All language subtitles for El.principe.1x01.EliteTorrent.net.-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 El Principe - 1. epizoda 2 00:00:09,000 --> 00:00:17,000 Prevod i obrada - Helena Grey 3 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 Dobrodo�li u El Principe 4 00:01:00,000 --> 00:01:04,000 Mobilni! -�uo sam, vozi. 5 00:01:13,000 --> 00:01:18,000 Ne javlja se. -Sigurno ti ni�ta nije rekao? 6 00:01:18,035 --> 00:01:23,000 �ta vam je? -Abdu nije do�ao na spavanje. 7 00:01:23,035 --> 00:01:27,000 Tako�e se ne javlja na telefon. 8 00:01:37,000 --> 00:01:41,965 �ta se de�ava? -Abdu, nije do�ao na spavanje. 9 00:01:42,000 --> 00:01:47,000 Pitaj Faruka da li zna ne�to o svom bratu. -Ostavi�u mu poruku, va�i? 10 00:01:52,000 --> 00:01:54,965 Faruk! -Lejla... 11 00:01:55,000 --> 00:01:59,500 �ta je bilo? -Ni�ta, tvoj brat. -Abdu, du�o, ja sam Fatima. 12 00:01:59,535 --> 00:02:04,000 Gde si? Skoro je svanulo, a jo� uvek nisi do�ao ku�i. Svi smo 13 00:02:04,035 --> 00:02:08,000 veoma zabrinuti. Pozovi me �to pre. 14 00:02:12,000 --> 00:02:14,100 Stani tamo. 15 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 Opet mobilni! 16 00:02:58,000 --> 00:03:00,100 Ne javlja se. 17 00:03:06,000 --> 00:03:11,000 Pozva�u njegovu devojku. -Da, zovi Saru. Mo�da je sa njom. 18 00:03:11,035 --> 00:03:14,965 Ne javlja se? -Pozva�u sad njegovu devojku. 19 00:03:15,000 --> 00:03:20,000 Dobro, idem da ga potra�im. -Sine... Nije mu se ni�ta desilo? 20 00:03:20,035 --> 00:03:22,100 Nije. 21 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 Tri meseca kasnije 22 00:03:47,000 --> 00:03:51,965 Kao �to svi znate, potvrdili smo �eliju d�ihadista 23 00:03:52,000 --> 00:03:56,965 koja vrbuje nezadovoljne mlade iz kraja El Principe u Seuti, 24 00:03:57,000 --> 00:04:02,000 da bi ih pretvorila u teroriste samoubice. Kao momka od pre par meseci, 25 00:04:02,035 --> 00:04:05,965 Farek Pasida. Ubio je 11 ljudi. 26 00:04:06,000 --> 00:04:09,965 El Principe se pretvara u pravi centar zarobljavanja. 27 00:04:10,000 --> 00:04:14,965 Verujemo da korumpirani policajci sara�uju sa d�ihadistima 28 00:04:15,000 --> 00:04:19,965 u zamenu za novac. Dobra vest je da smo uspeli da ubacimo jednog 29 00:04:20,000 --> 00:04:25,000 od na�ih najboljih agenata u stanicu tog naselja. U ovim trenucima sti�e 30 00:04:25,035 --> 00:04:29,517 u Seutu, gde �e raditi pod la�nim imenom Havijera Moreja. 31 00:04:29,552 --> 00:04:34,000 Bez sumnje �e biti mnogo lak�e da identifikujemo sau�esnike. 32 00:04:34,035 --> 00:04:40,000 Nema potrebe da vam ka�em da je opasnost realna. 33 00:04:40,035 --> 00:04:43,965 Regrutuju na desetine mladih. 34 00:04:44,000 --> 00:04:49,000 Mladi�e koji su spremni da umru. Tako da je El Principe postao 35 00:04:49,035 --> 00:04:53,000 apsolutni prioritet za sve nas. 36 00:05:21,000 --> 00:05:23,100 Stani! 37 00:05:27,000 --> 00:05:31,000 Gde si tr�ao za loptom? 38 00:05:36,000 --> 00:05:39,965 Uzmi, �ampione. -Puno vam hvala. 39 00:05:40,000 --> 00:05:44,000 Prepla�ila sam se. -Da, malo je falilo. -Puno vam hvala. 40 00:05:44,035 --> 00:05:47,000 Ne, hvala vama. 41 00:05:55,000 --> 00:05:57,100 Idemo. 42 00:06:12,000 --> 00:06:15,965 Inspektor Morej, pretpostavljam? 43 00:06:16,000 --> 00:06:20,000 Ja sam inspektor Pejor. Ali me svi zovu Fran. 44 00:06:22,000 --> 00:06:25,965 Nisam o�ekivao da �ete do�i po mene. -Uvek to radim. 45 00:06:26,000 --> 00:06:31,000 Vi ste peti �ef po kog dolazim za dve godine. -Peti za dve godine? 46 00:06:31,035 --> 00:06:36,000 Aha. -Mo�e li se znati �ta radite sa njima? -Ni�ta. 47 00:06:36,035 --> 00:06:39,000 Sami odu. 48 00:06:40,000 --> 00:06:45,000 Rezervisali su vam hotelsku sobu ili iznajmili stan? -Imam stan. 49 00:06:46,000 --> 00:06:51,000 Ali bih sada radije da odemo u stanicu. Ako se vi sla�ete, naravno. -Kako ho�ete. 50 00:06:59,000 --> 00:07:01,100 U�ite. 51 00:07:12,000 --> 00:07:17,000 Ovo je prvi put da imenuju �efa iz Madrida a da se ne konsultuju sa mnom. 52 00:07:17,035 --> 00:07:21,000 Mo�da se vi�e ne uzdaju u va� kriterijum. 53 00:07:21,035 --> 00:07:23,965 Za to ste u pravu. 54 00:07:24,000 --> 00:07:29,000 �ta ste uradili da vas po�alju ovamo? Spavali ste sa �efovom �enom? 55 00:07:29,035 --> 00:07:33,517 Nisam. -Onda nije kazna? -Nadam se da nije. 56 00:07:33,552 --> 00:07:37,965 Ova stanica nije premija. Ovaj kraj je opasan. 57 00:07:38,000 --> 00:07:43,000 Normalno je da nas napadnu ako se previ�e pribli�imo. 58 00:07:43,035 --> 00:07:46,000 Ne vole nas puno. 59 00:07:52,000 --> 00:07:57,000 Ne mogu da verujem. Da li puno �urite da stignete u stanicu? 60 00:07:57,035 --> 00:07:58,999 Za�to? 61 00:07:59,000 --> 00:08:03,000 Zato �to imamo posla. 62 00:08:20,000 --> 00:08:23,965 Opet ti. Izlazi. -Ali nisam ni�ta uradio. 63 00:08:24,000 --> 00:08:27,965 Rekao sam da iza�e�. -Svi papiri su mi u redu. 64 00:08:28,000 --> 00:08:33,000 Dolazim iz Maroka, propusti�u trajekt. -U to mo�e� da bude� siguran. 65 00:08:33,035 --> 00:08:36,000 Otvorite pozadi, �efe. 66 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 Ni ne pomeraj se. 67 00:08:47,000 --> 00:08:48,999 Prazno je. 68 00:08:49,000 --> 00:08:54,000 Gre�i�. -Gde ih dr�i�? Ispod? 69 00:08:54,035 --> 00:08:56,100 Stoj tu. 70 00:08:58,000 --> 00:09:00,100 Gde su? 71 00:09:03,000 --> 00:09:08,000 Na kolena. Ruke na potiljak. Hajde! -Nisam ni�ta uradio. 72 00:09:31,000 --> 00:09:35,000 Hajde, put je gotov. Izlazite odatle. 73 00:09:35,035 --> 00:09:36,999 �efe. 74 00:09:37,000 --> 00:09:39,100 Kurvin sin. 75 00:09:41,000 --> 00:09:46,000 Iza�i odatle. Hajde, daj mi ruku. Pa�ljivo. 76 00:09:49,000 --> 00:09:54,000 Nisam imao pojma da su tamo. -Ti si, kretenu, uhap�en. 77 00:09:55,000 --> 00:09:58,965 Ruke pozadi. Jo� misli da smo kreteni. 78 00:09:59,000 --> 00:10:05,000 Zabranjen je prolazak kamiona iz Maroka. Ovo mu nije prvi put da je uhva�en. 79 00:10:12,000 --> 00:10:17,000 Da, javi odeljenju za maloletnike, treba pokupiti nekoliko njih. 80 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 Prijem i odjava. 81 00:10:29,000 --> 00:10:35,000 Ali ne razumem, �ekamo tri meseca. Tri meseca ne znamo ni�ta o mom sinu. 82 00:10:35,035 --> 00:10:40,000 Razumite me. -Gospo�o, razumem, kako ne bih? Ali ako nema novosti, 83 00:10:40,035 --> 00:10:48,000 onda ih nema. -Gospo�o, rekli smo da �emo vas pozvati. 84 00:10:53,000 --> 00:10:55,100 �ta ima? 85 00:10:57,000 --> 00:10:58,999 Izlazi. 86 00:10:59,000 --> 00:11:01,100 Budi miran. 87 00:11:03,000 --> 00:11:05,100 U pritvor. 88 00:11:07,000 --> 00:11:12,000 Mati, lepotice, pozdravi svog novog �efa. -Dobrodo�li, inspektore, 89 00:11:12,035 --> 00:11:17,000 drago mi je, ja sam Mati. -Ja sam Fedi. Po�ite sa mnom, molim vas. 90 00:11:27,000 --> 00:11:32,000 Izvinite! Izvinite, gospodine. Vi ste novi �ef? -Da, za�to? 91 00:11:32,035 --> 00:11:35,965 Zovem se Aj�a Ben Barek. 92 00:11:36,000 --> 00:11:41,000 I tra�im svog sina. -Rekao sam vam da �u vas zvati �im bude bilo vesti. 93 00:11:41,035 --> 00:11:44,965 Fedi, u redu je. Recite. 94 00:11:45,000 --> 00:11:48,965 Ovo je moj sin. Abdusalan, Abdu ga zovemo. 95 00:11:49,000 --> 00:11:54,000 Ima 15 godina. Tri meseca je nestao. Va�e kolege mi ni�ta ne govore. 96 00:11:54,035 --> 00:11:59,017 Izvinite, gospo�o, ali to nije ta�no. O svemu smo vas obave�tavali. 97 00:11:59,052 --> 00:12:03,965 Ali na�alost jo� uvek nismo uspeli da prona�emo va�eg sina. �im 98 00:12:04,000 --> 00:12:08,000 budemo imali novosti, zva�emo vas. Hvala. -Onda ni vi ni�ta ne�ete uraditi? 99 00:12:08,035 --> 00:12:13,000 Upravo sam stigao, gospo�o. Dajte mi vremena. -Po�ite sa mnom. 100 00:12:13,035 --> 00:12:15,100 Molim vas. 101 00:12:18,000 --> 00:12:23,500 Jadna �ena. -Ne, ne zavaravajte se. Tri meseca dolazi svaki dan. 102 00:12:23,535 --> 00:12:28,267 A obja�njenje bi trebalo da tra�i od svog drugog sina. -Zbog �ega? 103 00:12:28,302 --> 00:12:32,965 Faruk, stariji. On je najve�i diler ha�i�a u kraju. Verujemo da se 104 00:12:33,000 --> 00:12:37,500 mo�da desilo ne�to njegovom mla�em bratu zbog njega. Sre�ivanje ra�una, 105 00:12:37,535 --> 00:12:42,000 verovatno. -Zato Faruk ne �eli da i dalje istra�ujemo. Mi ne mo�emo 106 00:12:42,035 --> 00:12:46,017 ni�ta vi�e da uradimo. -Javi�u da ste ovde. 107 00:12:46,052 --> 00:12:50,000 Slu�ajte svi, molim vas. Ti�ina, molim vas. 108 00:12:50,035 --> 00:12:52,100 Ti�ina! 109 00:12:53,000 --> 00:12:55,100 Hvala. 110 00:12:58,000 --> 00:13:03,000 Na� novi �ef, inspektor Havijer Morej je ovde. I �eli da nam se obrati. 111 00:13:04,000 --> 00:13:09,000 Zdravo svima. Zovem se Havijer Morej, i kao �to znate, ja sam va� novi �ef. 112 00:13:09,035 --> 00:13:13,517 Znam da sam peti za dve godine, pretpostavljam da ne o�ekujete 113 00:13:13,552 --> 00:13:17,965 mnogo od mene. Samo mogu da vam ka�em da sam do�ao da radim. 114 00:13:18,000 --> 00:13:23,000 I da je najbolji na�in upravljanja stanicom da upoznam dobro kraj. Zato �u jo� danas 115 00:13:23,035 --> 00:13:28,017 krenuti u patrolu. Ne�to vam je sme�no? -Nije. -Dobro. 116 00:13:28,052 --> 00:13:33,000 Fran, vi �ete po�i sa mnom. Obucite uniformu i kre�emo. 117 00:13:34,000 --> 00:13:36,965 Dobro, to je sve. 118 00:13:37,000 --> 00:13:42,000 A moja kancelarija? -Ovde je. -Sa uniformom? 119 00:13:42,035 --> 00:13:46,000 To sam rekao, da. -Dobro. 120 00:14:07,000 --> 00:14:10,965 Fran, i�i �e� u patrolu? -Makar �e pokrenuti zadnjicu. 121 00:14:11,000 --> 00:14:16,000 I�i �e�, Fran? -�uo si, Hadime, on je �ef. -Zovem se Hoakin, ne Hadim. �panac sam. 122 00:14:16,035 --> 00:14:19,000 Na posao, hajde. 123 00:14:24,000 --> 00:14:28,000 Kako ti se �ini? -U kancelariji je dobar, 124 00:14:28,035 --> 00:14:31,000 vide�emo kakav je na ulici. 125 00:14:31,035 --> 00:14:33,100 Presvuci se. 126 00:15:10,000 --> 00:15:15,000 Vidi, Selma, snimio je pajkane. 127 00:15:15,035 --> 00:15:18,000 Vidi kako ide. 128 00:15:29,000 --> 00:15:34,500 Zdravo. Kako si? -Dobro. Kupila si mi sladoled? -Knjigu. 129 00:15:34,535 --> 00:15:39,767 Da �ita� malo. -Knjigu? Ali daj mi pet evra da kupim pecivo. 130 00:15:39,802 --> 00:15:45,000 Stani, idemo da je pozdravimo. Anita, kako si? -Veoma dobro. 131 00:15:45,035 --> 00:15:49,965 Ali kakva si lepotica. Zdravo. -Dovi�enja. -Idemo. 132 00:15:50,000 --> 00:15:55,000 Samo dva evra, molim te. -Ne znam da li imam, nemoj da si naporna. 133 00:15:55,035 --> 00:16:00,000 Deco, ostavite loptu i u�ite unutra. Po�injemo za 2 minuta. Selma! 134 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 Selam alejkum. -Alejkum selam. 135 00:16:19,000 --> 00:16:23,965 Zdravo, Omare. -Ba� dobro �to si ovde jer imamo promena. -�ta se de�ava? 136 00:16:24,000 --> 00:16:30,000 Otac od Jasmin te �eka. Ka�e ili�emo raditi predstavu sa velom ili bez njegove k�erke. 137 00:16:30,035 --> 00:16:35,000 Kako je u Malagi? -Veoma dobro. -Kupila je haljinu za ven�anje koja 138 00:16:36,000 --> 00:16:41,000 oduzima dah. -Nije za ven�anje nego za veridbu. -To je isto. Kada je Halid vidi, 139 00:16:41,035 --> 00:16:46,000 misli�e samo kako da je skine. �ta tra�i�? -Evro za Najat 140 00:16:46,035 --> 00:16:50,965 da kupi ne�to od Anite. -Uzmi, imam ja. -Hvala. 141 00:16:51,000 --> 00:16:56,000 Hvala ti. Pa ni�ta, idem da razgovaram sa ocem da vidim �ta �e mi re�i. 142 00:16:56,035 --> 00:17:00,000 Zdravo. -Zdravo. -Hteli ste da razgovarate sa mnom? 143 00:17:12,000 --> 00:17:16,000 Idem da kupim ne�to i dolazim. 144 00:17:18,000 --> 00:17:20,100 Pazi! 145 00:18:08,000 --> 00:18:10,100 Ovuda, Fran. 146 00:18:13,000 --> 00:18:17,000 Fati, ovde je. -Ko? -Onaj od jutros. 147 00:18:17,035 --> 00:18:19,100 Hajde. 148 00:18:23,000 --> 00:18:26,965 Beba. -Da li je mrtva? -Nije, �udom. 149 00:18:27,000 --> 00:18:32,000 Metak je samo okrznuo. To je dete vlasnice ove radnje. 150 00:18:32,035 --> 00:18:35,965 Odveli su je u bolnicu. -Ima jedan svedok, �efe. 151 00:18:36,000 --> 00:18:39,965 Devoj�ica, Najat. Rekla nam je da je videla mladi�a kako puca. 152 00:18:40,000 --> 00:18:45,000 Hadime, ra��isti oblast, ima puno ljudi. -Da, �efe. -Zovi bolnicu, ho�u da znam 153 00:18:45,035 --> 00:18:50,000 kako je dete. Ho�u da razgovaram sa njima. -Ne, ja �u se pobrinuti. 154 00:18:50,035 --> 00:18:53,965 Zdravo. Ponovo se sre�emo. 155 00:18:54,000 --> 00:18:59,000 Seuta je veoma mala. -Radim ovde, nastavnica sam u centru. 156 00:18:59,035 --> 00:19:01,965 A vi ste policajac? 157 00:19:02,000 --> 00:19:06,965 Ja sam novi �ef, inspektor Morej. -Fatima. 158 00:19:07,000 --> 00:19:11,965 Morali bismo da razgovaramo sa devoj�icom. -Sa Najat? 159 00:19:12,000 --> 00:19:16,965 Ona je moja mla�a sestra. -Ve� smo se upoznali. Zar ne, Najat? 160 00:19:17,000 --> 00:19:22,000 Bila sam sa majkom jutros u stanici. -Mora� da nam ispri�a� sve �to si videla. 161 00:19:22,035 --> 00:19:27,000 Znamo da si sve videla. Rekla si patroli, zar ne? -Re�i �u vam ja. 162 00:19:27,035 --> 00:19:30,965 Bio je to mladi� od 15 godina. 163 00:19:31,000 --> 00:19:36,000 �ta? -Nakon �to je pucao, bacio je pi�tolj u onu kanalizaciju. 164 00:19:36,035 --> 00:19:41,000 Reci? -Idi do kanalizacije po pi�tolj. -Hvala ti. 165 00:19:41,035 --> 00:19:45,000 Da li ga poznaje�? 166 00:19:47,000 --> 00:19:52,000 Bi�e potrebno da po�e u stanicu. -Idemo. 167 00:19:54,000 --> 00:19:56,965 Ovde je, Fran. 168 00:19:57,000 --> 00:20:01,000 Nosi na istra�ivanje. Ako imamo sre�e, registrovan je. 169 00:20:01,035 --> 00:20:05,000 Samo nam je to falilo. 170 00:20:11,000 --> 00:20:15,965 Gde vodite moje sestre, Fran? -U stanicu. 171 00:20:16,000 --> 00:20:21,000 Ku�i. -Faruk, ne me�aj se. Traja�e kratko, samo da vidi neke slike. 172 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 Nosi� uniformu? 173 00:20:30,000 --> 00:20:34,965 Moje sestre ne poma�u policiji, Fran. Zna� to. 174 00:20:35,000 --> 00:20:40,000 Fatima, Najat, idemo. -Ne slu�aj ga... -Ti radi �ta ho�e�, Fatima. 175 00:20:40,035 --> 00:20:44,000 Ali mala ide sa mnom. Kreni. 176 00:20:48,000 --> 00:20:52,000 Ja sam Havijer Morej, novi �ef. Mo�emo li da razgovaramo 177 00:20:52,035 --> 00:20:57,000 na trenutak? -Moje sestre nisu cinkaro�i. 178 00:20:57,035 --> 00:21:01,000 Tako da idemo. Fatima. Kreni. 179 00:21:04,000 --> 00:21:05,999 Kreni. 180 00:21:06,000 --> 00:21:10,000 Pusti me! -Smirite se! 181 00:21:12,000 --> 00:21:17,000 Gledaj, ona �e pre poslu�ati svog brata nego jednog policajca. 182 00:21:20,000 --> 00:21:23,000 Zar ne, Fatima? 183 00:21:28,000 --> 00:21:30,100 Vidite? 184 00:21:34,000 --> 00:21:36,100 Hajde. 185 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 Dobrodo�li u El Principe. 186 00:21:56,000 --> 00:22:01,000 �ta se desilo? -Idemo da ru�amo. Policija, tata. -Da, desilo se, tata. 187 00:22:01,035 --> 00:22:05,965 Zbog Faruka policija nam nikada ne�e pomo�i da na�emo Abdua. -Ne treba nam 188 00:22:06,000 --> 00:22:12,000 ni za �ta policija. Ja �u na�i svog brata. -Ne tra�i� svog brata i postoji razlog za to. 189 00:22:12,035 --> 00:22:17,965 �ta? �ta ho�e� time da ka�e�? -Smiri se, Faruk. -Je li? 190 00:22:18,000 --> 00:22:23,000 �ta ho�e� da ka�e� time, Fatima? -Rekao sam dosta. -Pogledaj me. 191 00:22:23,035 --> 00:22:27,000 Pazi, Fatima. Pazi. 192 00:22:47,000 --> 00:22:52,000 Smiri se, Fatima. -Ne podnosim ga, tata. 193 00:22:52,035 --> 00:22:55,000 Razgovara�u sa njim. 194 00:23:02,000 --> 00:23:07,000 Faruk je prokleti princ ovog kraja. Svi momci ga obo�avaju. Skoro svi 195 00:23:07,035 --> 00:23:11,965 �ive od njega. -Ovi ljudi ili diluju ili �ive od 300 evra mese�no. 196 00:23:12,000 --> 00:23:17,000 Izgleda da ga sestra ne obo�ava ba�. -Ne podnosi ga, ali ne�e i�i protiv njega, 197 00:23:17,035 --> 00:23:21,000 u njegovoj je bandi. -Kako njegovoj bandi? -Ovde imaju samo dve bande. 198 00:23:21,035 --> 00:23:24,965 Njihova i na�a. Mati, Marina... 199 00:23:25,000 --> 00:23:30,965 Imam vic, �efe. -Ne po�inji sa vicevima. Samo �to sam do�ao. 200 00:23:31,000 --> 00:23:36,000 Ovo je porodica Marokanaca koji �ive u �paniji. I nakon prvog dana �kole, 201 00:23:36,035 --> 00:23:41,000 dete pita oca "Tata, mi smo �panci?" Otac ga prebije. A majka ga pita 202 00:23:41,035 --> 00:23:46,000 "�ta ti je, sine?" Zna� �ta je odgovorio? "Prvog dana u �paniji 203 00:23:46,035 --> 00:23:49,965 sam imao problema sa prokletim Marokancima. 204 00:23:50,000 --> 00:23:55,000 Kako mo�e� da pri�a� te viceve, kada si Marokanac? -Sada sam �panac. 205 00:23:55,035 --> 00:24:00,000 A vic je dobar. -Kako ste mi lepi. -Danas mora� da se poka�e�, 206 00:24:00,035 --> 00:24:04,965 sa nama je novi �ef. Danas joj je ro�endan. -�estitam. 207 00:24:05,000 --> 00:24:10,000 Hvala. Ali da vam ka�em, koliko god da ste pajkani, ni�ta mi ne�ete izvu�i. 208 00:24:10,035 --> 00:24:13,000 Odmah dolazim. 209 00:24:25,000 --> 00:24:30,000 Reci? -Pretpostavljam da si sa tim korumpiranim skotovima. 210 00:24:30,035 --> 00:24:35,000 Kakvi su? -Veoma simpati�ni. Kao i svi korumpirani skotovi. 211 00:24:35,035 --> 00:24:38,965 �ta �e� raditi ve�eras? Proslavi�e�? 212 00:24:39,000 --> 00:24:44,965 Da, proslavi�u. Pozva�u svoje najbolje prijatelje ku�i. 213 00:24:45,000 --> 00:24:50,000 Slu�aj, imam ne�to. Radi se o jednom nestalom momku. Posla�u ti ime u poruci. 214 00:24:50,035 --> 00:24:53,965 Naravno da ne. Gleda�u sama televiziju, kao i uvek. 215 00:24:54,000 --> 00:24:59,000 Poku�a�u da stignem da proslavimo zajedno. -Va�i. Ali samo ako do�e� 216 00:24:59,035 --> 00:25:01,100 u uniformi. 217 00:25:02,000 --> 00:25:06,000 Dobro, tata, �ujemo se. 218 00:25:06,035 --> 00:25:09,000 Da, reci? 219 00:25:11,000 --> 00:25:14,965 Va�i. Hvala, dugujem ti. 220 00:25:15,000 --> 00:25:20,500 Zvali su iz odeljenja. Pi�tolj iz kog je pucano je pun otisaka. 221 00:25:20,535 --> 00:25:26,000 Dobro, moglo je da se pretpostavi. -Idemo? -Ne idemo nigde, �efe. 222 00:25:26,035 --> 00:25:31,000 Prvo da ru�amo ili �e nam se Marina naljutiti. Posle idemo. 223 00:25:31,035 --> 00:25:36,000 Idemo u uniformi ili bez? -Bez uniforme. 224 00:25:46,000 --> 00:25:49,965 Mama, sad mora� da �isti� rernu? 225 00:25:50,000 --> 00:25:54,500 Ostavi to, mogu ja. -Sutra dolazi Halid i ne�u da tvoja 226 00:25:54,535 --> 00:25:58,965 budu�a porodica misle da smo prljavi. -Ne�e misliti to. 227 00:25:59,000 --> 00:26:04,000 Ako ho�e� da mi pomogne�, promeni Halidovu sliku. Najzad nam je poslao novu. 228 00:26:08,000 --> 00:26:14,000 �ta gleda� toliko? Ceo �ivot �e� ga gledati. -Bio je lep�i sa 15 godina. 229 00:26:15,000 --> 00:26:20,000 Va�no je da je dobar �ovek. To je bitno. 230 00:26:20,035 --> 00:26:25,000 �ula sam za Anitu. Kako je beba? -Dobro je. 231 00:26:25,035 --> 00:26:27,100 �uveni kraj. 232 00:26:29,000 --> 00:26:34,000 Gledaj, mama, ovu sam haljinu kupila. Svi�a ti se? 233 00:26:38,000 --> 00:26:41,965 Dekolte je preveliki. -Za to si i�la u Malagu? 234 00:26:42,000 --> 00:26:47,000 Ali zar ne treba da se dopadne Halidu? -Da, ali i njegovim roditeljima. 235 00:26:47,035 --> 00:26:51,000 Da vidim. Dobro, mogu da ti je sredim. 236 00:26:54,000 --> 00:26:59,000 Ovakva je bila tokom celog puta. Kao da �e nju da prose. 237 00:26:59,035 --> 00:27:03,965 Uzgred, rekla mi je Najat da ste bile u policiji jutros. 238 00:27:04,000 --> 00:27:07,965 Da, stigao je novi �ef policije. Iako pretpostavljam da ni on 239 00:27:08,000 --> 00:27:13,000 ni�ta ne�e uraditi. -Mo�da ho�e. Deluje kao dobar �ovek. -Kako ti to zna�? 240 00:27:13,035 --> 00:27:18,000 Poznaje� ga? -Da, pri pucnjavi na Anitu. Po�to je Najat videla ko je pucao, 241 00:27:18,035 --> 00:27:23,000 tra�io nam je pomo�. Ali kao i uvek, tu je bio... 242 00:27:27,000 --> 00:27:32,000 Tu je bio Faruk, i nije nam dopustio. Ponekad mislim da se ni ne se�a da 243 00:27:32,035 --> 00:27:37,000 ima brata. -Ne govori to. Svi patimo, Faruk tako�e. 244 00:27:37,035 --> 00:27:42,000 Ali zna� da on i policija... 245 00:27:44,000 --> 00:27:49,000 Bi�e sve dobro, k�eri. Zna� �ta? 246 00:27:49,035 --> 00:27:52,000 Svi�a mi se haljina. 247 00:28:00,000 --> 00:28:04,965 Reci, Rakel. -Mora� da ga ubije�. 248 00:28:05,000 --> 00:28:10,000 Koga? -Iza�ao je iz centra za maloletnike, govore na tv-u. Pusti�e ga, Fran. Slu�aj. 249 00:28:12,000 --> 00:28:16,000 I kada iza�e ovih dana, posta�e punoletan. 250 00:28:19,000 --> 00:28:24,000 Njegovo pu�tanje izazvalo je kritike i peticije da mu se sudi kao punoletnom. 251 00:28:24,035 --> 00:28:29,017 Uprkos tome, sudija Kalderon je odbio ovaj zahtev. -Dovraga, ugasi tv. 252 00:28:29,052 --> 00:28:33,965 �ta �emo da radimo? -Ne�emo ni�ta, Rakel. Ugasi tv i zaboravi na to. 253 00:28:34,000 --> 00:28:39,000 Rut, du�o, da li si tu? -Jesam, ovde sam. -Mo�e� li da do�e� ku�i, molim te? 254 00:28:39,035 --> 00:28:44,000 Sada ne mogu, radim. Rut, du�o, ugasi tv. 255 00:28:46,000 --> 00:28:51,000 Ugasila sam. -Rut, da li me �uje�? Smiri majku i idite po haljinu. U redu? 256 00:28:51,035 --> 00:28:55,000 Da, tata. Ne brini se, ve� je bolje. 257 00:28:55,035 --> 00:28:58,000 Volim te. -I ja tebe. 258 00:29:01,000 --> 00:29:05,000 Sve je u redu? -Mora da je ovde. 259 00:29:27,000 --> 00:29:29,100 Ra�iri noge! 260 00:29:30,000 --> 00:29:35,000 Da vidim, �ta ima� tu? -Nemam ni�ta. Poznaje� me. -Zbog toga. 261 00:29:35,035 --> 00:29:39,965 A ovo? -Za li�nu upotrebu. -Da, za li�nu upotrebu. 262 00:29:40,000 --> 00:29:45,000 Jutros su umalo ubili jednu bebu. Pi�toljem, i bio je pun tvojih otisaka. 263 00:29:45,035 --> 00:29:50,017 Nisam nikoga ubio. -Hajde, reci sve �to zna�. Ako ne�e� probleme. 264 00:29:50,052 --> 00:29:55,000 Ali ne poznajem ga. To je klinac. Rekao mi je da mu treba pi�tolj. 265 00:29:55,035 --> 00:30:00,000 Kako se zove? -Ne znam. Iskreno, ne poznajem ga. -Gde mo�emo 266 00:30:00,035 --> 00:30:05,000 da ga na�emo? -Naplatio sam mu 200 evra, ne znam. 267 00:30:05,035 --> 00:30:09,965 U redu, u redu. Da, da... Krije se u 268 00:30:10,000 --> 00:30:15,000 Nosi narand�astu majcu. Kao da nema drugu. 269 00:30:17,000 --> 00:30:21,000 Moram da te privedem. -Fran, molim te. Ne mo�e� da me uhapsi�. 270 00:30:21,035 --> 00:30:25,000 Moja �ena je veoma bolesna i potreban sam joj ku�i. Molim te. 271 00:30:26,000 --> 00:30:30,000 U�uti. -Molim te. -Hajde, tr�i. -Hvala ti, Fran. 272 00:30:32,000 --> 00:30:36,965 Mogu li da znam �ta to radi�? -On je na� dou�nik. 273 00:30:37,000 --> 00:30:42,000 Bio je policajac ali nam slu�i vi�e napolju nego unutra. 274 00:31:04,000 --> 00:31:08,000 Ja nikada u �ivotu nisam ubio nekoga. 275 00:31:09,000 --> 00:31:13,000 Odvratan je tvoj otac. 276 00:31:14,000 --> 00:31:20,000 Platio si 200 evra za pi�tolj. -Ali �ta �e meni pi�tolj? -Reci mi ti. 277 00:31:31,000 --> 00:31:35,965 Nadam se da niste po�eli bez mene, Fran. On je maloletan. 278 00:31:36,000 --> 00:31:42,000 Zdravo, ja sam advokat. Ne govori ni�ta. -Na� novi �ef, inspektor Havijer Morej. 279 00:31:42,035 --> 00:31:46,965 Kristina, advokat za maloletnike. -Nisam ni�ta uradio. -Rekla sam ti 280 00:31:47,000 --> 00:31:52,000 da ne govori� ni�ta. -Koliko imate? -Jednog svedoka, videla ga je u naselju. 281 00:31:53,000 --> 00:31:58,000 Gde je? Pretpostavljam da je prepoznala Ahmeda. 282 00:31:59,000 --> 00:32:03,965 �ta onda radimo ovde, Fran? -Jedan gra�anin je izjavio 283 00:32:04,000 --> 00:32:07,965 da mu je prodao pi�tolj. Spreman je to da potvrdi pred sudijom. 284 00:32:08,000 --> 00:32:13,000 Molim te. Jedan diler oru�ja i svedok koji ne govori. Iza�imo ispred na tren, 285 00:32:13,035 --> 00:32:15,100 molim te. 286 00:32:25,000 --> 00:32:31,000 �ta to radi�, Fran? On je maloletnik. Nemate ni�ta. -Svedok ga je video tamo. 287 00:32:31,035 --> 00:32:36,000 Svedok koji ne �eli da govori. I jednog dilera oru�jem. 288 00:32:36,035 --> 00:32:40,965 Molim te. Ahmed nije imao motiv 289 00:32:41,000 --> 00:32:45,965 da puca u to dete. Zna� to, Fran. Nema� motiv. 290 00:32:46,000 --> 00:32:52,000 Od kada je potreban motiv ovoj deci da pucaju? Hajde, Kristina, ne zezaj me. 291 00:32:52,035 --> 00:32:57,000 Ja nisam tvoj neprijatelj, Fran. Ali govorimo o detetu od 13 godina. 292 00:32:57,035 --> 00:33:01,965 A �rtva? Jer je i ona dete, zna�. �ak, to je beba. 293 00:33:02,000 --> 00:33:07,000 A jedini svedok kog imamo je tako�e dete. Koja ne govori 294 00:33:07,035 --> 00:33:11,965 jer se boji svog brata dilera. Ovaj kraj je pun skotova 295 00:33:12,000 --> 00:33:17,000 koji koriste decu da re�avaju svoje probleme. Zato �to znaju da skoro 296 00:33:17,035 --> 00:33:21,000 ne mo�emo da ih dotaknemo. Zna� to. -To �to ja znam, 297 00:33:21,035 --> 00:33:26,017 ne menja ni�ta. Zakon je zakon. -U pravu ste. 298 00:33:26,052 --> 00:33:30,965 Dove��emo devoj�icu. Uspe�emo da progovori. 299 00:33:31,000 --> 00:33:36,000 Fran. -Kako devoj�ica? Mislio sam da joj je Faruk jasno stavio do znanja. 300 00:33:36,035 --> 00:33:39,000 Nije sasvim. 301 00:33:45,000 --> 00:33:48,965 Ne�e se na ovome zaustaviti, Fran. -Fatima �e mu tra�iti 302 00:33:49,000 --> 00:33:54,000 da joj potra�i brata. -Jedini na�in da zavr�imo sa ovim je da 303 00:33:54,035 --> 00:33:59,017 re�imo slu�aj pre nego �to nastavi da se me�a. Idi u bolnicu, 304 00:33:59,052 --> 00:34:03,965 i razgovaraj sa roditeljima bebe. Saznaj motiv da ih pucaju. 305 00:34:04,000 --> 00:34:09,000 Dugovi, droga, bilo �ta. Kada budemo imali motiv, zna�emo ko je iza ovoga. 306 00:34:14,000 --> 00:34:17,965 Prelepo je. -Fatima! -�ta je bilo? 307 00:34:18,000 --> 00:34:23,000 Pajkan se vratio. -Zar ti nisam rekla da ga ne zove� tako? 308 00:34:23,035 --> 00:34:27,000 Momci, gde �ete? Sa�ekajte me trenutak. 309 00:34:43,000 --> 00:34:46,965 Dobar dan. -Opet vi? -Uhapsili smo mladi�a 310 00:34:47,000 --> 00:34:52,000 koji je pucao u bebu. Samo nam treba da ga va�a sestra identifikuje. 311 00:34:52,035 --> 00:34:56,000 Sada vi nama tra�ite pomo�? 312 00:34:57,000 --> 00:35:01,000 Ostavi nas same, Fran. 313 00:35:04,000 --> 00:35:08,000 Kao �to sam vam rekao, obave�tava�u vas o slu�aju va�eg brata. 314 00:35:08,035 --> 00:35:13,017 Znam da ste ljuti. -Ne, nisam ljuta. Razo�arana sam. 315 00:35:13,052 --> 00:35:17,965 Onda ne radite to zbog nas. Uradite to zbog te bebe. 316 00:35:18,000 --> 00:35:22,000 I zbog majke. -Ako mi obe�ate da �ete potra�iti mog brata, 317 00:35:22,035 --> 00:35:27,000 ubedi�u Najat da identifikuje tog de�ka. -Dogovoreno. 318 00:35:27,035 --> 00:35:29,100 A Fran? 319 00:35:31,000 --> 00:35:36,000 �ta sa Franom? -Ovde svi znamo da iako novi �ef do�e, nare�uje on. 320 00:35:36,035 --> 00:35:41,000 Vi se pobrinite da va�a sestra identifikuje de�ka. A za Frana �u se 321 00:35:41,035 --> 00:35:43,100 pobrinuti ja. 322 00:35:45,000 --> 00:35:49,000 Moj telefon. Hvala ti, Fatima. 323 00:35:49,035 --> 00:35:53,000 Hvala vama za ono od jutros. 324 00:36:00,000 --> 00:36:04,000 Dobro, sad je gotovo. -Mama, svi�a ti se? 325 00:36:04,035 --> 00:36:08,000 Da, du�o, veoma je lepa. 326 00:36:09,000 --> 00:36:11,100 Uze�emo je. 327 00:36:14,000 --> 00:36:17,000 Prelepa si. 328 00:36:30,000 --> 00:36:32,100 Rut, do�i. 329 00:36:37,000 --> 00:36:41,965 Pustili su ga, du�o. -Koga? -Tamo je, na ulici. Ne vidi� ga? 330 00:36:42,000 --> 00:36:47,000 U plavom duksu. Tamo je, tako miran. -�ta to pri�a�, mama? To nije on. 331 00:36:47,035 --> 00:36:52,000 Naravno da jeste. Ne pomeraj se. -Nije, mama. -Ne pomeraj se odavde! 332 00:36:52,035 --> 00:36:56,000 Eej! Ti! -�ta se de�ava? 333 00:36:58,000 --> 00:37:00,100 Ko si ti? 334 00:37:06,000 --> 00:37:11,000 Da, reci mi? -Upravo sam razgovarao sa roditeljima, nemaju pojma za�to 335 00:37:11,035 --> 00:37:15,965 su ih napali. -�ta jo�? -Mo�da su me lagali, ali ne verujem. 336 00:37:16,000 --> 00:37:21,000 Nemaju kockarskih dugova, droge, niti neprijatelja. -Kako je beba? 337 00:37:21,035 --> 00:37:26,000 Hoakin razgovara sa lekarom. Izgleda da je dobro. 338 00:37:26,035 --> 00:37:30,000 Moram da prekinem. -Fran! 339 00:37:33,000 --> 00:37:37,965 �ta se de�ava? -Moja k�erka. Rut! -Tata! 340 00:37:38,000 --> 00:37:42,500 �ta se de�ava? -Moja mama, mislila je da je de�ko u duksu onaj koji je 341 00:37:42,535 --> 00:37:47,000 ubio Alberta. Poludela je, i po�ela je da ga udara. -Pobrinite se za nju, 342 00:37:47,035 --> 00:37:49,965 molim vas. -Naravno. 343 00:37:50,000 --> 00:37:55,000 �ao mi je, �ao mi je. -Moja majka se potukla sa jednim de�kom. 344 00:37:57,000 --> 00:38:02,000 Mora� u bolnicu. �ekam te tamo. Va�i? 345 00:38:04,000 --> 00:38:09,000 Kako je? -Dobro, ali mora u bolnicu. -Moram da idem. -Naravno, 346 00:38:09,035 --> 00:38:13,000 otprati�u vas. -Rut, ide� sa nama. 347 00:38:13,035 --> 00:38:16,000 Kakva lepotica. 348 00:38:23,000 --> 00:38:28,000 Mama, a da me jo� malo stegne�? -Bolje, tako �e� sedeti ispravnije. 349 00:38:28,035 --> 00:38:33,000 Sa rukama na kolenima, i da ne gleda� svog momka. 350 00:38:33,035 --> 00:38:36,965 Pilar, ti se rugaj, ali znam �ta govorim. 351 00:38:37,000 --> 00:38:40,965 Brak je ne�to previ�e ozbiljno da ga ostavimo u ruke mladih, 352 00:38:41,000 --> 00:38:46,000 i kada do�ete u moje godine, razume�ete. -Ja ve� razumem. Imam lo� ukus. 353 00:38:46,035 --> 00:38:50,000 Sve mi lo�e ispadne. 354 00:38:52,000 --> 00:38:56,000 Onaj? -Da. Kako vam se �ini? 355 00:38:59,000 --> 00:39:01,100 Da vidimo. 356 00:39:03,000 --> 00:39:08,000 Fati... Ako ima brata, javi. -�ao mi je, sin jedinac. 357 00:39:11,000 --> 00:39:17,000 Aj�a, potra�ite mi momka, razumete se u ovo. -Da, tu smo. 358 00:39:17,035 --> 00:39:21,017 Mi roditelji ne tra�imo momke, tra�imo mu�eve. 359 00:39:21,052 --> 00:39:25,000 Nekoga za ceo �ivot. -Pa ni�ta, tra�i�u dalje. 360 00:39:31,000 --> 00:39:35,965 Tablete joj poma�u da spava. Sutra �e biti dobro. 361 00:39:36,000 --> 00:39:41,000 Ali mi se haljina isprljala. Opet ne�u imati prvu pri�est, 362 00:39:41,035 --> 00:39:43,100 kao i pro�li put. 363 00:39:46,000 --> 00:39:51,000 Tetka Rosa ka�e da bi trebalo da je smestimo na kliniku, da se izle�i. 364 00:39:51,035 --> 00:39:55,965 Tetka Rosa neka gleda svoja posla. -Da, naravno. 365 00:39:56,000 --> 00:40:01,000 Ti nikada nisi ku�i. Ne mora� da je trpi� kada se pona�a kao... 366 00:40:03,000 --> 00:40:05,965 Kada se pona�a ovako. 367 00:40:06,000 --> 00:40:12,000 Sve �e biti dobro. Idem da pozdravim te�u i tetku Isabel. 368 00:40:12,035 --> 00:40:15,000 U redu, tata. 369 00:40:16,000 --> 00:40:21,000 �ta radi� ovde, Isabel? Nisi morala da dolazi�. -�uti, �uti. 370 00:40:21,035 --> 00:40:25,965 Kako je Rakel? -Dobro, samo je bio udarac. Ali lekar ka�e 371 00:40:26,000 --> 00:40:31,000 da bi radije da ovde provede no�. -Vodimo devoj�icu ku�i. Bolje ti 372 00:40:31,035 --> 00:40:35,000 ostani sa njom. -Pa da, radije bih tako. 373 00:40:35,035 --> 00:40:38,000 �ini� mi uslugu. 374 00:40:40,000 --> 00:40:45,000 Tata, spava�u kod kumova. I Isabel �e mi o�istiti haljinu. 375 00:40:45,035 --> 00:40:47,100 Veoma dobro. 376 00:40:50,000 --> 00:40:53,000 Volim te, du�o. -I ja tebe. 377 00:40:55,000 --> 00:40:57,100 Hvala ti. 378 00:41:36,000 --> 00:41:41,000 I dalje ste ovde? Mislio sam da ste oti�li sa njima. 379 00:41:41,035 --> 00:41:45,000 Ne �urim. Niko me ne �eka. 380 00:41:49,000 --> 00:41:53,965 To je bilo pre tri godine. Na Bo�i�. 381 00:41:54,000 --> 00:41:59,000 Na� sin Alberto je iza�ao na koncert sa drugovima. 382 00:41:59,035 --> 00:42:03,965 Ja sam radio, ali je trebalo da ga kasnije pokupim. 383 00:42:04,000 --> 00:42:09,000 Ali imao sam poziv i nisam mogao da odem. Zvao sam ga i rekao 384 00:42:09,035 --> 00:42:13,965 da uhvati bus. Dva sata kasnije me je pozvala �ena da mi ka�e 385 00:42:14,000 --> 00:42:18,500 da se Alberto nije vratio ku�i. Mislio sam da mu je ne�to iskrslo. 386 00:42:18,535 --> 00:42:23,000 Imao je 16 godina. Ali rano ujutru su na�li njegovo telo na pla�i. 387 00:42:24,000 --> 00:42:29,000 Mrtvog u kraju koji bi trebalo njegov otac da �titi. 388 00:42:33,000 --> 00:42:38,000 Tri dana kasnije smo uhapsili krivca. Klinca od 14 godina. 389 00:42:38,035 --> 00:42:41,965 Zove se Alfi. U centru za maloletnike je. 390 00:42:42,000 --> 00:42:47,000 I ka�u da izlazi. Moja �ena... Ne mo�e to da podnese. 391 00:42:49,000 --> 00:42:53,000 �ivi opsednuta. I vi�e nije kao pre. 392 00:42:58,000 --> 00:43:03,000 Idite. Za va� prvi dan nije lo�e. Zar ne? 393 00:43:14,000 --> 00:43:17,000 Hvala �to ste do�li. 394 00:43:31,000 --> 00:43:36,000 Misli� na novog policajca? -Za�to to ka�e�? -Zato �to je tako. 395 00:43:36,035 --> 00:43:40,965 Pa ne. Zna� o �emu mislim? Da bi trebalo da mu pomognemo. 396 00:43:41,000 --> 00:43:46,000 Ne po�inji opet. Faruk �e se naljutiti. -Briga me �ta �e re�i Faruk. 397 00:43:46,035 --> 00:43:51,017 Mislim na Abdua. Zar tebi ne nedostaje? -Naravno da mi nedostaje. 398 00:43:51,052 --> 00:43:55,965 Ali nisam cinkaro�. -Nisi cinkaro�, Najat. Samo mora� da ode� 399 00:43:56,000 --> 00:44:01,000 u stanicu i prepozna� de�ka koji je pucao. Uradi to zbog Anitine bebe. 400 00:44:03,000 --> 00:44:07,000 Moram da ti poka�em ne�to. 401 00:44:13,000 --> 00:44:15,100 �ta je to? 402 00:44:17,000 --> 00:44:20,965 Ispalo mu je dok je ni�anio pi�toljem. 403 00:44:21,000 --> 00:44:26,000 Avenija de los Puebloados 17. Mora� da da� ovo policiji. -Da�u im, 404 00:44:26,035 --> 00:44:31,000 ako na kraju budem svedo�ila. -Gledaj, novi policajac nije kao ostali. 405 00:44:31,035 --> 00:44:34,965 Ako mu pomognemo, on �e nama pomo�i da na�emo Abdua. 406 00:44:35,000 --> 00:44:40,000 Uradi�u to pod jednim uslovom. -Ne va�e uslovi za ovo. Ali dobro, reci mi. 407 00:44:40,035 --> 00:44:43,965 Kojim uslovom? -Da prizna� da ti se svi�a novi policajac. 408 00:44:44,000 --> 00:44:48,000 To je la�, i ti to zna�. Ne�e� vi�e to ponoviti. -Svi�a ti se, i to vi�e 409 00:44:48,035 --> 00:44:52,000 od Halida. -Ne, ne svi�a mi se vi�e. Hajde, na spavanje. I prestani da 410 00:44:52,035 --> 00:44:57,000 govori� gluposti. -Svi�a ti se. -Ne, ne svi�a mi se. �u�e nas. 411 00:45:05,000 --> 00:45:08,965 Reci, Sera? -Ima� sva�ta za vratom, de�ko. 412 00:45:09,000 --> 00:45:14,000 A za�to? -Zato �to su mi upravo potvrdili da je brat te nastavnice 413 00:45:14,035 --> 00:45:17,965 koju si upoznao... On je jedan od mladi�a koje 414 00:45:18,000 --> 00:45:23,000 smatramo nestalim. -I ti misli� da je mo�da zarobljen? -Ne znam, zato si 415 00:45:23,035 --> 00:45:27,000 ti tamo. Njegov profil se uklapa. Ali ima jo�. Radi se o 416 00:45:27,035 --> 00:45:30,965 de�ku iz naselja koji je par meseci ubio 11 osoba. 417 00:45:31,000 --> 00:45:37,000 Spu�tam panel koji si mi pipremio. -Pi�tolj koji je imao je iz policijske stanice. 418 00:45:37,035 --> 00:45:40,000 Posla�u ti fotografiju. 419 00:45:42,000 --> 00:45:47,000 Video si? -Da, upravo gledam. -Neki od tih policajaca su dali 420 00:45:47,035 --> 00:45:50,965 taj pi�tolj klincu. Menjaju strane za par evra. 421 00:45:51,000 --> 00:45:56,000 Koji aktivno sara�uju kao Fran i njegovi prijatelji. 422 00:45:57,000 --> 00:46:01,965 Ali je tako�e va�no da saznamo da li su oni zarobili Abdusalana. 423 00:46:02,000 --> 00:46:07,000 Dobro smo uradili poslav�i te tamo ali budi oprezan. Budi veoma oprezan. 424 00:46:08,000 --> 00:46:10,100 Dobro. 425 00:46:30,000 --> 00:46:35,000 Ubedila sam Najat. Pomo�i �emo vam. A vi �ete meni? 426 00:46:38,000 --> 00:46:40,100 Da. 427 00:46:53,000 --> 00:46:56,000 Hvala. Dovi�enja. 428 00:46:56,035 --> 00:46:58,965 Kafa. -Hvala. 429 00:46:59,000 --> 00:47:04,000 Da li si dobro? -Jedan kratki, Marina, molim te. 430 00:47:06,000 --> 00:47:10,000 Kako je Rakel? -Dobro je. Otpusti�e je popodne. 431 00:47:10,035 --> 00:47:12,100 Tvoja kafa. 432 00:47:15,000 --> 00:47:19,000 Idemo? -Da. -Hvala. -Dovi�enja. 433 00:47:24,000 --> 00:47:29,000 Izvini za ono od ju�e. Morao sam da prespavam u bolnici. 434 00:47:29,035 --> 00:47:34,000 �ena ti je. -�eleo sam koliko i ti, ali... 435 00:47:37,000 --> 00:47:42,000 Znam, nema potrebe da mi obja�njava�. Kako je? 436 00:47:42,035 --> 00:47:46,000 Pome�ala je de�ka, opsednuta je. 437 00:47:50,000 --> 00:47:53,000 U�ite, molim vas. 438 00:47:58,000 --> 00:48:02,000 �ef se dogovorio sa njima. -Naravno. 439 00:48:11,000 --> 00:48:15,000 Dobro jutro, �efe. -U�ite, molim vas. 440 00:48:18,000 --> 00:48:23,000 Pripremite momke. I advokat neka u�e, �im bude stigla. 441 00:48:34,000 --> 00:48:39,000 Ovako �e nam biti bolje. Sedite, molim vas. -Sedi. 442 00:48:41,000 --> 00:48:45,965 Pre svega, hvala �to ste do�le. -Pogotovo hvala njoj. 443 00:48:46,000 --> 00:48:51,000 Gledajte, de�ku koji je pucao je ovo ispalo. Moja sestra je pokupila, 444 00:48:51,035 --> 00:48:53,965 i dala je meni. 445 00:48:54,000 --> 00:48:58,000 Avenija de los Puebloados 17. 446 00:48:58,035 --> 00:49:02,000 Mo�da nema veze sa pucnjavom. 447 00:49:04,000 --> 00:49:09,000 Dobro, �im do�e advokat, moje kolege i ja �emo po�eti. Hvala �to mi poma�ete. 448 00:49:09,035 --> 00:49:13,965 Ovde smo jer vam obe verujemo. 449 00:49:14,000 --> 00:49:19,000 I �elimo da i dalje nastavite da tra�ite na�eg brata. -�ta mislite da je moglo 450 00:49:19,035 --> 00:49:23,000 da mu se desi? -Ne znam. 451 00:49:27,000 --> 00:49:31,000 Da mo�da nije oti�ao kao i ostali mladi�i? 452 00:49:32,000 --> 00:49:36,965 Najat, idemo. -Fatima. -Re�i �u vam ne�to. 453 00:49:37,000 --> 00:49:42,000 Abdu nije nikakav narko diler, ako ste na to mislili. Ako nas nije 454 00:49:42,035 --> 00:49:46,000 zvao, to je zato �to ne mo�e, ili zato �to mu ne dopu�taju. 455 00:49:46,035 --> 00:49:49,965 Razumem. Da? -Dobro jutro. 456 00:49:50,000 --> 00:49:55,000 Zdravo, Kristina. Dobro jutro. Ovo su Fatima i njena sestra Najat. 457 00:49:55,035 --> 00:49:59,000 Da, ve� se poznajemo. Hvala. Zdravo, Fatima. -Zdravo. 458 00:49:59,035 --> 00:50:03,000 Spremna si? -Najat, po�i sa mnom. 459 00:50:06,000 --> 00:50:09,000 Da po�nemo. 460 00:50:16,000 --> 00:50:20,000 Sa devojkama Ben Barek je. 461 00:50:25,000 --> 00:50:27,100 Broj dva. 462 00:50:29,000 --> 00:50:31,100 Broj tri. 463 00:50:35,000 --> 00:50:37,965 Tri. Tri je. 464 00:50:38,000 --> 00:50:42,500 Sigurna si? Mo�e� da razmisli�. -Da, tri je. Idemo? 465 00:50:42,535 --> 00:50:47,000 Bilo je te�ko da do�emo, �to pre odemo tim bolje. 466 00:50:47,035 --> 00:50:49,100 Naravno. 467 00:50:53,000 --> 00:50:57,965 Mati? -Da? -Kako je pro�lo, �efe? -Veoma dobro. 468 00:50:58,000 --> 00:51:02,965 Devoj�ica je identifikovala osumnji�enog. -Jeste? -Da. 469 00:51:03,000 --> 00:51:07,000 Ho�u da vidim dosije slu�aja Ben Barek. -Morala bih da uzmem iz arhive. 470 00:51:07,035 --> 00:51:10,965 Uradi to. �ta se uradilo? 471 00:51:11,000 --> 00:51:16,000 Pregledao se spisak trajekta, ali se ime nije pojavljivalo. 472 00:51:16,035 --> 00:51:20,965 Neki momci diluju ha�i�.. 473 00:51:21,000 --> 00:51:27,000 Fran, Abdu nije od tih. I da jeste, da smo na bilo kom drugom mestu, 474 00:51:27,035 --> 00:51:31,517 tra�ili bi ga i dalje jer je maloletan. 475 00:51:31,552 --> 00:51:36,000 Za�to njega ne? Vidite? To je moja �alba. 476 00:51:37,000 --> 00:51:40,965 Ne brinite se. Istra�i�emo va� slu�aj. 477 00:51:41,000 --> 00:51:46,000 Dobili ste �ta ste hteli. Sada se nadam da �ete tra�iti i na�i mog brata. 478 00:51:54,000 --> 00:51:57,965 Spremite ispitivanje sa advokatom. 479 00:51:58,000 --> 00:52:02,000 Fran, vi i ja �emo gledati iz kancelarije. 480 00:52:08,000 --> 00:52:12,965 Ovo mi se nimalo na dopada. Obe�ao je devojci da �e 481 00:52:13,000 --> 00:52:18,000 tra�iti njenog brata. -Mo�e Mesec da joj obe�a. Nikada ga ne�e na�i. 482 00:52:18,035 --> 00:52:22,000 Zna� to, a znam i ja. Tako da budite mirni. 483 00:52:22,035 --> 00:52:25,965 Sada �emo uraditi �ta je rekao. 484 00:52:26,000 --> 00:52:31,000 Rekao mi je da mora da re�i jedan problem. -Ko ti je rekao? 485 00:52:31,035 --> 00:52:35,965 �ta ka�e? -Da ne�e re�i. -Slu�aj me, reci nam barem 486 00:52:36,000 --> 00:52:42,000 �ta ti je tra�io taj �ovek. -Rekao mi je da mu treba neko da prepla�i nekoga. 487 00:52:42,035 --> 00:52:48,000 Da se puca na radnju? -Do�ao je i rekao da �e mi platiti ako mu pomognem. 488 00:52:48,035 --> 00:52:53,000 Moja porodica je siroma�na. Dao sam 200 evra za pi�tolj. 489 00:52:53,035 --> 00:52:57,517 Umalo da ubije� jednu bebu. -Nisam znao za bebu. 490 00:52:57,552 --> 00:53:02,000 Dali su mi adresu. -Adresu? I ti si pogre�io. 491 00:53:02,035 --> 00:53:06,965 �ak su ti je i napisali na ovom papiru. 492 00:53:07,000 --> 00:53:14,000 Da vidim da li govori istinu. �ta pi�e tu, Ahmede? Pro�itaj. 493 00:53:14,035 --> 00:53:16,965 Pro�itaj, hajde. 494 00:53:17,000 --> 00:53:19,965 Avenija del Pueblo 17. 495 00:53:20,000 --> 00:53:24,000 Ovo dete ne zna da �ita. -Normalno, �efe. 496 00:53:27,000 --> 00:53:32,000 Ovde pi�e Avenija de los Pueblados 17. Ne zna� da �ita�, zar ne? 497 00:53:33,000 --> 00:53:37,500 Nau�io je napamet. Zato je pogre�io. 498 00:53:37,535 --> 00:53:42,000 Ahmede, ko ti je tra�io da puca�? 499 00:53:49,000 --> 00:53:54,000 Ubili bi me. -Ne mogu ti ni�ta sa nama si. Ali mora� da nam ka�e� ko je. 500 00:53:54,035 --> 00:53:59,000 Inspektor ti govori istinu. Ako ka�e�, bi�e mnogo bolje za tebe. 501 00:53:59,035 --> 00:54:00,999 Faruk. 502 00:54:01,000 --> 00:54:03,100 Bio je to Faruk. 503 00:54:24,000 --> 00:54:28,000 Moram da iza�em. 504 00:54:57,000 --> 00:55:00,965 �ta se de�ava? -Gde je Faruk? 505 00:55:01,000 --> 00:55:06,000 Gde je Faruk? -Za�to? -Moramo da razgovaramo sa njim. 506 00:55:06,035 --> 00:55:08,100 Javi Faruku. 507 00:55:22,000 --> 00:55:25,965 �ta si uradio, sine? -Ni�ta. 508 00:55:26,000 --> 00:55:31,000 �ta se de�ava, Fran? -Imam nalog za hap�enje. Odali su te. 509 00:55:40,000 --> 00:55:45,000 Za sve �to se desi, dolazite po nas, Marokance. 510 00:55:45,035 --> 00:55:49,000 Ili po �panske Marokance. 511 00:55:56,000 --> 00:56:00,965 Ho�e� li da sara�uje�? -Gubite vreme, Fran. Ali idemo. 512 00:56:01,000 --> 00:56:06,000 Za�to ga vodite? -De�ko je izjavio da ga je on unajmio da puca. 513 00:56:10,000 --> 00:56:12,100 Idemo. 514 00:56:18,000 --> 00:56:22,000 Ovako mi se zahvaljuje�? -To je moja du�nost. 515 00:56:22,035 --> 00:56:25,000 �ao mi je. 516 00:56:48,000 --> 00:56:51,965 Uzmi. Hajde, popij. 517 00:56:52,000 --> 00:56:56,000 Ali di�i, nemoj da se zagrcne� sada. 518 00:56:59,000 --> 00:57:04,000 Vidi �ta si uradila. -Za�to ste morale da poma�ete policiji u ovome? 519 00:57:05,000 --> 00:57:10,000 Htela sam da pomognem Aniti, a ne policiji. -Nije trebalo da 520 00:57:10,035 --> 00:57:14,000 te slu�am. Zbog tebe �e me sad Faruk ubiti. 521 00:57:18,000 --> 00:57:22,000 Vidite? Pla�i se Faruka. Svi ga se pla�e. 522 00:57:31,000 --> 00:57:37,000 Znamo �ta je policija rekla. Taj de�ko ka�e da je Faruk kriv. 523 00:57:39,000 --> 00:57:44,000 Mi nismo ni�ta uradile. -Zato nije trebalo ni u �ta da se me�amo. 524 00:57:44,035 --> 00:57:47,965 Ne shvata�? Pogledaj kako smo. Halid samo �to �e do�i. 525 00:57:48,000 --> 00:57:52,000 A Najat pla�e. Ovo je utisak koji ho�e� da ima porodica tvog 526 00:57:52,035 --> 00:57:56,965 budu�eg mu�a? -U redu je. Nemojmo se sva�ati me�usobno. 527 00:57:57,000 --> 00:58:02,000 Ako Faruk nije ni�ta uradio, vrati�e se brzo. Idite da se obu�ete. 528 00:58:02,035 --> 00:58:07,017 Halid mora da te vidi lepu. -Gre�ite i to puno, Fran. 529 00:58:07,052 --> 00:58:12,000 A je li? Imamo de�ka koji ka�e da si mu platio 600 evra 530 00:58:12,035 --> 00:58:15,965 da prepla�i jednog od tvojih klijenata. 531 00:58:16,000 --> 00:58:22,000 Ali na�alost, de�ko je pogre�io, i pucao je u radnju i povredio bebu. 532 00:58:22,035 --> 00:58:27,000 Ne znate �ta govorite. Nisam ni�ta tra�io nekom detetu, Fran. 533 00:58:28,000 --> 00:58:32,000 Gde je? Dovedite ga. 534 00:58:32,035 --> 00:58:34,965 Da ga vidim. 535 00:58:35,000 --> 00:58:39,000 Neka mi ka�e to u lice. 536 00:58:42,000 --> 00:58:46,000 Vidi�? Nemate petlju. Zato �to je la�. 537 00:58:51,000 --> 00:58:55,965 Dovedi de�ka. -Ne mo�ete da dovedete de�aka. 538 00:58:56,000 --> 00:59:00,965 �ta ho�ete? Da ga ubiju? Mo�da stvari funkcioni�u tako, tamo 539 00:59:01,000 --> 00:59:06,000 odakle dolazite, ali ovde nije tako. Ka�em vam ja, koji sam ovde 12 godina. 540 00:59:06,035 --> 00:59:11,000 To je suo�avanje. Re� jednog protiv drugog. Ne mo�e da ga dotakne. 541 00:59:11,035 --> 00:59:17,000 Osim toga, ni de�ko nije svetac. Umalo je ubio bebu. 542 00:59:32,000 --> 00:59:36,000 Ti si rekao da sam bio ja? 543 00:59:37,000 --> 00:59:40,965 Podigni glavu da vidim da li te poznajem. 544 00:59:41,000 --> 00:59:46,000 Smiri se, ne mo�e ti ni�ta. -Hajde, de�ko. Ne�u ti ni�ta. 545 00:59:49,000 --> 00:59:51,100 Pogledaj me. 546 00:59:52,000 --> 00:59:54,100 Pogledaj me! 547 01:00:04,000 --> 01:00:07,000 Smiri se. 548 01:00:09,000 --> 01:00:14,000 Reci im istinu. Reci ko ti je rekao da ka�e� moje ime ako te uhvate. 549 01:00:14,035 --> 01:00:15,999 Hajde. 550 01:00:16,000 --> 01:00:20,000 Smiri se. -Reci im. 551 01:00:23,000 --> 01:00:27,000 Hajde! Nemam ceo dan. 552 01:00:29,000 --> 01:00:31,100 Anibal. 553 01:00:35,000 --> 01:00:39,965 Bio je to Anibal -Ko je Anibal? 554 01:00:40,000 --> 01:00:44,965 Skot koji na mene svali svu krivicu. 555 01:00:45,000 --> 01:00:50,000 On je diler koji je konkurencija. -Kojeg ti �titi� u zamenu za lovu, Fran. 556 01:00:54,000 --> 01:00:55,999 Fran! 557 01:00:56,000 --> 01:00:58,100 Smiri se. 558 01:01:01,000 --> 01:01:03,100 �ef. 559 01:01:05,000 --> 01:01:09,000 Da vidimo, za�to si rekao da je bio Faruk? 560 01:01:09,035 --> 01:01:13,000 Ne znam. -Smiri se, ima vremena. 561 01:01:13,035 --> 01:01:15,100 Pogledaj me. 562 01:01:16,000 --> 01:01:18,100 Pogledaj me. 563 01:01:19,000 --> 01:01:22,000 Da li je bio Faruk? 564 01:01:22,035 --> 01:01:25,000 Bio je Anibal. 565 01:02:09,000 --> 01:02:14,000 Ahmed nikada ne�e svedo�iti pred sudijom. Ni protiv Faruka, 566 01:02:14,035 --> 01:02:18,965 ni protiv Anibala. Radije �e provesti jednu godinu u domu, 567 01:02:19,000 --> 01:02:24,000 nego da se suo�i sa onim ko mu je naredio da puca. -Zna�i nikada ne�emo 568 01:02:24,035 --> 01:02:27,965 saznati �ta se desilo? -Sazna�emo. Ili �emo naslutiti, svejedno. 569 01:02:28,000 --> 01:02:33,000 Ne mo�emo ni�ta da uradimo. Dobrodo�li u El Principe, navi�i �ete se. 570 01:02:33,035 --> 01:02:37,965 Ne, ne�u se navi�i. Zapravo, odmah idemo da razgovaramo 571 01:02:38,000 --> 01:02:43,000 sa tim Anibalom. -De�ak ne�e svedo�iti protiv njega. -Barem �emo poku�ati. 572 01:02:43,035 --> 01:02:46,000 Kao i sa Farukom. 573 01:02:56,000 --> 01:03:00,000 Gde �e ovi? -Po Anibala. De�ak je progovorio. 574 01:03:00,035 --> 01:03:04,965 Ne mo�emo da idemo po Anibala. 575 01:03:05,000 --> 01:03:11,000 Ne�e ga biti briga za novog �efa. -Idi svojim poslom. 576 01:03:17,000 --> 01:03:21,000 Tu su. Fatima, stigli su. 577 01:03:21,035 --> 01:03:22,999 Jesu? 578 01:03:23,000 --> 01:03:29,000 Da vidim. -Ja ho�u da ga vidim, Najat. 579 01:03:29,035 --> 01:03:32,000 Sine, tu si. 580 01:03:34,000 --> 01:03:38,000 Do�li su. 581 01:03:41,000 --> 01:03:45,000 Nisam htela. -���.. 582 01:03:49,000 --> 01:03:54,000 Ovim kolima �e te provozati po Evropi, seko. -Ne volim automobile. 583 01:03:57,000 --> 01:04:02,000 Dobro ti stoji ta haljina. 584 01:04:08,000 --> 01:04:12,000 Ovaj put, Fatima... 585 01:04:17,000 --> 01:04:19,100 Zvono! Lejla. 586 01:04:27,000 --> 01:04:31,000 Selma, ne mogu sada da pri�am. Zovem te posle. 587 01:04:36,000 --> 01:04:40,000 Selam alejkum. -Alejkum selam. 588 01:04:41,000 --> 01:04:43,100 Selam alejkum. 589 01:04:45,000 --> 01:04:46,999 Zdravo. 590 01:04:47,000 --> 01:04:51,000 Te�ko ste na�li ku�u? -Ne. 591 01:04:56,000 --> 01:05:00,000 Zdravo. -Zdravo. 592 01:05:09,000 --> 01:05:15,000 Onda, Halid je zavr�io preduzetni�tvo? -Da, ekonomija i preduzetni�tvo. 593 01:05:15,035 --> 01:05:21,000 To je isto. Na studijama na Sorboni je dobio dve stipendije. 594 01:05:21,035 --> 01:05:26,000 Dve Halide, dve ili tri? 595 01:05:28,000 --> 01:05:33,000 Dve. Samo dve, o�e. -To nije nimalo lo�e, i ja bih to volela. 596 01:05:40,000 --> 01:05:44,965 Najat da li bi ti smetalo da se vrati� na svoje mesto? 597 01:05:45,000 --> 01:05:50,000 Halid je pokrenuo svoju firmu, sa novcem grupe investitora. 598 01:05:50,035 --> 01:05:55,000 Danas je to tre�a najva�nija gra�evinska firma. Tre�a. 599 01:06:00,000 --> 01:06:05,000 Fatima ima diplomu nastavnice. -Daje �asove u �koli? 600 01:06:05,035 --> 01:06:09,965 U gradskom centru. To je vrsta dru�tvenog centra. 601 01:06:10,000 --> 01:06:15,000 Zar ne? Fatima voli da poma�e onima kojima je to najpotrebnije. 602 01:06:15,035 --> 01:06:19,017 Zato sam tako ponosna na nju. -I ona mo�e da bude na vas. 603 01:06:19,052 --> 01:06:23,000 �ena koja ima te re�i za svoju k�erku je dobra majka. 604 01:06:26,000 --> 01:06:31,000 Najat. Sedi. Ne vidi� da imamo goste? 605 01:06:31,035 --> 01:06:34,000 Zva�e ponovo. 606 01:06:35,000 --> 01:06:41,000 A ti, Lejla? Kada �e� Aj�u u�initi bakom ? -Ove godine. Jednog de�aka. 607 01:06:41,035 --> 01:06:43,965 Daj Bo�e. -Daj Bo�e. 608 01:06:44,000 --> 01:06:49,000 Na poslu ti ide dobro, zar ne? Ima� firmu? -Ne �alim se. 609 01:06:49,035 --> 01:06:54,000 Deseti smo i izvozu robe. Zar ne, o�e? Osim toga i kafi�. 610 01:07:00,000 --> 01:07:05,000 Taj de�ko je umalo ubio bebu. -I? -Kako i? 611 01:07:05,035 --> 01:07:08,965 Umalo ubiju bebu i ne mo�emo ni�ta. 612 01:07:09,000 --> 01:07:14,000 �ak smo i dilera koji prodaje oru�je pustili jer je dou�nik. Nestaju mladi�i 613 01:07:14,035 --> 01:07:18,965 od 15 godina, i ne radimo ni�ta. �ta se de�ava ovde? Nemoj mi opet 614 01:07:19,000 --> 01:07:24,000 re�i da je El Principe ovakav. -Stvarno ho�e� da zna� �ta se de�ava? -Da. 615 01:07:27,000 --> 01:07:32,000 De�ava se to da su vas poslali u nedo�iju, �efe. Iako ne �elite da �ujete, 616 01:07:32,035 --> 01:07:37,000 ovo ne li�i ni na �ta. De�ava se to da se policajci kao ja ubijaju svaki dan, 617 01:07:37,035 --> 01:07:43,000 da bi se uspeli gore. Mi ovde ka�emo da se sve zavr�ava u slanoj vodi. 618 01:07:43,035 --> 01:07:48,000 Odnosno, u suzama. Ili u dubini mora. 619 01:07:48,035 --> 01:07:51,965 Znate da je u suzama bolji izbor. 620 01:07:52,000 --> 01:07:57,000 Pa�nja... -Ne radite kao ostali �efovi, ne zavaravajte se. 621 01:08:01,000 --> 01:08:05,000 To je kod Farukovog kafi�a. 622 01:08:07,000 --> 01:08:10,000 Vi odlu�ite. 623 01:08:14,000 --> 01:08:18,000 Odgovori�emo na poziv. 624 01:08:28,000 --> 01:08:33,000 U ovoj ku�i tako�e imamo dobre u�enike. Najat ima odli�ne ocene. 625 01:08:38,000 --> 01:08:41,000 Faruk. -Izvinite. 626 01:08:47,000 --> 01:08:49,100 Da? 627 01:08:54,000 --> 01:08:56,100 Prekinuli su. 628 01:08:58,000 --> 01:09:01,500 Ovo su sirene? 629 01:09:01,535 --> 01:09:05,000 Rekao bih da jesu. 630 01:09:16,000 --> 01:09:20,000 Ko ti je ovo uradio? Da li si dobro? 631 01:09:23,000 --> 01:09:28,000 Izvinite, ali policija je tu. Moram da vidim �ta se de�ava. -Tata, to je Selma. 632 01:09:28,035 --> 01:09:33,000 Ne�to joj se desilo, zato me je zvala svo vreme. Mogu da idem? 633 01:09:42,000 --> 01:09:47,000 �ta ti se desilo? -Udarili su me jer sam te branila. -Faruk, bila je tu�a 634 01:09:47,035 --> 01:09:50,965 izme�u klinaca. -Nazvali su Najat cinkaro�em i ja sam je branila. 635 01:09:51,000 --> 01:09:56,000 Ovo je va�a krivica. -�ta se desilo? -Javili su nam da neko udara devoj�icu. 636 01:10:11,000 --> 01:10:15,000 Moramo da iza�emo odavde. Ovo postaje lo�e. -Za devoj�icu 637 01:10:15,035 --> 01:10:19,000 �emo se mi pobrinuti. Idite odmah. 638 01:10:22,000 --> 01:10:23,999 Nazad! 639 01:10:24,000 --> 01:10:27,000 Idemo, �efe. 640 01:10:34,000 --> 01:10:38,000 Izbu�ili su nam gumu, �efe. Moramo da iza�emo odavde. 641 01:10:50,000 --> 01:10:52,100 Nazad! 642 01:10:55,000 --> 01:10:57,100 Idemo, �efe! 643 01:11:16,000 --> 01:11:18,100 Nazad! 644 01:11:28,000 --> 01:11:30,100 Idemo, �efe! 645 01:11:57,000 --> 01:11:59,100 �efe! 646 01:13:12,000 --> 01:13:15,000 Do�ite ovamo! Brzo. 647 01:13:17,000 --> 01:13:22,000 Samo trenutak. Nedostaje Fran. -Ne brinite se za njega. Poznaje kraj. 648 01:13:22,035 --> 01:13:26,000 Selam alejkum. -Alejkum selam. 649 01:13:28,000 --> 01:13:30,100 Sa�ekajte. 650 01:13:32,000 --> 01:13:35,000 Do�ite, idemo. 651 01:13:47,000 --> 01:13:49,100 Ovuda! 652 01:14:07,000 --> 01:14:09,100 Sa�ekaj. 653 01:14:35,000 --> 01:14:38,000 Do�ite, idemo. 654 01:14:51,000 --> 01:14:56,000 Gledajte, idite ovom ulicom do kraja, i do�i �ete do puta. 655 01:14:56,035 --> 01:14:58,100 Sa�ekaj, Fatima. 656 01:15:00,000 --> 01:15:03,965 Stvarno su udarili tu devoj�icu jer nam je va�a sestra pomogla? 657 01:15:04,000 --> 01:15:07,965 Da, uvek se de�ava isto. Svaki put kada �eli� da uradi� ne�to dobro, 658 01:15:08,000 --> 01:15:12,000 sve vi�e se saplete�. -Ali to je bolje, nego ne raditi ni�ta. -Ne znam, ponekad mislim 659 01:15:12,035 --> 01:15:16,517 da je nemogu�e promeniti stvari. -To nije istina. -Ovde si ili musliman 660 01:15:16,552 --> 01:15:20,965 ili hri��anin. Ili �panac ili Marokanac. Ali nikada oboje. Svi se trude 661 01:15:21,000 --> 01:15:26,000 da nas podele. -Ne mislimo svi tako. -Vi ste tek do�li. Ali nisu svi Marokanci 662 01:15:26,035 --> 01:15:31,000 narko dileri. Niti sva policija ispunjava zakon. Na kraju, svi smo mi ljudi. 663 01:15:34,000 --> 01:15:39,000 Osobe koje nikada ne mogu da �ive zajedno. -Ne, ti ne misli� to. 664 01:15:41,000 --> 01:15:45,000 Ina�e ne bi radila sa decom. 665 01:15:46,000 --> 01:15:49,000 U pravu ste. 666 01:15:56,000 --> 01:16:00,000 A sada bi trebalo da odete. 667 01:16:00,035 --> 01:16:02,100 Fatima! 668 01:16:04,000 --> 01:16:07,965 Za�to si mi pomogla? 669 01:16:08,000 --> 01:16:13,000 Zato �to �ete mi vi pomo�i da na�em svog brata. 670 01:16:13,035 --> 01:16:16,000 Samo zbog toga? 671 01:16:19,000 --> 01:16:24,000 Ako ne razumete pogled, ne�ete razumeti ni obja�njenje. 672 01:16:29,000 --> 01:16:30,999 �efe. 673 01:16:31,000 --> 01:16:36,000 Gde ste se zavukli dovraga? -Zar ti nisi bio iza mene? 674 01:16:36,035 --> 01:16:40,517 Valjda ste vi bili iza mene. �ta vam se desilo? 675 01:16:40,552 --> 01:16:45,000 Ovo? Ni�ta, pao sam. -Jo� jedna kola manje. 676 01:16:45,035 --> 01:16:49,965 Ve� su nam 16 uni�tili ove godine. 677 01:16:50,000 --> 01:16:55,000 Svalite na mene krivicu. -U to ne sumnjajte. 678 01:17:02,000 --> 01:17:04,100 Idemo? 679 01:17:26,000 --> 01:17:34,000 Prevod i obrada - Helena Grey 59610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.