All language subtitles for Glitch.1x03.HDTV.Xvid.Mp3.[4].[SBT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:03,030 They were dead, and they've come back to life. 2 00:00:03,080 --> 00:00:04,710 You really believe this? 3 00:00:04,760 --> 00:00:06,990 I remembered. I've been to the estate. 4 00:00:07,040 --> 00:00:09,870 Corona Hill. Have you any idea how far away that would be? 5 00:00:09,920 --> 00:00:11,430 - About an hour's walk. - You were dead. 6 00:00:11,480 --> 00:00:15,190 - I thought you were dead. - How long did you wait till you hooked up with her? 7 00:00:15,240 --> 00:00:16,950 How long? 8 00:00:17,000 --> 00:00:20,190 I only want to help you. 9 00:00:20,240 --> 00:00:22,150 Don't worry, they're with me, they're OK. 10 00:00:22,200 --> 00:00:24,030 - Where? - Somewhere safe. 11 00:00:24,080 --> 00:00:25,990 - From what? - Everything. 12 00:00:26,040 --> 00:00:27,550 And everyone. 13 00:00:27,600 --> 00:00:29,680 Urgh! 14 00:00:31,960 --> 00:00:33,336 I'm sorry. 15 00:00:45,603 --> 00:00:49,774 Glitch 1x03 16 00:02:44,640 --> 00:02:47,380 Elishia, it's me. Where are you? 17 00:02:47,560 --> 00:02:50,560 You've got no right to keep them hidden from me. Call me back. 18 00:03:13,000 --> 00:03:16,590 - Work or porn? - Porn. Always porn. 19 00:03:16,640 --> 00:03:18,670 - Not again. - Pretty hardcore too. 20 00:03:18,720 --> 00:03:21,790 - You gotta let me see. - No, no, no. It will warp the baby. 21 00:03:21,840 --> 00:03:24,630 - Baby's been kicking me all night. - Really? 22 00:03:24,680 --> 00:03:26,680 - Yup. - Not now. 23 00:03:30,120 --> 00:03:32,160 You doing OK? 24 00:03:34,880 --> 00:03:36,430 Yeah. 25 00:03:36,480 --> 00:03:38,630 Any progress? 26 00:03:38,680 --> 00:03:40,430 On the break-in. 27 00:03:40,480 --> 00:03:42,710 No. Still working on it. 28 00:03:42,760 --> 00:03:46,080 I might print out some flyers for Smudge and go stick them out today. 29 00:03:47,080 --> 00:03:48,670 Just relax. 30 00:03:48,720 --> 00:03:50,830 - Honestly... - I'm not an invalid. 31 00:03:50,880 --> 00:03:53,430 I know you're not. 32 00:03:53,480 --> 00:03:55,310 Can you get that? I need to do a wee. 33 00:03:55,360 --> 00:03:57,160 Yeah. 34 00:04:01,560 --> 00:04:03,070 Vic? What happened? 35 00:04:03,120 --> 00:04:05,670 Nah, just had a bit of an accident. 36 00:04:05,720 --> 00:04:07,990 Looks worse than it is. 37 00:04:08,600 --> 00:04:11,310 - Do you want to come in? - No. 38 00:04:11,360 --> 00:04:14,100 Actually, I've been thinking... 39 00:04:14,160 --> 00:04:16,670 .. those people you told me about? 40 00:04:16,720 --> 00:04:20,150 Yeah, so you believe me now? 41 00:04:20,200 --> 00:04:22,190 Well, you can't blame me for having doubts, 42 00:04:22,240 --> 00:04:24,550 but, yeah, I do believe you now. 43 00:04:24,600 --> 00:04:26,430 - Have you found them? - No. 44 00:04:26,480 --> 00:04:29,590 - Dr McKellar's taken them somewhere. - What, all of them? Where? 45 00:04:29,640 --> 00:04:32,830 - I don't know. - She won't answer her phone. 46 00:04:32,880 --> 00:04:37,430 - I need to find them. - Yeah, I'm trying to find them, Vic. 47 00:04:37,480 --> 00:04:40,030 You need to leave this with me now. 48 00:04:40,080 --> 00:04:41,920 Hi, Vic. 49 00:04:44,240 --> 00:04:45,830 You alright? 50 00:04:45,880 --> 00:04:48,220 Ah, it's just a scratch. 51 00:04:48,560 --> 00:04:52,860 - Do you want to come inside? - No, I gotta get going. 52 00:04:56,800 --> 00:04:58,390 What's that about? 53 00:04:58,440 --> 00:05:00,630 Ah, it's, uh, break-in at the shops. 54 00:05:00,680 --> 00:05:02,310 - Oh, really? - Yeah. 55 00:05:02,360 --> 00:05:05,600 - Do you think it's the same people who broke in here? - Not sure yet. 56 00:05:06,600 --> 00:05:10,630 - Maybe I should go and ask around. - No, you need to rest, OK? Just rest. 57 00:05:10,680 --> 00:05:12,240 Please. 58 00:05:13,240 --> 00:05:15,710 You know, this is the last few days of decent sleep 59 00:05:15,760 --> 00:05:18,500 we're gonna get for a long time. 60 00:05:20,440 --> 00:05:22,910 - I gotta get ready. - OK. 61 00:05:27,640 --> 00:05:29,670 Kirstie's dressing needs changing. 62 00:05:29,720 --> 00:05:32,190 If you tell me where the antiseptic is, I can do it. 63 00:05:32,240 --> 00:05:34,110 Where's Maria? 64 00:05:34,160 --> 00:05:37,030 I don't know. We woke up, there's no sign of her. 65 00:05:37,080 --> 00:05:38,830 Do you think she's like Carlo? 66 00:05:38,880 --> 00:05:41,230 - I told you all it's dangerous. - Oh, relax. 67 00:05:41,280 --> 00:05:44,510 She probably just saw the Virgin Mary on a fence post somewhere. 68 00:05:44,560 --> 00:05:47,960 Don't you all get sick of being so serious? 69 00:05:59,520 --> 00:06:01,310 I got food. 70 00:06:01,360 --> 00:06:03,700 What, poor man's mutton? 71 00:06:15,160 --> 00:06:17,840 Urgh... what a freak show! 72 00:07:11,880 --> 00:07:14,750 Oh. 73 00:07:14,800 --> 00:07:17,240 Di nuovo, Anna. Again. 74 00:07:21,000 --> 00:07:23,320 Bravissima, Anna. 75 00:07:27,040 --> 00:07:29,990 - Ti piace? - Bene. 76 00:07:30,040 --> 00:07:32,880 It was worth the money. 77 00:07:38,120 --> 00:07:40,590 Do you want some chocolate? 78 00:07:44,720 --> 00:07:48,470 Young lady shouldn't eat chocolate. You'll get fat. 79 00:07:48,520 --> 00:07:51,190 Mum! 80 00:07:51,240 --> 00:07:52,710 What are you doing in here? 81 00:07:52,760 --> 00:07:54,510 Did Leon Massola sell you this house? 82 00:07:54,560 --> 00:07:57,470 - Get out of here! Get out! - Where's my husband? 83 00:07:57,520 --> 00:08:00,550 - Go on, leave! - You have no pride in your home. 84 00:08:00,600 --> 00:08:02,950 - No pride in your children. - Leave! Now! 85 00:08:03,000 --> 00:08:04,870 How dare you talk to my daughter like that?! 86 00:08:04,920 --> 00:08:07,190 I'm calling the police! 87 00:08:19,160 --> 00:08:21,160 It's an aeroplane. 88 00:08:23,800 --> 00:08:26,470 Have you ever seen one before? 89 00:08:27,680 --> 00:08:29,620 I don't remember. 90 00:08:30,240 --> 00:08:33,230 Your memories will return. 91 00:08:33,280 --> 00:08:35,550 And for all the others. 92 00:08:36,800 --> 00:08:39,000 I remember doing that. 93 00:08:45,440 --> 00:08:47,180 Does it hurt? 94 00:08:48,000 --> 00:08:50,200 I'm not afraid of you. 95 00:09:26,400 --> 00:09:29,000 Church is closed today, love. 96 00:09:29,440 --> 00:09:31,190 This is God's house. 97 00:09:31,240 --> 00:09:35,510 - Father Reid will be here next week. - I can't wait another week. 98 00:09:35,560 --> 00:09:37,640 Are you a local? 99 00:09:39,360 --> 00:09:42,300 I am God's miracle upon this Earth. 100 00:09:42,800 --> 00:09:46,590 I am as Lazarus, returned from the dead. 101 00:09:46,640 --> 00:09:49,760 I am the resurrected. 102 00:09:52,000 --> 00:09:55,200 (Why don't I make us a nice cup of tea?) 103 00:10:04,400 --> 00:10:06,510 Vic's crashed his car at the bridge. 104 00:10:06,560 --> 00:10:08,710 Yeah, yeah. Vic's OK. I just saw him. 105 00:10:08,760 --> 00:10:10,870 I'll let his wife now. She's been calling. 106 00:10:10,920 --> 00:10:12,670 Thanks for letting me know. 107 00:10:12,720 --> 00:10:15,510 Oh, and, um, there's a call. 108 00:10:15,560 --> 00:10:17,950 Some distressed woman at the Catholic church. 109 00:10:18,000 --> 00:10:19,590 Can you check it out? 110 00:10:19,640 --> 00:10:21,390 Yup. Yes, I'll be right there. 111 00:10:21,440 --> 00:10:24,640 What the hell's going on in Yoorana, eh? 112 00:10:36,360 --> 00:10:38,920 It's here. Corona Hill. 113 00:10:55,560 --> 00:10:57,480 So, what now? 114 00:11:00,400 --> 00:11:02,280 I'm going home. 115 00:11:12,480 --> 00:11:14,350 We just can't walk in. 116 00:11:14,400 --> 00:11:15,830 Sure, it's my house. 117 00:11:15,880 --> 00:11:20,380 And you, my friend, are accepting my gracious invitation. 118 00:11:24,880 --> 00:11:26,590 Come on. 119 00:11:29,800 --> 00:11:31,670 It's bloody old. 120 00:11:32,840 --> 00:11:35,710 It's a bit of a shambles, alright. 121 00:11:37,280 --> 00:11:39,400 But it's my legacy. 122 00:11:44,320 --> 00:11:45,860 Oh, Jesus. 123 00:11:51,480 --> 00:11:54,470 Look at this. They've turned the place into a doss house. 124 00:11:54,520 --> 00:11:56,480 A what? 125 00:12:12,080 --> 00:12:14,280 (Where are you going?) 126 00:12:27,080 --> 00:12:29,550 It's in one of these rooms. 127 00:12:29,600 --> 00:12:31,720 What? 128 00:12:42,400 --> 00:12:44,760 Shh. 129 00:12:47,720 --> 00:12:50,820 - I'll get you a black. - No, I'm good. 130 00:12:53,760 --> 00:12:56,230 Have you seen the lighter? 131 00:13:00,720 --> 00:13:02,430 Let's get out of here. 132 00:13:02,480 --> 00:13:06,190 I've got something hidden here. Something important. 133 00:13:06,240 --> 00:13:09,840 - Yeah, we can come back and... - Then you go. 134 00:13:25,200 --> 00:13:29,430 - What the fuck? - Oi, who's this fella? 135 00:13:29,480 --> 00:13:31,480 Uh... Beau. 136 00:13:33,280 --> 00:13:35,830 What are you doing here, Beau? 137 00:13:35,880 --> 00:13:37,830 - I thought it was empty. - It's not empty, mate. 138 00:13:37,880 --> 00:13:39,550 It's his house. 139 00:13:39,600 --> 00:13:41,390 Yeah. 140 00:13:41,440 --> 00:13:44,040 We're the traditional owners. 141 00:13:44,800 --> 00:13:46,940 I'm Rory Fitzgerald. 142 00:13:47,880 --> 00:13:50,220 This is my cousin Angus. 143 00:13:51,480 --> 00:13:54,080 Come and have a beer with us. 144 00:14:23,320 --> 00:14:24,830 Oh, you're dead, mate. 145 00:14:24,880 --> 00:14:29,600 - Hey, Beau, you want a cone? - It's good weed, that stuff. 146 00:14:30,720 --> 00:14:32,350 Come on. 147 00:14:32,400 --> 00:14:35,400 Oh, you're not going until you smoke. 148 00:14:35,680 --> 00:14:38,220 Come on, mate, just take it. 149 00:14:39,160 --> 00:14:42,560 - Can we change this game? Can we... - What's the problem? 150 00:14:43,720 --> 00:14:46,460 Go on, mate. What are you doing? 151 00:14:54,680 --> 00:14:56,790 Hold it in your lungs, you fucking pussy. 152 00:14:56,840 --> 00:14:58,520 Come on. 153 00:15:03,560 --> 00:15:05,300 What a waste. 154 00:15:35,680 --> 00:15:37,480 Maria. 155 00:15:40,320 --> 00:15:41,790 Leave me alone. 156 00:15:41,840 --> 00:15:43,750 Maria, where is Elishia keeping you all? 157 00:15:43,800 --> 00:15:45,510 You and her, you want... 158 00:15:45,560 --> 00:15:47,270 .. you want to hide the Lord's miracle. 159 00:15:47,320 --> 00:15:50,830 No, I'm trying to help you. She's the one that's hiding you. 160 00:15:50,880 --> 00:15:53,390 If you accept the truth, 161 00:15:53,440 --> 00:15:55,710 you have to accept God. 162 00:15:56,480 --> 00:15:58,950 That's what terrifies you. 163 00:16:00,240 --> 00:16:03,840 Maria, listen to me -- I need to find my wife. 164 00:16:04,160 --> 00:16:06,110 I need to see Kate. 165 00:16:06,160 --> 00:16:08,440 My husband's gone too. 166 00:16:09,680 --> 00:16:11,750 Leon Massola? 167 00:16:11,800 --> 00:16:13,870 Some awful people live in our house. 168 00:16:13,920 --> 00:16:17,190 - He's not gone. He's still here. - You know where he is? 169 00:16:17,240 --> 00:16:20,710 I was doing some research to find something to link you all 170 00:16:20,760 --> 00:16:23,430 - And I've found your husband. - Oh, where? 171 00:16:23,480 --> 00:16:27,080 I can take you to him if you take me to Kate. 172 00:16:27,520 --> 00:16:29,470 - Deal? - Deal. 173 00:16:29,520 --> 00:16:31,280 Come on. 174 00:17:58,760 --> 00:18:00,510 It's healing well. 175 00:18:00,560 --> 00:18:02,470 Look normal. 176 00:18:02,520 --> 00:18:05,060 Yeah, I'm so fucking normal. 177 00:18:06,440 --> 00:18:08,350 Normal as the rest of us. 178 00:18:08,400 --> 00:18:10,470 There's an unseen road. We could try there. 179 00:18:10,520 --> 00:18:12,310 It leads straight to the highway. 180 00:18:12,360 --> 00:18:13,870 Why? 181 00:18:13,920 --> 00:18:16,710 If Kirstie's leg gets worse, I don't have the facilities. 182 00:18:16,760 --> 00:18:18,390 I'm fine. 183 00:18:18,440 --> 00:18:20,190 Don't you wanna find a way out of here? 184 00:18:20,240 --> 00:18:21,870 Not if it means corking it. 185 00:18:21,920 --> 00:18:23,630 I've tried that road. I got really sick. 186 00:18:23,680 --> 00:18:25,670 We need to know if you're all trapped here, 187 00:18:25,720 --> 00:18:28,110 and if you are, within what radius? 188 00:18:28,160 --> 00:18:31,760 Do you think it's... some kind of radiation? 189 00:18:32,800 --> 00:18:34,750 It's all speculation until there's real data. 190 00:18:34,800 --> 00:18:36,510 How do you get data? 191 00:18:36,560 --> 00:18:38,070 Only one way -- 192 00:18:38,120 --> 00:18:39,990 through testing. 193 00:18:42,240 --> 00:18:44,510 - I'll do it. - Are you crazy? 194 00:18:44,560 --> 00:18:46,350 There's only one way. 195 00:18:46,400 --> 00:18:48,310 Not a chance. 196 00:18:48,360 --> 00:18:50,630 Come on then, let's go. 197 00:19:01,240 --> 00:19:03,240 Fuck. 198 00:19:16,840 --> 00:19:20,830 - Is this yours? - Pretty shit. - Yeah, pass it up. 199 00:19:20,880 --> 00:19:22,950 - Pretty shit phone. - Over here. 200 00:19:23,000 --> 00:19:25,350 - Ooh. - What's on there? 201 00:19:25,400 --> 00:19:26,950 There's something on there, Beau? 202 00:19:27,000 --> 00:19:29,590 Like, some nudie pictures or something freaky? 203 00:19:29,640 --> 00:19:33,440 - Come on, give me my phone. - Come get it back. 204 00:19:36,880 --> 00:19:40,710 - Just give me my phone. - Gotta jump for it, mate. 205 00:19:40,760 --> 00:19:44,280 - Go jump! Go on. - You gotta want it, mate. 206 00:19:45,680 --> 00:19:48,030 - Good boy. - Good boy. 207 00:19:48,080 --> 00:19:50,950 - Oh, close, mate. - One more, yeah. 208 00:19:51,000 --> 00:19:54,200 - Work for it. - Go on, like a kangaroo. 209 00:19:55,440 --> 00:19:57,230 Kangaroo. 210 00:19:57,280 --> 00:19:59,470 - That's it. No, no. - Like a kangaroo. - One more. 211 00:19:59,520 --> 00:20:02,520 - Do the little paws. - Keep going. 212 00:20:03,240 --> 00:20:06,390 - Oh. Oh. - So close. 213 00:20:06,440 --> 00:20:08,190 - Oh, come on. - Jump. Go. 214 00:20:08,240 --> 00:20:10,070 Rory! 215 00:20:10,120 --> 00:20:11,790 Oh, shit. It's Mum. 216 00:20:11,840 --> 00:20:14,990 Hide him. 217 00:20:15,040 --> 00:20:16,990 Pack it up, pack it up. 218 00:20:17,040 --> 00:20:18,840 Beau, move. 219 00:20:22,800 --> 00:20:24,600 Hey. 220 00:20:27,200 --> 00:20:29,750 Would someone like to tell me what's going on? 221 00:20:29,800 --> 00:20:32,400 Yeah, this kid just broke in. 222 00:20:44,280 --> 00:20:45,870 Here? 223 00:20:45,920 --> 00:20:47,430 It's been 50 years, Maria. 224 00:20:47,480 --> 00:20:50,780 He won't be the same as you remember him. 225 00:20:51,880 --> 00:20:53,390 He's still my husband. 226 00:20:53,440 --> 00:20:55,390 Yes, he is, but let me talk to him first, OK? 227 00:20:55,440 --> 00:20:57,000 Maria! 228 00:21:01,000 --> 00:21:03,070 Excuse me, I'm looking for Leon Massola. 229 00:21:03,120 --> 00:21:05,350 Room 237. Down the hall to the right. 230 00:21:05,400 --> 00:21:07,000 Thank you. 231 00:21:29,400 --> 00:21:31,080 Hello. 232 00:21:34,800 --> 00:21:37,390 Mr Massola, I'm Sergeant James Hayes. 233 00:21:37,440 --> 00:21:41,940 I wanted to ask you some questions about your wife Maria. 234 00:21:43,520 --> 00:21:45,720 Maria. 235 00:21:47,400 --> 00:21:49,400 You remember her? 236 00:21:53,600 --> 00:21:55,240 My love. 237 00:21:59,360 --> 00:22:01,480 Maria? 238 00:22:03,160 --> 00:22:04,920 Si. 239 00:22:17,440 --> 00:22:19,630 Puttana. 240 00:22:19,680 --> 00:22:21,830 Leon. Leon, sono io. 241 00:22:21,880 --> 00:22:23,950 Whore! 242 00:22:24,000 --> 00:22:26,070 Come on, come on, come on. 243 00:22:26,120 --> 00:22:28,070 Puttana! 244 00:22:28,120 --> 00:22:30,070 You were a whore! 245 00:22:30,120 --> 00:22:32,060 I am not a whore. 246 00:22:32,600 --> 00:22:34,110 - I'm not a whore. - He's got dementia. 247 00:22:34,160 --> 00:22:37,360 - He barely knows where he is. - I am not a whore! 248 00:23:00,520 --> 00:23:02,080 You OK? 249 00:23:03,080 --> 00:23:04,840 Maria? 250 00:23:07,680 --> 00:23:09,320 What is it? 251 00:23:15,560 --> 00:23:17,350 Who's this? 252 00:23:17,400 --> 00:23:20,560 That's Donald Sharp. He still lives in town. 253 00:23:22,280 --> 00:23:24,390 - I need to see this boy. - We had a deal. 254 00:23:24,440 --> 00:23:27,390 - We're finding Kate now. - This boy will know. 255 00:23:27,440 --> 00:23:29,270 Don't you understand? 256 00:23:29,320 --> 00:23:31,460 This isn't a miracle. 257 00:23:31,880 --> 00:23:33,880 It's a punishment. 258 00:24:04,040 --> 00:24:05,470 Hello, Noregard. 259 00:24:05,520 --> 00:24:09,150 Senior Sergeant Vic Eastley, Echuca Police. 260 00:24:09,200 --> 00:24:11,150 Does Dr Elishia McKellar work there? 261 00:24:11,200 --> 00:24:14,550 I'm not authorised to give out information on employees. 262 00:24:14,600 --> 00:24:17,800 Is there somebody inside I can speak to? 263 00:24:19,200 --> 00:24:22,000 Hello? 264 00:24:45,200 --> 00:24:47,270 Vic, it's Caroline. 265 00:24:48,080 --> 00:24:49,790 Listen, I'm in Yoorana. 266 00:24:49,840 --> 00:24:53,990 Are you still here? 'Cause I've come to take you home. 267 00:24:54,040 --> 00:24:55,470 Alright. 268 00:24:55,520 --> 00:25:00,350 - I'm presuming the car's a write-off. - Yeah. 269 00:25:00,400 --> 00:25:02,430 You know, I can't believe you had an accident 270 00:25:02,480 --> 00:25:04,310 and you didn't even tell your wife! 271 00:25:04,360 --> 00:25:06,830 I'll meet you at the motel. 272 00:25:07,280 --> 00:25:09,120 'K. 273 00:25:24,000 --> 00:25:26,030 We have to find an exit. 274 00:25:26,080 --> 00:25:28,790 I can't hide you in Yoorana forever. 275 00:25:28,840 --> 00:25:31,750 Who exactly are you hiding us from? 276 00:25:31,800 --> 00:25:34,270 Every single person who'd want to cut you open 277 00:25:34,320 --> 00:25:36,190 to see what's making your dead heart beat, 278 00:25:36,240 --> 00:25:38,750 sending the electrical impulses to your dead brain. 279 00:25:38,800 --> 00:25:40,950 Do you want that? 280 00:25:41,000 --> 00:25:42,800 No. 281 00:25:44,320 --> 00:25:46,040 I'll do it. 282 00:25:47,880 --> 00:25:49,880 Are you sure? 283 00:25:55,920 --> 00:25:58,060 Everything's normal. 284 00:26:26,280 --> 00:26:28,390 Nothing. 285 00:26:28,440 --> 00:26:31,120 Alright. Just keep walking. 286 00:26:40,240 --> 00:26:42,710 Maybe this part's alright. 287 00:26:58,280 --> 00:27:00,030 OK, Charlie? 288 00:27:00,080 --> 00:27:01,880 OK, keep it up. 289 00:27:13,520 --> 00:27:16,720 No, stop! The same thing happened to me. 290 00:27:18,600 --> 00:27:21,070 Just move back. Move back. 291 00:27:40,360 --> 00:27:42,700 He's fine. He's alright. 292 00:27:46,760 --> 00:27:49,230 We'll find somewhere else. 293 00:27:55,840 --> 00:27:57,440 That's him. 294 00:28:00,360 --> 00:28:01,870 He's old too. 295 00:28:01,920 --> 00:28:03,470 Yeah, that's what happens. 296 00:28:03,520 --> 00:28:05,160 Not to me. 297 00:28:11,520 --> 00:28:14,390 - James, how are you? - Great, Don. Well, how are you? 298 00:28:14,440 --> 00:28:16,310 Yeah, not bad. 299 00:28:16,360 --> 00:28:18,430 - Good to see you, mate. - You too. 300 00:28:18,480 --> 00:28:21,470 Ah. You looking for a trade-in? 301 00:28:21,520 --> 00:28:24,070 You know, something to suit the new family? 302 00:28:24,120 --> 00:28:25,830 Not at the moment. Thank you. 303 00:28:25,880 --> 00:28:28,150 Ah, right. 304 00:28:28,200 --> 00:28:29,710 Donald Sharp? 305 00:28:29,760 --> 00:28:32,350 - Sorry, do I know you? - This is Sophia. 306 00:28:32,400 --> 00:28:35,310 She's a relative of the Massolas. Do you remember them? 307 00:28:35,360 --> 00:28:38,670 You look almost exactly like, um... 308 00:28:38,720 --> 00:28:41,350 - Maria was my... - Mother's cousin. 309 00:28:41,400 --> 00:28:44,030 Uh, Sophia is just in town visiting Leon. 310 00:28:44,080 --> 00:28:45,510 Oh, how is he? 311 00:28:45,560 --> 00:28:48,310 I actually just wanted to know a bit more about Maria. 312 00:28:48,360 --> 00:28:51,950 Oh, Maria, gosh. I really didn't know her that well. 313 00:28:52,000 --> 00:28:55,600 Oh, you were one of her students, weren't you? 314 00:28:57,080 --> 00:28:58,950 Yes, I guess so. 315 00:28:59,000 --> 00:29:00,830 - What's this about? - So you did know her? 316 00:29:00,880 --> 00:29:02,670 Well, you know, 317 00:29:02,720 --> 00:29:05,870 only in the way that everyone knew Maria Massola. 318 00:29:05,920 --> 00:29:08,870 - What's the supposed to mean? - Well... 319 00:29:08,920 --> 00:29:12,790 She was beautiful, you know, kind of exotic. 320 00:29:12,840 --> 00:29:15,180 All the boys thought so. 321 00:29:16,040 --> 00:29:18,110 I really didn't know her that well. 322 00:29:18,160 --> 00:29:20,750 - You're lying. - What? 323 00:29:20,800 --> 00:29:22,590 You were in a car with her. 324 00:29:22,640 --> 00:29:24,780 Where were you going? 325 00:29:25,400 --> 00:29:29,900 - I'm sorry, but I... - Don, this is important, actually. 326 00:29:31,280 --> 00:29:35,630 Well, I gave her a few driving lessons. 327 00:29:35,680 --> 00:29:39,150 My parents couldn't afford to pay for the piano classes 328 00:29:39,200 --> 00:29:41,430 so I offered to teach her in exchange. 329 00:29:41,480 --> 00:29:43,390 - What happened? - Nothing. 330 00:29:43,440 --> 00:29:45,510 What happened?! 331 00:29:45,560 --> 00:29:49,120 Well, you know, I might have just tried it on her once. 332 00:29:50,120 --> 00:29:53,160 And she just gave me slap right across the face. 333 00:29:55,000 --> 00:29:56,480 Good. 334 00:29:58,040 --> 00:30:00,390 Listen, do you know, by any chance, how she died? 335 00:30:00,440 --> 00:30:02,980 There was... a car accident. 336 00:30:03,800 --> 00:30:07,200 It's very sad. The whole town was in shock. 337 00:30:08,360 --> 00:30:10,470 - That's it? - Yeah. That's it. 338 00:30:10,520 --> 00:30:13,720 - Excuse me, James. - Thanks, Don. 339 00:30:22,080 --> 00:30:24,750 Leon never wanted me to drive. 340 00:30:27,280 --> 00:30:29,620 He was so old-fashioned. 341 00:30:32,800 --> 00:30:34,390 But I was faithful to him. 342 00:30:34,440 --> 00:30:36,710 He needs to know that. 343 00:30:36,760 --> 00:30:39,300 No, now you take me to Kate. 344 00:30:39,840 --> 00:30:42,510 All these years, he thought I betrayed him. 345 00:30:42,560 --> 00:30:45,760 I'm not gonna make him wait another day. 346 00:31:01,080 --> 00:31:03,150 - What do you want? - Kate, where are you? 347 00:31:03,200 --> 00:31:06,670 Trying to find a way out of this fucking town. 348 00:31:06,720 --> 00:31:08,750 - Listen to me. - Yeah, I think I've heard enough. 349 00:31:08,800 --> 00:31:11,600 You cannot... Listen to me, Kate! 350 00:31:13,000 --> 00:31:14,630 OK, no more detours. 351 00:31:14,680 --> 00:31:18,080 You are taking me to Elishia's now. 352 00:31:32,080 --> 00:31:34,420 God, you look like shit. 353 00:31:37,120 --> 00:31:39,660 Have you even seen a doctor? 354 00:31:40,680 --> 00:31:42,470 I tried. 355 00:31:42,520 --> 00:31:44,990 Yeah, of course you tried. 356 00:31:45,600 --> 00:31:48,340 Come on, let's get your things. 357 00:31:55,640 --> 00:31:57,840 Oh, this is glamorous. 358 00:32:00,440 --> 00:32:02,510 You didn't call me. 359 00:32:06,240 --> 00:32:09,440 What, so is this your way of leaving me? 360 00:32:11,680 --> 00:32:16,780 'Cause you should have done it ten years ago, if that's the case. 361 00:32:27,920 --> 00:32:30,590 I know you think I don't care. 362 00:32:32,200 --> 00:32:34,000 I was worried. 363 00:32:39,200 --> 00:32:42,120 Oh, God, what have you...? 364 00:33:08,600 --> 00:33:10,740 I thought you were... 365 00:33:35,840 --> 00:33:37,980 What's got into you? 366 00:33:59,640 --> 00:34:01,200 Oh, God. 367 00:34:07,840 --> 00:34:09,400 Wait here. 368 00:34:12,520 --> 00:34:14,830 Thank you for coming so quickly. 369 00:34:14,880 --> 00:34:16,950 Of course, Lucy. 370 00:34:17,000 --> 00:34:20,550 Now, this young man was apprehended 371 00:34:20,600 --> 00:34:22,390 trespassing in my house. 372 00:34:22,440 --> 00:34:25,030 G'day, Beau. 373 00:34:25,080 --> 00:34:27,430 He do any damage? 374 00:34:27,480 --> 00:34:29,550 Not that I'm aware of. 375 00:34:29,600 --> 00:34:32,310 Fortunately, my son and his friends were here at the time, 376 00:34:32,360 --> 00:34:35,390 hoping to get the place ready for the handover. 377 00:34:35,440 --> 00:34:38,070 - Alright, I'll take him in. - Uh... 378 00:34:38,120 --> 00:34:41,280 If you could just let his parents know what he's been up to... 379 00:34:42,280 --> 00:34:43,830 .. I'm sure that will suffice. 380 00:34:43,880 --> 00:34:46,070 Don't tell my mum. We didn't take anything. 381 00:34:46,120 --> 00:34:48,150 We? 382 00:34:48,200 --> 00:34:50,150 Who else you here with? 383 00:34:50,200 --> 00:34:52,000 No-one. 384 00:34:53,560 --> 00:34:55,500 Alright, come on. 385 00:34:56,480 --> 00:34:59,220 - Later, Lucy. - Thanks, Chris. 386 00:35:21,640 --> 00:35:24,580 This is it, Charlie, the last exit. 387 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 Yeah, there it is. 388 00:35:46,880 --> 00:35:48,640 Come on. 389 00:35:56,640 --> 00:35:58,880 Push through it. 390 00:36:00,200 --> 00:36:03,510 - That's good. That's good. - Don't push him! 391 00:36:03,560 --> 00:36:05,600 Don't push him! 392 00:36:12,840 --> 00:36:14,470 He's alright. He's still breathing. 393 00:36:14,520 --> 00:36:17,820 You psycho bitch. You were gonna kill him! 394 00:36:18,240 --> 00:36:20,640 That's it, Charlie. Come. 395 00:36:22,560 --> 00:36:25,100 - Charlie! - Get me my bag. 396 00:36:58,720 --> 00:37:00,280 Help us. 397 00:37:02,440 --> 00:37:04,310 Just get him inside. 398 00:37:04,360 --> 00:37:07,390 - What did you do? - Nothing. He's gonna be alright. 399 00:37:07,440 --> 00:37:10,870 - He just needs to rest now. - As if you give a shit. 400 00:37:10,920 --> 00:37:13,230 I'm trying to find an exit for all of you. 401 00:37:13,280 --> 00:37:15,790 - You took them to the bridge? - Yeah, and every other way out. 402 00:37:15,840 --> 00:37:17,350 He got sick every time. 403 00:37:17,400 --> 00:37:20,110 He didn't just get sick. You pushed him. 404 00:37:20,160 --> 00:37:22,870 - He needs water. - Nearly there, Charlie. Come on. 405 00:37:22,920 --> 00:37:25,190 Come on. Around there. 406 00:37:25,240 --> 00:37:27,380 - OK. - Here you go. 407 00:37:28,000 --> 00:37:29,800 Here you go. 408 00:37:36,640 --> 00:37:38,440 Kate. 409 00:37:42,280 --> 00:37:45,070 So there's no way out of Yoorana? 410 00:37:45,120 --> 00:37:46,750 None that I can find. 411 00:37:46,800 --> 00:37:49,800 And who asked you to fucking find one? 412 00:38:03,320 --> 00:38:04,800 Kate. 413 00:38:09,680 --> 00:38:11,390 You moved on. 414 00:38:11,440 --> 00:38:13,280 I get it. 415 00:38:16,000 --> 00:38:18,470 But I have to move on too. 416 00:38:22,280 --> 00:38:24,040 And it's OK. 417 00:38:25,080 --> 00:38:27,030 I'm alive. 418 00:38:27,080 --> 00:38:29,270 And... 419 00:38:29,320 --> 00:38:33,870 .. there's sun and there's sky and there's grass. 420 00:38:33,920 --> 00:38:36,350 I'm not sick. 421 00:38:36,400 --> 00:38:38,600 And I feel incredible. 422 00:38:41,440 --> 00:38:44,560 So I'm not gonna sit around here feeling... 423 00:38:45,560 --> 00:38:47,150 .. feeling sorry for myself. 424 00:38:47,200 --> 00:38:49,830 - Wait a minute. Wait a minute. - Maybe... 425 00:38:49,880 --> 00:38:52,670 Maybe it just wasn't meant to be forever. 426 00:38:52,720 --> 00:38:54,230 What? 427 00:38:54,280 --> 00:38:55,710 - It doesn't matter anymore. - It does. 428 00:38:55,760 --> 00:38:57,510 - No... - Kate, it does. 429 00:38:57,560 --> 00:38:59,390 It matters. 430 00:38:59,440 --> 00:39:02,360 And you have no idea. 431 00:39:04,240 --> 00:39:07,640 Come with me. I want to show you something. 432 00:39:11,920 --> 00:39:13,660 Come with me. 433 00:39:30,800 --> 00:39:32,720 Thank you. 434 00:39:36,280 --> 00:39:38,760 Goodbye. 435 00:40:10,080 --> 00:40:13,310 I bought this place after you died. 436 00:40:13,360 --> 00:40:16,440 It's beautiful. 437 00:40:46,720 --> 00:40:49,160 Oh, my favourite shirt. 438 00:40:51,760 --> 00:40:53,840 Oh... 439 00:40:55,560 --> 00:40:58,680 - You kept all these stuff? - Yeah. 440 00:41:04,040 --> 00:41:06,720 Third anniversary winery tour? 441 00:41:50,000 --> 00:41:52,870 I can't believe you kept all this. 442 00:42:00,640 --> 00:42:04,320 When I put you in that coffin, it was so small. 443 00:42:05,760 --> 00:42:08,150 I just remember thinking to myself, 444 00:42:08,200 --> 00:42:12,070 'That can't possibly contain her,' 445 00:42:12,120 --> 00:42:15,520 everything that you were. 446 00:42:16,640 --> 00:42:18,750 So... 447 00:42:18,800 --> 00:42:21,600 .. this place sort of became you. 448 00:42:24,120 --> 00:42:25,790 You know, not some box in the ground. 449 00:42:25,840 --> 00:42:28,350 You know, I could just... 450 00:42:28,400 --> 00:42:33,200 .. come here and be with you. 451 00:43:56,520 --> 00:43:58,510 Hey, Vic. 452 00:43:58,560 --> 00:44:01,110 How's the head? Have you seen a doctor yet? 453 00:44:01,160 --> 00:44:04,430 I've been looking for Dr McKellar. 454 00:44:04,480 --> 00:44:06,830 You've been running after hours? 455 00:44:06,880 --> 00:44:10,870 Well, she's not at the surgery. Anywhere else she might be? 456 00:44:10,920 --> 00:44:13,280 I don't know. Sorry. 457 00:44:14,480 --> 00:44:16,670 James is at work still. 458 00:44:16,720 --> 00:44:19,710 Some dickhead's been in a robbery spree, it seems. 459 00:44:19,760 --> 00:44:22,310 Think that's related to the business at the cemetery? 460 00:44:22,360 --> 00:44:25,150 - What business? - What, James hasn't mentioned it? 461 00:44:25,200 --> 00:44:27,510 No. 462 00:44:27,560 --> 00:44:30,110 Some grave was mucked around with the other night. 463 00:44:30,160 --> 00:44:32,630 Oh. That's awful. 464 00:44:32,680 --> 00:44:35,980 Well, James will be handling it, I'm sure. 465 00:44:36,840 --> 00:44:39,670 - I was just there last week. - You were? 466 00:44:39,720 --> 00:44:41,350 Yeah, well, Kate's buried there. 467 00:44:41,400 --> 00:44:44,400 I put flowers on her grave sometimes. 468 00:44:44,640 --> 00:44:48,470 - Why do you do that? - Uh... 469 00:44:48,520 --> 00:44:51,310 I guess, when I go there, I feel close to her. 470 00:44:51,360 --> 00:44:53,160 Of course. 471 00:44:54,640 --> 00:44:58,140 That's what cemeteries are for, aren't they? 472 00:44:59,160 --> 00:45:03,190 Is there a message that you want me to pass on to James? 473 00:45:03,240 --> 00:45:05,440 No. No, it's fine. 474 00:45:13,080 --> 00:45:15,070 Is that...? 475 00:45:15,120 --> 00:45:18,080 - Is it heavy? - Uh, a little. 476 00:45:23,680 --> 00:45:25,310 I'd lie down, if I were you. 477 00:45:25,360 --> 00:45:27,400 Hmm. 478 00:45:28,640 --> 00:45:31,110 - Well, see ya. - See ya. 479 00:46:03,920 --> 00:46:06,600 I used the rabbits. 480 00:46:08,760 --> 00:46:10,360 Thank you. 481 00:46:14,240 --> 00:46:17,710 - What is this? - Osso buco. 482 00:46:17,760 --> 00:46:19,670 It's great. 483 00:46:19,720 --> 00:46:21,920 I'm an excellent cook. 484 00:46:22,520 --> 00:46:24,390 You're feeling better? 485 00:46:24,440 --> 00:46:27,510 - I'm right as rain. - No thanks to you. 486 00:46:27,560 --> 00:46:29,960 Well, thank you, Charlie. 487 00:46:30,520 --> 00:46:32,230 Now we know. 488 00:46:32,280 --> 00:46:36,350 Yeah... I was stuck in Yoorana last time I was alive. 489 00:46:36,400 --> 00:46:38,400 Nothing's changed. 490 00:46:39,600 --> 00:46:42,540 All of us need to put things right. 491 00:46:44,440 --> 00:46:46,110 What things? 492 00:46:47,320 --> 00:46:48,800 Our past. 493 00:46:49,800 --> 00:46:51,470 Our mistakes. 494 00:46:51,520 --> 00:46:54,270 Let those we left behind know the truth. 495 00:46:54,320 --> 00:46:56,720 I don't have anyone left. 496 00:46:57,160 --> 00:46:58,750 I didn't make any mistakes. 497 00:46:58,800 --> 00:47:00,950 Then why did you die so young? 498 00:47:01,000 --> 00:47:04,390 Let's just stick to the facts, what we know for certain. 499 00:47:04,440 --> 00:47:07,040 None of this makes any sense. 500 00:47:08,480 --> 00:47:10,320 What about you? 501 00:47:14,240 --> 00:47:16,710 What do you think this is? 502 00:47:17,880 --> 00:47:19,950 Nothing to say, Einstein? 503 00:47:20,000 --> 00:47:22,670 - What a surprise. - Kirstie. 504 00:47:23,920 --> 00:47:27,990 No, seriously, what's he doing here? 505 00:47:28,040 --> 00:47:29,790 'Cause we don't know anything about him 506 00:47:29,840 --> 00:47:32,550 - and he could have been a killer... - That's enough, Kirstie. 507 00:47:32,600 --> 00:47:35,390 - No, seriously, say something! - That's enough! - You never say a bloody word. 508 00:47:35,440 --> 00:47:37,760 Kirstie. 509 00:47:40,480 --> 00:47:43,030 Arsehole! 510 00:47:43,080 --> 00:47:45,560 Get off him! Get off him! 511 00:47:47,840 --> 00:47:49,350 This is how you behave?! 512 00:47:49,400 --> 00:47:51,400 Is it? 513 00:47:56,600 --> 00:47:59,000 You alright? 514 00:48:28,640 --> 00:48:31,360 I love you. 515 00:48:35,120 --> 00:48:37,080 I love you too. 516 00:49:21,360 --> 00:49:22,880 Leon. 517 00:49:32,320 --> 00:49:35,620 You used to say this was a food of heaven. 518 00:49:45,200 --> 00:49:47,600 I'm not what you thought. 519 00:49:49,440 --> 00:49:53,040 I was faithful to you. Always. 520 00:49:54,560 --> 00:49:56,070 You can't trust them. 521 00:49:56,120 --> 00:49:59,440 These Nazis, they steal my watch. 522 00:50:11,000 --> 00:50:12,950 I'll play to you. 523 00:50:13,000 --> 00:50:15,440 You always loved that. 524 00:50:59,480 --> 00:51:01,430 What were you doing with that boy in the car?! 525 00:51:01,480 --> 00:51:04,030 Puttana! Whore! 526 00:51:04,080 --> 00:51:07,400 Ascoltami. 527 00:51:09,760 --> 00:51:13,630 You're a whore! Puttana! 528 00:51:13,680 --> 00:51:17,430 Maria! Maria! 529 00:51:17,480 --> 00:51:19,710 Maria! 530 00:51:19,760 --> 00:51:21,270 Open the door. 531 00:51:21,320 --> 00:51:23,440 Maria. 532 00:51:38,480 --> 00:51:40,430 - Mamma? - Anna? 533 00:52:39,200 --> 00:52:41,030 What are you doing? 534 00:52:41,080 --> 00:52:42,790 I don't belong here. 535 00:52:42,840 --> 00:52:45,510 Well, you can't leave Yoorana. 536 00:52:47,760 --> 00:52:51,060 You will eventually remember who you are. 537 00:52:52,000 --> 00:52:53,940 I know what I am. 538 00:53:11,640 --> 00:53:14,080 Anna, my darling. 539 00:53:16,680 --> 00:53:18,520 Forgive me. 540 00:53:29,200 --> 00:53:30,760 Maria. 541 00:53:32,440 --> 00:53:34,910 I've been looking for you. 542 00:53:35,840 --> 00:53:37,780 I'm here to help. 543 00:53:49,680 --> 00:53:52,390 I just found out how I died. You want to help me? 544 00:53:52,440 --> 00:53:54,430 - With what? - Settling a score. 545 00:53:54,480 --> 00:53:57,990 If the right doctors could work out why you came back, 546 00:53:58,040 --> 00:53:59,950 they may be able to do the same for her. 547 00:54:00,000 --> 00:54:02,230 - Why don't you tell me where they are? - Who is this? 548 00:54:02,280 --> 00:54:04,310 Someone you thought you'd never see again. 549 00:54:04,360 --> 00:54:06,390 The supermarket was held up on Wednesday night. 550 00:54:06,440 --> 00:54:09,310 If Beau can tell me what he know about that bloke? 551 00:54:09,360 --> 00:54:12,190 - What did he say? - That our crim is Patrick Fitzgerald. 552 00:54:12,240 --> 00:54:13,670 First mayor of Yoorana. 553 00:54:13,720 --> 00:54:15,870 - I'll talk to Sarah. - You can't avoid this forever. 554 00:54:15,920 --> 00:54:18,030 Is there something wrong with the baby? 555 00:54:18,080 --> 00:54:20,630 - I saw you and Dr McKellar talking... - There's nothing wrong. 556 00:54:20,680 --> 00:54:22,790 I promise you everything is fine with the baby. 557 00:54:22,840 --> 00:54:24,840 - Then what is it? - It's about Kate. 558 00:54:26,067 --> 00:54:30,344 Glitch 1x03 35992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.