --> 00:01:41,320
the only survivor, the only meaning.
40
00:01:43,000 --> 00:01:49,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
41
00:02:35,800 --> 00:02:38,440
(RAGGED BREATHING)
42
00:02:45,440 --> 00:02:48,120
(BREATHES HEAVILY)
43
00:02:48,960 --> 00:02:50,160
Mum?
44
00:02:54,600 --> 00:02:58,480
(THEME MUSIC)
45
00:03:51,160 --> 00:03:54,440
(BREATHES RAPIDLY)
46
00:03:59,640 --> 00:04:01,800
(GROANING)
47
00:04:05,200 --> 00:04:06,640
(GRUNTS)
48
00:04:11,080 --> 00:04:13,680
(BREATHES RAPIDLY)
49
00:04:15,040 --> 00:04:16,600
(SCREAMS)
Oh...
50
00:04:27,080 --> 00:04:29,520
Sorry, I don't understand.
51
00:04:32,560 --> 00:04:33,640
Uh...
52
00:04:33,640 --> 00:04:35,040
Thank you.
53
00:04:37,320 --> 00:04:40,800
I sleepwalk sometimes,
but usually with my nightie on.
54
00:05:02,800 --> 00:05:04,600
Is this China?
55
00:05:11,840 --> 00:05:14,200
No, this is definitely Yoorana.
56
00:05:16,280 --> 00:05:18,080
Yoorana.
57
00:05:19,200 --> 00:05:20,680
Yoorana.
58
00:05:22,040 --> 00:05:23,560
My name's Belle.
59
00:05:26,440 --> 00:05:27,920
Belle, um...
60
00:05:32,040 --> 00:05:33,920
Belle Donohue.
61
00:05:37,840 --> 00:05:39,440
Belle...
62
00:05:39,440 --> 00:05:41,520
..Dono...hoo.
63
00:05:41,520 --> 00:05:44,280
(GRUNTS REPEATEDLY)
64
00:05:49,920 --> 00:05:51,440
(GRUNTS)
65
00:05:52,680 --> 00:05:54,600
(SOBS)
66
00:06:04,400 --> 00:06:06,640
(EXHALES LOUDLY)
67
00:06:08,600 --> 00:06:10,880
I've never come this far before.
68
00:06:13,080 --> 00:06:14,960
I really have to go home.
69
00:06:16,600 --> 00:06:18,280
What are you gonna do?
70
00:06:21,960 --> 00:06:23,840
Why don't you come with me?
71
00:06:34,640 --> 00:06:35,760
Ow!
72
00:06:36,800 --> 00:06:37,920
Ow...
73
00:06:39,000 --> 00:06:42,440
(SCRAPES STONES)
74
00:06:42,440 --> 00:06:43,800
Thank you.
75
00:06:56,680 --> 00:06:58,720
I really like Chinese food.
76
00:06:58,720 --> 00:07:01,960
Chicken chow mein,
and sweet-and-sour pork.
77
00:07:01,960 --> 00:07:04,760
But my absolute favourite's
honey prawns.
78
00:07:04,760 --> 00:07:07,280
Have you ever tried honey prawns?
79
00:07:14,560 --> 00:07:16,880
Look, I'm feeding her
very small amounts,
80
00:07:16,880 --> 00:07:19,240
but she's...she's still getting
a lot of...a lot of reflux.
81
00:07:19,240 --> 00:07:21,040
Well, do you sit her upright
when you feed her?
82
00:07:21,040 --> 00:07:23,040
No, I'm hanging her upside down!
Of course I sit her upright.
83
00:07:23,040 --> 00:07:26,320
Well, um, mixing formula
and breastfeeding can be tricky...
84
00:07:26,320 --> 00:07:27,880
No, no, there's no breastfeeding.
85
00:07:27,880 --> 00:07:30,440
She's never gonna be
breastfed again, OK?
86
00:07:30,440 --> 00:07:33,080
Look, I just need you to tell me
87
00:07:33,080 --> 00:07:36,240
which of these is best
for treating reflux, OK?
88
00:07:36,240 --> 00:07:38,240
Is it the Gold Natural Plus,
is it the lactose-free,
89
00:07:38,240 --> 00:07:40,320
is it the Infant Organic
or fuckin' goat's milk?
90
00:07:40,320 --> 00:07:41,840
Just tell me.
91
00:07:44,560 --> 00:07:46,520
Should we go in and rescue Jackie?
92
00:07:46,520 --> 00:07:50,320
Nuh. With those prices,
let her have a dose of him.
93
00:07:52,800 --> 00:07:54,640
Have you tried Sarah again?
94
00:07:54,640 --> 00:07:56,960
I've already left three messages.
95
00:07:58,040 --> 00:07:59,760
She doesn't want to
speak to me, Mike.
96
00:07:59,760 --> 00:08:02,080
Yeah, it's postnatal depression.
97
00:08:03,240 --> 00:08:06,040
Right. So you're
a psychiatrist now, are you?
98
00:08:07,640 --> 00:08:10,160
She should be breastfeeding.
99
00:08:10,160 --> 00:08:11,640
Something's up.
100
00:08:12,840 --> 00:08:14,160
Hmm.
101
00:08:15,400 --> 00:08:17,760
Going with goat's milk.
Oh!
102
00:08:17,760 --> 00:08:19,760
Oh, yeah, excellent choice, mate.
103
00:08:21,720 --> 00:08:25,840
Right, so, let's get
this little poppet home for her nap.
104
00:08:25,840 --> 00:08:27,560
(SIGHS)
105
00:08:29,760 --> 00:08:31,440
(ENGINE STARTS)
106
00:08:34,400 --> 00:08:36,800
You know, once I woke up in a park,
107
00:08:36,800 --> 00:08:39,600
with ants all over my face.
108
00:08:39,600 --> 00:08:41,400
Ants, like, in my mouth.
109
00:08:41,400 --> 00:08:43,000
It was horrible.
110
00:08:46,920 --> 00:08:48,680
What?
111
00:08:53,080 --> 00:08:55,560
Can you speak any English at all?
112
00:08:58,680 --> 00:09:00,160
(INHALES)
113
00:09:00,160 --> 00:09:01,400
(EXHALES)
114
00:09:01,400 --> 00:09:04,920
You know, you shouldn't smoke.
It's a disgusting habit.
115
00:09:08,560 --> 00:09:10,120
(SING) # Dang-dang-dang-dang
116
00:09:10,120 --> 00:09:12,080
# Dang-dang-dang-dang, dang!
117
00:09:12,080 --> 00:09:15,400
# Dang-dang-dang-dang-dang-dang,
dang, dang, dang, dang... #
118
00:09:15,400 --> 00:09:16,680
(INHALES)
119
00:09:16,680 --> 00:09:17,880
Pah!
120
00:09:17,880 --> 00:09:21,720
# Ding-ng-ng-ng, ding, dang! #
121
00:09:21,720 --> 00:09:23,200
Marijuana?
122
00:09:24,360 --> 00:09:25,560
No.
123
00:09:25,560 --> 00:09:28,240
Sorry, you can't come to my house
if you're a drug addict.
124
00:09:31,120 --> 00:09:32,560
What?
125
00:09:32,560 --> 00:09:33,960
You.
126
00:09:36,400 --> 00:09:38,680
You know, that's just rude.
127
00:09:42,760 --> 00:09:44,200
(IN ENGLISH) Sorry.
128
00:09:47,680 --> 00:09:50,360
I...am...sorry.
129
00:10:04,520 --> 00:10:06,520
Look, it's the old water wheel.
130
00:10:08,360 --> 00:10:10,480
We used to come here
with our fellowship.
131
00:10:25,200 --> 00:10:26,840
Oi, you, come here.
132
00:10:26,840 --> 00:10:29,160
New batch of celestials.
133
00:10:29,160 --> 00:10:30,840
Alright, we'll get 'em settled.
134
00:10:30,840 --> 00:10:34,120
Now, no stealing, no whoring
135
00:10:34,120 --> 00:10:36,520
and no working
any of the white man's claim.
136
00:10:36,520 --> 00:10:38,080
Yes, boss.
137
00:10:38,080 --> 00:10:39,320
Well, tell 'em.
138
00:10:52,320 --> 00:10:53,800
That's it?
139
00:10:53,800 --> 00:10:56,640
Right, if any of you
want to find this...
140
00:10:56,640 --> 00:10:58,400
(SPITS)
141
00:10:58,400 --> 00:11:02,200
..then you're gonna need...
to buy this.
142
00:11:02,200 --> 00:11:04,640
It's a gold licence
143
00:11:04,640 --> 00:11:08,240
and it costs 30 shillings per month.
144
00:11:08,240 --> 00:11:09,880
Right, you, you, come with me.
145
00:11:14,000 --> 00:11:15,240
Hey.
146
00:11:49,800 --> 00:11:51,480
(BELLE GASPS)
147
00:11:51,480 --> 00:11:53,600
No. Don't.
148
00:11:53,600 --> 00:11:55,560
Luke, don't! Luke, don't!
149
00:11:55,560 --> 00:11:57,320
Don't, I'll fall!
150
00:11:57,320 --> 00:12:00,200
"All you who labour
and are heavy..."
151
00:12:00,200 --> 00:12:01,840
You pushed me.
152
00:12:01,840 --> 00:12:05,560
No, I didn't!
Mum! Mum, Luke's gonna fall!
153
00:12:05,560 --> 00:12:08,800
Belle Donohue, get down here right
now, before you break your neck.
154
00:12:08,800 --> 00:12:10,600
No, but it was Luke who pushed ME!
155
00:12:10,600 --> 00:12:12,600
You're the oldest.
Have some common sense.
156
00:12:12,600 --> 00:12:14,640
Belle, why aren't you
with the youth circle?
157
00:12:14,640 --> 00:12:15,840
Seriously, young lady,
158
00:12:15,840 --> 00:12:17,880
do you want to be placed
under discipline again?
159
00:12:20,640 --> 00:12:21,640
Belle!
160
00:12:21,640 --> 00:12:23,360
(SCREAMS)
161
00:12:23,360 --> 00:12:24,600
What's wrong?
162
00:12:27,280 --> 00:12:32,960
I think I had one of my turns here
at...at the wheel, and I fell.
163
00:12:35,080 --> 00:12:36,560
You on two feet now.
164
00:12:38,040 --> 00:12:39,760
I know.
165
00:12:39,760 --> 00:12:41,360
Hey, you can speak English.
166
00:12:41,360 --> 00:12:42,800
I remember.
167
00:12:42,800 --> 00:12:46,400
My name...Chi.
168
00:12:46,400 --> 00:12:48,160
Chi Wai.
169
00:12:48,160 --> 00:12:50,200
Tam Chi Wai.
170
00:12:50,200 --> 00:12:52,120
Tam Chi...
171
00:12:53,320 --> 00:12:54,600
Chi.
172
00:12:56,040 --> 00:12:58,280
Chi...need money.
173
00:12:59,440 --> 00:13:01,040
Licence.
174
00:13:01,040 --> 00:13:02,360
Get gold.
175
00:13:02,360 --> 00:13:05,120
Well, I can give you some money.
176
00:13:05,120 --> 00:13:08,120
You have money?
Yeah, a little bit.
177
00:13:08,120 --> 00:13:10,320
Come on, it's this way to my place.
178
00:13:25,800 --> 00:13:28,760
You know, I'm a really good saver.
179
00:13:28,760 --> 00:13:31,040
I've still got
all my Christmas money.
180
00:13:31,040 --> 00:13:32,720
Where is money?
181
00:13:32,720 --> 00:13:34,200
It's in my piggy bank.
182
00:13:34,200 --> 00:13:36,840
Money in pig?
Yeah.
183
00:13:36,840 --> 00:13:38,400
(HORN BEEPS)
184
00:13:39,680 --> 00:13:41,040
Can you hear that?
185
00:13:41,040 --> 00:13:43,040
(HORN BEEPS)
(CALLS IN CANTONESE)
186
00:14:10,280 --> 00:14:11,640
OWEN: You alright?
187
00:14:26,200 --> 00:14:27,200
Yeah.
188
00:14:28,800 --> 00:14:30,560
There's nothing happening here
either.
189
00:14:30,560 --> 00:14:33,120
Alright, go easy.
No, I mean, I...I feel fine.
190
00:14:33,120 --> 00:14:34,480
I don't feel sick or anything.
191
00:14:34,480 --> 00:14:36,800
The whole boundary
must have disappeared.
192
00:14:36,800 --> 00:14:38,120
Are you sure?
193
00:14:38,120 --> 00:14:40,280
Yeah, I mean, well,
this is the last exit.
194
00:14:40,280 --> 00:14:43,920
Well, do you...
still want to go to Adelaide?
195
00:14:43,920 --> 00:14:44,920
Yeah!
196
00:14:46,160 --> 00:14:47,680
How long's it gonna take to drive?
197
00:14:47,680 --> 00:14:50,320
About eight hours straight through.
Alright.
198
00:14:50,320 --> 00:14:52,320
I'll let Charlie and Kirstie know.
199
00:14:52,320 --> 00:14:54,040
Right. You can sleep and I'll drive.
200
00:14:57,800 --> 00:14:59,320
Do you think I should call Mum?
201
00:14:59,320 --> 00:15:00,800
You know, prepare her?
202
00:15:01,880 --> 00:15:03,360
How would you do that?
203
00:15:04,360 --> 00:15:05,720
Surprise!
204
00:15:05,720 --> 00:15:07,920
Don't have a heart attack,
but I'm not dead anymore.
205
00:15:07,920 --> 00:15:08,920
Yep.
Yeah?
206
00:15:08,920 --> 00:15:10,320
What could possibly go wrong
with that?
207
00:15:10,320 --> 00:15:11,600
Yeah.
(LAUGHS)
208
00:15:13,360 --> 00:15:14,440
Alright.
209
00:15:15,880 --> 00:15:19,040
Alright, you drive.
I'll come up with a better plan.
210
00:15:19,040 --> 00:15:20,600
I just need the right soundtrack.
211
00:15:20,600 --> 00:15:23,320
Alright, I drive, you deejay.
Deal.
212
00:15:25,280 --> 00:15:27,560
Goodbye, bridge!
213
00:15:27,560 --> 00:15:30,800
Goodbye, Yoorana!
214
00:15:30,800 --> 00:15:33,480
(LAUGHS)
Whoo!
215
00:15:44,960 --> 00:15:46,640
I need to get my chops out...
216
00:15:46,640 --> 00:15:48,040
Just wait, please.
Just wait please, Mum.
217
00:15:48,040 --> 00:15:49,320
They'll freeze
if you put 'em up there.
218
00:15:49,320 --> 00:15:52,040
No, they're fine. Leave them there.
They should be going in the door.
219
00:15:53,880 --> 00:15:55,400
You don't need to do that many.
220
00:15:55,400 --> 00:15:57,520
Just relax.
I'm relaxed!
221
00:15:57,520 --> 00:15:58,800
Good.
222
00:16:01,080 --> 00:16:04,360
So, how long do you think
you might be staying with us, then?
223
00:16:04,360 --> 00:16:06,600
Really? I didn't know
there was a time limit.
224
00:16:07,920 --> 00:16:10,320
I've rung Sarah
and I've left a few messages.
225
00:16:10,320 --> 00:16:14,160
Oh, Mum, I specifically told you
to give her some space.
226
00:16:14,160 --> 00:16:16,200
Well, I'm worried.
Nia's my granddaughter...
227
00:16:16,200 --> 00:16:19,080
No! Fuck that. I'm her father, OK?
228
00:16:19,080 --> 00:16:20,520
I make the decisions.
MIKE: Hey!
229
00:16:22,920 --> 00:16:24,200
This is still our house.
230
00:16:24,200 --> 00:16:26,440
OK, well, if you wanna chuck me out,
just chuck me out.
231
00:16:26,440 --> 00:16:28,120
Don't be stupid.
232
00:16:29,240 --> 00:16:30,320
Listen.
233
00:16:31,240 --> 00:16:33,040
Why don't you and I
go out and have a beer?
234
00:16:34,560 --> 00:16:35,680
She's gonna wake up soon.
235
00:16:35,680 --> 00:16:37,720
I have looked after babies before,
you know?
236
00:16:37,720 --> 00:16:39,440
Of all temperaments.
237
00:16:41,600 --> 00:16:42,880
Yeah, alright.
238
00:16:55,680 --> 00:16:57,000
Over here.
239
00:17:05,160 --> 00:17:06,960
Must be one of the new families.
240
00:17:16,640 --> 00:17:18,480
You wait here...
241
00:17:20,080 --> 00:17:22,240
..while I sneak in
and get you money.
242
00:18:15,960 --> 00:18:18,080
LUKE: Hey! Stop!
243
00:18:21,840 --> 00:18:23,320
Oh, my God.
244
00:18:23,320 --> 00:18:24,680
Who are you?
What are you doing in my room?
245
00:18:24,680 --> 00:18:25,760
Mum!
Mum!
246
00:18:25,760 --> 00:18:27,640
Dad!
Mum!
247
00:18:27,640 --> 00:18:29,160
In here!
What?
248
00:18:32,280 --> 00:18:33,760
Who is that?
249
00:18:39,080 --> 00:18:40,600
No, no, no, no, no, no.
250
00:18:42,000 --> 00:18:43,680
"Fear thou not, for I am with thee.
251
00:18:43,680 --> 00:18:45,600
"Be not dismayed,
for I am thy God..."
252
00:18:45,600 --> 00:18:48,920
I'm sorry, what is it?
Why do you...look so weird?
253
00:18:50,960 --> 00:18:53,360
Is this real?
254
00:18:53,360 --> 00:18:54,880
Are...are you seeing this?
255
00:18:54,880 --> 00:18:56,640
Yes, Luke, we are.
256
00:19:01,200 --> 00:19:03,120
Why did you call him Luke?
257
00:19:11,720 --> 00:19:13,040
Anne, be careful.
258
00:19:13,040 --> 00:19:14,720
It's alright.
259
00:19:19,760 --> 00:19:20,840
Shh.
260
00:19:22,000 --> 00:19:23,560
Shh.
261
00:19:23,560 --> 00:19:26,360
Mum, I'm sorry.
262
00:19:29,400 --> 00:19:31,320
Everything's alright.
263
00:19:35,960 --> 00:19:37,480
JUDITH: What's going on?
264
00:19:38,920 --> 00:19:40,120
Get out.
265
00:19:41,360 --> 00:19:42,840
Who is that?
266
00:19:44,440 --> 00:19:46,080
Belle?
267
00:19:46,080 --> 00:19:47,840
Duncan?
268
00:19:51,800 --> 00:19:54,000
(WHISPERS) Let's go downstairs.
269
00:19:54,000 --> 00:19:55,760
That's Judith
270
00:19:55,760 --> 00:19:58,120
and her daughter, Grace.
271
00:19:59,800 --> 00:20:01,400
And this is Luke.
272
00:20:02,760 --> 00:20:04,400
Your brother.
273
00:20:05,720 --> 00:20:07,560
How could it...?
274
00:20:10,080 --> 00:20:12,200
I don't understand.
275
00:20:15,600 --> 00:20:17,520
Everything's alright.
276
00:20:19,640 --> 00:20:21,600
We're gonna take care of everything.
277
00:20:22,680 --> 00:20:24,160
I promise.
278
00:20:27,800 --> 00:20:31,000
(SOFTLY) Lock the gate.
279
00:20:54,200 --> 00:20:56,360
JAMES: We're going to Lightbridge,
aren't we?
280
00:20:56,360 --> 00:20:58,280
MIKE: Yeah. Why?
281
00:20:58,280 --> 00:21:01,360
For some reason, your GPS is showing
a map of Sao Paulo.
282
00:21:01,360 --> 00:21:02,800
Eh?
283
00:21:02,800 --> 00:21:04,520
I just bought that.
284
00:21:04,520 --> 00:21:06,920
Some kind of glitch.
285
00:21:09,760 --> 00:21:13,520
Now, uh, I might be getting
a bit long in the tooth,
286
00:21:13,520 --> 00:21:15,240
but I don't miss much.
287
00:21:16,320 --> 00:21:17,560
There's, um...
288
00:21:17,560 --> 00:21:21,120
Well, there's obviously
something going on with Sarah.
289
00:21:26,280 --> 00:21:27,760
Look, she's...
290
00:21:28,960 --> 00:21:31,360
She's gone. She's gone.
Jesus.
291
00:21:31,360 --> 00:21:33,200
I'm sorry, mate.
292
00:21:34,680 --> 00:21:35,840
Why'd she leave?
293
00:21:35,840 --> 00:21:37,560
It doesn't matter why.
294
00:21:37,560 --> 00:21:39,520
Yes, it does.
It doesn't.
295
00:21:40,680 --> 00:21:41,960
I can look after Nia.
296
00:21:41,960 --> 00:21:43,720
Yeah, but that's not the point.
297
00:21:45,440 --> 00:21:47,680
Is there someone else involved?
298
00:21:47,680 --> 00:21:49,520
A third party?
For Sarah? God, no.
299
00:21:49,520 --> 00:21:52,120
Well, for you, then?
No, of course not.
300
00:21:55,600 --> 00:21:59,600
You know, we always thought
you rushed into things too fast.
301
00:22:02,000 --> 00:22:03,880
No, Sarah and I...
302
00:22:04,920 --> 00:22:06,520
..we knew what we wanted.
303
00:22:08,240 --> 00:22:11,840
Listen, why don't you leave Nia
with us for a little while?
304
00:22:11,840 --> 00:22:14,320
You go back home, you sort
things out with your wife.
305
00:22:14,320 --> 00:22:17,320
It's too late, Dad.
No, it's never too late, mate.
306
00:22:17,320 --> 00:22:19,960
You just need to spend
some quality time together.
307
00:22:27,440 --> 00:22:29,000
You don't understand, Dad.
308
00:22:30,040 --> 00:22:32,920
Sarah's... Sarah's gone
and she's never coming back.
309
00:22:34,920 --> 00:22:36,880
(SIGHS)
James, what's happened?
310
00:22:36,880 --> 00:22:38,840
Everything's fucked, Dad.
311
00:22:38,840 --> 00:22:41,800
Oh, no, no, no. No, hey, it's OK.
312
00:22:41,800 --> 00:22:43,920
Every crisis has its fix.
313
00:22:45,400 --> 00:22:47,280
You've got a beautiful little girl.
314
00:22:48,920 --> 00:22:50,600
(CRIES)
315
00:22:50,600 --> 00:22:52,280
I'll just...I'll just be back
in a sec.
316
00:23:09,960 --> 00:23:12,080
(SNIFFS)
317
00:23:12,080 --> 00:23:15,120
(PANTS)
318
00:23:16,960 --> 00:23:18,000
Fuck.
319
00:23:18,000 --> 00:23:19,200
(THUMP!)
320
00:23:26,120 --> 00:23:28,640
(EERIE MUSIC)
321
00:23:31,240 --> 00:23:34,640
(PANTS)
322
00:23:34,640 --> 00:23:38,320
(MUSIC SWELLS)
323
00:23:38,320 --> 00:23:41,560
(PANTS)
324
00:24:07,160 --> 00:24:08,280
You OK?
325
00:24:08,280 --> 00:24:10,480
Yeah, I think you're right.
I need to go back to Yoorana.
326
00:24:10,480 --> 00:24:12,360
Right, well,
can we have lunch first?
327
00:24:12,360 --> 00:24:14,400
Yeah.
328
00:24:14,400 --> 00:24:17,040
Let's make it quick, though,
'cause I need to book a flight.
329
00:24:18,480 --> 00:24:19,760
Cheers, son.
330
00:24:29,600 --> 00:24:31,520
Mmm.
331
00:24:31,520 --> 00:24:33,360
Ah, that's good stuff.
332
00:24:52,920 --> 00:24:54,120
Hey!
333
00:24:55,120 --> 00:24:56,520
What are you doing here?
334
00:24:59,440 --> 00:25:00,840
Where Belle go?
335
00:25:00,840 --> 00:25:02,840
I can't understand you, mate.
336
00:25:02,840 --> 00:25:04,680
Belle Donohue.
337
00:25:05,760 --> 00:25:07,320
Belle Donohue's dead.
338
00:25:08,320 --> 00:25:09,800
She bring money.
339
00:25:09,800 --> 00:25:11,480
I told you, she's dead.
340
00:25:11,480 --> 00:25:13,080
Now, piss off!
341
00:25:13,080 --> 00:25:14,760
Go on! Get outta here!
342
00:25:26,560 --> 00:25:28,200
I can't believe it.
343
00:25:29,640 --> 00:25:31,840
She looks exactly the same.
344
00:25:31,840 --> 00:25:34,280
It breaks my heart.
345
00:25:35,320 --> 00:25:36,680
But how's it possible?
346
00:25:36,680 --> 00:25:38,320
You know how.
347
00:25:39,840 --> 00:25:41,320
Do you think we can save her?
348
00:26:11,000 --> 00:26:16,720
Belle, there's a lot that's happened
and a lot that's changed.
349
00:26:16,720 --> 00:26:20,040
And I know that this is
very frightening for you.
350
00:26:20,040 --> 00:26:21,720
It is for all of us.
351
00:26:23,560 --> 00:26:28,080
But as your mother, I can
and I will explain everything.
352
00:26:29,240 --> 00:26:30,640
Drink this.
353
00:26:52,400 --> 00:26:55,160
Many of the families
in our fellowship have gone.
354
00:26:56,400 --> 00:26:59,880
They were weak. They lost faith.
355
00:26:59,880 --> 00:27:03,280
But our family has never wavered
in our holy promise, Belle.
356
00:27:03,280 --> 00:27:04,680
Not once.
357
00:27:04,680 --> 00:27:08,160
I...I promised a friend of mine
that I would help.
358
00:27:08,160 --> 00:27:09,360
He's gone.
359
00:27:09,360 --> 00:27:12,080
But he helped me
when I woke up from sleepwalking.
360
00:27:12,080 --> 00:27:14,280
You weren't sleepwalking, Belle.
361
00:27:14,280 --> 00:27:16,680
I wasn't?
No.
362
00:27:16,680 --> 00:27:19,240
No, the truth is
you've been in a coma.
363
00:27:20,240 --> 00:27:21,560
A coma?
364
00:27:21,560 --> 00:27:24,320
You've been in a coma
for a long time, Belle,
365
00:27:24,320 --> 00:27:26,240
and you've just come out.
366
00:27:28,080 --> 00:27:29,960
I don't feel so good.
367
00:27:29,960 --> 00:27:31,960
You're gonna be fine.
368
00:27:35,480 --> 00:27:36,840
What's going on?
369
00:27:53,680 --> 00:27:56,160
HEYSEN: Can you understand me?
370
00:27:56,160 --> 00:27:58,040
Perfectly.
371
00:27:58,040 --> 00:28:00,680
Are you comfortable?
Yes.
372
00:28:00,680 --> 00:28:03,360
There is no pain receptors
in the brain
373
00:28:03,360 --> 00:28:05,400
so you shouldn't feel any pain.
374
00:28:05,400 --> 00:28:08,640
Just focus on
what I'm saying to you.
375
00:28:08,640 --> 00:28:13,520
And Dr Goldman is going to stimulate
various parts of your brain
376
00:28:13,520 --> 00:28:17,480
and...and you tell me
what you recall.
377
00:28:17,480 --> 00:28:19,040
And what will that do?
378
00:28:19,040 --> 00:28:24,120
We need to understand how
your brain differs from the others.
379
00:28:24,120 --> 00:28:30,160
Kate, Kirstie and Charlie
regenerated from remnant DNA,
380
00:28:30,160 --> 00:28:34,240
but you returned from
clinical death, like Dr McKellar.
381
00:28:36,760 --> 00:28:44,640
So, tell me anything that happens to
you while we conduct this process.
382
00:28:44,640 --> 00:28:49,320
Any memories, any thoughts,
any strong emotion.
383
00:28:49,320 --> 00:28:51,440
Can you do that for me?
384
00:28:51,440 --> 00:28:52,560
Yes.
385
00:29:01,880 --> 00:29:03,080
So...
386
00:29:04,960 --> 00:29:10,000
..what happened after the accident
on the oil rig, when you came back?
387
00:29:11,400 --> 00:29:15,400
It took me a while to remember...
who I was.
388
00:29:16,880 --> 00:29:18,440
My whole life.
389
00:29:19,440 --> 00:29:21,440
And I knew I had to
get back to Yoorana.
390
00:29:22,680 --> 00:29:24,240
That I had a purpose.
391
00:29:26,280 --> 00:29:28,160
To return Dr McKellar.
392
00:29:28,160 --> 00:29:29,640
(ELECTRICAL BUZZING)
393
00:29:33,120 --> 00:29:35,400
And that was your only purpose?
394
00:29:35,400 --> 00:29:36,840
I thought it was.
395
00:29:38,040 --> 00:29:39,960
(BEEPING)
What is happening?
396
00:29:39,960 --> 00:29:41,840
The brain activity's unusual.
397
00:29:42,840 --> 00:29:45,560
It suggests two systems
running simultaneously.
398
00:29:46,840 --> 00:29:48,680
OK.
399
00:29:48,680 --> 00:29:51,840
And where did this idea,
this...this purpose come from?
400
00:29:51,840 --> 00:29:53,840
I don't know exactly.
401
00:29:53,840 --> 00:29:55,840
So, you were driven for no reason?
402
00:29:55,840 --> 00:29:57,680
No, no. It's...
403
00:29:58,720 --> 00:30:00,160
It's like breathing.
404
00:30:01,800 --> 00:30:03,880
You don't need a reason to breathe.
405
00:30:05,560 --> 00:30:07,600
And the others like you -
406
00:30:07,600 --> 00:30:10,840
that policeman,
Vic Eastley, and...and Sarah.
407
00:30:10,840 --> 00:30:12,080
We're all part of it.
408
00:30:12,080 --> 00:30:14,000
And Dr McKellar?
409
00:30:14,000 --> 00:30:15,800
She's part of it too?
No.
410
00:30:15,800 --> 00:30:19,000
No, McKellar triggered us,
our response.
411
00:30:19,000 --> 00:30:21,120
By bringing back the dead?
Yes.
412
00:30:22,400 --> 00:30:23,840
Can we stop now, please?
413
00:30:25,160 --> 00:30:27,720
Uh...yes. Of course.
414
00:30:27,720 --> 00:30:29,720
I think we've got enough for now.
415
00:30:34,600 --> 00:30:36,720
So, are...are you alright?
416
00:30:36,720 --> 00:30:38,040
I'm fine.
417
00:30:39,560 --> 00:30:40,800
Thank you.
418
00:30:42,640 --> 00:30:44,360
That was excellent.
419
00:30:46,680 --> 00:30:50,480
Perhaps you still have
a purpose to fulfil.
420
00:31:29,800 --> 00:31:31,200
Hello?
421
00:31:32,400 --> 00:31:34,320
Hello, Mum, let me out!
422
00:31:36,520 --> 00:31:37,840
Please sit down.
423
00:31:37,840 --> 00:31:40,080
Why'd you lock the door...
I told you to sit down!
424
00:31:44,320 --> 00:31:47,720
Now, we put you in the bed
425
00:31:47,720 --> 00:31:50,200
because you had another one
of your turns.
426
00:31:51,200 --> 00:31:53,200
Like at the water wheel?
427
00:31:53,200 --> 00:31:56,160
Yes, which is how
you fell into a coma.
428
00:31:57,280 --> 00:32:00,120
So, we need to pray.
429
00:32:00,120 --> 00:32:04,520
We need to pray for
your immortal soul, don't we?
430
00:32:05,720 --> 00:32:08,640
Yes.
Well, get down on your knees.
431
00:32:18,200 --> 00:32:23,440
Our Father in Heaven,
Hallowed be your name...
432
00:32:23,440 --> 00:32:27,600
Thy Kingdom come, Thy will be done
on Earth as it is in Heaven.
433
00:32:27,600 --> 00:32:31,840
Give us this day
our daily bread and...
434
00:32:31,840 --> 00:32:36,120
Forgive us our debts, as we have
also forgiven our debtors,
435
00:32:36,120 --> 00:32:40,520
and lead us not into temptation
but deliver us from evil.
436
00:32:40,520 --> 00:32:42,080
We will.
437
00:32:43,360 --> 00:32:45,240
We will deliver you from evil.
438
00:34:16,040 --> 00:34:17,480
Belle!
439
00:34:31,920 --> 00:34:34,240
I'm a bad person, aren't I?
440
00:34:35,240 --> 00:34:36,880
You have sinned, Belle.
441
00:34:39,240 --> 00:34:43,480
But with this miracle,
you've been returned to us,
442
00:34:43,480 --> 00:34:46,160
which means that we have
a chance to save you.
443
00:34:47,640 --> 00:34:50,280
Do you want us
to save your soul, Belle?
444
00:34:50,280 --> 00:34:52,440
Yes, of course I do.
445
00:34:52,440 --> 00:34:53,840
That's my good girl!
446
00:34:55,440 --> 00:34:57,280
I love you, Mum.
447
00:34:57,280 --> 00:35:00,040
Oh, I love you too, my darling.
448
00:35:10,280 --> 00:35:12,720
Do you remember this place, Belle?
449
00:35:14,120 --> 00:35:17,120
It's where we pray to our Lord
and he hears our pleas.
450
00:35:21,440 --> 00:35:24,840
(CONGREGATION MUTTERS AND PRAYS)
451
00:35:57,320 --> 00:35:59,200
Child of God...
452
00:36:00,680 --> 00:36:02,080
..kneel.
453
00:36:02,080 --> 00:36:04,720
(MUTTERING CONTINUES)
454
00:36:10,440 --> 00:36:15,000
Are you, Belle Donohue...
455
00:36:16,080 --> 00:36:18,200
..ready to receive
the light of the Lord?
456
00:36:20,000 --> 00:36:21,640
I am.
457
00:36:21,640 --> 00:36:23,120
(MUTTERING STOPS)
458
00:36:23,120 --> 00:36:27,240
I'm...I'm ready to receive
the light of the Lord.
459
00:36:32,800 --> 00:36:34,480
Wait. What...what are you doing?
460
00:36:34,480 --> 00:36:36,800
You told us yourself,
you wandered off.
461
00:36:36,800 --> 00:36:39,040
We can't have that happening again.
462
00:36:41,280 --> 00:36:43,520
Wait, where are you going?
We need to prepare, sweetheart.
463
00:36:43,520 --> 00:36:44,840
Prepare for what?
464
00:36:44,840 --> 00:36:47,320
You said you wanted us
to save your soul.
465
00:36:47,320 --> 00:36:48,520
Yes.
466
00:36:48,520 --> 00:36:51,160
And you took the cross,
you prayed with me.
467
00:36:51,160 --> 00:36:53,240
I won't run away.
We should just kill her now.
468
00:36:53,240 --> 00:36:55,280
Luke!
Enough.
469
00:37:01,280 --> 00:37:02,360
Dad!
470
00:37:07,600 --> 00:37:09,760
Mum... Mum!
471
00:37:10,920 --> 00:37:12,280
Help!
472
00:37:12,280 --> 00:37:14,160
Mum! Come back!
473
00:37:15,920 --> 00:37:17,440
Mum!
474
00:37:17,440 --> 00:37:18,760
MUM!
475
00:37:24,440 --> 00:37:26,160
(TYRES SCREECH NEARBY)
476
00:37:30,920 --> 00:37:34,120
(BRAKES SQUEAL, HORN HONKS)
477
00:37:37,720 --> 00:37:39,520
I'm not gonna miss
the freaks of Yoorana,
478
00:37:39,520 --> 00:37:41,360
I can tell you that much for free.
479
00:37:42,960 --> 00:37:44,640
You gonna miss anything?
480
00:37:45,960 --> 00:37:49,720
Not the fuckin' boundary, or having
to hide from some crazy dickhead.
481
00:37:49,720 --> 00:37:51,200
(LAUGHS)
482
00:37:51,200 --> 00:37:52,760
I'll miss Kate.
483
00:37:52,760 --> 00:37:55,080
Just you wait
till I take you to Blade.
484
00:37:55,080 --> 00:37:56,840
Sounds painful.
485
00:37:56,840 --> 00:38:00,360
Everyone says
it's the most amazing disco.
486
00:38:00,360 --> 00:38:01,800
What's a disco?
487
00:38:01,800 --> 00:38:03,440
(LAUGHS)
488
00:38:03,440 --> 00:38:07,680
It is where you're finally
gonna get laid, Charlie Thompson.
489
00:38:07,680 --> 00:38:11,240
I promise, it is gonna be
raining men in Melbourne.
490
00:38:12,920 --> 00:38:14,600
We're not lookin' back.
491
00:38:42,560 --> 00:38:46,240
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
492
00:39:05,560 --> 00:39:07,240
(BOTH LAUGH)
493
00:39:14,080 --> 00:39:15,400
Evening!
494
00:39:15,400 --> 00:39:18,520
So, this is the great artist
you keep telling me about.
495
00:39:18,520 --> 00:39:21,880
Ha. Chi very fast.
496
00:39:21,880 --> 00:39:23,680
Run like wind.
497
00:39:23,680 --> 00:39:25,960
Sing and dance.
498
00:39:25,960 --> 00:39:27,360
Sing and dance?
499
00:39:27,360 --> 00:39:30,320
That'll be about as useful here
as teats on a bull.
500
00:39:33,640 --> 00:39:35,960
Allow me to introduce myself.
501
00:39:35,960 --> 00:39:38,520
My name is
Patrick Michael Fitzgerald
502
00:39:38,520 --> 00:39:41,560
and I believe I have
a real fuckin' job for you.
503
00:39:41,560 --> 00:39:43,400
Honoured to meet you.
504
00:39:43,400 --> 00:39:45,280
Stop your bowing and scraping.
505
00:39:45,280 --> 00:39:49,880
You and I are gonna make each other
as rich as two bastards.
506
00:40:17,520 --> 00:40:19,160
You right, mate?
507
00:40:23,800 --> 00:40:25,400
I'm sorry, mate,
I don't speak Cantonese.
508
00:40:25,400 --> 00:40:27,080
You speak English?
509
00:40:27,080 --> 00:40:28,840
Yes.
510
00:40:28,840 --> 00:40:30,160
Are you hungry?
511
00:40:30,160 --> 00:40:31,800
Yes.
512
00:40:31,800 --> 00:40:33,120
Come on in.
513
00:40:33,120 --> 00:40:34,640
Best Chinese in town.
514
00:40:35,600 --> 00:40:37,080
Actually, the only Chinese.
515
00:40:39,920 --> 00:40:42,000
So, where are you from?
516
00:40:43,080 --> 00:40:44,720
I am Tam Chi Wai.
517
00:40:45,680 --> 00:40:47,000
From Canton.
518
00:40:47,000 --> 00:40:48,680
Trevor Yang, Yoorana.
519
00:40:56,800 --> 00:40:58,720
Where is Chinese camp?
520
00:40:58,720 --> 00:41:01,160
I don't know what you were
expecting, mate, but this is it.
521
00:41:02,200 --> 00:41:03,800
Did you lose your tour group?
522
00:41:05,360 --> 00:41:07,360
I have no group.
523
00:41:07,360 --> 00:41:09,800
No home. Nothing.
524
00:41:11,080 --> 00:41:15,400
Belle promise money,
but then there is bad man.
525
00:41:16,480 --> 00:41:17,760
Right.
526
00:41:17,760 --> 00:41:20,360
Look, why don't I make a phone call?
527
00:41:20,360 --> 00:41:23,800
And while you're waiting,
anything you like, mate.
528
00:41:25,560 --> 00:41:27,440
What do you like?
Beef and black bean?
529
00:41:27,440 --> 00:41:30,080
Crispy fried skin chicken?
Honey prawns?
530
00:41:32,440 --> 00:41:35,200
Yes. Honey prawn.
531
00:41:35,200 --> 00:41:37,200
Alright, prawns it is.
532
00:41:48,880 --> 00:41:51,320
Oh, look, it's Trevor
from the Golden Dragon.
533
00:41:51,320 --> 00:41:53,920
Look, this Chinese bloke's
just walked in
534
00:41:53,920 --> 00:41:57,680
and he seems like
he's got a bit of a screw loose.
535
00:41:57,680 --> 00:42:00,160
Yeah. I don't know.
536
00:42:04,520 --> 00:42:06,400
(OMINOUS MUSIC PLAYS)
537
00:42:09,040 --> 00:42:12,840
(SINGS IN CANTONESE)
538
00:42:30,240 --> 00:42:32,480
(SINGS IN CANTONESE)
539
00:42:36,560 --> 00:42:40,800
So, this whole palaver's done
to appease their hungry ghosts
540
00:42:40,800 --> 00:42:44,360
so the buggers can stop
causing trouble in the here and now
541
00:42:44,360 --> 00:42:46,800
and can move on
to the heavenly realm.
542
00:42:46,800 --> 00:42:48,280
Oh, yes.
543
00:42:48,280 --> 00:42:52,120
(SINGS IN CANTONESE)
544
00:42:52,120 --> 00:42:55,360
(SINGS IN CANTONESE)
545
00:42:57,360 --> 00:43:01,320
Still, can you believe
how fucking shite it sounds?
546
00:43:04,080 --> 00:43:07,120
(BOTH SING IN CANTONESE)
547
00:43:19,120 --> 00:43:23,080
(APPLAUSE)
548
00:43:27,040 --> 00:43:28,840
Hey, Chief.
549
00:43:28,840 --> 00:43:30,600
Prawns are hot.
550
00:43:34,960 --> 00:43:36,480
What?
551
00:43:36,480 --> 00:43:38,200
Hungry Ghost Festival.
552
00:43:39,720 --> 00:43:41,360
It is not pipe.
553
00:43:41,360 --> 00:43:42,960
I am not mad.
554
00:43:42,960 --> 00:43:44,720
We are hungry ghost!
555
00:43:44,720 --> 00:43:46,120
Ghost must be set free!
556
00:43:46,120 --> 00:43:47,400
Um, hey!
557
00:43:47,400 --> 00:43:49,080
Belle is ghost too.
558
00:43:50,920 --> 00:43:52,320
Professor Heysen?
559
00:43:53,400 --> 00:43:55,280
David Goldman briefed you?
Yes.
560
00:43:55,280 --> 00:43:57,080
Everything you need is in here.
561
00:43:57,080 --> 00:43:59,320
Is there a priority?
562
00:43:59,320 --> 00:44:02,040
Well, it's impossible
to state how valuable
563
00:44:02,040 --> 00:44:03,920
each of these individuals are.
564
00:44:05,560 --> 00:44:07,000
Start with this one.
565
00:44:08,120 --> 00:44:10,520
He'll be the most difficult.
566
00:44:17,200 --> 00:44:19,800
Your recovery is incredible.
567
00:44:23,040 --> 00:44:24,240
Thank you, David.
568
00:44:24,240 --> 00:44:27,080
Start collating the data.
I'll be up there soon.
569
00:44:30,640 --> 00:44:31,960
Can I go now?
570
00:44:31,960 --> 00:44:33,600
You got all the answers
you need, didn't you?
571
00:44:33,600 --> 00:44:35,800
We know some about
what Dr McKellar did,
572
00:44:35,800 --> 00:44:37,520
but not how she discovered it.
573
00:44:37,520 --> 00:44:40,480
Or even the chemicals
she used at the cemetery.
574
00:44:40,480 --> 00:44:42,080
We ran tests,
575
00:44:42,080 --> 00:44:47,400
and the soil shows similarity
to a crystalline limestone
576
00:44:47,400 --> 00:44:49,320
known as the Stone of Kings.
577
00:44:50,280 --> 00:44:51,440
So?
578
00:44:52,600 --> 00:44:55,600
It's also called
the Jerusalem Stone,
579
00:44:55,600 --> 00:44:58,800
because that's the only place
in the world where it exists.
580
00:44:58,800 --> 00:45:01,080
I don't care about that.
I've helped you enough.
581
00:45:01,080 --> 00:45:02,960
I saved your life.
582
00:45:02,960 --> 00:45:06,000
What more do you want from me?
Real results.
583
00:45:07,000 --> 00:45:09,440
Concrete, repeatable results.
584
00:45:13,000 --> 00:45:14,360
You want to bring someone back.
585
00:45:15,320 --> 00:45:16,520
Who?
586
00:45:25,600 --> 00:45:27,960
This is Agnes and Isabelle.
587
00:45:27,960 --> 00:45:30,040
My daughters.
588
00:45:31,080 --> 00:45:33,400
They were 11 and 8 when they died.
589
00:45:35,240 --> 00:45:38,120
It doesn't matter how.
You...you don't need to know.
590
00:45:38,120 --> 00:45:40,320
I was there and I...
591
00:45:42,200 --> 00:45:43,680
..I saw it happen.
592
00:45:45,240 --> 00:45:48,080
So, when I...when I came here
and I...
593
00:45:48,080 --> 00:45:51,600
..I saw the possibility
to see them again...
594
00:45:53,760 --> 00:45:57,240
The work that we are doing,
you and I,
595
00:45:57,240 --> 00:46:01,200
could help make that happen
for others as well.
596
00:46:08,440 --> 00:46:09,960
Where are you going?
597
00:46:09,960 --> 00:46:12,840
Uh, I've got a call
with the board in Sweden.
598
00:46:12,840 --> 00:46:14,480
No-one else can know about this.
599
00:46:14,480 --> 00:46:17,440
My team already knows
and when they get the latest data...
600
00:46:17,440 --> 00:46:19,040
No, no, you can't do that.
601
00:46:19,040 --> 00:46:21,640
I can and I will...
Listen, this is wrong.
602
00:46:21,640 --> 00:46:24,320
Who are you to tell me
what I can or can't do?
603
00:46:24,320 --> 00:46:25,960
This has to be contained.
Stop!
604
00:46:26,840 --> 00:46:29,840
(CHOKES)
605
00:46:37,400 --> 00:46:39,040
(THUD!)
606
00:46:46,320 --> 00:46:47,800
Shit.
607
00:46:49,880 --> 00:46:51,120
Ah, fuck!
608
00:47:31,400 --> 00:47:32,760
(DOOR OPENS)
609
00:47:36,360 --> 00:47:39,280
Hey, Belle, wake up!
610
00:47:39,280 --> 00:47:40,760
Wake up!
611
00:47:40,760 --> 00:47:42,200
There you go.
612
00:47:42,200 --> 00:47:44,400
What are you doing?
What do you want?
613
00:47:44,400 --> 00:47:45,800
Listen, Mum lied to you.
614
00:47:45,800 --> 00:47:48,240
You weren't in a coma at all.
615
00:47:48,240 --> 00:47:50,280
Why...why would she lie to me?
616
00:47:50,280 --> 00:47:51,880
You've got to get away.
617
00:47:51,880 --> 00:47:53,640
Where?
618
00:47:53,640 --> 00:47:55,920
Anywhere...away from here.
619
00:47:55,920 --> 00:47:57,640
OK?
620
00:47:57,640 --> 00:47:59,040
(GASPS)
621
00:47:59,040 --> 00:48:00,840
Judith.
622
00:48:02,160 --> 00:48:03,840
What are you doing?
623
00:48:08,320 --> 00:48:10,280
Get back inside now.
624
00:48:10,280 --> 00:48:11,720
Where's Grace?
625
00:48:11,720 --> 00:48:12,920
She's asleep.
626
00:48:12,920 --> 00:48:14,800
Stay away from her.
She's dangerous.
627
00:48:14,800 --> 00:48:16,720
But it's Belle.
628
00:48:16,720 --> 00:48:18,520
Look at her, Luke.
629
00:48:18,520 --> 00:48:20,000
It's her.
630
00:48:20,000 --> 00:48:21,720
Belle's gone long ago.
631
00:48:21,720 --> 00:48:23,880
And now her earthly body's
been possessed by a demon.
632
00:48:23,880 --> 00:48:26,280
I'm not a demon.
Should I shoot it now?
633
00:48:26,280 --> 00:48:29,600
No. Her soul must be released,
or she'll be in torment forever.
634
00:48:29,600 --> 00:48:31,440
What if she's not possessed?
635
00:48:31,440 --> 00:48:33,920
What if this is the miracle
I prayed for?
636
00:48:33,920 --> 00:48:35,520
What are you talking about?
637
00:48:35,520 --> 00:48:37,440
What if she's the prophet?
638
00:48:37,440 --> 00:48:39,640
That is blasphemy.
639
00:48:39,640 --> 00:48:41,440
What is wrong with you?!
640
00:48:41,440 --> 00:48:43,720
What is wrong with YOU?
641
00:48:43,720 --> 00:48:45,400
(GASPS)
642
00:48:45,400 --> 00:48:48,040
Get in the house
and take care of your daughter!
643
00:48:48,040 --> 00:48:50,280
(WEEPS)
644
00:48:50,280 --> 00:48:51,720
Mum!
645
00:48:58,360 --> 00:48:59,840
Repeat after me.
646
00:48:59,840 --> 00:49:02,120
My body is a temple
for the Holy Spirit.
647
00:49:02,120 --> 00:49:05,000
ALL: My body is a temple
for the Holy Spirit.
648
00:49:05,000 --> 00:49:07,280
(COUGHS AND SPLUTTERS)
649
00:49:07,280 --> 00:49:09,400
My body is a temple
for the Holy Spirit.
650
00:49:09,400 --> 00:49:11,640
ALL: My body is a temple
for the Holy Spirit.
651
00:49:11,640 --> 00:49:14,520
His blood protects me
against all evil.
652
00:49:14,520 --> 00:49:17,920
ALL: His blood
protects me against all evil.
653
00:49:17,920 --> 00:49:20,440
(COUGHS AND SPLUTTERS)
654
00:49:23,040 --> 00:49:25,600
Mum, I'm not a demon!
Please, I'm not!
655
00:49:25,600 --> 00:49:27,040
Then how did you come back?
656
00:49:27,040 --> 00:49:32,440
How has my daughter,
after 15 years, come back?!
657
00:49:32,440 --> 00:49:33,680
I don't know!
658
00:49:33,680 --> 00:49:38,200
I renounce all evil spirits
and declare them to be my enemies!
659
00:49:38,200 --> 00:49:42,320
ALL: I renounce all evil spirits
and declare them to be my enemies!
660
00:49:44,720 --> 00:49:46,480
We must release the demons from her.
661
00:49:47,880 --> 00:49:49,680
Disobedience!
662
00:49:49,680 --> 00:49:51,160
Masturbation!
663
00:49:51,160 --> 00:49:52,640
Gluttony!
664
00:49:52,640 --> 00:49:55,040
The blood of Jesus
redeems me from the Devil's hands
665
00:49:55,040 --> 00:49:56,880
and all my sins are forgiven!
666
00:49:56,880 --> 00:49:59,840
ALL: The blood of Jesus redeems me
from the Devil's hands
667
00:49:59,840 --> 00:50:01,640
and all my sins are forgiven!
668
00:50:01,640 --> 00:50:03,840
The blood of Jesus redeems me
from the Devil's hands
669
00:50:03,840 --> 00:50:05,920
and all my sins are forgiven!
670
00:50:05,920 --> 00:50:08,680
The blood of Jesus redeems me
from the Devil's hands
671
00:50:08,680 --> 00:50:10,520
and all my sins are forgiven!
672
00:50:10,520 --> 00:50:13,400
(BELLE STRUGGLES, WHIMPERS
AND GASPS FOR AIR)
673
00:50:14,560 --> 00:50:17,120
Keep going. Don't stop.
674
00:50:26,640 --> 00:50:28,600
It's alright.
675
00:50:29,600 --> 00:50:31,120
She'll come back.
676
00:50:33,000 --> 00:50:34,400
Have faith.
677
00:50:36,000 --> 00:50:37,280
Trust me.
678
00:50:50,320 --> 00:50:51,720
Mum...
679
00:50:52,840 --> 00:50:55,200
..what did you do to me?
680
00:51:02,280 --> 00:51:04,480
It's proof. See?
681
00:51:05,840 --> 00:51:08,920
Mum, get out of here. Let her burn!
682
00:51:08,920 --> 00:51:11,440
We need to finish this.
Wait, don't leave me!
683
00:51:11,440 --> 00:51:12,520
Mum!
684
00:51:12,520 --> 00:51:14,840
I'm not afraid of you, demon.
685
00:51:14,840 --> 00:51:16,320
Mum!
686
00:51:16,320 --> 00:51:18,000
Dad!
687
00:51:18,000 --> 00:51:19,840
Come back!
688
00:51:19,840 --> 00:51:21,160
Help!
689
00:51:26,280 --> 00:51:27,800
(SCREAMS) Mum!
690
00:51:27,800 --> 00:51:29,040
(GROANS)
691
00:51:30,440 --> 00:51:32,440
I am coming!
692
00:51:32,440 --> 00:51:33,760
Chi!
693
00:51:33,760 --> 00:51:36,320
We go out window. Come on!
694
00:51:41,960 --> 00:51:45,160
Give us today our daily bread
And forgive us our trespasses...
695
00:51:45,160 --> 00:51:46,360
No!
696
00:51:46,360 --> 00:51:49,320
(ANNE CONTINUES MUTTERING PRAYER)
697
00:51:49,320 --> 00:51:51,160
(SOBBING)
698
00:51:54,720 --> 00:51:57,920
BELLE: So...how did you do that?
699
00:51:59,560 --> 00:52:00,880
(CHI SPEAKS CANTONESE)
700
00:52:02,280 --> 00:52:03,840
Magic candle.
701
00:52:06,680 --> 00:52:08,680
It's just a lighter, Chi.
702
00:52:14,800 --> 00:52:16,600
That was family.
703
00:52:19,680 --> 00:52:24,440
I don't think that I was
sleepwalking when you found me.
704
00:52:26,280 --> 00:52:28,240
I think I died.
705
00:52:32,720 --> 00:52:34,640
I die too.
706
00:52:35,680 --> 00:52:37,280
Maybe Dad's right.
707
00:52:38,840 --> 00:52:43,040
Maybe me and you,
maybe we are demons.
708
00:52:43,040 --> 00:52:46,160
No. We not demons.
709
00:52:47,480 --> 00:52:49,040
We hungry ghost.
710
00:52:52,080 --> 00:52:55,680
Gates of hell open
and our spirits free.
711
00:52:56,760 --> 00:52:59,400
We need release
before gates close again.
712
00:53:00,640 --> 00:53:03,440
OK. So, we're hungry ghosts.
713
00:53:03,440 --> 00:53:04,640
Yes.
714
00:53:05,920 --> 00:53:08,480
You help me, I help you.
715
00:53:08,480 --> 00:53:10,280
Mm.
We both get to heaven.
716
00:53:12,160 --> 00:53:14,120
(CAR APPROACHES)
717
00:53:14,120 --> 00:53:15,680
Careful.
718
00:53:22,400 --> 00:53:23,760
Hi there.
719
00:53:24,880 --> 00:53:27,320
I'm Chris Rennox
of the Yoorana Police.
720
00:53:28,400 --> 00:53:33,040
Listen, um, you wouldn't happen
to be Belle Donohue, would you?
721
00:53:33,040 --> 00:53:34,800
How did you know that?
722
00:53:34,800 --> 00:53:38,880
I got a call
about a Chinese man lost in town.
723
00:53:38,880 --> 00:53:40,960
From the Golden Dragon.
724
00:53:42,520 --> 00:53:44,240
I spoke to Trevor and I thought
725
00:53:44,240 --> 00:53:47,040
I might just have a look
up at the cemetery.
726
00:53:48,880 --> 00:53:51,880
Look, there's some people
around here might want to hurt you.
727
00:53:53,080 --> 00:53:56,320
But I promise, if you come with me,
you'll be safe.
728
00:53:57,360 --> 00:53:58,360
W...
729
00:54:00,120 --> 00:54:01,440
Why we trust you?
730
00:54:01,440 --> 00:54:03,960
I know you came from the cemetery.
731
00:54:05,240 --> 00:54:08,520
I know you're scared...and confused.
732
00:54:09,600 --> 00:54:11,040
We are.
733
00:54:12,800 --> 00:54:14,840
And we're...we're really hungry.
734
00:54:16,560 --> 00:54:17,920
OK.
735
00:54:17,920 --> 00:54:19,600
Come on.
736
00:54:19,600 --> 00:54:21,040
It's OK.
737
00:54:23,680 --> 00:54:25,720
You go win her back, champ.
738
00:54:25,720 --> 00:54:27,360
Goodbye, old man.
739
00:54:29,240 --> 00:54:31,360
So, you gonna say sorry
before you go?
740
00:54:31,360 --> 00:54:32,840
I'm sorry.
741
00:54:35,240 --> 00:54:37,520
And don't worry, Nia will be fine.
742
00:54:38,680 --> 00:54:40,360
You're an amazing mother.
743
00:54:40,360 --> 00:54:42,120
You always have been.
744
00:54:48,000 --> 00:54:49,480
Goodbye, my girl.
745
00:54:51,280 --> 00:54:52,800
It's only for a few days.
746
00:54:52,800 --> 00:54:54,440
Yeah.
747
00:55:07,120 --> 00:55:08,680
(ENGINE STARTS)
748
00:55:08,680 --> 00:55:09,880
(NIA FUSSES)
749
00:55:09,880 --> 00:55:11,320
See ya, Daddy.
750
00:55:11,320 --> 00:55:12,840
(FUSSES)
751
00:55:37,280 --> 00:55:38,360
We'll give you a lift.
752
00:55:39,360 --> 00:55:41,280
We're not running a taxi
for crazy people.
753
00:55:44,400 --> 00:55:46,080
I can't believe
you've never been to karaoke.
754
00:55:47,560 --> 00:55:49,320
(INHALES SHARPLY)
755
00:55:51,080 --> 00:55:52,960
You have got a spare tyre, right?
756
00:55:52,960 --> 00:55:56,520
Uh, sorry to bother you,
but, um, we've got a flat tyre.
757
00:55:56,520 --> 00:55:58,000
Are you guys an item?
758
00:55:59,040 --> 00:56:00,080
(PANTING)
759
00:56:00,080 --> 00:56:01,120
Stop!
760
00:56:06,080 --> 00:56:08,240
Hello? Police and ambulance?
761
00:56:09,280 --> 00:56:11,280
Captions by Red Bee Media
762
00:56:11,280 --> 00:56:13,280
Copyright Australian
Broadcasting Corporation
762
00:56:14,305 --> 00:56:20,595
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org50918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.