Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,030
They were dead, and they've
come back to life.
2
00:00:03,080 --> 00:00:04,710
You really believe this?
3
00:00:04,760 --> 00:00:06,990
I remembered. I've
been to the estate.
4
00:00:07,040 --> 00:00:09,870
Corona Hill. Have you any idea
how far away that would be?
5
00:00:09,920 --> 00:00:11,430
- About an hour's walk.
- You were dead.
6
00:00:11,480 --> 00:00:15,190
- I thought you were dead.
- How long did you wait till
you hooked up with her?
7
00:00:15,240 --> 00:00:16,950
How long?
8
00:00:17,000 --> 00:00:20,190
I only want to help you.
9
00:00:20,240 --> 00:00:22,150
Don't worry, they're
with me, they're OK.
10
00:00:22,200 --> 00:00:24,030
- Where?
- Somewhere safe.
11
00:00:24,080 --> 00:00:25,990
- From what?
- Everything.
12
00:00:26,040 --> 00:00:27,550
And everyone.
13
00:00:27,600 --> 00:00:29,680
Urgh!
14
00:00:31,960 --> 00:00:33,336
I'm sorry.
15
00:00:45,603 --> 00:00:49,774
Glitch 1x03
16
00:02:44,640 --> 00:02:47,380
Elishia, it's me. Where are you?
17
00:02:47,560 --> 00:02:50,560
You've got no right to keep them
hidden from me. Call me back.
18
00:03:13,000 --> 00:03:16,590
- Work or porn?
- Porn. Always porn.
19
00:03:16,640 --> 00:03:18,670
- Not again.
- Pretty hardcore too.
20
00:03:18,720 --> 00:03:21,790
- You gotta let me see.
- No, no, no. It will warp the baby.
21
00:03:21,840 --> 00:03:24,630
- Baby's been kicking me all night.
- Really?
22
00:03:24,680 --> 00:03:26,680
- Yup.
- Not now.
23
00:03:30,120 --> 00:03:32,160
You doing OK?
24
00:03:34,880 --> 00:03:36,430
Yeah.
25
00:03:36,480 --> 00:03:38,630
Any progress?
26
00:03:38,680 --> 00:03:40,430
On the break-in.
27
00:03:40,480 --> 00:03:42,710
No. Still working on it.
28
00:03:42,760 --> 00:03:46,080
I might print out some flyers for
Smudge and go stick them out today.
29
00:03:47,080 --> 00:03:48,670
Just relax.
30
00:03:48,720 --> 00:03:50,830
- Honestly...
- I'm not an invalid.
31
00:03:50,880 --> 00:03:53,430
I know you're not.
32
00:03:53,480 --> 00:03:55,310
Can you get that? I need to do a wee.
33
00:03:55,360 --> 00:03:57,160
Yeah.
34
00:04:01,560 --> 00:04:03,070
Vic? What happened?
35
00:04:03,120 --> 00:04:05,670
Nah, just had a bit of an accident.
36
00:04:05,720 --> 00:04:07,990
Looks worse than it is.
37
00:04:08,600 --> 00:04:11,310
- Do you want to come in?
- No.
38
00:04:11,360 --> 00:04:14,100
Actually, I've been thinking...
39
00:04:14,160 --> 00:04:16,670
.. those people you told me about?
40
00:04:16,720 --> 00:04:20,150
Yeah, so you believe me now?
41
00:04:20,200 --> 00:04:22,190
Well, you can't blame
me for having doubts,
42
00:04:22,240 --> 00:04:24,550
but, yeah, I do believe you now.
43
00:04:24,600 --> 00:04:26,430
- Have you found them?
- No.
44
00:04:26,480 --> 00:04:29,590
- Dr McKellar's taken them somewhere.
- What, all of them? Where?
45
00:04:29,640 --> 00:04:32,830
- I don't know.
- She won't answer her phone.
46
00:04:32,880 --> 00:04:37,430
- I need to find them.
- Yeah, I'm trying to find them, Vic.
47
00:04:37,480 --> 00:04:40,030
You need to leave this with me now.
48
00:04:40,080 --> 00:04:41,920
Hi, Vic.
49
00:04:44,240 --> 00:04:45,830
You alright?
50
00:04:45,880 --> 00:04:48,220
Ah, it's just a scratch.
51
00:04:48,560 --> 00:04:52,860
- Do you want to come inside?
- No, I gotta get going.
52
00:04:56,800 --> 00:04:58,390
What's that about?
53
00:04:58,440 --> 00:05:00,630
Ah, it's, uh, break-in at the shops.
54
00:05:00,680 --> 00:05:02,310
- Oh, really?
- Yeah.
55
00:05:02,360 --> 00:05:05,600
- Do you think it's the same
people who broke in here?
- Not sure yet.
56
00:05:06,600 --> 00:05:10,630
- Maybe I should go and ask around.
- No, you need to rest, OK? Just rest.
57
00:05:10,680 --> 00:05:12,240
Please.
58
00:05:13,240 --> 00:05:15,710
You know, this is the last
few days of decent sleep
59
00:05:15,760 --> 00:05:18,500
we're gonna get for a long time.
60
00:05:20,440 --> 00:05:22,910
- I gotta get ready.
- OK.
61
00:05:27,640 --> 00:05:29,670
Kirstie's dressing needs changing.
62
00:05:29,720 --> 00:05:32,190
If you tell me where the
antiseptic is, I can do it.
63
00:05:32,240 --> 00:05:34,110
Where's Maria?
64
00:05:34,160 --> 00:05:37,030
I don't know. We woke up,
there's no sign of her.
65
00:05:37,080 --> 00:05:38,830
Do you think she's like Carlo?
66
00:05:38,880 --> 00:05:41,230
- I told you all it's dangerous.
- Oh, relax.
67
00:05:41,280 --> 00:05:44,510
She probably just saw the Virgin
Mary on a fence post somewhere.
68
00:05:44,560 --> 00:05:47,960
Don't you all get sick
of being so serious?
69
00:05:59,520 --> 00:06:01,310
I got food.
70
00:06:01,360 --> 00:06:03,700
What, poor man's mutton?
71
00:06:15,160 --> 00:06:17,840
Urgh... what a freak show!
72
00:07:11,880 --> 00:07:14,750
Oh.
73
00:07:14,800 --> 00:07:17,240
Di nuovo, Anna. Again.
74
00:07:21,000 --> 00:07:23,320
Bravissima, Anna.
75
00:07:27,040 --> 00:07:29,990
- Ti piace?
- Bene.
76
00:07:30,040 --> 00:07:32,880
It was worth the money.
77
00:07:38,120 --> 00:07:40,590
Do you want some chocolate?
78
00:07:44,720 --> 00:07:48,470
Young lady shouldn't eat
chocolate. You'll get fat.
79
00:07:48,520 --> 00:07:51,190
Mum!
80
00:07:51,240 --> 00:07:52,710
What are you doing in here?
81
00:07:52,760 --> 00:07:54,510
Did Leon Massola sell you this house?
82
00:07:54,560 --> 00:07:57,470
- Get out of here! Get out!
- Where's my husband?
83
00:07:57,520 --> 00:08:00,550
- Go on, leave!
- You have no pride in your home.
84
00:08:00,600 --> 00:08:02,950
- No pride in your children.
- Leave! Now!
85
00:08:03,000 --> 00:08:04,870
How dare you talk to
my daughter like that?!
86
00:08:04,920 --> 00:08:07,190
I'm calling the police!
87
00:08:19,160 --> 00:08:21,160
It's an aeroplane.
88
00:08:23,800 --> 00:08:26,470
Have you ever seen one before?
89
00:08:27,680 --> 00:08:29,620
I don't remember.
90
00:08:30,240 --> 00:08:33,230
Your memories will return.
91
00:08:33,280 --> 00:08:35,550
And for all the others.
92
00:08:36,800 --> 00:08:39,000
I remember doing that.
93
00:08:45,440 --> 00:08:47,180
Does it hurt?
94
00:08:48,000 --> 00:08:50,200
I'm not afraid of you.
95
00:09:26,400 --> 00:09:29,000
Church is closed today, love.
96
00:09:29,440 --> 00:09:31,190
This is God's house.
97
00:09:31,240 --> 00:09:35,510
- Father Reid will be here next week.
- I can't wait another week.
98
00:09:35,560 --> 00:09:37,640
Are you a local?
99
00:09:39,360 --> 00:09:42,300
I am God's miracle upon this Earth.
100
00:09:42,800 --> 00:09:46,590
I am as Lazarus, returned
from the dead.
101
00:09:46,640 --> 00:09:49,760
I am the resurrected.
102
00:09:52,000 --> 00:09:55,200
(Why don't I make us
a nice cup of tea?)
103
00:10:04,400 --> 00:10:06,510
Vic's crashed his car at the bridge.
104
00:10:06,560 --> 00:10:08,710
Yeah, yeah. Vic's OK. I just saw him.
105
00:10:08,760 --> 00:10:10,870
I'll let his wife now.
She's been calling.
106
00:10:10,920 --> 00:10:12,670
Thanks for letting me know.
107
00:10:12,720 --> 00:10:15,510
Oh, and, um, there's a call.
108
00:10:15,560 --> 00:10:17,950
Some distressed woman
at the Catholic church.
109
00:10:18,000 --> 00:10:19,590
Can you check it out?
110
00:10:19,640 --> 00:10:21,390
Yup. Yes, I'll be right there.
111
00:10:21,440 --> 00:10:24,640
What the hell's going
on in Yoorana, eh?
112
00:10:36,360 --> 00:10:38,920
It's here. Corona Hill.
113
00:10:55,560 --> 00:10:57,480
So, what now?
114
00:11:00,400 --> 00:11:02,280
I'm going home.
115
00:11:12,480 --> 00:11:14,350
We just can't walk in.
116
00:11:14,400 --> 00:11:15,830
Sure, it's my house.
117
00:11:15,880 --> 00:11:20,380
And you, my friend, are accepting
my gracious invitation.
118
00:11:24,880 --> 00:11:26,590
Come on.
119
00:11:29,800 --> 00:11:31,670
It's bloody old.
120
00:11:32,840 --> 00:11:35,710
It's a bit of a shambles, alright.
121
00:11:37,280 --> 00:11:39,400
But it's my legacy.
122
00:11:44,320 --> 00:11:45,860
Oh, Jesus.
123
00:11:51,480 --> 00:11:54,470
Look at this. They've turned
the place into a doss house.
124
00:11:54,520 --> 00:11:56,480
A what?
125
00:12:12,080 --> 00:12:14,280
(Where are you going?)
126
00:12:27,080 --> 00:12:29,550
It's in one of these rooms.
127
00:12:29,600 --> 00:12:31,720
What?
128
00:12:42,400 --> 00:12:44,760
Shh.
129
00:12:47,720 --> 00:12:50,820
- I'll get you a black.
- No, I'm good.
130
00:12:53,760 --> 00:12:56,230
Have you seen the lighter?
131
00:13:00,720 --> 00:13:02,430
Let's get out of here.
132
00:13:02,480 --> 00:13:06,190
I've got something hidden
here. Something important.
133
00:13:06,240 --> 00:13:09,840
- Yeah, we can come back and...
- Then you go.
134
00:13:25,200 --> 00:13:29,430
- What the fuck?
- Oi, who's this fella?
135
00:13:29,480 --> 00:13:31,480
Uh... Beau.
136
00:13:33,280 --> 00:13:35,830
What are you doing here, Beau?
137
00:13:35,880 --> 00:13:37,830
- I thought it was empty.
- It's not empty, mate.
138
00:13:37,880 --> 00:13:39,550
It's his house.
139
00:13:39,600 --> 00:13:41,390
Yeah.
140
00:13:41,440 --> 00:13:44,040
We're the traditional owners.
141
00:13:44,800 --> 00:13:46,940
I'm Rory Fitzgerald.
142
00:13:47,880 --> 00:13:50,220
This is my cousin Angus.
143
00:13:51,480 --> 00:13:54,080
Come and have a beer with us.
144
00:14:23,320 --> 00:14:24,830
Oh, you're dead, mate.
145
00:14:24,880 --> 00:14:29,600
- Hey, Beau, you want a cone?
- It's good weed, that stuff.
146
00:14:30,720 --> 00:14:32,350
Come on.
147
00:14:32,400 --> 00:14:35,400
Oh, you're not going until you smoke.
148
00:14:35,680 --> 00:14:38,220
Come on, mate, just take it.
149
00:14:39,160 --> 00:14:42,560
- Can we change this game? Can we...
- What's the problem?
150
00:14:43,720 --> 00:14:46,460
Go on, mate. What are you doing?
151
00:14:54,680 --> 00:14:56,790
Hold it in your lungs,
you fucking pussy.
152
00:14:56,840 --> 00:14:58,520
Come on.
153
00:15:03,560 --> 00:15:05,300
What a waste.
154
00:15:35,680 --> 00:15:37,480
Maria.
155
00:15:40,320 --> 00:15:41,790
Leave me alone.
156
00:15:41,840 --> 00:15:43,750
Maria, where is Elishia
keeping you all?
157
00:15:43,800 --> 00:15:45,510
You and her, you want...
158
00:15:45,560 --> 00:15:47,270
.. you want to hide
the Lord's miracle.
159
00:15:47,320 --> 00:15:50,830
No, I'm trying to help you. She's
the one that's hiding you.
160
00:15:50,880 --> 00:15:53,390
If you accept the truth,
161
00:15:53,440 --> 00:15:55,710
you have to accept God.
162
00:15:56,480 --> 00:15:58,950
That's what terrifies you.
163
00:16:00,240 --> 00:16:03,840
Maria, listen to me --
I need to find my wife.
164
00:16:04,160 --> 00:16:06,110
I need to see Kate.
165
00:16:06,160 --> 00:16:08,440
My husband's gone too.
166
00:16:09,680 --> 00:16:11,750
Leon Massola?
167
00:16:11,800 --> 00:16:13,870
Some awful people live in our house.
168
00:16:13,920 --> 00:16:17,190
- He's not gone. He's still here.
- You know where he is?
169
00:16:17,240 --> 00:16:20,710
I was doing some research to
find something to link you all
170
00:16:20,760 --> 00:16:23,430
- And I've found your husband.
- Oh, where?
171
00:16:23,480 --> 00:16:27,080
I can take you to him
if you take me to Kate.
172
00:16:27,520 --> 00:16:29,470
- Deal?
- Deal.
173
00:16:29,520 --> 00:16:31,280
Come on.
174
00:17:58,760 --> 00:18:00,510
It's healing well.
175
00:18:00,560 --> 00:18:02,470
Look normal.
176
00:18:02,520 --> 00:18:05,060
Yeah, I'm so fucking normal.
177
00:18:06,440 --> 00:18:08,350
Normal as the rest of us.
178
00:18:08,400 --> 00:18:10,470
There's an unseen road.
We could try there.
179
00:18:10,520 --> 00:18:12,310
It leads straight to the highway.
180
00:18:12,360 --> 00:18:13,870
Why?
181
00:18:13,920 --> 00:18:16,710
If Kirstie's leg gets worse,
I don't have the facilities.
182
00:18:16,760 --> 00:18:18,390
I'm fine.
183
00:18:18,440 --> 00:18:20,190
Don't you wanna find
a way out of here?
184
00:18:20,240 --> 00:18:21,870
Not if it means corking it.
185
00:18:21,920 --> 00:18:23,630
I've tried that road.
I got really sick.
186
00:18:23,680 --> 00:18:25,670
We need to know if you're
all trapped here,
187
00:18:25,720 --> 00:18:28,110
and if you are, within what radius?
188
00:18:28,160 --> 00:18:31,760
Do you think it's...
some kind of radiation?
189
00:18:32,800 --> 00:18:34,750
It's all speculation
until there's real data.
190
00:18:34,800 --> 00:18:36,510
How do you get data?
191
00:18:36,560 --> 00:18:38,070
Only one way --
192
00:18:38,120 --> 00:18:39,990
through testing.
193
00:18:42,240 --> 00:18:44,510
- I'll do it.
- Are you crazy?
194
00:18:44,560 --> 00:18:46,350
There's only one way.
195
00:18:46,400 --> 00:18:48,310
Not a chance.
196
00:18:48,360 --> 00:18:50,630
Come on then, let's go.
197
00:19:01,240 --> 00:19:03,240
Fuck.
198
00:19:16,840 --> 00:19:20,830
- Is this yours?
- Pretty shit.
- Yeah, pass it up.
199
00:19:20,880 --> 00:19:22,950
- Pretty shit phone.
- Over here.
200
00:19:23,000 --> 00:19:25,350
- Ooh.
- What's on there?
201
00:19:25,400 --> 00:19:26,950
There's something on there, Beau?
202
00:19:27,000 --> 00:19:29,590
Like, some nudie pictures
or something freaky?
203
00:19:29,640 --> 00:19:33,440
- Come on, give me my phone.
- Come get it back.
204
00:19:36,880 --> 00:19:40,710
- Just give me my phone.
- Gotta jump for it, mate.
205
00:19:40,760 --> 00:19:44,280
- Go jump! Go on.
- You gotta want it, mate.
206
00:19:45,680 --> 00:19:48,030
- Good boy.
- Good boy.
207
00:19:48,080 --> 00:19:50,950
- Oh, close, mate.
- One more, yeah.
208
00:19:51,000 --> 00:19:54,200
- Work for it.
- Go on, like a kangaroo.
209
00:19:55,440 --> 00:19:57,230
Kangaroo.
210
00:19:57,280 --> 00:19:59,470
- That's it. No, no.
- Like a kangaroo.
- One more.
211
00:19:59,520 --> 00:20:02,520
- Do the little paws.
- Keep going.
212
00:20:03,240 --> 00:20:06,390
- Oh. Oh.
- So close.
213
00:20:06,440 --> 00:20:08,190
- Oh, come on.
- Jump. Go.
214
00:20:08,240 --> 00:20:10,070
Rory!
215
00:20:10,120 --> 00:20:11,790
Oh, shit. It's Mum.
216
00:20:11,840 --> 00:20:14,990
Hide him.
217
00:20:15,040 --> 00:20:16,990
Pack it up, pack it up.
218
00:20:17,040 --> 00:20:18,840
Beau, move.
219
00:20:22,800 --> 00:20:24,600
Hey.
220
00:20:27,200 --> 00:20:29,750
Would someone like to
tell me what's going on?
221
00:20:29,800 --> 00:20:32,400
Yeah, this kid just broke in.
222
00:20:44,280 --> 00:20:45,870
Here?
223
00:20:45,920 --> 00:20:47,430
It's been 50 years, Maria.
224
00:20:47,480 --> 00:20:50,780
He won't be the same
as you remember him.
225
00:20:51,880 --> 00:20:53,390
He's still my husband.
226
00:20:53,440 --> 00:20:55,390
Yes, he is, but let me
talk to him first, OK?
227
00:20:55,440 --> 00:20:57,000
Maria!
228
00:21:01,000 --> 00:21:03,070
Excuse me, I'm looking
for Leon Massola.
229
00:21:03,120 --> 00:21:05,350
Room 237. Down the hall to the right.
230
00:21:05,400 --> 00:21:07,000
Thank you.
231
00:21:29,400 --> 00:21:31,080
Hello.
232
00:21:34,800 --> 00:21:37,390
Mr Massola, I'm Sergeant James Hayes.
233
00:21:37,440 --> 00:21:41,940
I wanted to ask you some questions
about your wife Maria.
234
00:21:43,520 --> 00:21:45,720
Maria.
235
00:21:47,400 --> 00:21:49,400
You remember her?
236
00:21:53,600 --> 00:21:55,240
My love.
237
00:21:59,360 --> 00:22:01,480
Maria?
238
00:22:03,160 --> 00:22:04,920
Si.
239
00:22:17,440 --> 00:22:19,630
Puttana.
240
00:22:19,680 --> 00:22:21,830
Leon. Leon, sono io.
241
00:22:21,880 --> 00:22:23,950
Whore!
242
00:22:24,000 --> 00:22:26,070
Come on, come on, come on.
243
00:22:26,120 --> 00:22:28,070
Puttana!
244
00:22:28,120 --> 00:22:30,070
You were a whore!
245
00:22:30,120 --> 00:22:32,060
I am not a whore.
246
00:22:32,600 --> 00:22:34,110
- I'm not a whore.
- He's got dementia.
247
00:22:34,160 --> 00:22:37,360
- He barely knows where he is.
- I am not a whore!
248
00:23:00,520 --> 00:23:02,080
You OK?
249
00:23:03,080 --> 00:23:04,840
Maria?
250
00:23:07,680 --> 00:23:09,320
What is it?
251
00:23:15,560 --> 00:23:17,350
Who's this?
252
00:23:17,400 --> 00:23:20,560
That's Donald Sharp.
He still lives in town.
253
00:23:22,280 --> 00:23:24,390
- I need to see this boy.
- We had a deal.
254
00:23:24,440 --> 00:23:27,390
- We're finding Kate now.
- This boy will know.
255
00:23:27,440 --> 00:23:29,270
Don't you understand?
256
00:23:29,320 --> 00:23:31,460
This isn't a miracle.
257
00:23:31,880 --> 00:23:33,880
It's a punishment.
258
00:24:04,040 --> 00:24:05,470
Hello, Noregard.
259
00:24:05,520 --> 00:24:09,150
Senior Sergeant Vic Eastley,
Echuca Police.
260
00:24:09,200 --> 00:24:11,150
Does Dr Elishia McKellar work there?
261
00:24:11,200 --> 00:24:14,550
I'm not authorised to give
out information on employees.
262
00:24:14,600 --> 00:24:17,800
Is there somebody inside
I can speak to?
263
00:24:19,200 --> 00:24:22,000
Hello?
264
00:24:45,200 --> 00:24:47,270
Vic, it's Caroline.
265
00:24:48,080 --> 00:24:49,790
Listen, I'm in Yoorana.
266
00:24:49,840 --> 00:24:53,990
Are you still here? 'Cause
I've come to take you home.
267
00:24:54,040 --> 00:24:55,470
Alright.
268
00:24:55,520 --> 00:25:00,350
- I'm presuming the car's a write-off.
- Yeah.
269
00:25:00,400 --> 00:25:02,430
You know, I can't believe
you had an accident
270
00:25:02,480 --> 00:25:04,310
and you didn't even tell your wife!
271
00:25:04,360 --> 00:25:06,830
I'll meet you at the motel.
272
00:25:07,280 --> 00:25:09,120
'K.
273
00:25:24,000 --> 00:25:26,030
We have to find an exit.
274
00:25:26,080 --> 00:25:28,790
I can't hide you in Yoorana forever.
275
00:25:28,840 --> 00:25:31,750
Who exactly are you hiding us from?
276
00:25:31,800 --> 00:25:34,270
Every single person who'd
want to cut you open
277
00:25:34,320 --> 00:25:36,190
to see what's making
your dead heart beat,
278
00:25:36,240 --> 00:25:38,750
sending the electrical impulses
to your dead brain.
279
00:25:38,800 --> 00:25:40,950
Do you want that?
280
00:25:41,000 --> 00:25:42,800
No.
281
00:25:44,320 --> 00:25:46,040
I'll do it.
282
00:25:47,880 --> 00:25:49,880
Are you sure?
283
00:25:55,920 --> 00:25:58,060
Everything's normal.
284
00:26:26,280 --> 00:26:28,390
Nothing.
285
00:26:28,440 --> 00:26:31,120
Alright. Just keep walking.
286
00:26:40,240 --> 00:26:42,710
Maybe this part's alright.
287
00:26:58,280 --> 00:27:00,030
OK, Charlie?
288
00:27:00,080 --> 00:27:01,880
OK, keep it up.
289
00:27:13,520 --> 00:27:16,720
No, stop! The same
thing happened to me.
290
00:27:18,600 --> 00:27:21,070
Just move back. Move back.
291
00:27:40,360 --> 00:27:42,700
He's fine. He's alright.
292
00:27:46,760 --> 00:27:49,230
We'll find somewhere else.
293
00:27:55,840 --> 00:27:57,440
That's him.
294
00:28:00,360 --> 00:28:01,870
He's old too.
295
00:28:01,920 --> 00:28:03,470
Yeah, that's what happens.
296
00:28:03,520 --> 00:28:05,160
Not to me.
297
00:28:11,520 --> 00:28:14,390
- James, how are you?
- Great, Don. Well, how are you?
298
00:28:14,440 --> 00:28:16,310
Yeah, not bad.
299
00:28:16,360 --> 00:28:18,430
- Good to see you, mate.
- You too.
300
00:28:18,480 --> 00:28:21,470
Ah. You looking for a trade-in?
301
00:28:21,520 --> 00:28:24,070
You know, something to
suit the new family?
302
00:28:24,120 --> 00:28:25,830
Not at the moment. Thank you.
303
00:28:25,880 --> 00:28:28,150
Ah, right.
304
00:28:28,200 --> 00:28:29,710
Donald Sharp?
305
00:28:29,760 --> 00:28:32,350
- Sorry, do I know you?
- This is Sophia.
306
00:28:32,400 --> 00:28:35,310
She's a relative of the Massolas.
Do you remember them?
307
00:28:35,360 --> 00:28:38,670
You look almost exactly like, um...
308
00:28:38,720 --> 00:28:41,350
- Maria was my...
- Mother's cousin.
309
00:28:41,400 --> 00:28:44,030
Uh, Sophia is just
in town visiting Leon.
310
00:28:44,080 --> 00:28:45,510
Oh, how is he?
311
00:28:45,560 --> 00:28:48,310
I actually just wanted to
know a bit more about Maria.
312
00:28:48,360 --> 00:28:51,950
Oh, Maria, gosh. I really
didn't know her that well.
313
00:28:52,000 --> 00:28:55,600
Oh, you were one of her
students, weren't you?
314
00:28:57,080 --> 00:28:58,950
Yes, I guess so.
315
00:28:59,000 --> 00:29:00,830
- What's this about?
- So you did know her?
316
00:29:00,880 --> 00:29:02,670
Well, you know,
317
00:29:02,720 --> 00:29:05,870
only in the way that everyone
knew Maria Massola.
318
00:29:05,920 --> 00:29:08,870
- What's the supposed to mean?
- Well...
319
00:29:08,920 --> 00:29:12,790
She was beautiful, you
know, kind of exotic.
320
00:29:12,840 --> 00:29:15,180
All the boys thought so.
321
00:29:16,040 --> 00:29:18,110
I really didn't know her that well.
322
00:29:18,160 --> 00:29:20,750
- You're lying.
- What?
323
00:29:20,800 --> 00:29:22,590
You were in a car with her.
324
00:29:22,640 --> 00:29:24,780
Where were you going?
325
00:29:25,400 --> 00:29:29,900
- I'm sorry, but I...
- Don, this is important, actually.
326
00:29:31,280 --> 00:29:35,630
Well, I gave her a
few driving lessons.
327
00:29:35,680 --> 00:29:39,150
My parents couldn't afford
to pay for the piano classes
328
00:29:39,200 --> 00:29:41,430
so I offered to teach
her in exchange.
329
00:29:41,480 --> 00:29:43,390
- What happened?
- Nothing.
330
00:29:43,440 --> 00:29:45,510
What happened?!
331
00:29:45,560 --> 00:29:49,120
Well, you know, I might have
just tried it on her once.
332
00:29:50,120 --> 00:29:53,160
And she just gave me slap
right across the face.
333
00:29:55,000 --> 00:29:56,480
Good.
334
00:29:58,040 --> 00:30:00,390
Listen, do you know, by
any chance, how she died?
335
00:30:00,440 --> 00:30:02,980
There was... a car accident.
336
00:30:03,800 --> 00:30:07,200
It's very sad. The whole
town was in shock.
337
00:30:08,360 --> 00:30:10,470
- That's it?
- Yeah. That's it.
338
00:30:10,520 --> 00:30:13,720
- Excuse me, James.
- Thanks, Don.
339
00:30:22,080 --> 00:30:24,750
Leon never wanted me to drive.
340
00:30:27,280 --> 00:30:29,620
He was so old-fashioned.
341
00:30:32,800 --> 00:30:34,390
But I was faithful to him.
342
00:30:34,440 --> 00:30:36,710
He needs to know that.
343
00:30:36,760 --> 00:30:39,300
No, now you take me to Kate.
344
00:30:39,840 --> 00:30:42,510
All these years, he thought
I betrayed him.
345
00:30:42,560 --> 00:30:45,760
I'm not gonna make
him wait another day.
346
00:31:01,080 --> 00:31:03,150
- What do you want?
- Kate, where are you?
347
00:31:03,200 --> 00:31:06,670
Trying to find a way out
of this fucking town.
348
00:31:06,720 --> 00:31:08,750
- Listen to me.
- Yeah, I think I've heard enough.
349
00:31:08,800 --> 00:31:11,600
You cannot... Listen to me, Kate!
350
00:31:13,000 --> 00:31:14,630
OK, no more detours.
351
00:31:14,680 --> 00:31:18,080
You are taking me to Elishia's now.
352
00:31:32,080 --> 00:31:34,420
God, you look like shit.
353
00:31:37,120 --> 00:31:39,660
Have you even seen a doctor?
354
00:31:40,680 --> 00:31:42,470
I tried.
355
00:31:42,520 --> 00:31:44,990
Yeah, of course you tried.
356
00:31:45,600 --> 00:31:48,340
Come on, let's get your things.
357
00:31:55,640 --> 00:31:57,840
Oh, this is glamorous.
358
00:32:00,440 --> 00:32:02,510
You didn't call me.
359
00:32:06,240 --> 00:32:09,440
What, so is this your
way of leaving me?
360
00:32:11,680 --> 00:32:16,780
'Cause you should have done it
ten years ago, if that's the case.
361
00:32:27,920 --> 00:32:30,590
I know you think I don't care.
362
00:32:32,200 --> 00:32:34,000
I was worried.
363
00:32:39,200 --> 00:32:42,120
Oh, God, what have you...?
364
00:33:08,600 --> 00:33:10,740
I thought you were...
365
00:33:35,840 --> 00:33:37,980
What's got into you?
366
00:33:59,640 --> 00:34:01,200
Oh, God.
367
00:34:07,840 --> 00:34:09,400
Wait here.
368
00:34:12,520 --> 00:34:14,830
Thank you for coming so quickly.
369
00:34:14,880 --> 00:34:16,950
Of course, Lucy.
370
00:34:17,000 --> 00:34:20,550
Now, this young man was apprehended
371
00:34:20,600 --> 00:34:22,390
trespassing in my house.
372
00:34:22,440 --> 00:34:25,030
G'day, Beau.
373
00:34:25,080 --> 00:34:27,430
He do any damage?
374
00:34:27,480 --> 00:34:29,550
Not that I'm aware of.
375
00:34:29,600 --> 00:34:32,310
Fortunately, my son and his
friends were here at the time,
376
00:34:32,360 --> 00:34:35,390
hoping to get the place
ready for the handover.
377
00:34:35,440 --> 00:34:38,070
- Alright, I'll take him in.
- Uh...
378
00:34:38,120 --> 00:34:41,280
If you could just let his parents
know what he's been up to...
379
00:34:42,280 --> 00:34:43,830
.. I'm sure that will suffice.
380
00:34:43,880 --> 00:34:46,070
Don't tell my mum. We
didn't take anything.
381
00:34:46,120 --> 00:34:48,150
We?
382
00:34:48,200 --> 00:34:50,150
Who else you here with?
383
00:34:50,200 --> 00:34:52,000
No-one.
384
00:34:53,560 --> 00:34:55,500
Alright, come on.
385
00:34:56,480 --> 00:34:59,220
- Later, Lucy.
- Thanks, Chris.
386
00:35:21,640 --> 00:35:24,580
This is it, Charlie, the last exit.
387
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
Yeah, there it is.
388
00:35:46,880 --> 00:35:48,640
Come on.
389
00:35:56,640 --> 00:35:58,880
Push through it.
390
00:36:00,200 --> 00:36:03,510
- That's good. That's good.
- Don't push him!
391
00:36:03,560 --> 00:36:05,600
Don't push him!
392
00:36:12,840 --> 00:36:14,470
He's alright. He's still breathing.
393
00:36:14,520 --> 00:36:17,820
You psycho bitch. You
were gonna kill him!
394
00:36:18,240 --> 00:36:20,640
That's it, Charlie. Come.
395
00:36:22,560 --> 00:36:25,100
- Charlie!
- Get me my bag.
396
00:36:58,720 --> 00:37:00,280
Help us.
397
00:37:02,440 --> 00:37:04,310
Just get him inside.
398
00:37:04,360 --> 00:37:07,390
- What did you do?
- Nothing. He's gonna be alright.
399
00:37:07,440 --> 00:37:10,870
- He just needs to rest now.
- As if you give a shit.
400
00:37:10,920 --> 00:37:13,230
I'm trying to find an
exit for all of you.
401
00:37:13,280 --> 00:37:15,790
- You took them to the bridge?
- Yeah, and every other way out.
402
00:37:15,840 --> 00:37:17,350
He got sick every time.
403
00:37:17,400 --> 00:37:20,110
He didn't just get
sick. You pushed him.
404
00:37:20,160 --> 00:37:22,870
- He needs water.
- Nearly there, Charlie. Come on.
405
00:37:22,920 --> 00:37:25,190
Come on. Around there.
406
00:37:25,240 --> 00:37:27,380
- OK.
- Here you go.
407
00:37:28,000 --> 00:37:29,800
Here you go.
408
00:37:36,640 --> 00:37:38,440
Kate.
409
00:37:42,280 --> 00:37:45,070
So there's no way out of Yoorana?
410
00:37:45,120 --> 00:37:46,750
None that I can find.
411
00:37:46,800 --> 00:37:49,800
And who asked you
to fucking find one?
412
00:38:03,320 --> 00:38:04,800
Kate.
413
00:38:09,680 --> 00:38:11,390
You moved on.
414
00:38:11,440 --> 00:38:13,280
I get it.
415
00:38:16,000 --> 00:38:18,470
But I have to move on too.
416
00:38:22,280 --> 00:38:24,040
And it's OK.
417
00:38:25,080 --> 00:38:27,030
I'm alive.
418
00:38:27,080 --> 00:38:29,270
And...
419
00:38:29,320 --> 00:38:33,870
.. there's sun and there's
sky and there's grass.
420
00:38:33,920 --> 00:38:36,350
I'm not sick.
421
00:38:36,400 --> 00:38:38,600
And I feel incredible.
422
00:38:41,440 --> 00:38:44,560
So I'm not gonna sit
around here feeling...
423
00:38:45,560 --> 00:38:47,150
.. feeling sorry for myself.
424
00:38:47,200 --> 00:38:49,830
- Wait a minute. Wait a minute.
- Maybe...
425
00:38:49,880 --> 00:38:52,670
Maybe it just wasn't
meant to be forever.
426
00:38:52,720 --> 00:38:54,230
What?
427
00:38:54,280 --> 00:38:55,710
- It doesn't matter anymore.
- It does.
428
00:38:55,760 --> 00:38:57,510
- No...
- Kate, it does.
429
00:38:57,560 --> 00:38:59,390
It matters.
430
00:38:59,440 --> 00:39:02,360
And you have no idea.
431
00:39:04,240 --> 00:39:07,640
Come with me. I want
to show you something.
432
00:39:11,920 --> 00:39:13,660
Come with me.
433
00:39:30,800 --> 00:39:32,720
Thank you.
434
00:39:36,280 --> 00:39:38,760
Goodbye.
435
00:40:10,080 --> 00:40:13,310
I bought this place after you died.
436
00:40:13,360 --> 00:40:16,440
It's beautiful.
437
00:40:46,720 --> 00:40:49,160
Oh, my favourite shirt.
438
00:40:51,760 --> 00:40:53,840
Oh...
439
00:40:55,560 --> 00:40:58,680
- You kept all these stuff?
- Yeah.
440
00:41:04,040 --> 00:41:06,720
Third anniversary winery tour?
441
00:41:50,000 --> 00:41:52,870
I can't believe you kept all this.
442
00:42:00,640 --> 00:42:04,320
When I put you in that
coffin, it was so small.
443
00:42:05,760 --> 00:42:08,150
I just remember thinking to myself,
444
00:42:08,200 --> 00:42:12,070
'That can't possibly contain her,'
445
00:42:12,120 --> 00:42:15,520
everything that you were.
446
00:42:16,640 --> 00:42:18,750
So...
447
00:42:18,800 --> 00:42:21,600
.. this place sort of became you.
448
00:42:24,120 --> 00:42:25,790
You know, not some box in the ground.
449
00:42:25,840 --> 00:42:28,350
You know, I could just...
450
00:42:28,400 --> 00:42:33,200
.. come here and be with you.
451
00:43:56,520 --> 00:43:58,510
Hey, Vic.
452
00:43:58,560 --> 00:44:01,110
How's the head? Have
you seen a doctor yet?
453
00:44:01,160 --> 00:44:04,430
I've been looking for Dr McKellar.
454
00:44:04,480 --> 00:44:06,830
You've been running after hours?
455
00:44:06,880 --> 00:44:10,870
Well, she's not at the surgery.
Anywhere else she might be?
456
00:44:10,920 --> 00:44:13,280
I don't know. Sorry.
457
00:44:14,480 --> 00:44:16,670
James is at work still.
458
00:44:16,720 --> 00:44:19,710
Some dickhead's been in
a robbery spree, it seems.
459
00:44:19,760 --> 00:44:22,310
Think that's related to the
business at the cemetery?
460
00:44:22,360 --> 00:44:25,150
- What business?
- What, James hasn't mentioned it?
461
00:44:25,200 --> 00:44:27,510
No.
462
00:44:27,560 --> 00:44:30,110
Some grave was mucked around
with the other night.
463
00:44:30,160 --> 00:44:32,630
Oh. That's awful.
464
00:44:32,680 --> 00:44:35,980
Well, James will be
handling it, I'm sure.
465
00:44:36,840 --> 00:44:39,670
- I was just there last week.
- You were?
466
00:44:39,720 --> 00:44:41,350
Yeah, well, Kate's buried there.
467
00:44:41,400 --> 00:44:44,400
I put flowers on her grave sometimes.
468
00:44:44,640 --> 00:44:48,470
- Why do you do that?
- Uh...
469
00:44:48,520 --> 00:44:51,310
I guess, when I go there,
I feel close to her.
470
00:44:51,360 --> 00:44:53,160
Of course.
471
00:44:54,640 --> 00:44:58,140
That's what cemeteries
are for, aren't they?
472
00:44:59,160 --> 00:45:03,190
Is there a message that you
want me to pass on to James?
473
00:45:03,240 --> 00:45:05,440
No. No, it's fine.
474
00:45:13,080 --> 00:45:15,070
Is that...?
475
00:45:15,120 --> 00:45:18,080
- Is it heavy?
- Uh, a little.
476
00:45:23,680 --> 00:45:25,310
I'd lie down, if I were you.
477
00:45:25,360 --> 00:45:27,400
Hmm.
478
00:45:28,640 --> 00:45:31,110
- Well, see ya.
- See ya.
479
00:46:03,920 --> 00:46:06,600
I used the rabbits.
480
00:46:08,760 --> 00:46:10,360
Thank you.
481
00:46:14,240 --> 00:46:17,710
- What is this?
- Osso buco.
482
00:46:17,760 --> 00:46:19,670
It's great.
483
00:46:19,720 --> 00:46:21,920
I'm an excellent cook.
484
00:46:22,520 --> 00:46:24,390
You're feeling better?
485
00:46:24,440 --> 00:46:27,510
- I'm right as rain.
- No thanks to you.
486
00:46:27,560 --> 00:46:29,960
Well, thank you, Charlie.
487
00:46:30,520 --> 00:46:32,230
Now we know.
488
00:46:32,280 --> 00:46:36,350
Yeah... I was stuck in Yoorana
last time I was alive.
489
00:46:36,400 --> 00:46:38,400
Nothing's changed.
490
00:46:39,600 --> 00:46:42,540
All of us need to put things right.
491
00:46:44,440 --> 00:46:46,110
What things?
492
00:46:47,320 --> 00:46:48,800
Our past.
493
00:46:49,800 --> 00:46:51,470
Our mistakes.
494
00:46:51,520 --> 00:46:54,270
Let those we left behind
know the truth.
495
00:46:54,320 --> 00:46:56,720
I don't have anyone left.
496
00:46:57,160 --> 00:46:58,750
I didn't make any mistakes.
497
00:46:58,800 --> 00:47:00,950
Then why did you die so young?
498
00:47:01,000 --> 00:47:04,390
Let's just stick to the facts,
what we know for certain.
499
00:47:04,440 --> 00:47:07,040
None of this makes any sense.
500
00:47:08,480 --> 00:47:10,320
What about you?
501
00:47:14,240 --> 00:47:16,710
What do you think this is?
502
00:47:17,880 --> 00:47:19,950
Nothing to say, Einstein?
503
00:47:20,000 --> 00:47:22,670
- What a surprise.
- Kirstie.
504
00:47:23,920 --> 00:47:27,990
No, seriously, what's he doing here?
505
00:47:28,040 --> 00:47:29,790
'Cause we don't know
anything about him
506
00:47:29,840 --> 00:47:32,550
- and he could have been a killer...
- That's enough, Kirstie.
507
00:47:32,600 --> 00:47:35,390
- No, seriously, say something!
- That's enough!
- You never say a bloody word.
508
00:47:35,440 --> 00:47:37,760
Kirstie.
509
00:47:40,480 --> 00:47:43,030
Arsehole!
510
00:47:43,080 --> 00:47:45,560
Get off him! Get off him!
511
00:47:47,840 --> 00:47:49,350
This is how you behave?!
512
00:47:49,400 --> 00:47:51,400
Is it?
513
00:47:56,600 --> 00:47:59,000
You alright?
514
00:48:28,640 --> 00:48:31,360
I love you.
515
00:48:35,120 --> 00:48:37,080
I love you too.
516
00:49:21,360 --> 00:49:22,880
Leon.
517
00:49:32,320 --> 00:49:35,620
You used to say this
was a food of heaven.
518
00:49:45,200 --> 00:49:47,600
I'm not what you thought.
519
00:49:49,440 --> 00:49:53,040
I was faithful to you. Always.
520
00:49:54,560 --> 00:49:56,070
You can't trust them.
521
00:49:56,120 --> 00:49:59,440
These Nazis, they steal my watch.
522
00:50:11,000 --> 00:50:12,950
I'll play to you.
523
00:50:13,000 --> 00:50:15,440
You always loved that.
524
00:50:59,480 --> 00:51:01,430
What were you doing with
that boy in the car?!
525
00:51:01,480 --> 00:51:04,030
Puttana! Whore!
526
00:51:04,080 --> 00:51:07,400
Ascoltami.
527
00:51:09,760 --> 00:51:13,630
You're a whore! Puttana!
528
00:51:13,680 --> 00:51:17,430
Maria! Maria!
529
00:51:17,480 --> 00:51:19,710
Maria!
530
00:51:19,760 --> 00:51:21,270
Open the door.
531
00:51:21,320 --> 00:51:23,440
Maria.
532
00:51:38,480 --> 00:51:40,430
- Mamma?
- Anna?
533
00:52:39,200 --> 00:52:41,030
What are you doing?
534
00:52:41,080 --> 00:52:42,790
I don't belong here.
535
00:52:42,840 --> 00:52:45,510
Well, you can't leave Yoorana.
536
00:52:47,760 --> 00:52:51,060
You will eventually
remember who you are.
537
00:52:52,000 --> 00:52:53,940
I know what I am.
538
00:53:11,640 --> 00:53:14,080
Anna, my darling.
539
00:53:16,680 --> 00:53:18,520
Forgive me.
540
00:53:29,200 --> 00:53:30,760
Maria.
541
00:53:32,440 --> 00:53:34,910
I've been looking for you.
542
00:53:35,840 --> 00:53:37,780
I'm here to help.
543
00:53:49,680 --> 00:53:52,390
I just found out how I
died. You want to help me?
544
00:53:52,440 --> 00:53:54,430
- With what?
- Settling a score.
545
00:53:54,480 --> 00:53:57,990
If the right doctors could
work out why you came back,
546
00:53:58,040 --> 00:53:59,950
they may be able to
do the same for her.
547
00:54:00,000 --> 00:54:02,230
- Why don't you tell me where they are?
- Who is this?
548
00:54:02,280 --> 00:54:04,310
Someone you thought
you'd never see again.
549
00:54:04,360 --> 00:54:06,390
The supermarket was held
up on Wednesday night.
550
00:54:06,440 --> 00:54:09,310
If Beau can tell me what
he know about that bloke?
551
00:54:09,360 --> 00:54:12,190
- What did he say?
- That our crim is Patrick Fitzgerald.
552
00:54:12,240 --> 00:54:13,670
First mayor of Yoorana.
553
00:54:13,720 --> 00:54:15,870
- I'll talk to Sarah.
- You can't avoid this forever.
554
00:54:15,920 --> 00:54:18,030
Is there something
wrong with the baby?
555
00:54:18,080 --> 00:54:20,630
- I saw you and Dr McKellar talking...
- There's nothing wrong.
556
00:54:20,680 --> 00:54:22,790
I promise you everything
is fine with the baby.
557
00:54:22,840 --> 00:54:24,840
- Then what is it?
- It's about Kate.
558
00:54:26,067 --> 00:54:30,344
Glitch 1x03
35992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.