Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,484 --> 00:00:16,273
- What the hell is this courier doing?
2
00:00:16,516 --> 00:00:18,356
He was supposed to be there at 6 PM
3
00:00:18,381 --> 00:00:20,500
- He has to count the money.
4
00:00:21,044 --> 00:00:23,244
It takes a while, 500,000 euros.
5
00:00:27,782 --> 00:00:29,342
You're not eating your olive?
6
00:00:32,197 --> 00:00:34,597
- I don't like it.
- What? The olive?
7
00:00:36,645 --> 00:00:38,325
Calm down, relax.
8
00:00:47,649 --> 00:00:48,689
Here he is!
9
00:00:55,169 --> 00:00:56,169
He's sitting down.
10
00:00:57,169 --> 00:00:58,169
Puts his bag down.
11
00:00:58,329 --> 00:00:59,129
- Sir?
12
00:00:59,609 --> 00:01:02,047
- No, thank you,
I don't want anything.
13
00:01:05,049 --> 00:01:07,226
- He takes the bag back. It's done.
14
00:01:09,369 --> 00:01:11,009
It's like a well-oiled machine.
15
00:01:13,849 --> 00:01:15,039
He's leaving.
16
00:01:25,522 --> 00:01:26,882
What's he up to?
17
00:01:32,946 --> 00:01:35,555
- He's giving us a sign.
- Is he going to the toilet?
18
00:02:10,809 --> 00:02:12,172
What are you playing at?
19
00:02:12,489 --> 00:02:13,703
- Nothing.
20
00:02:15,832 --> 00:02:19,672
Are you going to leave me in peace?
- You did what you had to do.
21
00:02:19,697 --> 00:02:23,497
Now you keep your mouth shut.
You never saw us. OK?
22
00:02:26,912 --> 00:02:28,391
- Or else what?
23
00:02:30,838 --> 00:02:33,438
- We can post the pictures
from Bianca's.
24
00:02:33,599 --> 00:02:35,274
- I made some inquiries.
25
00:02:36,834 --> 00:02:39,125
There's no camera at Bianca's.
- Ah?
26
00:02:41,518 --> 00:02:43,398
- What's this discussion about?
27
00:02:44,771 --> 00:02:46,711
- There's no camera at Bianca's?
28
00:02:46,736 --> 00:02:49,828
How do you know that? Huh?
29
00:02:50,071 --> 00:02:51,860
How do you know that?
30
00:02:55,254 --> 00:02:58,625
What's that?
- Is that a transmitter?
31
00:03:01,449 --> 00:03:02,734
- Show me.
32
00:03:02,841 --> 00:03:06,359
A bullshit voice recorder.
- What exactly are you playing at?
33
00:03:06,489 --> 00:03:09,289
Are you trying to stitch us up?
34
00:03:11,849 --> 00:03:13,492
- What are you doing?
35
00:03:13,624 --> 00:03:15,704
- You want to screw us over?
36
00:03:16,493 --> 00:03:17,969
Our boss is dead.
37
00:03:18,048 --> 00:03:22,524
We're capable of anything.
- Don't fuck around, that's 500,000 euros.
38
00:03:24,496 --> 00:03:27,831
- If you want to see it again,
you shut your damn mouth.
39
00:03:41,855 --> 00:03:45,615
- Hello. Do you have the recording?
- It didn't go as planned.
40
00:03:46,698 --> 00:03:50,440
They found the microphone.
They took they money from me! Shit!
41
00:03:50,465 --> 00:03:53,745
- They took the money?
Well that's even better.
42
00:04:27,769 --> 00:04:29,462
- Soizic? It's Gilou.
43
00:04:30,689 --> 00:04:33,729
Where are you up to with blocking
transfers from Oury Mazouz?
44
00:04:34,546 --> 00:04:35,430
Yeah.
45
00:04:36,329 --> 00:04:38,126
Perfect. Very good.
46
00:04:38,959 --> 00:04:40,919
Good ... I'll call you back
47
00:04:42,862 --> 00:04:46,142
The money had left for Poland,
but she succeeded in blocking it.
48
00:04:47,096 --> 00:04:50,368
He had already placed orders
to forward it to China.
49
00:04:50,776 --> 00:04:53,930
He will quickly realize
that it's not happening.
50
00:04:56,698 --> 00:04:59,110
We've ended up
with 500,000 euros in cash.
51
00:05:03,849 --> 00:05:05,489
- We had no choice.
52
00:05:07,293 --> 00:05:08,733
We'll hide it.
- Hmm.
53
00:05:08,832 --> 00:05:11,180
- What?
Do you have another solution?
54
00:05:11,368 --> 00:05:14,808
- We could have gone to Thailand,
the two of us.
55
00:05:17,592 --> 00:05:18,735
Yes, you're right.
56
00:05:21,515 --> 00:05:23,955
We'll deal with major projects later.
57
00:05:30,081 --> 00:05:31,721
- Right away!
58
00:05:32,052 --> 00:05:35,064
- Solignac's lawyer called,
something new came up.
59
00:05:35,089 --> 00:05:39,009
Berthaud and Escoffier took money
from her client last night ... a lot of money.
60
00:05:39,169 --> 00:05:40,274
- I don't understand that.
61
00:05:40,299 --> 00:05:44,468
- They are supposed to have snatched a bag
stuffed with cash from him in the toilet of a bar.
62
00:05:44,493 --> 00:05:45,624
What do you think?
63
00:05:45,649 --> 00:05:47,048
- His lawyer is Karlsson.
64
00:05:47,073 --> 00:05:50,584
She's always trying to neutralize the cops
by landing them in the shit.
65
00:05:50,609 --> 00:05:53,624
- Yeah. But to go from that to inventing
a story like this, that's a stretch.
66
00:05:53,649 --> 00:05:56,118
- She's capable of anything.
You don't know her.
67
00:05:56,249 --> 00:06:01,204
- Luc, they're your former teammates.
68
00:06:01,489 --> 00:06:03,634
This could be a bit difficult for you.
69
00:06:03,729 --> 00:06:06,829
I don't know if I should allow you
to lead this investigation.
70
00:06:07,329 --> 00:06:10,079
- I left the Judiciary Police
because of their screw-ups.
71
00:06:10,104 --> 00:06:12,766
I'm here now. I've chosen sides.
72
00:06:13,725 --> 00:06:16,365
The fact that I know them,
could be useful.
73
00:06:17,489 --> 00:06:20,769
- How do you plan to go forward?
- Let's take
74
00:06:20,794 --> 00:06:22,259
Solignac's statement,
75
00:06:22,284 --> 00:06:25,266
and see if there is any evidence
to corroborate his story.
76
00:06:25,291 --> 00:06:29,571
GPS, surveillance videos,
perhaps even witnesses.
77
00:06:30,539 --> 00:06:33,852
- OK, let's go with that.
- That works.
78
00:06:35,169 --> 00:06:36,485
- Luc ...
79
00:06:37,129 --> 00:06:38,563
If, at any stage,
80
00:06:38,588 --> 00:06:42,329
this becomes too difficult for you,
you need to tell me.
81
00:06:42,833 --> 00:06:44,073
OK?
82
00:07:52,889 --> 00:07:54,449
- Are you OK?
- Yes.
83
00:07:55,007 --> 00:07:57,261
- Next case.
84
00:07:58,769 --> 00:08:01,668
Mrs. Morieja, please rise.
85
00:08:04,709 --> 00:08:07,082
Your name is Lola Morieja?
86
00:08:09,289 --> 00:08:11,264
Please answer my questions
87
00:08:11,289 --> 00:08:14,104
in a clear voice
so that the clerk of the court
88
00:08:14,129 --> 00:08:16,449
can write down your answers.
- Yeah.
89
00:08:16,609 --> 00:08:17,649
- Good.
90
00:08:18,425 --> 00:08:22,777
You were born on January 10, 1989
in Antony.
91
00:08:22,802 --> 00:08:25,064
When you are not incarcerated,
92
00:08:25,089 --> 00:08:28,104
you live at 29 Jean Bouchet street,
in district 19.
93
00:08:28,129 --> 00:08:29,144
You are being assisted
94
00:08:29,169 --> 00:08:33,386
by Attorney J. Karlsson. Is that correct?
- Yeah.
95
00:08:34,539 --> 00:08:36,699
- We also have present
96
00:08:36,724 --> 00:08:39,864
the civil party,
Mrs. Elise Jolion,
97
00:08:39,889 --> 00:08:41,332
the wife of St�phane Jolion
98
00:08:41,357 --> 00:08:43,074
who took his own life
99
00:08:43,099 --> 00:08:45,425
after being blackmailed by you.
100
00:08:46,603 --> 00:08:49,723
You are accused
of having, in the city of Paris,
101
00:08:49,748 --> 00:08:51,879
between December 2014 and June 2016,
102
00:08:51,904 --> 00:08:54,589
subject to the juridiction of the court,
103
00:08:54,614 --> 00:08:57,894
and not subject to statutory limitation,
104
00:08:57,919 --> 00:09:00,584
committed blackmail
105
00:09:00,609 --> 00:09:03,273
causing harm to at least 43 people.
106
00:09:03,298 --> 00:09:05,138
By threatening the victims
107
00:09:05,163 --> 00:09:07,613
to broadcast an intimate video,
108
00:09:07,638 --> 00:09:09,824
taken without their knowledge,
109
00:09:09,849 --> 00:09:12,169
if they did not pay you
1,000 euros.
110
00:09:13,561 --> 00:09:15,281
Do you acknowledge these facts?
111
00:09:19,729 --> 00:09:22,816
I need a clear answer.
112
00:09:24,131 --> 00:09:26,863
- I told the cops everything.
What else is there to say?
113
00:09:27,984 --> 00:09:29,224
- Well, I don't know.
114
00:09:30,797 --> 00:09:33,277
You have been held in preventative
detention for several months.
115
00:09:33,302 --> 00:09:36,102
Sometimes, that helps you think
116
00:09:36,127 --> 00:09:37,761
about your actions.
117
00:09:38,769 --> 00:09:40,569
Maybe you would like
118
00:09:40,594 --> 00:09:44,097
to express your remorse
to Mrs. Jolion.
119
00:09:46,808 --> 00:09:47,608
Mrs. Jolion,
120
00:09:47,633 --> 00:09:52,504
would you please stand?
Approach the bench.
121
00:09:58,529 --> 00:10:00,847
Mrs. Jolion is listening to you.
122
00:10:04,953 --> 00:10:06,393
Now is the time.
123
00:10:14,194 --> 00:10:16,035
No remorse, apparently.
124
00:10:30,689 --> 00:10:32,209
- The door is closing.
125
00:10:35,889 --> 00:10:38,504
- Excuse me ... Hello.
126
00:10:38,529 --> 00:10:39,918
- Hello.
- Hello.
127
00:10:45,102 --> 00:10:49,704
- I read your surveillance reports
on Oury Mazouz. We're making progress.
128
00:10:49,729 --> 00:10:52,039
- Yeah.
- Hmm.
129
00:10:52,064 --> 00:10:54,974
- He's the guy who is responsible for
the false invoices
130
00:10:54,999 --> 00:10:58,719
and the bank transfers in return
for the cash deliveries.
131
00:10:58,744 --> 00:11:00,824
- We haven't identified
the network boss.
132
00:11:00,849 --> 00:11:03,464
- Patience, it won't be long
before he leads us to him.
133
00:11:03,489 --> 00:11:06,184
- Without a wiretap, it's not easy.
- I know.
134
00:11:06,209 --> 00:11:08,605
But if you maintain
surveillance on him,
135
00:11:08,630 --> 00:11:11,279
it won't be long
before you identify his contacts.
136
00:11:11,304 --> 00:11:15,304
We're not far away from being able to open
a preliminary investigation into him.
137
00:12:04,104 --> 00:12:06,744
- I spoke to Tom.
There's a 4x4 in front of the shop.
138
00:12:06,769 --> 00:12:08,442
Nobody has come out.
139
00:12:10,329 --> 00:12:13,624
- OK. Did you check the plate?
- Of course.
140
00:12:13,649 --> 00:12:16,359
Asia Trading.
- Here, the key.
141
00:12:16,384 --> 00:12:20,104
- Asia Trading! Chen's business
that banks the commercial rents
142
00:12:20,129 --> 00:12:24,329
for the shops in Aubervilliers.
- Awesome. Let's go, we're good.
143
00:12:28,169 --> 00:12:32,317
- Is the network reacting already?
- I don't know, we have to go.
144
00:12:38,289 --> 00:12:39,304
- Madam,
145
00:12:39,329 --> 00:12:43,079
is it correct that you have
not always been faithful?
146
00:12:43,104 --> 00:12:44,664
- My client does not have to answer
147
00:12:44,689 --> 00:12:46,304
this question.
148
00:12:46,329 --> 00:12:50,569
- Move along quickly, Attorney.
- I'm terribly sorry
149
00:12:50,594 --> 00:12:54,184
to have to return
in your private life
150
00:12:54,209 --> 00:12:57,329
at such a difficult time,
but that's what I read
151
00:12:57,354 --> 00:13:00,464
in the deposition
of the sister of the deceased ...
152
00:13:00,489 --> 00:13:02,544
- It was two years ago.
153
00:13:02,569 --> 00:13:05,464
The couple had sorted things out.
Things were much better.
154
00:13:05,489 --> 00:13:06,289
- OK.
155
00:13:07,969 --> 00:13:12,114
However, your husband was
a regular visitor to pornographic sites.
156
00:13:12,793 --> 00:13:15,593
- That's not relevant,
it's commonplace nowadays.
157
00:13:15,618 --> 00:13:16,864
- That's true.
158
00:13:16,889 --> 00:13:21,329
But if all this is commonplace,
how do you explain
159
00:13:21,354 --> 00:13:25,622
that the threat of being exposed
supposedly drove Mr. Jolion to suicide?
160
00:13:25,858 --> 00:13:28,528
No, Madam President,
the truth is that the deceased
161
00:13:28,553 --> 00:13:32,317
was suffering from depression ...
- Madam President,
162
00:13:33,304 --> 00:13:34,904
Attorney Karlsson's methods
163
00:13:34,929 --> 00:13:37,424
are criminal.
Without doubt, it must be prison ...
164
00:13:37,449 --> 00:13:40,348
- I will not allow you.
- Attorney, please calm down.
165
00:13:40,373 --> 00:13:44,064
- No! I will not calm down.
These arguments are quite simply outrageous.
166
00:13:44,089 --> 00:13:46,409
I shall appeal to the President of the Bar.
- Listen,
167
00:13:46,434 --> 00:13:49,154
the hearing is postponed.
We will resume arguments
168
00:13:49,179 --> 00:13:53,200
on Wednesday morning. Hopefully
they will be more serene.
169
00:14:18,609 --> 00:14:21,809
- Listen, you saw
the way she ...
170
00:14:29,122 --> 00:14:30,424
- What are you doing here?
171
00:14:30,449 --> 00:14:34,138
- I came to see you plead.
But what on earth are you doing?
172
00:14:34,163 --> 00:14:35,984
- I'm not accountable to you.
173
00:14:36,009 --> 00:14:38,864
- I know.
But you're screwing up here.
174
00:14:39,024 --> 00:14:42,344
You want to show that the suicide
is independent of the blackmail.
175
00:14:42,369 --> 00:14:44,329
But, as you are aware, your client
is not being prosecuted for that.
176
00:14:44,489 --> 00:14:45,649
- Stop.
177
00:14:47,169 --> 00:14:48,809
I did what I had to do.
178
00:14:48,992 --> 00:14:52,592
They are almost insinuating that Lola
killed him with her own hands.
179
00:14:52,690 --> 00:14:56,560
- If you want to ask for leniency,
you have to find something that carries weight.
180
00:14:57,213 --> 00:14:58,733
Beating up on the widow,
181
00:14:58,758 --> 00:15:02,498
makes you appear obnoxious and detestable,
you and your client.
182
00:15:04,267 --> 00:15:07,310
Weight and empathy.
- I have something weighty ...
183
00:15:09,018 --> 00:15:13,278
But Lola doesn't want to talk about it.
- You need someone to talk about it in her place.
184
00:15:13,310 --> 00:15:15,894
- No. You don't understand,
She doesn't want it
185
00:15:15,919 --> 00:15:20,255
to be raised.
- Do you want to get her out or not?
186
00:15:39,923 --> 00:15:43,064
- Is there an evening manager
that I can show these to?
187
00:15:43,089 --> 00:15:45,760
- Ask Tristan.
He's at the back, over there.
188
00:15:45,785 --> 00:15:48,330
- Thank you.
- You're welcome.
189
00:15:51,569 --> 00:15:53,224
- Are you Tristan?
- Yes.
190
00:15:53,249 --> 00:15:55,744
- Do you recognize these two people?
- No.
191
00:15:55,769 --> 00:15:58,599
- Can you show these photos
to your team.
192
00:15:58,624 --> 00:16:01,264
If they have seen them, give me a call.
- OK.
193
00:16:01,289 --> 00:16:02,489
- Sam ...
- Yes?
194
00:16:03,010 --> 00:16:06,275
- Have you seen this lady?
- Yes, I've seen her.
195
00:16:07,298 --> 00:16:08,738
- Ah ...
196
00:16:10,009 --> 00:16:11,289
Pardon?
197
00:16:23,796 --> 00:16:25,364
- I have joined Tom on the other side.
198
00:16:25,389 --> 00:16:28,809
I'm in the surveillance vehicle.
It's quiet right now.
199
00:16:29,364 --> 00:16:30,290
- Yes, yes...
200
00:16:30,315 --> 00:16:31,875
Oury is here.
201
00:16:32,369 --> 00:16:34,106
- There's Oury, on the right.
202
00:16:34,449 --> 00:16:36,096
- I see him.
203
00:16:39,969 --> 00:16:41,401
- Did you see that?
- Yeah.
204
00:16:41,945 --> 00:16:45,416
Straight up ...
It's Chen himself who came.
205
00:16:45,729 --> 00:16:47,319
- What is it?
- It's Chen.
206
00:16:47,344 --> 00:16:49,588
What are they doing here?
Did you get it?
207
00:16:49,613 --> 00:16:51,580
- Yeah.
- Get the shot!
208
00:16:52,480 --> 00:16:55,080
- That's new,
the connection between Chen and Oury.
209
00:16:55,250 --> 00:16:59,624
- I don't get it.
To all from Gilou, get ready.
210
00:16:59,907 --> 00:17:02,151
- What's happening?
We can't see anything.
211
00:17:03,225 --> 00:17:05,145
- Well, they're arguing.
212
00:17:05,170 --> 00:17:07,624
It's aggressive, but they're arguing.
213
00:17:11,099 --> 00:17:13,544
- Have they come to
get their cash back?
214
00:17:13,569 --> 00:17:15,024
- They're on the move.
215
00:17:15,049 --> 00:17:16,987
- They're leaving.
- Go on.
216
00:17:18,731 --> 00:17:21,963
They're roughing him up.
What do we do? Well?
217
00:17:21,988 --> 00:17:24,721
- Do we intervene?
- Stay put. Stay put.
218
00:17:27,689 --> 00:17:30,885
- They're leaving in the 4x4.
Do we follow the 4x4 or not?
219
00:17:31,984 --> 00:17:34,704
- Those are Bremont's guys
that went past. No ...
220
00:17:34,729 --> 00:17:38,784
- The Crime Squad is on Chen. We stay
on Oury. We maintain surveillance.
221
00:17:38,809 --> 00:17:41,362
- Fuck ... what are they ...?
222
00:17:49,664 --> 00:17:50,664
- Well ...
223
00:17:50,689 --> 00:17:54,609
young man ...
you wanted to see me?
224
00:17:57,355 --> 00:17:59,515
- It's about my big brother.
225
00:18:01,512 --> 00:18:02,592
- I'm listening.
226
00:18:04,929 --> 00:18:05,929
- Well ...
227
00:18:07,572 --> 00:18:10,572
Fouad often carried
money around Paris.
228
00:18:13,584 --> 00:18:16,260
I knew about the money
at the Chinese restaurant
229
00:18:16,285 --> 00:18:17,701
because I followed him.
230
00:18:19,489 --> 00:18:22,276
- Do you know anything else
about his activities?
231
00:18:23,184 --> 00:18:26,698
- There's Oury, my mother's guy.
232
00:18:28,220 --> 00:18:30,291
He got him involved in his schemes.
233
00:18:30,474 --> 00:18:34,834
- Oury ... Oury what?
- Oury Mazouz.
234
00:18:36,249 --> 00:18:39,776
He knew my mother from
the night club where she worked.
235
00:18:39,801 --> 00:18:44,916
He took my brother on as an intern
to help him pay for his master's degree.
236
00:18:45,644 --> 00:18:49,264
And he began to get him involved
in his wheeling and dealing.
237
00:18:49,289 --> 00:18:54,323
- What kind of wheeling and dealing?
- I don't know. What I saw,
238
00:18:55,279 --> 00:18:57,979
was that Fouad, he ...
239
00:18:59,490 --> 00:19:04,330
he often hid money in the house.
Then he delivered it afterwards.
240
00:19:06,889 --> 00:19:08,089
- That's good, Rayan.
241
00:19:11,183 --> 00:19:13,063
- It's my fault he was killed.
242
00:19:14,769 --> 00:19:16,569
- From what you tell me,
243
00:19:16,594 --> 00:19:19,464
your brother was already involved
in illegal activity.
244
00:19:20,098 --> 00:19:23,618
You are not solely responsible.
245
00:19:23,929 --> 00:19:27,323
We will find the culprits,
I promise you.
246
00:19:28,929 --> 00:19:31,144
- Rayan told you about the plan
247
00:19:31,169 --> 00:19:33,791
he put together with his instructor.
248
00:19:35,666 --> 00:19:39,304
He would like to go
to the education center,
249
00:19:39,329 --> 00:19:40,549
at La Creuse.
250
00:19:40,928 --> 00:19:44,088
Well, he would like
to go back to school.
251
00:19:44,113 --> 00:19:49,909
- I am completely in favour.
Let's see if they still have room.
252
00:19:51,658 --> 00:19:54,534
- Yeah, very good.
- Thank you very much, Your Honour.
253
00:19:57,449 --> 00:19:58,955
- You know, Rayan ...
254
00:20:00,561 --> 00:20:04,666
I have seen a lot of people
come through this office.
255
00:20:05,409 --> 00:20:08,705
I have solved a lot of cases.
256
00:20:09,529 --> 00:20:11,609
Some of them were very complex.
257
00:20:14,004 --> 00:20:16,324
If you were to get back
on the straight and narrow,
258
00:20:17,632 --> 00:20:20,952
I think that would be one of
my most rewarding outcomes.
259
00:20:22,211 --> 00:20:23,171
- Thank you.
260
00:20:53,847 --> 00:20:56,994
- Oury has stopped at Yeels.
We are parked on the street.
261
00:21:03,120 --> 00:21:07,000
- To all, we are going inside.
Keep an eye on the Porsche.
262
00:21:11,073 --> 00:21:13,494
We will never get in
looking like that.
263
00:21:14,593 --> 00:21:16,221
- You could start by
removing your headset.
264
00:21:17,520 --> 00:21:20,479
- We need something dressy.
Let's take a look over there.
265
00:21:34,049 --> 00:21:37,609
- Show me.
- Wow! Hot damn, what a babe!
266
00:21:37,769 --> 00:21:41,129
- You're very handsome.
- You're beautiful. Very beautiful.
267
00:21:41,289 --> 00:21:43,089
- Really?
- I love it.
268
00:21:43,249 --> 00:21:45,481
It's not too open?
269
00:21:46,649 --> 00:21:48,944
- I don't know,
there's something here.
270
00:21:48,969 --> 00:21:50,489
A button, it's fine.
- OK.
271
00:21:58,478 --> 00:22:02,078
- If the bouncer doesn't let you in,
I'll punch him in the face.
272
00:22:21,339 --> 00:22:23,339
- I really loved it.
273
00:22:30,068 --> 00:22:31,708
- Shit, Nadia is behind the bar!
274
00:22:32,489 --> 00:22:34,118
- That's her?
- Yeah.
275
00:22:34,999 --> 00:22:36,321
- Does she work here?
276
00:22:36,809 --> 00:22:37,849
- Have a seat here.
277
00:22:44,769 --> 00:22:46,704
Young lady, excuse me.
Could we have two glasses of champagne?
278
00:22:46,729 --> 00:22:47,904
- Which champagne?
279
00:22:47,929 --> 00:22:49,446
- The best.
- Very good.
280
00:22:50,929 --> 00:22:52,759
- There's Oury at the bar.
281
00:22:56,656 --> 00:22:59,816
- Do you think she knows
about his wheeling and dealing?
282
00:23:00,156 --> 00:23:04,516
- The guy is driving a Porsche,
she has to to suspect something.
283
00:23:05,384 --> 00:23:07,837
- There you are.
- What do I owe you?
284
00:23:07,862 --> 00:23:11,298
- 54 euros, please.
- Really ...
285
00:23:13,609 --> 00:23:15,173
Here, keep the change.
286
00:23:15,198 --> 00:23:18,384
- Thank you, have a good evening.
- Cheers!
287
00:23:26,637 --> 00:23:28,117
He's on the move.
288
00:23:41,009 --> 00:23:42,009
- Excuse me.
289
00:23:44,209 --> 00:23:45,725
- Damn, there's Cann!
290
00:23:48,329 --> 00:23:50,009
- I can't see him.
- Over there.
291
00:23:50,609 --> 00:23:52,929
- He gets him around the neck like this ...
292
00:23:53,089 --> 00:23:54,344
- What's he doing here?
293
00:23:54,369 --> 00:23:57,569
- Oury is warning him
that there's a problem with Chen.
294
00:23:58,529 --> 00:24:01,545
- That means Cann must be higher up
in the network.
295
00:24:04,449 --> 00:24:06,108
What are we going to do?
296
00:24:07,146 --> 00:24:10,506
- We're leaving,
we don't want to be spotted now.
297
00:24:12,769 --> 00:24:15,449
- We have enough
for our preliminary inquiry.
298
00:24:15,474 --> 00:24:19,178
- I hope so.
- Do we call the boss tomorrow?
- Yeah.
299
00:24:20,034 --> 00:24:21,114
- Goodbye.
300
00:24:24,264 --> 00:24:25,864
- Hi.
- What are you doing here?
301
00:24:25,889 --> 00:24:28,358
- I was with some friends,
nearby.
302
00:24:29,424 --> 00:24:32,464
Were you in there?
You don't let yourselves get bored.
303
00:24:32,489 --> 00:24:33,409
- Well, yes.
304
00:24:34,449 --> 00:24:37,241
- Do you have time for a drink?
305
00:24:39,169 --> 00:24:40,678
- Yes, of course.
306
00:24:42,582 --> 00:24:45,827
I just have to make a call.
I'll be right with you.
307
00:24:49,049 --> 00:24:50,936
- How are you?
- I'm well.
308
00:24:51,290 --> 00:24:55,264
- Yeah, Ali? We're ceasing surveillanace.
We'll debrief tomorrow.
309
00:25:02,249 --> 00:25:03,249
- Hmm ...
310
00:25:05,009 --> 00:25:07,129
What were you doing
in the night club?
311
00:25:08,209 --> 00:25:11,969
Are you onto something?
- We're tailing a guy.
312
00:25:13,089 --> 00:25:14,809
- Nothing special?
- No.
313
00:25:15,729 --> 00:25:16,689
- Hmm ...
314
00:25:20,895 --> 00:25:22,475
What are you doing?
315
00:25:25,038 --> 00:25:26,238
Are you onto us?
316
00:25:27,393 --> 00:25:29,993
- I don't know why.
Is there a reason?
317
00:25:33,849 --> 00:25:36,647
Hmm ...
OK.
318
00:25:38,490 --> 00:25:40,202
We're still up to our old tricks.
319
00:25:41,761 --> 00:25:45,108
If you have nothing to worry about,
I'll go.
320
00:25:45,529 --> 00:25:48,084
- Hang on, sit your arse down.
321
00:25:56,868 --> 00:25:59,467
- It went pear-shaped.
They took us off the case.
322
00:26:01,033 --> 00:26:05,506
- We're doing the preliminaries
for a preliminary enquiry.
323
00:26:07,849 --> 00:26:10,475
So we can get right back on the case.
There, you have it.
324
00:26:11,960 --> 00:26:14,320
- It's complicated.
We're onto a money-laundering network.
325
00:26:16,810 --> 00:26:19,610
We had to give it a little nudge
to make it react.
326
00:26:20,383 --> 00:26:22,030
- "A little nudge"?
327
00:26:24,129 --> 00:26:26,169
What does that mean exactly?
328
00:26:27,984 --> 00:26:29,024
- We forced a guy
329
00:26:29,049 --> 00:26:32,889
to place an order for cash.
- OK ...
330
00:26:34,410 --> 00:26:38,147
You're still as crazy as ever.
- We didn't have a choice.
331
00:26:39,569 --> 00:26:44,334
- I can imagine. Nevertheless, your guy
was in our office the day before yesterday.
332
00:26:45,798 --> 00:26:47,878
He lodged a complaint against you.
333
00:26:55,587 --> 00:26:58,498
- You have to help us, Tintin.
We're onto an important guy,
334
00:26:58,523 --> 00:27:00,373
we can't stop here.
335
00:27:04,749 --> 00:27:06,545
- What's the name of this guy?
336
00:27:14,129 --> 00:27:15,576
- Oury Mazouz.
337
00:27:23,169 --> 00:27:25,303
- Damn, you really piss me off!
338
00:27:27,944 --> 00:27:30,092
OK, I'll see what I can do.
339
00:27:36,180 --> 00:27:39,108
I hope you're not putting anybody
in danger with your stupidity.
340
00:27:51,849 --> 00:27:54,108
- If we go down,
we go down together.
341
00:27:55,227 --> 00:27:56,787
- We're not going down.
342
00:28:03,679 --> 00:28:06,519
- It went well tonight?
- Yes.
343
00:28:07,767 --> 00:28:10,287
It did me good,
it cleared my mind.
344
00:28:15,969 --> 00:28:17,489
I visited Rayan.
345
00:28:19,529 --> 00:28:20,569
- How is he doing?
346
00:28:22,488 --> 00:28:25,208
- He knows something
about Fouad's death.
347
00:28:30,889 --> 00:28:34,169
- What did he say to you?
- Nothing.
348
00:28:35,945 --> 00:28:38,025
I feel like
he's hiding the truth from me.
349
00:28:38,169 --> 00:28:41,217
- Nadia, you have to stop thinking about all that ...
- Oury ...
350
00:28:42,443 --> 00:28:45,012
If you knew something,
would you tell me?
351
00:28:48,065 --> 00:28:49,945
Promise me you don't know anything.
352
00:28:53,849 --> 00:28:55,049
- I promise.
353
00:29:16,902 --> 00:29:17,702
- Oh!
354
00:29:18,231 --> 00:29:19,236
- Oury!
355
00:29:21,436 --> 00:29:22,436
Oury!
356
00:29:32,649 --> 00:29:33,529
- Come in.
357
00:29:35,489 --> 00:29:39,064
Well? Tell me,
what exactly did you see?
358
00:29:39,089 --> 00:29:43,052
- There were three of them
and they took him away in a van.
359
00:29:47,869 --> 00:29:51,091
Since Fouad's death,
I can't stop imagining things.
360
00:29:53,094 --> 00:29:54,841
Do you know something?
361
00:29:55,927 --> 00:29:59,387
- Nadia, stop. We shouldn't get involved
in their business.
362
00:30:00,169 --> 00:30:01,009
- I know,
363
00:30:01,034 --> 00:30:02,914
but I can't help myself.
364
00:30:04,289 --> 00:30:06,395
Lydia, he's your brother, damn it!
365
00:30:14,886 --> 00:30:15,966
- Are you OK?
366
00:30:17,550 --> 00:30:19,372
What happened with Oury?
367
00:30:20,769 --> 00:30:22,544
- We were leaving the night club ...
368
00:30:22,892 --> 00:30:27,067
We were talking, and then,
three guys jumped us.
369
00:30:27,257 --> 00:30:28,349
They took him away.
370
00:30:35,997 --> 00:30:40,237
- You did the right thing coming here.
You know how he gets into trouble.
371
00:30:40,289 --> 00:30:42,528
Hmm? So, tonight,
372
00:30:43,046 --> 00:30:45,766
he told me he had another debt
that needed to be repaid.
373
00:30:45,791 --> 00:30:47,591
- Why didn't you tell me?
374
00:30:47,631 --> 00:30:52,572
- Because I'm taking care of it ...
I didn't think that it would go this far.
375
00:30:52,597 --> 00:30:54,597
I'm dealing with it, don't worry.
376
00:30:57,116 --> 00:30:59,784
- Is it the same people as Fouad?
377
00:30:59,809 --> 00:31:01,209
- No, I don't think so.
378
00:31:08,289 --> 00:31:11,329
- Do you think that Oury got my son
involved in his problems?
379
00:31:15,409 --> 00:31:17,529
- Did the police
put that idea in your head?
380
00:31:22,572 --> 00:31:23,812
If you want to help Oury,
381
00:31:23,837 --> 00:31:26,381
leave them out of all this, Nadia.
382
00:31:31,464 --> 00:31:33,264
You'll stay here tonight.
383
00:31:33,289 --> 00:31:36,103
Hmm? Can you make up the guest room
for her, darling.
384
00:31:36,609 --> 00:31:39,681
- No, no. I'd prefer to go home.
- No.
385
00:31:41,329 --> 00:31:42,845
You'll be fine here.
386
00:31:43,849 --> 00:31:45,449
Lydia will take care of you.
387
00:31:46,929 --> 00:31:47,929
Hmm?
388
00:31:49,369 --> 00:31:53,361
I have to make some phone calls.
Get her a drink.
389
00:31:59,689 --> 00:32:00,929
- Don't worry.
390
00:32:01,986 --> 00:32:03,736
David will take care of everything.
391
00:32:11,420 --> 00:32:13,344
- Are we going to see the boss?
392
00:32:14,251 --> 00:32:15,624
Have you finished
the surveillance report?
393
00:32:15,649 --> 00:32:19,464
- Yes. I wrote that Commander
Berthaud was especially gorgeous.
394
00:32:19,489 --> 00:32:23,569
- 16th floor. Door opening.
395
00:32:24,239 --> 00:32:25,159
- Come on!
396
00:32:32,824 --> 00:32:34,744
What are you doing here, Mrs. Khelfa?
397
00:32:34,769 --> 00:32:38,548
- It's Oury, my companion,
he was abducted last night.
398
00:32:45,631 --> 00:32:49,025
They forced him to get in a van.
That's all I saw.
399
00:32:49,849 --> 00:32:52,569
- Can you remember the make?
- No.
400
00:32:53,105 --> 00:32:54,431
But it was gray.
401
00:32:54,456 --> 00:32:56,876
- Ali, can you check
the surveillance cameras?
402
00:33:01,720 --> 00:33:05,611
- Do you think Oury knew his abductors?
- I don't know.
403
00:33:06,729 --> 00:33:07,769
I don't think so.
404
00:33:10,089 --> 00:33:11,931
- What does he do for a living?
405
00:33:14,032 --> 00:33:16,472
- He has a small business.
406
00:33:18,518 --> 00:33:20,398
- Was Fouad involved with him?
407
00:33:21,338 --> 00:33:23,938
- Oury took him on as an intern
to help us.
408
00:33:25,585 --> 00:33:26,751
- To do what?
409
00:33:27,809 --> 00:33:31,603
- Quotes for glazing for construction,
I believe.
410
00:33:32,996 --> 00:33:37,978
I don't know what they were doing together,
but Oury would never hurt my son.
411
00:33:38,122 --> 00:33:41,664
- I didn't say that.
- Do you think that Fouad's death
412
00:33:41,689 --> 00:33:44,501
is connected to his work with Oury?
413
00:33:50,197 --> 00:33:51,579
- What did you do after the abduction?
414
00:33:51,604 --> 00:33:53,444
Did you alert anyone?
415
00:33:55,570 --> 00:33:59,628
- No, I waited until daybreak
and then I came straight here.
416
00:34:01,969 --> 00:34:03,969
- OK, excuse me.
417
00:34:05,809 --> 00:34:06,729
- We'll be back.
418
00:34:09,864 --> 00:34:11,972
- I spoke to the Gang Squad,
they are assigning us a support team.
419
00:34:11,997 --> 00:34:15,439
- That's good.
- Arrange to have someone with her 24x7!
420
00:34:15,464 --> 00:34:19,504
We're wiretapping her phone.
The kidnappers might call her.
421
00:34:19,988 --> 00:34:22,864
You wanted to get back on the case?
Well, we're back.
422
00:34:22,928 --> 00:34:25,024
It's not how I expected,
but we're right in the thick of it.
423
00:34:25,566 --> 00:34:28,024
JP and Nico have suspended their leave
to join us.
424
00:34:28,049 --> 00:34:30,304
- Great.
- Put everything else on ice.
425
00:34:30,329 --> 00:34:34,105
We need to figure out who is responsible
and we need to find Oury Mazouz.
426
00:34:34,419 --> 00:34:36,527
That's our top priority.
We've had enough deaths on this case.
427
00:34:37,249 --> 00:34:38,249
Let's go ...
428
00:34:42,609 --> 00:34:44,667
- We have to unblock
Oury's accounts.
429
00:34:45,609 --> 00:34:48,449
You have to call Soizic.
- Hmm.
430
00:35:04,129 --> 00:35:06,051
- Hello?
- It's Gilou.
431
00:35:06,965 --> 00:35:10,805
I'm in the shit. Can you
unblock Oury Mazouz' accounts?
432
00:35:15,369 --> 00:35:16,729
- What is Chen
433
00:35:16,754 --> 00:35:17,834
doing with him?
434
00:35:19,319 --> 00:35:21,719
- According to the phone calls
we intercepted,
435
00:35:21,744 --> 00:35:24,024
the network has resumed activity.
436
00:35:24,049 --> 00:35:27,309
We don't know exactly what happened
but his men ...
437
00:35:27,889 --> 00:35:31,130
wanted to rough him up.
- I'm sorry, but ...
438
00:35:31,569 --> 00:35:34,569
why did not you pursue
the investigation
439
00:35:34,594 --> 00:35:35,778
of this individual?
440
00:35:35,803 --> 00:35:38,786
If Chen's team came to
"rough him up", as you say,
441
00:35:38,811 --> 00:35:41,291
it means that
he plays an important role.
442
00:35:41,969 --> 00:35:44,209
- You Honour,
we can't mount a surveillance operation
443
00:35:44,234 --> 00:35:47,067
on every individual we come across ...
444
00:35:47,649 --> 00:35:51,049
when we are tailing someone.
- Of course, of course.
445
00:35:51,076 --> 00:35:54,024
But ... this Oury Mazouz
446
00:35:54,049 --> 00:35:57,864
has already turned up
in a number of photos.
447
00:35:58,129 --> 00:35:59,009
Uh ...
448
00:35:59,529 --> 00:36:02,889
Yes, yes ... uh ... pff ...
449
00:36:06,369 --> 00:36:07,966
Here you go ...
This one ...
450
00:36:09,968 --> 00:36:11,458
And this one.
451
00:36:14,609 --> 00:36:15,689
- Yes.
452
00:36:15,714 --> 00:36:18,714
It is indeed him,
but we hadn't made the connection.
453
00:36:19,417 --> 00:36:22,121
These photos were taken by
District 2 Judiciary Police.
454
00:36:22,489 --> 00:36:24,527
In connection with Fouad Khelfa.
455
00:36:28,049 --> 00:36:29,249
- Uh ...
456
00:36:31,616 --> 00:36:34,918
Well ... I am not blaming you ...
457
00:36:36,180 --> 00:36:38,220
I shall call Commander Escoffier.
458
00:36:40,257 --> 00:36:42,957
Let's see
if he has anything to tell us.
459
00:36:46,214 --> 00:36:48,014
Hello? Yes, tell me ...
460
00:36:48,049 --> 00:36:52,316
What do you know about
a certain Oury Mazouz?
461
00:36:53,769 --> 00:36:55,409
I beg your pardon?
462
00:36:57,649 --> 00:36:58,449
OK ...
463
00:36:58,474 --> 00:37:01,348
In that case, I shall let you go.
464
00:37:01,969 --> 00:37:03,569
Keep me informed, yes.
465
00:37:07,064 --> 00:37:09,848
Oury Mazouz was abducted last night.
466
00:37:12,658 --> 00:37:15,121
If we had identified him earlier ...
467
00:37:15,624 --> 00:37:18,224
- Your Honour, if you wanted to work with
District 2 Judiciary Police,
468
00:37:18,249 --> 00:37:20,569
you should not have take them off the case.
469
00:37:24,769 --> 00:37:27,049
OK ... Gentlemen ...
470
00:37:31,645 --> 00:37:32,645
- Oh ...
471
00:37:54,346 --> 00:37:57,504
- Yes. She's my mother.
What do you want with her?
472
00:37:57,755 --> 00:37:59,435
- I would like to talk to her.
473
00:38:01,649 --> 00:38:02,569
- Follow me.
474
00:38:13,969 --> 00:38:16,129
Mom, there's someone for you!
475
00:38:19,249 --> 00:38:21,729
- Hello, I'm Attorney Karlsson.
476
00:38:22,504 --> 00:38:23,965
I'm representing your daughter
477
00:38:23,990 --> 00:38:26,870
in the blackmail case.
478
00:38:28,649 --> 00:38:30,289
- Did Lola send you?
- No.
479
00:38:33,569 --> 00:38:34,889
Do you have a moment to talk?
480
00:38:36,129 --> 00:38:39,529
- With such intense emotions,
481
00:38:39,554 --> 00:38:42,474
she understood
that if I ever wanted to marry,
482
00:38:42,667 --> 00:38:45,787
keeping my maiden name ...
483
00:38:45,939 --> 00:38:48,939
- Could you turn off that, please?
484
00:38:49,249 --> 00:38:53,329
- I didn't want to get married.
- So as not to lose your name?
485
00:38:54,569 --> 00:38:55,689
- Thank you.
486
00:38:56,024 --> 00:38:59,704
I do not know if you know,
but Lola's trial
487
00:38:59,729 --> 00:39:02,424
is taking place right now
and it's not going very well
488
00:39:02,449 --> 00:39:06,104
I really need testimony
that presents Lola ...
489
00:39:06,402 --> 00:39:07,962
in a more favorable light.
490
00:39:08,516 --> 00:39:10,356
- I'm not the right person
491
00:39:12,889 --> 00:39:13,889
Lola and me ...
492
00:39:14,929 --> 00:39:16,969
we have not spoken for a long time.
493
00:39:21,009 --> 00:39:22,169
You, go and play!
494
00:39:25,895 --> 00:39:31,551
- I know it's difficult. We just need to give
the judge the keys to understand Lola's actions.
495
00:39:32,849 --> 00:39:35,996
- What do you mean, "the keys"?
- I don't know ...
496
00:39:38,569 --> 00:39:43,949
Things ... that might have
happened during her adolescence.
497
00:39:45,325 --> 00:39:48,125
I know she spent some time ...
- What did she tell you?
498
00:39:50,797 --> 00:39:52,517
- You know what I'm talking about.
499
00:39:58,953 --> 00:40:00,753
- Don't worry about her.
500
00:40:01,849 --> 00:40:04,489
I fixed the problem.
There are no men here anymore.
501
00:40:06,239 --> 00:40:10,082
Things have settled down now.
- You absolutely must come and speak at the trial.
502
00:40:10,649 --> 00:40:11,729
- I'm not talking about that.
503
00:40:13,489 --> 00:40:17,184
I don't want to talk about that anymore.
- Listen, I understand.
504
00:40:17,742 --> 00:40:20,691
You're afraid of being judged,
but there's nothing to be afraid of,
505
00:40:20,716 --> 00:40:22,871
I will be asking the questions.
506
00:40:22,896 --> 00:40:27,652
- Please don't insist.
I don't have the strength for it.
507
00:40:29,643 --> 00:40:33,923
- Your daughter risks spending 5 years in prison.
Do you know what that is like?
508
00:40:38,304 --> 00:40:40,744
- It's not my fault
she did something stupid.
509
00:40:43,769 --> 00:40:44,609
- Oh ...
510
00:40:52,455 --> 00:40:54,695
You saved your younger daughter,
that's good.
511
00:40:55,063 --> 00:40:58,583
But that's no reason
to give up on your older daughter.
512
00:40:59,345 --> 00:41:01,887
Think about it.
The trial resumes tomorrow afternoon.
513
00:41:30,064 --> 00:41:32,099
- According to
the surveillance camera images,
514
00:41:32,124 --> 00:41:35,285
the van passes the intersection
of George V and New York Avenue,
515
00:41:35,309 --> 00:41:38,009
at 3:35, so we follow it.
516
00:41:38,034 --> 00:41:40,784
Then,
it takes Avenue de Versailles.
517
00:41:41,252 --> 00:41:43,784
Then it takes P�tures Road
and we lose track of it.
518
00:41:43,809 --> 00:41:44,879
- That sucks.
519
00:41:44,904 --> 00:41:48,664
- Here, here and here,
these are different cell phone towers.
520
00:41:48,689 --> 00:41:51,729
I cross-referenced all the numbers
that registered with these towers.
521
00:41:51,754 --> 00:41:54,861
One number comes up
that was turned off 37 minutes later,
522
00:41:54,886 --> 00:41:57,824
here, on MacDonald Boulevard.
- Let's go.
523
00:41:57,849 --> 00:42:00,304
Let's see if we can find the van.
524
00:42:00,460 --> 00:42:03,353
Everyone, right now.
- Let's go, buddy.
525
00:42:10,049 --> 00:42:15,150
- When we were onto Oury Mazouz,
why did you shut down the operation?
526
00:42:19,049 --> 00:42:20,249
OK.
527
00:42:21,729 --> 00:42:25,289
If you did something,
I don't want to know about it.
528
00:42:26,529 --> 00:42:29,595
- What's important,
is that we find him.
529
00:42:38,128 --> 00:42:40,368
- Did you get through to Soizic?
- Yes.
530
00:42:40,393 --> 00:42:44,793
She can't do anything.
Oury's polish banker was over-zealous.
531
00:42:45,089 --> 00:42:48,289
He blocked
his personal and business accounts.
532
00:42:49,209 --> 00:42:50,369
- OK.
533
00:42:51,529 --> 00:42:54,409
- Each time,
they burned the van.
534
00:42:55,826 --> 00:42:58,369
- Laure. We're on Andr� Karman Road.
535
00:42:59,529 --> 00:43:02,649
We need to get him out of there, Gilou.
- I know.
536
00:43:03,729 --> 00:43:07,609
- Ali. We've spotted the van.
- Great. Where are you?
537
00:43:07,769 --> 00:43:11,009
- At the corner of Paul Langevin Street
and Acacias Road.
538
00:43:13,176 --> 00:43:17,220
- Great! Probati? Probati. OK.
The building is in the name of Probati.
539
00:43:17,245 --> 00:43:20,462
But the company went bankrupt
a few years ago.
540
00:43:21,255 --> 00:43:22,975
- Call forensics too.
- OK.
541
00:43:23,542 --> 00:43:25,622
- It's the right van.
542
00:43:25,831 --> 00:43:29,025
We're going to take a look
and see if there's anything at the back.
543
00:44:00,499 --> 00:44:02,163
- Can you see anything?
544
00:44:02,824 --> 00:44:04,424
- There's a light down there.
545
00:44:04,449 --> 00:44:06,744
It's moving.
- Berthaud, Escoffier,
546
00:44:06,769 --> 00:44:08,489
what the hell are you doing?
547
00:44:08,514 --> 00:44:11,184
Stop right away. This isn't the time
to be playing cowboys and indians.
548
00:44:11,209 --> 00:44:13,344
- We've spotted them, boss.
They're here.
549
00:44:13,369 --> 00:44:16,464
- OK, the Gang Squad is on the way.
We are leaving
550
00:44:16,489 --> 00:44:19,129
by the north exit.
By the north exit.
551
00:44:22,152 --> 00:44:24,224
- District 2 Judiciary Police
was taken off the case.
552
00:44:24,249 --> 00:44:27,424
But they hope to get back on the case,
by pressuring a member of the network.
553
00:44:27,449 --> 00:44:31,464
- The Director of the Judiciary Police
confirmed that they were taken off the case.
554
00:44:32,006 --> 00:44:32,944
- Did you call Lenoir?
555
00:44:32,969 --> 00:44:35,849
- Yes. I wanted to understand
how he felt about Commissioner Beckriche.
556
00:44:35,873 --> 00:44:38,061
He has complete confidence in him.
557
00:44:39,905 --> 00:44:43,504
- Berthaud and Escoffier took advantage
of Solignac ordering cash
558
00:44:43,529 --> 00:44:44,769
to identify some guy.
559
00:44:44,929 --> 00:44:48,169
They showed initiative,
there's nothing wrong with that.
560
00:44:48,504 --> 00:44:49,864
- Then, can you explain to me
561
00:44:49,889 --> 00:44:52,373
why Solignac made a complaint?
562
00:44:52,398 --> 00:44:56,670
- Why? This is where we come back
to our first hypothesis.
563
00:44:56,738 --> 00:45:00,864
He was afraid of being caught up in the case
and his lawyer advised him to say
564
00:45:01,024 --> 00:45:03,530
that he was coerced
and that they took his money.
565
00:45:03,555 --> 00:45:06,235
- Yeah, yeah, yeah ...
I don't know.
566
00:45:07,249 --> 00:45:09,397
Alternatively,
to get the ball rolling,
567
00:45:09,422 --> 00:45:13,264
Berthaud and Escoffier forced
Solignac to order cash.
568
00:45:13,671 --> 00:45:17,108
They stole the money
to keep the pressure on him.
569
00:45:19,089 --> 00:45:21,248
- Perhaps.
- Yes.
570
00:45:21,957 --> 00:45:23,477
Are you sure of your info?
571
00:45:24,123 --> 00:45:26,643
Who is the guy they are working on?
572
00:45:26,706 --> 00:45:29,569
- Oury ... Oury Mazouz.
- You're kidding?
573
00:45:29,769 --> 00:45:32,209
- What?
- Oury Mazouz, that's the name of the guy
574
00:45:32,234 --> 00:45:33,756
who was abducted last night.
575
00:45:33,781 --> 00:45:36,461
Lenoir told me.
District 2 Judiciary Police is on it.
576
00:45:37,627 --> 00:45:38,819
You know what I think ...
577
00:45:39,225 --> 00:45:41,701
I think that Berthaud and Escoffier
have been playing with fire.
578
00:45:41,726 --> 00:45:43,726
And now they've been burned.
579
00:45:46,729 --> 00:45:50,529
As for us,
we cannot endorse these methods.
580
00:46:00,119 --> 00:46:01,559
- We'll let the Gang Squad go in first
581
00:46:01,591 --> 00:46:04,251
and we'll come in behind them.
Let's be careful.
582
00:46:04,276 --> 00:46:08,264
Our objective is Oury Mazouz.
Is that clear to everybody?
583
00:46:08,289 --> 00:46:10,384
OK.
- The assault team is in position.
584
00:46:10,409 --> 00:46:13,096
- It all happens
in the first few minutes.
585
00:47:01,809 --> 00:47:03,725
- Police!
- Don't move!
586
00:47:22,544 --> 00:47:24,024
- What is this shambles?
587
00:47:24,049 --> 00:47:25,545
They're Syrians.
588
00:47:26,172 --> 00:47:27,892
We're not in the right place.
589
00:47:29,778 --> 00:47:32,138
Come on! Come on! Come on!
590
00:47:35,053 --> 00:47:36,053
Crap!
591
00:47:55,364 --> 00:47:57,204
- We are securing the perimeter.
592
00:47:57,529 --> 00:48:01,449
- Yes, Director. The operation
with the Gang Squad proved negative.
593
00:48:01,609 --> 00:48:04,649
There's no trace of Oury Mazouz.
- The area is clear, it's empty.
594
00:48:04,674 --> 00:48:06,194
- OK, thanks, huh.
595
00:48:08,849 --> 00:48:10,169
- Come and see.
596
00:48:19,428 --> 00:48:22,271
- Completed.
- Hurry up!
597
00:48:22,296 --> 00:48:26,136
- Did you see the tire tracks there?
They are fresh.
598
00:48:26,260 --> 00:48:30,100
Maybe a car came to pick up Oury
599
00:48:30,131 --> 00:48:31,771
and took him somewhere else.
600
00:48:32,049 --> 00:48:35,420
- Yes ... Don't hesitate
to expand the search area.
601
00:48:36,593 --> 00:48:38,713
- Okay.
- Gilou, there's a butt.
602
00:48:40,498 --> 00:48:42,024
- It would be good to find some DNA.
603
00:48:42,049 --> 00:48:44,544
- Yeah.
We could compare it with DNA
604
00:48:44,569 --> 00:48:48,009
found at the crime scenes
of Herville and Fouad.
605
00:48:48,098 --> 00:48:49,428
You never know.
606
00:48:49,486 --> 00:48:50,864
- Ali!
- For sure.
607
00:48:50,889 --> 00:48:54,689
If they moved the hostage,
we can question the migrants.
608
00:48:54,849 --> 00:48:57,489
They may have seen something.
- Good idea.
609
00:48:57,649 --> 00:48:58,569
- Yeah?
610
00:48:59,684 --> 00:49:00,724
- What's this?
611
00:49:12,846 --> 00:49:16,166
- Commanders Berthaud and Escoffier,
it is 9:43 PM
612
00:49:16,651 --> 00:49:18,184
You are being placed in custody
613
00:49:18,209 --> 00:49:20,573
for extortion and aggravated violence.
614
00:49:21,729 --> 00:49:23,649
Handcuff them.
- Oh...
615
00:50:11,609 --> 00:50:13,729
Subtitles:Ian Munro
Thanks:Lylo Media Group & Google Translate
47939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.