All language subtitles for Glitch.S03E01.HDTV.x264-CCT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 PHIL: Everything that lives must die. 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,520 And I exist to enforce that. 3 00:00:09,720 --> 00:00:12,960 WOMAN: Are you OK? PHIL: Yeah, I'm fine. 4 00:00:12,960 --> 00:00:14,120 G'day, Beau. 5 00:00:14,120 --> 00:00:15,160 Hi. 6 00:00:16,640 --> 00:00:17,640 Aah! 7 00:00:17,640 --> 00:00:18,640 JAMES: What's wrong? 8 00:00:18,640 --> 00:00:20,840 We need to get her to surgery. We lost her there for a minute. 9 00:00:23,160 --> 00:00:25,600 And you know what you need to do? Yeah. 10 00:00:26,240 --> 00:00:27,920 (GUNSHOT ECHOES) 11 00:00:27,920 --> 00:00:29,200 Paddy! 12 00:00:29,200 --> 00:00:30,760 Paddy! 13 00:00:30,760 --> 00:00:32,440 We never got sick here before. 14 00:00:32,440 --> 00:00:35,800 The effects of the original experiment are fading. 15 00:00:35,800 --> 00:00:37,440 Which is why the boundary's shrinking. 16 00:00:37,440 --> 00:00:39,080 I'm Owen, by the way. 17 00:00:39,080 --> 00:00:40,200 Kate. 18 00:00:40,200 --> 00:00:41,320 I like your style. 19 00:00:41,320 --> 00:00:43,040 It's quite a story, 20 00:00:43,040 --> 00:00:44,640 if you're ready to hear it. 21 00:00:44,640 --> 00:00:49,160 You think you can't help me but your body can. 22 00:00:49,160 --> 00:00:51,240 No! Aaaagh! 23 00:00:51,240 --> 00:00:52,400 HEYSEN: Your fingers! 24 00:00:52,400 --> 00:00:54,200 WILLIAM: They came back, like you said. 25 00:00:54,200 --> 00:00:57,400 If you can do this, then you can bring Elishia back, 26 00:00:57,400 --> 00:00:58,840 using her work. 27 00:01:00,360 --> 00:01:02,880 (WHIRRING) 28 00:01:06,800 --> 00:01:07,800 (GASPS) 29 00:01:07,800 --> 00:01:08,800 (GUNSHOT) 30 00:01:08,800 --> 00:01:09,800 Oh! 31 00:01:09,800 --> 00:01:11,760 (GUNSHOT) 32 00:01:16,880 --> 00:01:19,360 You survived. That's excellent. 33 00:01:19,360 --> 00:01:21,440 You're in my debt now. 34 00:01:22,960 --> 00:01:25,720 Last time I came to this fence, I got sick. 35 00:01:25,720 --> 00:01:27,640 The experiment worked. 36 00:01:27,640 --> 00:01:30,560 Didn't bring Elishia back, though. (SIGHS) 37 00:01:30,560 --> 00:01:34,960 SARAH: There's a land of the living and a land of the dead. 38 00:01:36,040 --> 00:01:37,760 And the bridge is love, 39 00:01:37,760 --> 00:01:41,320 the only survivor, the only meaning. 40 00:01:43,000 --> 00:01:49,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 41 00:02:35,800 --> 00:02:38,440 (RAGGED BREATHING) 42 00:02:45,440 --> 00:02:48,120 (BREATHES HEAVILY) 43 00:02:48,960 --> 00:02:50,160 Mum? 44 00:02:54,600 --> 00:02:58,480 (THEME MUSIC) 45 00:03:51,160 --> 00:03:54,440 (BREATHES RAPIDLY) 46 00:03:59,640 --> 00:04:01,800 (GROANING) 47 00:04:05,200 --> 00:04:06,640 (GRUNTS) 48 00:04:11,080 --> 00:04:13,680 (BREATHES RAPIDLY) 49 00:04:15,040 --> 00:04:16,600 (SCREAMS) Oh... 50 00:04:27,080 --> 00:04:29,520 Sorry, I don't understand. 51 00:04:32,560 --> 00:04:33,640 Uh... 52 00:04:33,640 --> 00:04:35,040 Thank you. 53 00:04:37,320 --> 00:04:40,800 I sleepwalk sometimes, but usually with my nightie on. 54 00:05:02,800 --> 00:05:04,600 Is this China? 55 00:05:11,840 --> 00:05:14,200 No, this is definitely Yoorana. 56 00:05:16,280 --> 00:05:18,080 Yoorana. 57 00:05:19,200 --> 00:05:20,680 Yoorana. 58 00:05:22,040 --> 00:05:23,560 My name's Belle. 59 00:05:26,440 --> 00:05:27,920 Belle, um... 60 00:05:32,040 --> 00:05:33,920 Belle Donohue. 61 00:05:37,840 --> 00:05:39,440 Belle... 62 00:05:39,440 --> 00:05:41,520 ..Dono...hoo. 63 00:05:41,520 --> 00:05:44,280 (GRUNTS REPEATEDLY) 64 00:05:49,920 --> 00:05:51,440 (GRUNTS) 65 00:05:52,680 --> 00:05:54,600 (SOBS) 66 00:06:04,400 --> 00:06:06,640 (EXHALES LOUDLY) 67 00:06:08,600 --> 00:06:10,880 I've never come this far before. 68 00:06:13,080 --> 00:06:14,960 I really have to go home. 69 00:06:16,600 --> 00:06:18,280 What are you gonna do? 70 00:06:21,960 --> 00:06:23,840 Why don't you come with me? 71 00:06:34,640 --> 00:06:35,760 Ow! 72 00:06:36,800 --> 00:06:37,920 Ow... 73 00:06:39,000 --> 00:06:42,440 (SCRAPES STONES) 74 00:06:42,440 --> 00:06:43,800 Thank you. 75 00:06:56,680 --> 00:06:58,720 I really like Chinese food. 76 00:06:58,720 --> 00:07:01,960 Chicken chow mein, and sweet-and-sour pork. 77 00:07:01,960 --> 00:07:04,760 But my absolute favourite's honey prawns. 78 00:07:04,760 --> 00:07:07,280 Have you ever tried honey prawns? 79 00:07:14,560 --> 00:07:16,880 Look, I'm feeding her very small amounts, 80 00:07:16,880 --> 00:07:19,240 but she's...she's still getting a lot of...a lot of reflux. 81 00:07:19,240 --> 00:07:21,040 Well, do you sit her upright when you feed her? 82 00:07:21,040 --> 00:07:23,040 No, I'm hanging her upside down! Of course I sit her upright. 83 00:07:23,040 --> 00:07:26,320 Well, um, mixing formula and breastfeeding can be tricky... 84 00:07:26,320 --> 00:07:27,880 No, no, there's no breastfeeding. 85 00:07:27,880 --> 00:07:30,440 She's never gonna be breastfed again, OK? 86 00:07:30,440 --> 00:07:33,080 Look, I just need you to tell me 87 00:07:33,080 --> 00:07:36,240 which of these is best for treating reflux, OK? 88 00:07:36,240 --> 00:07:38,240 Is it the Gold Natural Plus, is it the lactose-free, 89 00:07:38,240 --> 00:07:40,320 is it the Infant Organic or fuckin' goat's milk? 90 00:07:40,320 --> 00:07:41,840 Just tell me. 91 00:07:44,560 --> 00:07:46,520 Should we go in and rescue Jackie? 92 00:07:46,520 --> 00:07:50,320 Nuh. With those prices, let her have a dose of him. 93 00:07:52,800 --> 00:07:54,640 Have you tried Sarah again? 94 00:07:54,640 --> 00:07:56,960 I've already left three messages. 95 00:07:58,040 --> 00:07:59,760 She doesn't want to speak to me, Mike. 96 00:07:59,760 --> 00:08:02,080 Yeah, it's postnatal depression. 97 00:08:03,240 --> 00:08:06,040 Right. So you're a psychiatrist now, are you? 98 00:08:07,640 --> 00:08:10,160 She should be breastfeeding. 99 00:08:10,160 --> 00:08:11,640 Something's up. 100 00:08:12,840 --> 00:08:14,160 Hmm. 101 00:08:15,400 --> 00:08:17,760 Going with goat's milk. Oh! 102 00:08:17,760 --> 00:08:19,760 Oh, yeah, excellent choice, mate. 103 00:08:21,720 --> 00:08:25,840 Right, so, let's get this little poppet home for her nap. 104 00:08:25,840 --> 00:08:27,560 (SIGHS) 105 00:08:29,760 --> 00:08:31,440 (ENGINE STARTS) 106 00:08:34,400 --> 00:08:36,800 You know, once I woke up in a park, 107 00:08:36,800 --> 00:08:39,600 with ants all over my face. 108 00:08:39,600 --> 00:08:41,400 Ants, like, in my mouth. 109 00:08:41,400 --> 00:08:43,000 It was horrible. 110 00:08:46,920 --> 00:08:48,680 What? 111 00:08:53,080 --> 00:08:55,560 Can you speak any English at all? 112 00:08:58,680 --> 00:09:00,160 (INHALES) 113 00:09:00,160 --> 00:09:01,400 (EXHALES) 114 00:09:01,400 --> 00:09:04,920 You know, you shouldn't smoke. It's a disgusting habit. 115 00:09:08,560 --> 00:09:10,120 (SING) # Dang-dang-dang-dang 116 00:09:10,120 --> 00:09:12,080 # Dang-dang-dang-dang, dang! 117 00:09:12,080 --> 00:09:15,400 # Dang-dang-dang-dang-dang-dang, dang, dang, dang, dang... # 118 00:09:15,400 --> 00:09:16,680 (INHALES) 119 00:09:16,680 --> 00:09:17,880 Pah! 120 00:09:17,880 --> 00:09:21,720 # Ding-ng-ng-ng, ding, dang! # 121 00:09:21,720 --> 00:09:23,200 Marijuana? 122 00:09:24,360 --> 00:09:25,560 No. 123 00:09:25,560 --> 00:09:28,240 Sorry, you can't come to my house if you're a drug addict. 124 00:09:31,120 --> 00:09:32,560 What? 125 00:09:32,560 --> 00:09:33,960 You. 126 00:09:36,400 --> 00:09:38,680 You know, that's just rude. 127 00:09:42,760 --> 00:09:44,200 (IN ENGLISH) Sorry. 128 00:09:47,680 --> 00:09:50,360 I...am...sorry. 129 00:10:04,520 --> 00:10:06,520 Look, it's the old water wheel. 130 00:10:08,360 --> 00:10:10,480 We used to come here with our fellowship. 131 00:10:25,200 --> 00:10:26,840 Oi, you, come here. 132 00:10:26,840 --> 00:10:29,160 New batch of celestials. 133 00:10:29,160 --> 00:10:30,840 Alright, we'll get 'em settled. 134 00:10:30,840 --> 00:10:34,120 Now, no stealing, no whoring 135 00:10:34,120 --> 00:10:36,520 and no working any of the white man's claim. 136 00:10:36,520 --> 00:10:38,080 Yes, boss. 137 00:10:38,080 --> 00:10:39,320 Well, tell 'em. 138 00:10:52,320 --> 00:10:53,800 That's it? 139 00:10:53,800 --> 00:10:56,640 Right, if any of you want to find this... 140 00:10:56,640 --> 00:10:58,400 (SPITS) 141 00:10:58,400 --> 00:11:02,200 ..then you're gonna need... to buy this. 142 00:11:02,200 --> 00:11:04,640 It's a gold licence 143 00:11:04,640 --> 00:11:08,240 and it costs 30 shillings per month. 144 00:11:08,240 --> 00:11:09,880 Right, you, you, come with me. 145 00:11:14,000 --> 00:11:15,240 Hey. 146 00:11:49,800 --> 00:11:51,480 (BELLE GASPS) 147 00:11:51,480 --> 00:11:53,600 No. Don't. 148 00:11:53,600 --> 00:11:55,560 Luke, don't! Luke, don't! 149 00:11:55,560 --> 00:11:57,320 Don't, I'll fall! 150 00:11:57,320 --> 00:12:00,200 "All you who labour and are heavy..." 151 00:12:00,200 --> 00:12:01,840 You pushed me. 152 00:12:01,840 --> 00:12:05,560 No, I didn't! Mum! Mum, Luke's gonna fall! 153 00:12:05,560 --> 00:12:08,800 Belle Donohue, get down here right now, before you break your neck. 154 00:12:08,800 --> 00:12:10,600 No, but it was Luke who pushed ME! 155 00:12:10,600 --> 00:12:12,600 You're the oldest. Have some common sense. 156 00:12:12,600 --> 00:12:14,640 Belle, why aren't you with the youth circle? 157 00:12:14,640 --> 00:12:15,840 Seriously, young lady, 158 00:12:15,840 --> 00:12:17,880 do you want to be placed under discipline again? 159 00:12:20,640 --> 00:12:21,640 Belle! 160 00:12:21,640 --> 00:12:23,360 (SCREAMS) 161 00:12:23,360 --> 00:12:24,600 What's wrong? 162 00:12:27,280 --> 00:12:32,960 I think I had one of my turns here at...at the wheel, and I fell. 163 00:12:35,080 --> 00:12:36,560 You on two feet now. 164 00:12:38,040 --> 00:12:39,760 I know. 165 00:12:39,760 --> 00:12:41,360 Hey, you can speak English. 166 00:12:41,360 --> 00:12:42,800 I remember. 167 00:12:42,800 --> 00:12:46,400 My name...Chi. 168 00:12:46,400 --> 00:12:48,160 Chi Wai. 169 00:12:48,160 --> 00:12:50,200 Tam Chi Wai. 170 00:12:50,200 --> 00:12:52,120 Tam Chi... 171 00:12:53,320 --> 00:12:54,600 Chi. 172 00:12:56,040 --> 00:12:58,280 Chi...need money. 173 00:12:59,440 --> 00:13:01,040 Licence. 174 00:13:01,040 --> 00:13:02,360 Get gold. 175 00:13:02,360 --> 00:13:05,120 Well, I can give you some money. 176 00:13:05,120 --> 00:13:08,120 You have money? Yeah, a little bit. 177 00:13:08,120 --> 00:13:10,320 Come on, it's this way to my place. 178 00:13:25,800 --> 00:13:28,760 You know, I'm a really good saver. 179 00:13:28,760 --> 00:13:31,040 I've still got all my Christmas money. 180 00:13:31,040 --> 00:13:32,720 Where is money? 181 00:13:32,720 --> 00:13:34,200 It's in my piggy bank. 182 00:13:34,200 --> 00:13:36,840 Money in pig? Yeah. 183 00:13:36,840 --> 00:13:38,400 (HORN BEEPS) 184 00:13:39,680 --> 00:13:41,040 Can you hear that? 185 00:13:41,040 --> 00:13:43,040 (HORN BEEPS) (CALLS IN CANTONESE) 186 00:14:10,280 --> 00:14:11,640 OWEN: You alright? 187 00:14:26,200 --> 00:14:27,200 Yeah. 188 00:14:28,800 --> 00:14:30,560 There's nothing happening here either. 189 00:14:30,560 --> 00:14:33,120 Alright, go easy. No, I mean, I...I feel fine. 190 00:14:33,120 --> 00:14:34,480 I don't feel sick or anything. 191 00:14:34,480 --> 00:14:36,800 The whole boundary must have disappeared. 192 00:14:36,800 --> 00:14:38,120 Are you sure? 193 00:14:38,120 --> 00:14:40,280 Yeah, I mean, well, this is the last exit. 194 00:14:40,280 --> 00:14:43,920 Well, do you... still want to go to Adelaide? 195 00:14:43,920 --> 00:14:44,920 Yeah! 196 00:14:46,160 --> 00:14:47,680 How long's it gonna take to drive? 197 00:14:47,680 --> 00:14:50,320 About eight hours straight through. Alright. 198 00:14:50,320 --> 00:14:52,320 I'll let Charlie and Kirstie know. 199 00:14:52,320 --> 00:14:54,040 Right. You can sleep and I'll drive. 200 00:14:57,800 --> 00:14:59,320 Do you think I should call Mum? 201 00:14:59,320 --> 00:15:00,800 You know, prepare her? 202 00:15:01,880 --> 00:15:03,360 How would you do that? 203 00:15:04,360 --> 00:15:05,720 Surprise! 204 00:15:05,720 --> 00:15:07,920 Don't have a heart attack, but I'm not dead anymore. 205 00:15:07,920 --> 00:15:08,920 Yep. Yeah? 206 00:15:08,920 --> 00:15:10,320 What could possibly go wrong with that? 207 00:15:10,320 --> 00:15:11,600 Yeah. (LAUGHS) 208 00:15:13,360 --> 00:15:14,440 Alright. 209 00:15:15,880 --> 00:15:19,040 Alright, you drive. I'll come up with a better plan. 210 00:15:19,040 --> 00:15:20,600 I just need the right soundtrack. 211 00:15:20,600 --> 00:15:23,320 Alright, I drive, you deejay. Deal. 212 00:15:25,280 --> 00:15:27,560 Goodbye, bridge! 213 00:15:27,560 --> 00:15:30,800 Goodbye, Yoorana! 214 00:15:30,800 --> 00:15:33,480 (LAUGHS) Whoo! 215 00:15:44,960 --> 00:15:46,640 I need to get my chops out... 216 00:15:46,640 --> 00:15:48,040 Just wait, please. Just wait please, Mum. 217 00:15:48,040 --> 00:15:49,320 They'll freeze if you put 'em up there. 218 00:15:49,320 --> 00:15:52,040 No, they're fine. Leave them there. They should be going in the door. 219 00:15:53,880 --> 00:15:55,400 You don't need to do that many. 220 00:15:55,400 --> 00:15:57,520 Just relax. I'm relaxed! 221 00:15:57,520 --> 00:15:58,800 Good. 222 00:16:01,080 --> 00:16:04,360 So, how long do you think you might be staying with us, then? 223 00:16:04,360 --> 00:16:06,600 Really? I didn't know there was a time limit. 224 00:16:07,920 --> 00:16:10,320 I've rung Sarah and I've left a few messages. 225 00:16:10,320 --> 00:16:14,160 Oh, Mum, I specifically told you to give her some space. 226 00:16:14,160 --> 00:16:16,200 Well, I'm worried. Nia's my granddaughter... 227 00:16:16,200 --> 00:16:19,080 No! Fuck that. I'm her father, OK? 228 00:16:19,080 --> 00:16:20,520 I make the decisions. MIKE: Hey! 229 00:16:22,920 --> 00:16:24,200 This is still our house. 230 00:16:24,200 --> 00:16:26,440 OK, well, if you wanna chuck me out, just chuck me out. 231 00:16:26,440 --> 00:16:28,120 Don't be stupid. 232 00:16:29,240 --> 00:16:30,320 Listen. 233 00:16:31,240 --> 00:16:33,040 Why don't you and I go out and have a beer? 234 00:16:34,560 --> 00:16:35,680 She's gonna wake up soon. 235 00:16:35,680 --> 00:16:37,720 I have looked after babies before, you know? 236 00:16:37,720 --> 00:16:39,440 Of all temperaments. 237 00:16:41,600 --> 00:16:42,880 Yeah, alright. 238 00:16:55,680 --> 00:16:57,000 Over here. 239 00:17:05,160 --> 00:17:06,960 Must be one of the new families. 240 00:17:16,640 --> 00:17:18,480 You wait here... 241 00:17:20,080 --> 00:17:22,240 ..while I sneak in and get you money. 242 00:18:15,960 --> 00:18:18,080 LUKE: Hey! Stop! 243 00:18:21,840 --> 00:18:23,320 Oh, my God. 244 00:18:23,320 --> 00:18:24,680 Who are you? What are you doing in my room? 245 00:18:24,680 --> 00:18:25,760 Mum! Mum! 246 00:18:25,760 --> 00:18:27,640 Dad! Mum! 247 00:18:27,640 --> 00:18:29,160 In here! What? 248 00:18:32,280 --> 00:18:33,760 Who is that? 249 00:18:39,080 --> 00:18:40,600 No, no, no, no, no, no. 250 00:18:42,000 --> 00:18:43,680 "Fear thou not, for I am with thee. 251 00:18:43,680 --> 00:18:45,600 "Be not dismayed, for I am thy God..." 252 00:18:45,600 --> 00:18:48,920 I'm sorry, what is it? Why do you...look so weird? 253 00:18:50,960 --> 00:18:53,360 Is this real? 254 00:18:53,360 --> 00:18:54,880 Are...are you seeing this? 255 00:18:54,880 --> 00:18:56,640 Yes, Luke, we are. 256 00:19:01,200 --> 00:19:03,120 Why did you call him Luke? 257 00:19:11,720 --> 00:19:13,040 Anne, be careful. 258 00:19:13,040 --> 00:19:14,720 It's alright. 259 00:19:19,760 --> 00:19:20,840 Shh. 260 00:19:22,000 --> 00:19:23,560 Shh. 261 00:19:23,560 --> 00:19:26,360 Mum, I'm sorry. 262 00:19:29,400 --> 00:19:31,320 Everything's alright. 263 00:19:35,960 --> 00:19:37,480 JUDITH: What's going on? 264 00:19:38,920 --> 00:19:40,120 Get out. 265 00:19:41,360 --> 00:19:42,840 Who is that? 266 00:19:44,440 --> 00:19:46,080 Belle? 267 00:19:46,080 --> 00:19:47,840 Duncan? 268 00:19:51,800 --> 00:19:54,000 (WHISPERS) Let's go downstairs. 269 00:19:54,000 --> 00:19:55,760 That's Judith 270 00:19:55,760 --> 00:19:58,120 and her daughter, Grace. 271 00:19:59,800 --> 00:20:01,400 And this is Luke. 272 00:20:02,760 --> 00:20:04,400 Your brother. 273 00:20:05,720 --> 00:20:07,560 How could it...? 274 00:20:10,080 --> 00:20:12,200 I don't understand. 275 00:20:15,600 --> 00:20:17,520 Everything's alright. 276 00:20:19,640 --> 00:20:21,600 We're gonna take care of everything. 277 00:20:22,680 --> 00:20:24,160 I promise. 278 00:20:27,800 --> 00:20:31,000 (SOFTLY) Lock the gate. 279 00:20:54,200 --> 00:20:56,360 JAMES: We're going to Lightbridge, aren't we? 280 00:20:56,360 --> 00:20:58,280 MIKE: Yeah. Why? 281 00:20:58,280 --> 00:21:01,360 For some reason, your GPS is showing a map of Sao Paulo. 282 00:21:01,360 --> 00:21:02,800 Eh? 283 00:21:02,800 --> 00:21:04,520 I just bought that. 284 00:21:04,520 --> 00:21:06,920 Some kind of glitch. 285 00:21:09,760 --> 00:21:13,520 Now, uh, I might be getting a bit long in the tooth, 286 00:21:13,520 --> 00:21:15,240 but I don't miss much. 287 00:21:16,320 --> 00:21:17,560 There's, um... 288 00:21:17,560 --> 00:21:21,120 Well, there's obviously something going on with Sarah. 289 00:21:26,280 --> 00:21:27,760 Look, she's... 290 00:21:28,960 --> 00:21:31,360 She's gone. She's gone. Jesus. 291 00:21:31,360 --> 00:21:33,200 I'm sorry, mate. 292 00:21:34,680 --> 00:21:35,840 Why'd she leave? 293 00:21:35,840 --> 00:21:37,560 It doesn't matter why. 294 00:21:37,560 --> 00:21:39,520 Yes, it does. It doesn't. 295 00:21:40,680 --> 00:21:41,960 I can look after Nia. 296 00:21:41,960 --> 00:21:43,720 Yeah, but that's not the point. 297 00:21:45,440 --> 00:21:47,680 Is there someone else involved? 298 00:21:47,680 --> 00:21:49,520 A third party? For Sarah? God, no. 299 00:21:49,520 --> 00:21:52,120 Well, for you, then? No, of course not. 300 00:21:55,600 --> 00:21:59,600 You know, we always thought you rushed into things too fast. 301 00:22:02,000 --> 00:22:03,880 No, Sarah and I... 302 00:22:04,920 --> 00:22:06,520 ..we knew what we wanted. 303 00:22:08,240 --> 00:22:11,840 Listen, why don't you leave Nia with us for a little while? 304 00:22:11,840 --> 00:22:14,320 You go back home, you sort things out with your wife. 305 00:22:14,320 --> 00:22:17,320 It's too late, Dad. No, it's never too late, mate. 306 00:22:17,320 --> 00:22:19,960 You just need to spend some quality time together. 307 00:22:27,440 --> 00:22:29,000 You don't understand, Dad. 308 00:22:30,040 --> 00:22:32,920 Sarah's... Sarah's gone and she's never coming back. 309 00:22:34,920 --> 00:22:36,880 (SIGHS) James, what's happened? 310 00:22:36,880 --> 00:22:38,840 Everything's fucked, Dad. 311 00:22:38,840 --> 00:22:41,800 Oh, no, no, no. No, hey, it's OK. 312 00:22:41,800 --> 00:22:43,920 Every crisis has its fix. 313 00:22:45,400 --> 00:22:47,280 You've got a beautiful little girl. 314 00:22:48,920 --> 00:22:50,600 (CRIES) 315 00:22:50,600 --> 00:22:52,280 I'll just...I'll just be back in a sec. 316 00:23:09,960 --> 00:23:12,080 (SNIFFS) 317 00:23:12,080 --> 00:23:15,120 (PANTS) 318 00:23:16,960 --> 00:23:18,000 Fuck. 319 00:23:18,000 --> 00:23:19,200 (THUMP!) 320 00:23:26,120 --> 00:23:28,640 (EERIE MUSIC) 321 00:23:31,240 --> 00:23:34,640 (PANTS) 322 00:23:34,640 --> 00:23:38,320 (MUSIC SWELLS) 323 00:23:38,320 --> 00:23:41,560 (PANTS) 324 00:24:07,160 --> 00:24:08,280 You OK? 325 00:24:08,280 --> 00:24:10,480 Yeah, I think you're right. I need to go back to Yoorana. 326 00:24:10,480 --> 00:24:12,360 Right, well, can we have lunch first? 327 00:24:12,360 --> 00:24:14,400 Yeah. 328 00:24:14,400 --> 00:24:17,040 Let's make it quick, though, 'cause I need to book a flight. 329 00:24:18,480 --> 00:24:19,760 Cheers, son. 330 00:24:29,600 --> 00:24:31,520 Mmm. 331 00:24:31,520 --> 00:24:33,360 Ah, that's good stuff. 332 00:24:52,920 --> 00:24:54,120 Hey! 333 00:24:55,120 --> 00:24:56,520 What are you doing here? 334 00:24:59,440 --> 00:25:00,840 Where Belle go? 335 00:25:00,840 --> 00:25:02,840 I can't understand you, mate. 336 00:25:02,840 --> 00:25:04,680 Belle Donohue. 337 00:25:05,760 --> 00:25:07,320 Belle Donohue's dead. 338 00:25:08,320 --> 00:25:09,800 She bring money. 339 00:25:09,800 --> 00:25:11,480 I told you, she's dead. 340 00:25:11,480 --> 00:25:13,080 Now, piss off! 341 00:25:13,080 --> 00:25:14,760 Go on! Get outta here! 342 00:25:26,560 --> 00:25:28,200 I can't believe it. 343 00:25:29,640 --> 00:25:31,840 She looks exactly the same. 344 00:25:31,840 --> 00:25:34,280 It breaks my heart. 345 00:25:35,320 --> 00:25:36,680 But how's it possible? 346 00:25:36,680 --> 00:25:38,320 You know how. 347 00:25:39,840 --> 00:25:41,320 Do you think we can save her? 348 00:26:11,000 --> 00:26:16,720 Belle, there's a lot that's happened and a lot that's changed. 349 00:26:16,720 --> 00:26:20,040 And I know that this is very frightening for you. 350 00:26:20,040 --> 00:26:21,720 It is for all of us. 351 00:26:23,560 --> 00:26:28,080 But as your mother, I can and I will explain everything. 352 00:26:29,240 --> 00:26:30,640 Drink this. 353 00:26:52,400 --> 00:26:55,160 Many of the families in our fellowship have gone. 354 00:26:56,400 --> 00:26:59,880 They were weak. They lost faith. 355 00:26:59,880 --> 00:27:03,280 But our family has never wavered in our holy promise, Belle. 356 00:27:03,280 --> 00:27:04,680 Not once. 357 00:27:04,680 --> 00:27:08,160 I...I promised a friend of mine that I would help. 358 00:27:08,160 --> 00:27:09,360 He's gone. 359 00:27:09,360 --> 00:27:12,080 But he helped me when I woke up from sleepwalking. 360 00:27:12,080 --> 00:27:14,280 You weren't sleepwalking, Belle. 361 00:27:14,280 --> 00:27:16,680 I wasn't? No. 362 00:27:16,680 --> 00:27:19,240 No, the truth is you've been in a coma. 363 00:27:20,240 --> 00:27:21,560 A coma? 364 00:27:21,560 --> 00:27:24,320 You've been in a coma for a long time, Belle, 365 00:27:24,320 --> 00:27:26,240 and you've just come out. 366 00:27:28,080 --> 00:27:29,960 I don't feel so good. 367 00:27:29,960 --> 00:27:31,960 You're gonna be fine. 368 00:27:35,480 --> 00:27:36,840 What's going on? 369 00:27:53,680 --> 00:27:56,160 HEYSEN: Can you understand me? 370 00:27:56,160 --> 00:27:58,040 Perfectly. 371 00:27:58,040 --> 00:28:00,680 Are you comfortable? Yes. 372 00:28:00,680 --> 00:28:03,360 There is no pain receptors in the brain 373 00:28:03,360 --> 00:28:05,400 so you shouldn't feel any pain. 374 00:28:05,400 --> 00:28:08,640 Just focus on what I'm saying to you. 375 00:28:08,640 --> 00:28:13,520 And Dr Goldman is going to stimulate various parts of your brain 376 00:28:13,520 --> 00:28:17,480 and...and you tell me what you recall. 377 00:28:17,480 --> 00:28:19,040 And what will that do? 378 00:28:19,040 --> 00:28:24,120 We need to understand how your brain differs from the others. 379 00:28:24,120 --> 00:28:30,160 Kate, Kirstie and Charlie regenerated from remnant DNA, 380 00:28:30,160 --> 00:28:34,240 but you returned from clinical death, like Dr McKellar. 381 00:28:36,760 --> 00:28:44,640 So, tell me anything that happens to you while we conduct this process. 382 00:28:44,640 --> 00:28:49,320 Any memories, any thoughts, any strong emotion. 383 00:28:49,320 --> 00:28:51,440 Can you do that for me? 384 00:28:51,440 --> 00:28:52,560 Yes. 385 00:29:01,880 --> 00:29:03,080 So... 386 00:29:04,960 --> 00:29:10,000 ..what happened after the accident on the oil rig, when you came back? 387 00:29:11,400 --> 00:29:15,400 It took me a while to remember... who I was. 388 00:29:16,880 --> 00:29:18,440 My whole life. 389 00:29:19,440 --> 00:29:21,440 And I knew I had to get back to Yoorana. 390 00:29:22,680 --> 00:29:24,240 That I had a purpose. 391 00:29:26,280 --> 00:29:28,160 To return Dr McKellar. 392 00:29:28,160 --> 00:29:29,640 (ELECTRICAL BUZZING) 393 00:29:33,120 --> 00:29:35,400 And that was your only purpose? 394 00:29:35,400 --> 00:29:36,840 I thought it was. 395 00:29:38,040 --> 00:29:39,960 (BEEPING) What is happening? 396 00:29:39,960 --> 00:29:41,840 The brain activity's unusual. 397 00:29:42,840 --> 00:29:45,560 It suggests two systems running simultaneously. 398 00:29:46,840 --> 00:29:48,680 OK. 399 00:29:48,680 --> 00:29:51,840 And where did this idea, this...this purpose come from? 400 00:29:51,840 --> 00:29:53,840 I don't know exactly. 401 00:29:53,840 --> 00:29:55,840 So, you were driven for no reason? 402 00:29:55,840 --> 00:29:57,680 No, no. It's... 403 00:29:58,720 --> 00:30:00,160 It's like breathing. 404 00:30:01,800 --> 00:30:03,880 You don't need a reason to breathe. 405 00:30:05,560 --> 00:30:07,600 And the others like you - 406 00:30:07,600 --> 00:30:10,840 that policeman, Vic Eastley, and...and Sarah. 407 00:30:10,840 --> 00:30:12,080 We're all part of it. 408 00:30:12,080 --> 00:30:14,000 And Dr McKellar? 409 00:30:14,000 --> 00:30:15,800 She's part of it too? No. 410 00:30:15,800 --> 00:30:19,000 No, McKellar triggered us, our response. 411 00:30:19,000 --> 00:30:21,120 By bringing back the dead? Yes. 412 00:30:22,400 --> 00:30:23,840 Can we stop now, please? 413 00:30:25,160 --> 00:30:27,720 Uh...yes. Of course. 414 00:30:27,720 --> 00:30:29,720 I think we've got enough for now. 415 00:30:34,600 --> 00:30:36,720 So, are...are you alright? 416 00:30:36,720 --> 00:30:38,040 I'm fine. 417 00:30:39,560 --> 00:30:40,800 Thank you. 418 00:30:42,640 --> 00:30:44,360 That was excellent. 419 00:30:46,680 --> 00:30:50,480 Perhaps you still have a purpose to fulfil. 420 00:31:29,800 --> 00:31:31,200 Hello? 421 00:31:32,400 --> 00:31:34,320 Hello, Mum, let me out! 422 00:31:36,520 --> 00:31:37,840 Please sit down. 423 00:31:37,840 --> 00:31:40,080 Why'd you lock the door... I told you to sit down! 424 00:31:44,320 --> 00:31:47,720 Now, we put you in the bed 425 00:31:47,720 --> 00:31:50,200 because you had another one of your turns. 426 00:31:51,200 --> 00:31:53,200 Like at the water wheel? 427 00:31:53,200 --> 00:31:56,160 Yes, which is how you fell into a coma. 428 00:31:57,280 --> 00:32:00,120 So, we need to pray. 429 00:32:00,120 --> 00:32:04,520 We need to pray for your immortal soul, don't we? 430 00:32:05,720 --> 00:32:08,640 Yes. Well, get down on your knees. 431 00:32:18,200 --> 00:32:23,440 Our Father in Heaven, Hallowed be your name... 432 00:32:23,440 --> 00:32:27,600 Thy Kingdom come, Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 433 00:32:27,600 --> 00:32:31,840 Give us this day our daily bread and... 434 00:32:31,840 --> 00:32:36,120 Forgive us our debts, as we have also forgiven our debtors, 435 00:32:36,120 --> 00:32:40,520 and lead us not into temptation but deliver us from evil. 436 00:32:40,520 --> 00:32:42,080 We will. 437 00:32:43,360 --> 00:32:45,240 We will deliver you from evil. 438 00:34:16,040 --> 00:34:17,480 Belle! 439 00:34:31,920 --> 00:34:34,240 I'm a bad person, aren't I? 440 00:34:35,240 --> 00:34:36,880 You have sinned, Belle. 441 00:34:39,240 --> 00:34:43,480 But with this miracle, you've been returned to us, 442 00:34:43,480 --> 00:34:46,160 which means that we have a chance to save you. 443 00:34:47,640 --> 00:34:50,280 Do you want us to save your soul, Belle? 444 00:34:50,280 --> 00:34:52,440 Yes, of course I do. 445 00:34:52,440 --> 00:34:53,840 That's my good girl! 446 00:34:55,440 --> 00:34:57,280 I love you, Mum. 447 00:34:57,280 --> 00:35:00,040 Oh, I love you too, my darling. 448 00:35:10,280 --> 00:35:12,720 Do you remember this place, Belle? 449 00:35:14,120 --> 00:35:17,120 It's where we pray to our Lord and he hears our pleas. 450 00:35:21,440 --> 00:35:24,840 (CONGREGATION MUTTERS AND PRAYS) 451 00:35:57,320 --> 00:35:59,200 Child of God... 452 00:36:00,680 --> 00:36:02,080 ..kneel. 453 00:36:02,080 --> 00:36:04,720 (MUTTERING CONTINUES) 454 00:36:10,440 --> 00:36:15,000 Are you, Belle Donohue... 455 00:36:16,080 --> 00:36:18,200 ..ready to receive the light of the Lord? 456 00:36:20,000 --> 00:36:21,640 I am. 457 00:36:21,640 --> 00:36:23,120 (MUTTERING STOPS) 458 00:36:23,120 --> 00:36:27,240 I'm...I'm ready to receive the light of the Lord. 459 00:36:32,800 --> 00:36:34,480 Wait. What...what are you doing? 460 00:36:34,480 --> 00:36:36,800 You told us yourself, you wandered off. 461 00:36:36,800 --> 00:36:39,040 We can't have that happening again. 462 00:36:41,280 --> 00:36:43,520 Wait, where are you going? We need to prepare, sweetheart. 463 00:36:43,520 --> 00:36:44,840 Prepare for what? 464 00:36:44,840 --> 00:36:47,320 You said you wanted us to save your soul. 465 00:36:47,320 --> 00:36:48,520 Yes. 466 00:36:48,520 --> 00:36:51,160 And you took the cross, you prayed with me. 467 00:36:51,160 --> 00:36:53,240 I won't run away. We should just kill her now. 468 00:36:53,240 --> 00:36:55,280 Luke! Enough. 469 00:37:01,280 --> 00:37:02,360 Dad! 470 00:37:07,600 --> 00:37:09,760 Mum... Mum! 471 00:37:10,920 --> 00:37:12,280 Help! 472 00:37:12,280 --> 00:37:14,160 Mum! Come back! 473 00:37:15,920 --> 00:37:17,440 Mum! 474 00:37:17,440 --> 00:37:18,760 MUM! 475 00:37:24,440 --> 00:37:26,160 (TYRES SCREECH NEARBY) 476 00:37:30,920 --> 00:37:34,120 (BRAKES SQUEAL, HORN HONKS) 477 00:37:37,720 --> 00:37:39,520 I'm not gonna miss the freaks of Yoorana, 478 00:37:39,520 --> 00:37:41,360 I can tell you that much for free. 479 00:37:42,960 --> 00:37:44,640 You gonna miss anything? 480 00:37:45,960 --> 00:37:49,720 Not the fuckin' boundary, or having to hide from some crazy dickhead. 481 00:37:49,720 --> 00:37:51,200 (LAUGHS) 482 00:37:51,200 --> 00:37:52,760 I'll miss Kate. 483 00:37:52,760 --> 00:37:55,080 Just you wait till I take you to Blade. 484 00:37:55,080 --> 00:37:56,840 Sounds painful. 485 00:37:56,840 --> 00:38:00,360 Everyone says it's the most amazing disco. 486 00:38:00,360 --> 00:38:01,800 What's a disco? 487 00:38:01,800 --> 00:38:03,440 (LAUGHS) 488 00:38:03,440 --> 00:38:07,680 It is where you're finally gonna get laid, Charlie Thompson. 489 00:38:07,680 --> 00:38:11,240 I promise, it is gonna be raining men in Melbourne. 490 00:38:12,920 --> 00:38:14,600 We're not lookin' back. 491 00:38:42,560 --> 00:38:46,240 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 492 00:39:05,560 --> 00:39:07,240 (BOTH LAUGH) 493 00:39:14,080 --> 00:39:15,400 Evening! 494 00:39:15,400 --> 00:39:18,520 So, this is the great artist you keep telling me about. 495 00:39:18,520 --> 00:39:21,880 Ha. Chi very fast. 496 00:39:21,880 --> 00:39:23,680 Run like wind. 497 00:39:23,680 --> 00:39:25,960 Sing and dance. 498 00:39:25,960 --> 00:39:27,360 Sing and dance? 499 00:39:27,360 --> 00:39:30,320 That'll be about as useful here as teats on a bull. 500 00:39:33,640 --> 00:39:35,960 Allow me to introduce myself. 501 00:39:35,960 --> 00:39:38,520 My name is Patrick Michael Fitzgerald 502 00:39:38,520 --> 00:39:41,560 and I believe I have a real fuckin' job for you. 503 00:39:41,560 --> 00:39:43,400 Honoured to meet you. 504 00:39:43,400 --> 00:39:45,280 Stop your bowing and scraping. 505 00:39:45,280 --> 00:39:49,880 You and I are gonna make each other as rich as two bastards. 506 00:40:17,520 --> 00:40:19,160 You right, mate? 507 00:40:23,800 --> 00:40:25,400 I'm sorry, mate, I don't speak Cantonese. 508 00:40:25,400 --> 00:40:27,080 You speak English? 509 00:40:27,080 --> 00:40:28,840 Yes. 510 00:40:28,840 --> 00:40:30,160 Are you hungry? 511 00:40:30,160 --> 00:40:31,800 Yes. 512 00:40:31,800 --> 00:40:33,120 Come on in. 513 00:40:33,120 --> 00:40:34,640 Best Chinese in town. 514 00:40:35,600 --> 00:40:37,080 Actually, the only Chinese. 515 00:40:39,920 --> 00:40:42,000 So, where are you from? 516 00:40:43,080 --> 00:40:44,720 I am Tam Chi Wai. 517 00:40:45,680 --> 00:40:47,000 From Canton. 518 00:40:47,000 --> 00:40:48,680 Trevor Yang, Yoorana. 519 00:40:56,800 --> 00:40:58,720 Where is Chinese camp? 520 00:40:58,720 --> 00:41:01,160 I don't know what you were expecting, mate, but this is it. 521 00:41:02,200 --> 00:41:03,800 Did you lose your tour group? 522 00:41:05,360 --> 00:41:07,360 I have no group. 523 00:41:07,360 --> 00:41:09,800 No home. Nothing. 524 00:41:11,080 --> 00:41:15,400 Belle promise money, but then there is bad man. 525 00:41:16,480 --> 00:41:17,760 Right. 526 00:41:17,760 --> 00:41:20,360 Look, why don't I make a phone call? 527 00:41:20,360 --> 00:41:23,800 And while you're waiting, anything you like, mate. 528 00:41:25,560 --> 00:41:27,440 What do you like? Beef and black bean? 529 00:41:27,440 --> 00:41:30,080 Crispy fried skin chicken? Honey prawns? 530 00:41:32,440 --> 00:41:35,200 Yes. Honey prawn. 531 00:41:35,200 --> 00:41:37,200 Alright, prawns it is. 532 00:41:48,880 --> 00:41:51,320 Oh, look, it's Trevor from the Golden Dragon. 533 00:41:51,320 --> 00:41:53,920 Look, this Chinese bloke's just walked in 534 00:41:53,920 --> 00:41:57,680 and he seems like he's got a bit of a screw loose. 535 00:41:57,680 --> 00:42:00,160 Yeah. I don't know. 536 00:42:04,520 --> 00:42:06,400 (OMINOUS MUSIC PLAYS) 537 00:42:09,040 --> 00:42:12,840 (SINGS IN CANTONESE) 538 00:42:30,240 --> 00:42:32,480 (SINGS IN CANTONESE) 539 00:42:36,560 --> 00:42:40,800 So, this whole palaver's done to appease their hungry ghosts 540 00:42:40,800 --> 00:42:44,360 so the buggers can stop causing trouble in the here and now 541 00:42:44,360 --> 00:42:46,800 and can move on to the heavenly realm. 542 00:42:46,800 --> 00:42:48,280 Oh, yes. 543 00:42:48,280 --> 00:42:52,120 (SINGS IN CANTONESE) 544 00:42:52,120 --> 00:42:55,360 (SINGS IN CANTONESE) 545 00:42:57,360 --> 00:43:01,320 Still, can you believe how fucking shite it sounds? 546 00:43:04,080 --> 00:43:07,120 (BOTH SING IN CANTONESE) 547 00:43:19,120 --> 00:43:23,080 (APPLAUSE) 548 00:43:27,040 --> 00:43:28,840 Hey, Chief. 549 00:43:28,840 --> 00:43:30,600 Prawns are hot. 550 00:43:34,960 --> 00:43:36,480 What? 551 00:43:36,480 --> 00:43:38,200 Hungry Ghost Festival. 552 00:43:39,720 --> 00:43:41,360 It is not pipe. 553 00:43:41,360 --> 00:43:42,960 I am not mad. 554 00:43:42,960 --> 00:43:44,720 We are hungry ghost! 555 00:43:44,720 --> 00:43:46,120 Ghost must be set free! 556 00:43:46,120 --> 00:43:47,400 Um, hey! 557 00:43:47,400 --> 00:43:49,080 Belle is ghost too. 558 00:43:50,920 --> 00:43:52,320 Professor Heysen? 559 00:43:53,400 --> 00:43:55,280 David Goldman briefed you? Yes. 560 00:43:55,280 --> 00:43:57,080 Everything you need is in here. 561 00:43:57,080 --> 00:43:59,320 Is there a priority? 562 00:43:59,320 --> 00:44:02,040 Well, it's impossible to state how valuable 563 00:44:02,040 --> 00:44:03,920 each of these individuals are. 564 00:44:05,560 --> 00:44:07,000 Start with this one. 565 00:44:08,120 --> 00:44:10,520 He'll be the most difficult. 566 00:44:17,200 --> 00:44:19,800 Your recovery is incredible. 567 00:44:23,040 --> 00:44:24,240 Thank you, David. 568 00:44:24,240 --> 00:44:27,080 Start collating the data. I'll be up there soon. 569 00:44:30,640 --> 00:44:31,960 Can I go now? 570 00:44:31,960 --> 00:44:33,600 You got all the answers you need, didn't you? 571 00:44:33,600 --> 00:44:35,800 We know some about what Dr McKellar did, 572 00:44:35,800 --> 00:44:37,520 but not how she discovered it. 573 00:44:37,520 --> 00:44:40,480 Or even the chemicals she used at the cemetery. 574 00:44:40,480 --> 00:44:42,080 We ran tests, 575 00:44:42,080 --> 00:44:47,400 and the soil shows similarity to a crystalline limestone 576 00:44:47,400 --> 00:44:49,320 known as the Stone of Kings. 577 00:44:50,280 --> 00:44:51,440 So? 578 00:44:52,600 --> 00:44:55,600 It's also called the Jerusalem Stone, 579 00:44:55,600 --> 00:44:58,800 because that's the only place in the world where it exists. 580 00:44:58,800 --> 00:45:01,080 I don't care about that. I've helped you enough. 581 00:45:01,080 --> 00:45:02,960 I saved your life. 582 00:45:02,960 --> 00:45:06,000 What more do you want from me? Real results. 583 00:45:07,000 --> 00:45:09,440 Concrete, repeatable results. 584 00:45:13,000 --> 00:45:14,360 You want to bring someone back. 585 00:45:15,320 --> 00:45:16,520 Who? 586 00:45:25,600 --> 00:45:27,960 This is Agnes and Isabelle. 587 00:45:27,960 --> 00:45:30,040 My daughters. 588 00:45:31,080 --> 00:45:33,400 They were 11 and 8 when they died. 589 00:45:35,240 --> 00:45:38,120 It doesn't matter how. You...you don't need to know. 590 00:45:38,120 --> 00:45:40,320 I was there and I... 591 00:45:42,200 --> 00:45:43,680 ..I saw it happen. 592 00:45:45,240 --> 00:45:48,080 So, when I...when I came here and I... 593 00:45:48,080 --> 00:45:51,600 ..I saw the possibility to see them again... 594 00:45:53,760 --> 00:45:57,240 The work that we are doing, you and I, 595 00:45:57,240 --> 00:46:01,200 could help make that happen for others as well. 596 00:46:08,440 --> 00:46:09,960 Where are you going? 597 00:46:09,960 --> 00:46:12,840 Uh, I've got a call with the board in Sweden. 598 00:46:12,840 --> 00:46:14,480 No-one else can know about this. 599 00:46:14,480 --> 00:46:17,440 My team already knows and when they get the latest data... 600 00:46:17,440 --> 00:46:19,040 No, no, you can't do that. 601 00:46:19,040 --> 00:46:21,640 I can and I will... Listen, this is wrong. 602 00:46:21,640 --> 00:46:24,320 Who are you to tell me what I can or can't do? 603 00:46:24,320 --> 00:46:25,960 This has to be contained. Stop! 604 00:46:26,840 --> 00:46:29,840 (CHOKES) 605 00:46:37,400 --> 00:46:39,040 (THUD!) 606 00:46:46,320 --> 00:46:47,800 Shit. 607 00:46:49,880 --> 00:46:51,120 Ah, fuck! 608 00:47:31,400 --> 00:47:32,760 (DOOR OPENS) 609 00:47:36,360 --> 00:47:39,280 Hey, Belle, wake up! 610 00:47:39,280 --> 00:47:40,760 Wake up! 611 00:47:40,760 --> 00:47:42,200 There you go. 612 00:47:42,200 --> 00:47:44,400 What are you doing? What do you want? 613 00:47:44,400 --> 00:47:45,800 Listen, Mum lied to you. 614 00:47:45,800 --> 00:47:48,240 You weren't in a coma at all. 615 00:47:48,240 --> 00:47:50,280 Why...why would she lie to me? 616 00:47:50,280 --> 00:47:51,880 You've got to get away. 617 00:47:51,880 --> 00:47:53,640 Where? 618 00:47:53,640 --> 00:47:55,920 Anywhere...away from here. 619 00:47:55,920 --> 00:47:57,640 OK? 620 00:47:57,640 --> 00:47:59,040 (GASPS) 621 00:47:59,040 --> 00:48:00,840 Judith. 622 00:48:02,160 --> 00:48:03,840 What are you doing? 623 00:48:08,320 --> 00:48:10,280 Get back inside now. 624 00:48:10,280 --> 00:48:11,720 Where's Grace? 625 00:48:11,720 --> 00:48:12,920 She's asleep. 626 00:48:12,920 --> 00:48:14,800 Stay away from her. She's dangerous. 627 00:48:14,800 --> 00:48:16,720 But it's Belle. 628 00:48:16,720 --> 00:48:18,520 Look at her, Luke. 629 00:48:18,520 --> 00:48:20,000 It's her. 630 00:48:20,000 --> 00:48:21,720 Belle's gone long ago. 631 00:48:21,720 --> 00:48:23,880 And now her earthly body's been possessed by a demon. 632 00:48:23,880 --> 00:48:26,280 I'm not a demon. Should I shoot it now? 633 00:48:26,280 --> 00:48:29,600 No. Her soul must be released, or she'll be in torment forever. 634 00:48:29,600 --> 00:48:31,440 What if she's not possessed? 635 00:48:31,440 --> 00:48:33,920 What if this is the miracle I prayed for? 636 00:48:33,920 --> 00:48:35,520 What are you talking about? 637 00:48:35,520 --> 00:48:37,440 What if she's the prophet? 638 00:48:37,440 --> 00:48:39,640 That is blasphemy. 639 00:48:39,640 --> 00:48:41,440 What is wrong with you?! 640 00:48:41,440 --> 00:48:43,720 What is wrong with YOU? 641 00:48:43,720 --> 00:48:45,400 (GASPS) 642 00:48:45,400 --> 00:48:48,040 Get in the house and take care of your daughter! 643 00:48:48,040 --> 00:48:50,280 (WEEPS) 644 00:48:50,280 --> 00:48:51,720 Mum! 645 00:48:58,360 --> 00:48:59,840 Repeat after me. 646 00:48:59,840 --> 00:49:02,120 My body is a temple for the Holy Spirit. 647 00:49:02,120 --> 00:49:05,000 ALL: My body is a temple for the Holy Spirit. 648 00:49:05,000 --> 00:49:07,280 (COUGHS AND SPLUTTERS) 649 00:49:07,280 --> 00:49:09,400 My body is a temple for the Holy Spirit. 650 00:49:09,400 --> 00:49:11,640 ALL: My body is a temple for the Holy Spirit. 651 00:49:11,640 --> 00:49:14,520 His blood protects me against all evil. 652 00:49:14,520 --> 00:49:17,920 ALL: His blood protects me against all evil. 653 00:49:17,920 --> 00:49:20,440 (COUGHS AND SPLUTTERS) 654 00:49:23,040 --> 00:49:25,600 Mum, I'm not a demon! Please, I'm not! 655 00:49:25,600 --> 00:49:27,040 Then how did you come back? 656 00:49:27,040 --> 00:49:32,440 How has my daughter, after 15 years, come back?! 657 00:49:32,440 --> 00:49:33,680 I don't know! 658 00:49:33,680 --> 00:49:38,200 I renounce all evil spirits and declare them to be my enemies! 659 00:49:38,200 --> 00:49:42,320 ALL: I renounce all evil spirits and declare them to be my enemies! 660 00:49:44,720 --> 00:49:46,480 We must release the demons from her. 661 00:49:47,880 --> 00:49:49,680 Disobedience! 662 00:49:49,680 --> 00:49:51,160 Masturbation! 663 00:49:51,160 --> 00:49:52,640 Gluttony! 664 00:49:52,640 --> 00:49:55,040 The blood of Jesus redeems me from the Devil's hands 665 00:49:55,040 --> 00:49:56,880 and all my sins are forgiven! 666 00:49:56,880 --> 00:49:59,840 ALL: The blood of Jesus redeems me from the Devil's hands 667 00:49:59,840 --> 00:50:01,640 and all my sins are forgiven! 668 00:50:01,640 --> 00:50:03,840 The blood of Jesus redeems me from the Devil's hands 669 00:50:03,840 --> 00:50:05,920 and all my sins are forgiven! 670 00:50:05,920 --> 00:50:08,680 The blood of Jesus redeems me from the Devil's hands 671 00:50:08,680 --> 00:50:10,520 and all my sins are forgiven! 672 00:50:10,520 --> 00:50:13,400 (BELLE STRUGGLES, WHIMPERS AND GASPS FOR AIR) 673 00:50:14,560 --> 00:50:17,120 Keep going. Don't stop. 674 00:50:26,640 --> 00:50:28,600 It's alright. 675 00:50:29,600 --> 00:50:31,120 She'll come back. 676 00:50:33,000 --> 00:50:34,400 Have faith. 677 00:50:36,000 --> 00:50:37,280 Trust me. 678 00:50:50,320 --> 00:50:51,720 Mum... 679 00:50:52,840 --> 00:50:55,200 ..what did you do to me? 680 00:51:02,280 --> 00:51:04,480 It's proof. See? 681 00:51:05,840 --> 00:51:08,920 Mum, get out of here. Let her burn! 682 00:51:08,920 --> 00:51:11,440 We need to finish this. Wait, don't leave me! 683 00:51:11,440 --> 00:51:12,520 Mum! 684 00:51:12,520 --> 00:51:14,840 I'm not afraid of you, demon. 685 00:51:14,840 --> 00:51:16,320 Mum! 686 00:51:16,320 --> 00:51:18,000 Dad! 687 00:51:18,000 --> 00:51:19,840 Come back! 688 00:51:19,840 --> 00:51:21,160 Help! 689 00:51:26,280 --> 00:51:27,800 (SCREAMS) Mum! 690 00:51:27,800 --> 00:51:29,040 (GROANS) 691 00:51:30,440 --> 00:51:32,440 I am coming! 692 00:51:32,440 --> 00:51:33,760 Chi! 693 00:51:33,760 --> 00:51:36,320 We go out window. Come on! 694 00:51:41,960 --> 00:51:45,160 Give us today our daily bread And forgive us our trespasses... 695 00:51:45,160 --> 00:51:46,360 No! 696 00:51:46,360 --> 00:51:49,320 (ANNE CONTINUES MUTTERING PRAYER) 697 00:51:49,320 --> 00:51:51,160 (SOBBING) 698 00:51:54,720 --> 00:51:57,920 BELLE: So...how did you do that? 699 00:51:59,560 --> 00:52:00,880 (CHI SPEAKS CANTONESE) 700 00:52:02,280 --> 00:52:03,840 Magic candle. 701 00:52:06,680 --> 00:52:08,680 It's just a lighter, Chi. 702 00:52:14,800 --> 00:52:16,600 That was family. 703 00:52:19,680 --> 00:52:24,440 I don't think that I was sleepwalking when you found me. 704 00:52:26,280 --> 00:52:28,240 I think I died. 705 00:52:32,720 --> 00:52:34,640 I die too. 706 00:52:35,680 --> 00:52:37,280 Maybe Dad's right. 707 00:52:38,840 --> 00:52:43,040 Maybe me and you, maybe we are demons. 708 00:52:43,040 --> 00:52:46,160 No. We not demons. 709 00:52:47,480 --> 00:52:49,040 We hungry ghost. 710 00:52:52,080 --> 00:52:55,680 Gates of hell open and our spirits free. 711 00:52:56,760 --> 00:52:59,400 We need release before gates close again. 712 00:53:00,640 --> 00:53:03,440 OK. So, we're hungry ghosts. 713 00:53:03,440 --> 00:53:04,640 Yes. 714 00:53:05,920 --> 00:53:08,480 You help me, I help you. 715 00:53:08,480 --> 00:53:10,280 Mm. We both get to heaven. 716 00:53:12,160 --> 00:53:14,120 (CAR APPROACHES) 717 00:53:14,120 --> 00:53:15,680 Careful. 718 00:53:22,400 --> 00:53:23,760 Hi there. 719 00:53:24,880 --> 00:53:27,320 I'm Chris Rennox of the Yoorana Police. 720 00:53:28,400 --> 00:53:33,040 Listen, um, you wouldn't happen to be Belle Donohue, would you? 721 00:53:33,040 --> 00:53:34,800 How did you know that? 722 00:53:34,800 --> 00:53:38,880 I got a call about a Chinese man lost in town. 723 00:53:38,880 --> 00:53:40,960 From the Golden Dragon. 724 00:53:42,520 --> 00:53:44,240 I spoke to Trevor and I thought 725 00:53:44,240 --> 00:53:47,040 I might just have a look up at the cemetery. 726 00:53:48,880 --> 00:53:51,880 Look, there's some people around here might want to hurt you. 727 00:53:53,080 --> 00:53:56,320 But I promise, if you come with me, you'll be safe. 728 00:53:57,360 --> 00:53:58,360 W... 729 00:54:00,120 --> 00:54:01,440 Why we trust you? 730 00:54:01,440 --> 00:54:03,960 I know you came from the cemetery. 731 00:54:05,240 --> 00:54:08,520 I know you're scared...and confused. 732 00:54:09,600 --> 00:54:11,040 We are. 733 00:54:12,800 --> 00:54:14,840 And we're...we're really hungry. 734 00:54:16,560 --> 00:54:17,920 OK. 735 00:54:17,920 --> 00:54:19,600 Come on. 736 00:54:19,600 --> 00:54:21,040 It's OK. 737 00:54:23,680 --> 00:54:25,720 You go win her back, champ. 738 00:54:25,720 --> 00:54:27,360 Goodbye, old man. 739 00:54:29,240 --> 00:54:31,360 So, you gonna say sorry before you go? 740 00:54:31,360 --> 00:54:32,840 I'm sorry. 741 00:54:35,240 --> 00:54:37,520 And don't worry, Nia will be fine. 742 00:54:38,680 --> 00:54:40,360 You're an amazing mother. 743 00:54:40,360 --> 00:54:42,120 You always have been. 744 00:54:48,000 --> 00:54:49,480 Goodbye, my girl. 745 00:54:51,280 --> 00:54:52,800 It's only for a few days. 746 00:54:52,800 --> 00:54:54,440 Yeah. 747 00:55:07,120 --> 00:55:08,680 (ENGINE STARTS) 748 00:55:08,680 --> 00:55:09,880 (NIA FUSSES) 749 00:55:09,880 --> 00:55:11,320 See ya, Daddy. 750 00:55:11,320 --> 00:55:12,840 (FUSSES) 751 00:55:37,280 --> 00:55:38,360 We'll give you a lift. 752 00:55:39,360 --> 00:55:41,280 We're not running a taxi for crazy people. 753 00:55:44,400 --> 00:55:46,080 I can't believe you've never been to karaoke. 754 00:55:47,560 --> 00:55:49,320 (INHALES SHARPLY) 755 00:55:51,080 --> 00:55:52,960 You have got a spare tyre, right? 756 00:55:52,960 --> 00:55:56,520 Uh, sorry to bother you, but, um, we've got a flat tyre. 757 00:55:56,520 --> 00:55:58,000 Are you guys an item? 758 00:55:59,040 --> 00:56:00,080 (PANTING) 759 00:56:00,080 --> 00:56:01,120 Stop! 760 00:56:06,080 --> 00:56:08,240 Hello? Police and ambulance? 761 00:56:09,280 --> 00:56:11,280 Captions by Red Bee Media 762 00:56:11,280 --> 00:56:13,280 Copyright Australian Broadcasting Corporation 762 00:56:14,305 --> 00:56:20,595 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org50918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.