All language subtitles for Dynasty s08e11 The New Moguls.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,050 --> 00:00:21,883 Weatherman says there might be a chance of rain. 2 00:00:24,450 --> 00:00:27,283 You tried that same ploy last time I was up here. 3 00:00:28,447 --> 00:00:30,278 I remember. 4 00:00:30,779 --> 00:00:32,531 Krystle had just moved into the house, 5 00:00:32,778 --> 00:00:34,655 and you thought your world was coming to an end. 6 00:00:34,901 --> 00:00:38,450 So you climbed your thinking tree to work your problem out. 7 00:00:40,064 --> 00:00:41,463 Is that what you're doing now? 8 00:00:42,146 --> 00:00:44,740 I used to think I could solve any problem up here. 9 00:00:45,810 --> 00:00:51,043 Just think it out and the answer would come. 10 00:00:53,263 --> 00:00:55,413 But my problems were a lot simpler then. 11 00:00:55,678 --> 00:00:58,033 Last time, I asked you to come down and talk it over. 12 00:01:00,508 --> 00:01:02,146 This time, it's not that easy. 13 00:01:04,131 --> 00:01:06,406 Fallon, whatever happens, 14 00:01:07,212 --> 00:01:10,090 I want you to know I love you very much. 15 00:01:22,951 --> 00:01:27,103 Well, now we've got a front-page editorial about last night. 16 00:01:27,448 --> 00:01:29,086 Look at this. 17 00:01:30,904 --> 00:01:32,781 I tell you, I don't know how we're gonna be able 18 00:01:33,028 --> 00:01:35,462 to prove that Alexis is behind this. 19 00:01:35,734 --> 00:01:38,373 Right now I'm more concerned about undoing the damage. 20 00:01:38,649 --> 00:01:41,368 I'll have a statement out to the press before noon. 21 00:01:41,647 --> 00:01:43,524 If only we could get a look at that tape, 22 00:01:43,770 --> 00:01:45,681 trace it, prove that it's been tampered with. 23 00:01:45,935 --> 00:01:46,924 Now, darling. 24 00:01:47,143 --> 00:01:48,815 You mustn't let this get to you. 25 00:01:49,058 --> 00:01:50,696 But it's sad what they're doing to you. 26 00:01:50,932 --> 00:01:53,526 One way or another, we'll clear it up. 27 00:01:56,178 --> 00:01:58,134 Come to think of it, 28 00:01:58,385 --> 00:02:01,980 it would be tremendously helpful if we could track down that tape. 29 00:02:03,298 --> 00:02:06,973 Trouble is, if it is Alexis, it's not gonna be that easy. 30 00:02:08,295 --> 00:02:09,489 Well, this is excellent. 31 00:02:09,711 --> 00:02:12,384 Fair but very damaging. 32 00:02:12,667 --> 00:02:14,737 The fact that it happened at your gathering last night 33 00:02:14,999 --> 00:02:16,512 gave us a jump on the story. 34 00:02:16,748 --> 00:02:19,308 I've never been a big fan of Carrington's politics, 35 00:02:19,579 --> 00:02:22,093 but this little bordello episode surprised me. 36 00:02:22,785 --> 00:02:24,980 Yes, me too. 37 00:02:25,242 --> 00:02:27,437 One doesn't want to get involved with dirty politics, 38 00:02:27,698 --> 00:02:30,576 but one does have an obligation to one's readers. 39 00:02:30,863 --> 00:02:33,741 We're still trying to check the source of the video. 40 00:02:34,069 --> 00:02:35,468 So far, nothing. 41 00:02:35,693 --> 00:02:39,083 Well, I wouldn't waste too much manpower on it, Mr. Frasier. 42 00:02:40,856 --> 00:02:41,845 Excuse me. 43 00:02:42,063 --> 00:02:43,735 Hello? 44 00:02:44,062 --> 00:02:46,053 Mrs. Carrington? 45 00:02:46,310 --> 00:02:47,902 Why don't you have somebody show her up? 46 00:02:48,142 --> 00:02:49,734 Yes. 47 00:02:50,308 --> 00:02:53,141 I think I'd better talk to the woman, so why don't you go out that way? 48 00:02:53,431 --> 00:02:55,387 I don't want to rub salt into the wound. 49 00:03:00,592 --> 00:03:02,389 Thank you. 50 00:03:03,007 --> 00:03:04,884 Hello, Krystle. 51 00:03:05,755 --> 00:03:07,473 Shame about last night. 52 00:03:07,712 --> 00:03:08,781 How is Blake holding up? 53 00:03:09,003 --> 00:03:11,676 Do you expect me to believe that you're concerned? 54 00:03:11,959 --> 00:03:13,677 Alexis, I've seen your editorial. 55 00:03:13,916 --> 00:03:15,634 Oh, I'm sure you have. 56 00:03:15,873 --> 00:03:17,909 Come and sit down. 57 00:03:18,288 --> 00:03:19,721 You must understand, Krystle, 58 00:03:19,954 --> 00:03:22,468 that I can't allow my personal feelings about Blake 59 00:03:22,744 --> 00:03:24,382 to influence my newspaper. 60 00:03:24,617 --> 00:03:28,166 Well, that's what you've done and more. 61 00:03:29,864 --> 00:03:31,343 Are you accusing me of something? 62 00:03:31,571 --> 00:03:33,004 No, not yet. 63 00:03:33,236 --> 00:03:34,669 But I want that video tape. 64 00:03:34,902 --> 00:03:36,938 I don't have it. Did you try downstairs at the desk? 65 00:03:37,192 --> 00:03:38,830 Yes, and it's conveniently missing. 66 00:03:39,607 --> 00:03:42,724 Well, if I were you, Krystle, I wouldn't waste my time looking for that tape. 67 00:03:43,021 --> 00:03:44,340 After all, everybody's seen it. 68 00:03:44,562 --> 00:03:47,634 I'd concentrate on explaining to the voters 69 00:03:47,935 --> 00:03:50,005 just what Blake was doing in a bordello. 70 00:03:50,266 --> 00:03:51,858 You know that tape's a fraud. 71 00:03:52,431 --> 00:03:53,750 Is it? 72 00:03:53,972 --> 00:03:56,930 Well, if I were still married to Blake, I'd try and believe that too. 73 00:03:57,220 --> 00:03:58,892 Well, you're not married to him. I am. 74 00:03:59,135 --> 00:04:02,525 And I'm not going to let this destroy his campaign. 75 00:04:20,121 --> 00:04:21,793 You're not gonna get away with it, Alexis. 76 00:04:22,036 --> 00:04:23,025 Excuse me? 77 00:04:23,244 --> 00:04:25,439 Oh, sorry. Uh, where is she? 78 00:04:25,700 --> 00:04:27,053 She's out of the building now. 79 00:04:27,282 --> 00:04:28,920 What isn't she gonna get away with? 80 00:04:29,156 --> 00:04:30,987 - When's she gonna get back? - Not for a while. 81 00:04:31,238 --> 00:04:33,388 Come on, you can tell me. Alexis and I are like this: 82 00:04:33,653 --> 00:04:34,768 Oh, that's right. 83 00:04:34,985 --> 00:04:37,215 You are just like this... aren't you? 84 00:04:37,484 --> 00:04:39,634 Maybe even close enough to help Alexis with that tape 85 00:04:39,899 --> 00:04:41,048 to set Blake up last night? 86 00:04:41,273 --> 00:04:42,626 I mean, what a lousy trick. 87 00:04:42,855 --> 00:04:45,528 Wait a minute. If you wanna hurl those accusations at Alexis, fine. 88 00:04:45,811 --> 00:04:46,846 She can fend for herself. 89 00:04:47,060 --> 00:04:48,937 I don't think she had anything to do with it. 90 00:04:49,184 --> 00:04:50,378 And I know I didn't. 91 00:04:50,600 --> 00:04:51,874 You just said you were like this: 92 00:04:52,099 --> 00:04:54,567 You're using that to accuse me of doing something against a man 93 00:04:54,847 --> 00:04:56,644 who has been nothing but good and kind to me. 94 00:04:56,887 --> 00:04:59,526 I would never do anything to hurt Uncle Blake. 95 00:05:00,718 --> 00:05:02,197 What's the matter, Jeff? 96 00:05:02,425 --> 00:05:04,575 Fallon fill your head with poison about me? 97 00:05:05,173 --> 00:05:07,209 - Fallon has nothing to do with this. - Doesn't she? 98 00:05:07,463 --> 00:05:09,181 You accuse me of trying to hurt Uncle Blake. 99 00:05:09,420 --> 00:05:11,331 She accused me of trying to destroy your marriage. 100 00:05:11,585 --> 00:05:14,145 You're two of a kind. You should try harder to get back together. 101 00:05:14,417 --> 00:05:16,089 You deserve each other. 102 00:05:16,332 --> 00:05:18,766 You said it yourself, "We were nothing but a one-night stand." 103 00:05:19,038 --> 00:05:21,108 And as far as I'm concerned, it's one night too many. 104 00:05:21,370 --> 00:05:24,567 So if you'll excuse me, I'd like to get on with my own life. 105 00:05:44,854 --> 00:05:46,253 Darling, I'm so sorry I'm late. 106 00:05:46,478 --> 00:05:48,787 I had a really boring business meeting. 107 00:05:49,059 --> 00:05:50,651 - I've already ordered. - Oh, good. 108 00:05:50,891 --> 00:05:55,362 Well, I'll have some of that white wine and a salade Nicoise. 109 00:05:55,805 --> 00:05:57,477 Oh, I'm so glad you could make lunch. 110 00:05:57,720 --> 00:06:00,234 I've hardly seen you since you got back. 111 00:06:03,216 --> 00:06:07,175 Mother, did you have anything to do with that horrible video tape last night? 112 00:06:07,505 --> 00:06:10,542 Heh. Fallon, you sound like Krystle. 113 00:06:10,836 --> 00:06:11,871 No, I didn't. 114 00:06:12,085 --> 00:06:14,645 Now, your father has made his own bed, and he can lie in it. 115 00:06:16,249 --> 00:06:19,321 Look, I didn't come here to talk about his peccadilloes. 116 00:06:19,622 --> 00:06:23,251 - I'm concerned about you and Jeff. - What do you mean? 117 00:06:23,577 --> 00:06:26,296 Look, I observed you last night, Fallon. 118 00:06:26,575 --> 00:06:28,770 It's obvious that something's wrong with the two of you. 119 00:06:30,156 --> 00:06:31,635 Well, what is it? 120 00:06:31,863 --> 00:06:34,172 Is he spending too much time on Blake's campaign? 121 00:06:34,445 --> 00:06:36,322 No, it has nothing to do with that. 122 00:06:39,233 --> 00:06:40,586 I might as well tell you. 123 00:06:40,815 --> 00:06:42,248 I'm thinking of filing for divorce. 124 00:06:43,230 --> 00:06:46,267 Divorcing Jeff? Why? 125 00:06:46,561 --> 00:06:49,519 Because I am tired of ignoring the truth. 126 00:06:49,809 --> 00:06:51,640 We just don't belong together anymore. 127 00:06:51,891 --> 00:06:53,370 Oh, darling, that's not true. 128 00:06:53,598 --> 00:06:55,316 You've had a good marriage. 129 00:06:55,555 --> 00:06:56,908 - Mother... All right. 130 00:06:57,137 --> 00:06:58,934 All right, so you've had some problems. 131 00:06:59,178 --> 00:07:00,930 But all marriages have problems. 132 00:07:01,176 --> 00:07:02,689 We don't communicate. 133 00:07:02,925 --> 00:07:05,120 I'm tired of being treated like a little girl. 134 00:07:05,382 --> 00:07:06,815 All my decisions made for me. 135 00:07:07,047 --> 00:07:10,084 I just... I'm just tired of it, that's all. 136 00:07:10,878 --> 00:07:14,917 Darling, I understand what you're saying, 137 00:07:15,250 --> 00:07:18,287 but those reasons aren't enough to destroy your marriage. 138 00:07:18,581 --> 00:07:21,891 I mean, Jeff is a wonderful man, and there are very few out there. 139 00:07:22,203 --> 00:07:25,036 Believe me, Fallon, I know. 140 00:07:25,701 --> 00:07:28,898 Darling, I really want you to be happy, 141 00:07:29,865 --> 00:07:33,016 and it's not easy sharing your life with a man. 142 00:07:33,321 --> 00:07:34,640 But you have to try. 143 00:07:34,861 --> 00:07:37,056 I have tried. Very hard. 144 00:07:37,318 --> 00:07:39,195 I'm sure you have. 145 00:07:39,441 --> 00:07:43,150 And I'm sure that Jeff loves you just as much as you love him. 146 00:07:43,480 --> 00:07:45,596 You don't understand. It has nothing to do with love. 147 00:07:45,854 --> 00:07:50,132 Yes, I'll love Jeff till I die, but I can't live with him anymore. 148 00:07:50,476 --> 00:07:51,989 - Fallon... - I'm sorry, Mother. 149 00:07:52,224 --> 00:07:54,784 Suddenly, I'm not very hungry. I don't wanna discuss this anymore. 150 00:08:10,600 --> 00:08:11,589 What are you doing here? 151 00:08:15,555 --> 00:08:16,829 Apologising. 152 00:08:17,054 --> 00:08:19,170 - Josh, I... - Please? 153 00:08:22,009 --> 00:08:24,125 I'll put them in a vase. 154 00:08:44,600 --> 00:08:47,319 Anybody ever tell you you look like a clown? 155 00:08:47,598 --> 00:08:48,587 Oh, yeah? 156 00:08:48,806 --> 00:08:51,525 Well, so did you last night. Now she'll never forgive you. 157 00:08:51,804 --> 00:08:53,601 I already have. 158 00:08:55,301 --> 00:08:57,895 You hear that? She said she already forgives me. 159 00:08:58,174 --> 00:08:59,687 I told you she would, you clown. 160 00:08:59,923 --> 00:09:02,232 - Ow! - Ha, ha. 161 00:09:02,505 --> 00:09:05,178 Easy, honcho. You're only on the one-yard line. 162 00:09:05,461 --> 00:09:07,292 She still hasn't said she'd marry you yet. 163 00:09:08,209 --> 00:09:10,120 Come on. She already forgave me. 164 00:09:10,374 --> 00:09:12,205 I know she loves me. She can't live without me. 165 00:09:12,456 --> 00:09:14,287 - It's a foregone conclusion. - Josh... 166 00:09:14,538 --> 00:09:16,768 Is that true? Would you marry this hunk? 167 00:09:17,036 --> 00:09:18,071 - Would you? - Please stop. 168 00:09:18,286 --> 00:09:19,321 Come on, lose this jerk 169 00:09:19,535 --> 00:09:21,287 - and let's you and me... - I said, stop it! 170 00:09:21,533 --> 00:09:22,648 I can't marry you. 171 00:09:22,866 --> 00:09:24,777 I don't love you. 172 00:09:25,447 --> 00:09:27,119 Don't say that, Sammy Jo. 173 00:09:27,363 --> 00:09:28,716 I know you don't mean that. 174 00:09:28,945 --> 00:09:30,856 You're upset. I understand that. 175 00:09:31,568 --> 00:09:32,557 I broke Danny's toy. 176 00:09:32,776 --> 00:09:34,095 I'm sorry. I can fix this. 177 00:09:34,316 --> 00:09:35,908 - Listen. - I'll get him another one. 178 00:09:36,148 --> 00:09:37,866 I'll get him a better one. A life- sized one. 179 00:09:38,105 --> 00:09:40,096 Just listen to me. 180 00:09:40,562 --> 00:09:41,551 I care about you. 181 00:09:41,769 --> 00:09:43,282 You've been very good to Danny and me. 182 00:09:45,475 --> 00:09:46,464 And you love me. 183 00:09:46,683 --> 00:09:48,799 We made love. Once. 184 00:09:49,056 --> 00:09:50,535 I don't wanna be sorry that we did. 185 00:09:50,763 --> 00:09:52,162 So it's "take a hike"? Is that it? 186 00:09:52,387 --> 00:09:54,218 Josh, I'm not ready to marry anybody. 187 00:09:54,469 --> 00:09:56,539 No, you'd rather stay here and live a sexless lie. 188 00:09:57,467 --> 00:09:58,741 I think you better go. 189 00:10:22,699 --> 00:10:24,451 It's about time. 190 00:10:25,947 --> 00:10:28,097 - Got it? - Why don't you clean this place up? 191 00:10:28,362 --> 00:10:29,954 Yeah, yeah. Come on, come on. 192 00:10:30,194 --> 00:10:32,549 All right, all right, all right. 193 00:10:33,151 --> 00:10:34,982 The way you're shoving that stuff up your nose, 194 00:10:35,232 --> 00:10:37,063 I'm worried about you. 195 00:10:37,772 --> 00:10:40,605 Don't wanna lose one of my best clients. 196 00:10:41,645 --> 00:10:43,636 You're worried about me? Heh. That's beautiful. 197 00:10:45,600 --> 00:10:47,158 I'm running the team and you're out. 198 00:10:47,391 --> 00:10:49,586 I'm gonna marry Sammy Jo Reece and you're pushing dope. 199 00:10:49,847 --> 00:10:52,122 I'd worry about yourself, pal. 200 00:10:52,887 --> 00:10:54,878 I heard you made a fool of yourself in front of her 201 00:10:55,135 --> 00:10:56,966 - and Carrington last night. - You heard wrong. 202 00:10:57,217 --> 00:10:59,811 - Uh-huh. - We just had a disagreement. 203 00:11:00,090 --> 00:11:02,445 Nothing to worry about. It's over now. 204 00:11:04,629 --> 00:11:06,620 Yeah, it's over, all right. 205 00:11:06,877 --> 00:11:08,913 Trouble is, you don't see it. 206 00:11:09,167 --> 00:11:10,919 Take a look around, man. 207 00:11:11,166 --> 00:11:14,158 It's fourth down and the blitz is coming. 208 00:11:22,507 --> 00:11:24,941 - Maitland, stay away from Harris. - Don't talk to me. 209 00:11:25,214 --> 00:11:27,011 I don't want you turning him into a cokehead. 210 00:11:27,254 --> 00:11:28,289 Turning him? 211 00:11:28,503 --> 00:11:31,063 Heh, heh. You gotta be kidding me, man. 212 00:11:31,335 --> 00:11:34,247 Your fair-haired boy has been doing a high-wire act for a long time. 213 00:11:34,541 --> 00:11:36,179 What the hell are you talking about? 214 00:11:37,081 --> 00:11:38,833 You really don't know, do you? 215 00:11:39,079 --> 00:11:40,353 I will when you tell me. 216 00:11:44,534 --> 00:11:47,844 This is a big responsibility and Daddy is expecting a lot of us. 217 00:11:48,156 --> 00:11:49,987 We're on the same side now, Adam. 218 00:11:50,238 --> 00:11:53,355 I'm hoping we can work together for the good of the company. 219 00:11:53,652 --> 00:11:55,324 One for all and all for one? 220 00:11:55,568 --> 00:11:56,967 Are you willing to at least try? 221 00:11:57,483 --> 00:11:59,599 I suppose your sincerity should worry me, 222 00:11:59,857 --> 00:12:01,370 but maybe you mean it this time. 223 00:12:03,104 --> 00:12:04,332 Truce. 224 00:12:08,600 --> 00:12:10,795 Well, well. Will wonders never cease? 225 00:12:11,057 --> 00:12:12,046 Secret pact? 226 00:12:12,265 --> 00:12:14,335 Harmony for the sake of corporate profits, Steven. 227 00:12:14,596 --> 00:12:16,746 Good. That's the kind of cooperation I'm looking for. 228 00:12:17,011 --> 00:12:19,002 Let's get started. We have a full agenda. 229 00:12:19,260 --> 00:12:21,569 - All set, Dana? - Yes, I think so. 230 00:12:21,841 --> 00:12:24,639 I just got off the phone with Vitron Oil in Natumbe. 231 00:12:24,923 --> 00:12:27,073 And gave them a "yes," obviously. 232 00:12:27,338 --> 00:12:29,727 From everything I read on that deal, we should do very well. 233 00:12:30,002 --> 00:12:31,879 High-gravity crude at below market prices. 234 00:12:32,126 --> 00:12:34,162 - I agree. We should go ahead. - Sorry, I disagree. 235 00:12:34,416 --> 00:12:35,405 I just turned it down. 236 00:12:36,540 --> 00:12:37,529 You what? 237 00:12:37,747 --> 00:12:39,783 How could you do that? We haven't even discussed it. 238 00:12:40,037 --> 00:12:42,835 There was no time to discuss it. They needed an answer, I said no. 239 00:12:43,118 --> 00:12:45,427 - You had no authority. Adam is right. 240 00:12:46,491 --> 00:12:47,970 Listen, both of you. 241 00:12:48,198 --> 00:12:49,426 I know what I'm doing. 242 00:12:49,655 --> 00:12:50,849 And we don't? 243 00:12:51,071 --> 00:12:52,743 Let's not forget, I know this business too. 244 00:12:52,987 --> 00:12:54,420 I'm Mother's right hand at Colbyco. 245 00:12:54,652 --> 00:12:55,926 Well, this is Denver-Carrington. 246 00:12:56,151 --> 00:12:58,540 Whenever a questionable deal like this came across Dad's desk, 247 00:12:58,816 --> 00:13:00,215 he didn't need to put it to a vote. 248 00:13:00,440 --> 00:13:01,998 He acted decisively. 249 00:13:02,230 --> 00:13:03,788 You are not Father. 250 00:13:04,021 --> 00:13:05,977 Which of you wants to tell him we jumped at this 251 00:13:06,227 --> 00:13:08,138 because we didn't have time to convene a meeting? 252 00:13:08,393 --> 00:13:11,032 You say it's questionable. I read that proposal. 253 00:13:11,307 --> 00:13:13,457 So did I. It sounded pretty good to me. 254 00:13:13,722 --> 00:13:15,121 Well, not to me. 255 00:13:15,346 --> 00:13:16,620 What was it you just said, Adam? 256 00:13:16,845 --> 00:13:19,200 "Acting in harmony for the sake of corporate profits." 257 00:13:19,468 --> 00:13:20,981 Well, isn't that what we all want? 258 00:13:21,217 --> 00:13:23,936 To show Dad that his trust has been well placed? 259 00:13:24,215 --> 00:13:26,888 You cannot cut us out of the decision-making process. 260 00:13:27,171 --> 00:13:30,208 You're absolutely right. If I have to wake you up in the middle of the night 261 00:13:30,502 --> 00:13:31,935 to discuss a deal with you, I will. 262 00:13:32,168 --> 00:13:33,237 Do that. 263 00:13:33,459 --> 00:13:34,972 In the meantime, what about Vitron? 264 00:13:35,790 --> 00:13:37,143 I told them we weren't interested. 265 00:13:37,373 --> 00:13:38,601 It's done. 266 00:13:38,830 --> 00:13:39,945 You say it's done. 267 00:13:40,162 --> 00:13:41,959 I say you acted too soon. 268 00:13:43,910 --> 00:13:45,707 Fallon. 269 00:13:53,361 --> 00:13:57,036 Fallon. Fallon, would you please come back in? 270 00:13:58,525 --> 00:14:00,993 - That was a little unpleasant, wasn't it? ADAM: Unpleasant? 271 00:14:01,273 --> 00:14:04,504 You'd better read your notes. It was a hell of a lot more than that. 272 00:14:05,103 --> 00:14:08,061 What if I told you I didn't want to read my notes or take any more? 273 00:14:08,351 --> 00:14:10,342 - Ever. - What are you talking about? 274 00:14:10,933 --> 00:14:13,163 I tried to tell you before, I let you talk me out of it. 275 00:14:13,431 --> 00:14:15,501 But I'm not very comfortable in this company anymore. 276 00:14:15,763 --> 00:14:17,196 Dana. 277 00:14:17,803 --> 00:14:20,033 You know why I talked you out of it. 278 00:14:20,301 --> 00:14:22,690 You're the only person around here whom I can trust. 279 00:14:22,966 --> 00:14:25,560 Please, don't take that away from me. 280 00:14:29,212 --> 00:14:34,047 I can see why the Natumbe oil deal looked so attractive to you and Adam. 281 00:14:34,417 --> 00:14:37,090 But having done some business in that part of the world, Fallon, 282 00:14:37,373 --> 00:14:39,125 I'm gonna have to take Steven's side on this. 283 00:14:39,371 --> 00:14:41,407 Nothing is what it seems there. 284 00:14:41,661 --> 00:14:44,050 Still, he could have checked with us. 285 00:14:44,326 --> 00:14:47,955 He's gotten so headstrong lately, like he needs to prove something. 286 00:14:48,282 --> 00:14:51,957 He's trying to show Blake that Denver-Carrington is in good hands. 287 00:14:52,279 --> 00:14:55,112 Daddy turned the company over to the three of us. 288 00:14:55,402 --> 00:14:57,040 We're already fighting each other. 289 00:14:57,276 --> 00:14:58,789 What if we miss out on a great deal? 290 00:14:59,025 --> 00:15:01,141 You know, Adam and I thought it looked really good. 291 00:15:01,398 --> 00:15:03,195 Almost too good. 292 00:15:03,771 --> 00:15:05,170 Tell you what. 293 00:15:05,395 --> 00:15:07,351 I'm scheduled to attend an energy conference 294 00:15:07,602 --> 00:15:09,194 on the Ivory Coast day after tomorrow. 295 00:15:09,434 --> 00:15:12,426 I'll fly back through Natumbe and see what I can find out. 296 00:15:12,723 --> 00:15:16,113 Thanks, Dex. I hate to put you in the middle like this, 297 00:15:16,429 --> 00:15:19,660 but I wouldn't want us to make a mistake on our very first project. 298 00:15:19,968 --> 00:15:22,323 You know, I'm kind of flattered that you came to me. 299 00:15:22,592 --> 00:15:25,584 I mean, what are friends for if we can't help each other out? 300 00:15:46,367 --> 00:15:48,756 Yeah...? Ahem. Yeah? 301 00:15:49,157 --> 00:15:50,670 Yeah. 302 00:15:53,362 --> 00:15:56,593 Uh, yeah, okay. Tell him I'll be right there. 303 00:16:16,263 --> 00:16:17,776 Your secretary said to come right in. 304 00:16:18,844 --> 00:16:20,357 Sit down. 305 00:16:20,593 --> 00:16:22,982 Heh. See the papers? 306 00:16:23,258 --> 00:16:26,136 The oddsmakers have us underdogs next game. Jerks. 307 00:16:26,423 --> 00:16:28,812 The way we've been playing lately, I'm not surprised. 308 00:16:29,087 --> 00:16:31,521 Couple of busted plays. Those games could've gone either way. 309 00:16:31,794 --> 00:16:34,672 But they didn't. We lost them both. 310 00:16:34,958 --> 00:16:36,232 And now I know why. 311 00:16:36,832 --> 00:16:39,665 If this is gonna be another pep talk, you can save yourself the trouble. 312 00:16:39,955 --> 00:16:41,786 I'll turn it around. 313 00:16:42,495 --> 00:16:44,565 Maybe this isn't even about football. 314 00:16:44,827 --> 00:16:46,055 Maybe this is about last night. 315 00:16:46,284 --> 00:16:48,115 Last night is long gone. 316 00:16:48,366 --> 00:16:50,755 But you're right. It's not about football. 317 00:16:51,280 --> 00:16:54,192 I've been seriously considering voluntary drug testing for the team. 318 00:16:54,487 --> 00:16:55,476 I wanted your reaction. 319 00:16:57,110 --> 00:16:58,828 Drug testing? 320 00:16:59,067 --> 00:17:00,216 Why? Because of Maitland? 321 00:17:00,441 --> 00:17:02,671 You're gonna condemn an entire team because of that loser? 322 00:17:02,939 --> 00:17:05,851 I'm not condemning anybody. I just wanted your reaction. 323 00:17:06,145 --> 00:17:08,739 Fine. I think it's a dumb idea. They'll never go for it. 324 00:17:09,018 --> 00:17:10,371 They will if you set the example. 325 00:17:10,600 --> 00:17:14,195 Me? Oh, no way, man. You can't use me that way. 326 00:17:14,514 --> 00:17:16,982 All right. Let me put this another way. 327 00:17:17,429 --> 00:17:19,863 Either you test, or I'm suspending you. 328 00:17:20,135 --> 00:17:23,127 - Wait a minute. You can't do that. - Yes, I can. And I will. 329 00:17:23,425 --> 00:17:25,143 Bastard. This is about Sammy Jo, isn't it? 330 00:17:25,382 --> 00:17:26,451 This is about you, Harris. 331 00:17:26,673 --> 00:17:29,028 About you screwing up your life and my team. 332 00:17:29,296 --> 00:17:30,649 You want it straight? 333 00:17:30,878 --> 00:17:32,027 You're a coke addict. 334 00:17:32,252 --> 00:17:34,288 And unless you're willing to get help, you're gone. 335 00:17:34,542 --> 00:17:37,340 Maitland came to you, didn't he? Then he told you a pack of lies. 336 00:17:37,623 --> 00:17:39,056 All right. 337 00:17:40,061 --> 00:17:42,939 Tell me the truth. I'm listening. 338 00:17:43,225 --> 00:17:45,864 You don't wanna hear the truth. You wanna nail my hide to the wall. 339 00:17:46,140 --> 00:17:49,052 I took Maitland's job and your ex-wife, and now it's "get Josh Harris." 340 00:17:49,346 --> 00:17:52,179 One more time. Are you willing to get help? 341 00:17:52,469 --> 00:17:54,380 For the last time, I'm not playing your game. 342 00:17:54,634 --> 00:17:55,783 You're right about that. 343 00:17:56,008 --> 00:17:58,317 You're not playing any more games. Not for my team. 344 00:17:58,590 --> 00:18:00,501 - Not for any team. - You're crazy. 345 00:18:00,755 --> 00:18:02,313 I turned this team around for you. 346 00:18:02,545 --> 00:18:03,534 You're damaged goods. 347 00:18:03,753 --> 00:18:05,948 You're no good to yourself, to the team, to anybody. 348 00:18:06,209 --> 00:18:08,598 - Wake up before you lose more. - You know something? 349 00:18:08,874 --> 00:18:11,229 You and your ex-wife deserve each other. To hell with you. 350 00:18:11,497 --> 00:18:14,455 You wanna fire me? Forget it. I quit. 351 00:18:23,906 --> 00:18:26,579 Mm-hm. Yeah. That's fine. Thank you. 352 00:18:26,862 --> 00:18:28,375 Good night. 353 00:18:31,400 --> 00:18:34,278 Blake, can I talk to you for a moment? 354 00:18:34,565 --> 00:18:36,681 Sure. I thought you'd gone home. 355 00:18:36,938 --> 00:18:38,576 Had interviews with out-of- state papers. 356 00:18:38,854 --> 00:18:41,129 Let me guess. About that video tape, right? 357 00:18:41,394 --> 00:18:44,306 Well, why talk about the real issues when you can exploit a good scandal? 358 00:18:44,600 --> 00:18:46,750 Mm-hm. Comes with the territory. 359 00:18:47,015 --> 00:18:50,371 Good news is just good, but evil news, why, that's sensational. 360 00:18:51,137 --> 00:18:54,607 I, um... I'd like you to read this. 361 00:19:00,922 --> 00:19:02,071 You can't be serious. 362 00:19:02,670 --> 00:19:03,819 I think it makes sense. 363 00:19:04,045 --> 00:19:06,195 To have you resign in the middle of the campaign? 364 00:19:06,460 --> 00:19:07,973 I feel responsible for that tape. 365 00:19:08,208 --> 00:19:10,676 You're no more responsible for that than I am. 366 00:19:11,414 --> 00:19:15,805 Jeff, this campaign is beginning to take a toll on all of us. 367 00:19:16,161 --> 00:19:18,994 Now, if you want some time off for personal reasons, 368 00:19:19,284 --> 00:19:20,319 I'd understand that. 369 00:19:21,116 --> 00:19:24,586 I don't think that time off is the answer to my personal problems. 370 00:19:32,442 --> 00:19:34,000 Um... 371 00:19:34,232 --> 00:19:37,304 I know that you and Fallon are having a bad time. 372 00:19:37,605 --> 00:19:39,516 But that happens in the best of marriages. 373 00:19:39,770 --> 00:19:41,488 We don't have the best of marriages. 374 00:19:41,727 --> 00:19:43,080 I don't know what we have anymore. 375 00:19:44,517 --> 00:19:45,586 Anything I can do? 376 00:19:47,015 --> 00:19:48,767 I don't think there's anything anybody can do. 377 00:19:49,014 --> 00:19:50,367 Tsk. 378 00:19:52,136 --> 00:19:56,209 Well, whatever the problem is between you two, 379 00:19:56,550 --> 00:19:58,939 nothing would make me happier than to see you two work it out. 380 00:19:59,215 --> 00:20:00,409 But... 381 00:20:02,254 --> 00:20:05,451 I just want you to know, whatever the outcome is, 382 00:20:05,752 --> 00:20:08,710 it's not gonna make any difference in the way I feel about you. 383 00:20:09,916 --> 00:20:11,065 Thanks, Blake. 384 00:20:13,330 --> 00:20:15,241 As for this... 385 00:20:15,828 --> 00:20:17,659 I'm not gonna lose a good campaign manager 386 00:20:17,910 --> 00:20:20,105 just because of some cheap, dirty trick, you know. 387 00:20:35,773 --> 00:20:37,092 I'll say this for you, 388 00:20:37,314 --> 00:20:39,953 you've sure got guts coming to see me. 389 00:20:40,228 --> 00:20:42,344 I'm trying to help my husband. 390 00:20:42,602 --> 00:20:45,196 We help a lot of husbands in here. 391 00:20:45,475 --> 00:20:48,114 But the kind of help your husband needs, 392 00:20:48,389 --> 00:20:50,459 I don't provide. 393 00:20:51,554 --> 00:20:54,352 You know why my husband was here and what a lie that tape is. 394 00:20:54,635 --> 00:20:57,945 Lies, truths. In here, they all blend together. 395 00:20:58,257 --> 00:21:00,612 I'm not asking you to betray any confidences. 396 00:21:00,881 --> 00:21:03,475 But if one of your girls did make that tape... 397 00:21:04,170 --> 00:21:05,569 I would know about it. 398 00:21:05,794 --> 00:21:07,227 Somebody made that tape. 399 00:21:07,459 --> 00:21:08,972 Not one of my girls. 400 00:21:09,208 --> 00:21:11,358 Charlie wants to pay by cheque this time. 401 00:21:11,623 --> 00:21:13,898 I've told him before, we don't accept cheques. 402 00:21:14,163 --> 00:21:15,437 Cash and carry, 403 00:21:15,662 --> 00:21:18,096 or he can take his business elsewhere. 404 00:21:18,368 --> 00:21:20,928 I appreciate what you're trying to do. 405 00:21:21,200 --> 00:21:25,079 But in my business, we ask no questions, 406 00:21:25,405 --> 00:21:26,633 we offer no answers. 407 00:21:26,863 --> 00:21:30,060 And my clients appreciate that. 408 00:21:30,360 --> 00:21:32,999 Now, if you'll excuse me. 409 00:21:38,022 --> 00:21:40,695 Somebody who works for you shot that tape, 410 00:21:40,978 --> 00:21:43,253 and I'm sure your clients will be interested to know 411 00:21:43,518 --> 00:21:46,510 that you secretly provide that kind of service. 412 00:22:13,500 --> 00:22:14,489 Want some? 413 00:22:21,911 --> 00:22:23,788 Darling, I was worried about you. 414 00:22:24,034 --> 00:22:25,547 About me? Or the payoff? 415 00:22:25,783 --> 00:22:27,341 Well, about you, of course. 416 00:22:27,574 --> 00:22:30,611 If you mean did I pay off a trashy camera person, 417 00:22:30,905 --> 00:22:32,497 mission accomplished. 418 00:22:32,737 --> 00:22:34,216 Good. 419 00:22:34,527 --> 00:22:36,677 Then Krystle won't be able to trace anything, will she? 420 00:22:36,942 --> 00:22:39,331 Don't worry, you're protected. 421 00:22:39,690 --> 00:22:42,966 - Your humble servant has seen to it. - Heh. 422 00:22:43,271 --> 00:22:46,946 You are not my servant, and you're anything but humble. 423 00:22:47,268 --> 00:22:49,099 Something wrong? 424 00:22:50,100 --> 00:22:52,614 I don't like meeting hookers in dark alleys. 425 00:22:53,472 --> 00:22:56,305 Darling, I know this has all been rather sordid, 426 00:22:56,595 --> 00:22:59,587 but if it's going to destroy Blake's campaign, it'll be worth it. 427 00:22:59,885 --> 00:23:01,557 Forgive me. It's been a long day. 428 00:23:01,800 --> 00:23:02,994 Too long without you. 429 00:23:03,216 --> 00:23:04,285 Hmm. 430 00:23:04,507 --> 00:23:06,498 You always say the right things. 431 00:23:06,755 --> 00:23:08,268 But do you mean them? 432 00:23:08,504 --> 00:23:09,778 Well, what's the phrase? 433 00:23:10,003 --> 00:23:12,073 "Actions speak louder than words." 434 00:23:23,493 --> 00:23:26,087 Just tell me if we're going to make the deadline. 435 00:23:30,530 --> 00:23:31,883 Close doesn't make it, gentlemen. 436 00:23:32,113 --> 00:23:34,627 Close only counts in horseshoes and hand grenades. 437 00:23:34,902 --> 00:23:36,972 Not at Colbyco. 438 00:23:38,400 --> 00:23:40,118 "Horseshoes and hand grenades"? 439 00:23:40,357 --> 00:23:41,676 It's an old family saying. 440 00:23:41,897 --> 00:23:44,775 Ha, ha. It does make a point. I didn't mean to barge in. 441 00:23:45,062 --> 00:23:47,292 - I was just looking for Alexis. - What do you need? 442 00:23:48,351 --> 00:23:51,263 Well, I was gonna leave this presentation with her. 443 00:23:51,557 --> 00:23:52,592 It's a department analysis 444 00:23:52,807 --> 00:23:54,843 with a recommendation for a new management position. 445 00:23:55,513 --> 00:23:56,946 Recommending yourself for the job? 446 00:23:58,386 --> 00:23:59,660 Yes, I am, as a matter of fact. 447 00:23:59,885 --> 00:24:02,922 Because I honestly feel that I would put more into it than anyone else. 448 00:24:03,216 --> 00:24:04,615 Such as? 449 00:24:04,840 --> 00:24:07,752 Well, for one thing, I have a strong background in engineering, 450 00:24:08,046 --> 00:24:10,002 and I worked in a similar position in Canada. 451 00:24:10,253 --> 00:24:12,244 And for another thing... 452 00:24:12,834 --> 00:24:15,553 Why am I going through this for you? 453 00:24:16,165 --> 00:24:17,644 Are you gonna recommend against it? 454 00:24:22,411 --> 00:24:27,007 Do you think that would have a bearing on Alexis' decision? 455 00:24:27,366 --> 00:24:28,355 Yes, I think it would. 456 00:24:28,574 --> 00:24:31,372 I think she listens to you and she trusts you. 457 00:24:32,071 --> 00:24:33,663 And it's trust well placed. 458 00:24:33,903 --> 00:24:37,020 So when I recommend it to her, she will listen. 459 00:24:38,109 --> 00:24:39,144 Do you mean it? 460 00:24:39,358 --> 00:24:40,950 I never say anything I don't mean. 461 00:24:45,229 --> 00:24:46,218 Yes? 462 00:24:47,977 --> 00:24:49,456 Thank you. 463 00:24:50,142 --> 00:24:51,575 Alexis is here. 464 00:24:51,807 --> 00:24:53,035 I'll bring it up at lunch. 465 00:24:54,264 --> 00:24:55,253 Thanks. 466 00:24:56,721 --> 00:24:58,393 Let's hope you deserve it. 467 00:25:16,332 --> 00:25:19,722 What's it been? Ten years? Heh. 468 00:25:20,038 --> 00:25:22,552 It's a pleasant surprise, Dexter. 469 00:25:22,828 --> 00:25:25,786 Well, I don't know if I'd use the word "pleasant" after our last encounter. 470 00:25:26,076 --> 00:25:30,786 Oh, come on, Dex. That was quite a while ago. 471 00:25:31,155 --> 00:25:33,908 You will admit, I've improved my method of operation. 472 00:25:34,986 --> 00:25:36,977 I'll give you that. 473 00:25:37,484 --> 00:25:40,078 The last time I heard the name Harry Thresher mentioned, 474 00:25:40,357 --> 00:25:43,713 it was, well, connected to a revolutionary coup in... 475 00:25:44,021 --> 00:25:49,698 Ah. Yeah, well, since then, I've decided that capitalism and free enterprise 476 00:25:50,101 --> 00:25:52,296 far better suit my needs. 477 00:25:52,724 --> 00:25:54,316 What brings you to my part of the world? 478 00:25:54,556 --> 00:25:57,707 Well, I was at an energy conference on the Ivory Coast. 479 00:25:58,012 --> 00:25:59,730 Heard some good things about Vitron Oil. 480 00:25:59,969 --> 00:26:02,722 I thought I'd stop by, see if I could get in on the good deal. 481 00:26:03,217 --> 00:26:04,206 What deal is that? 482 00:26:05,174 --> 00:26:06,926 Word is, Vitron Oil is sitting 483 00:26:07,172 --> 00:26:09,686 on a fair amount of high-gravity crude, 484 00:26:09,962 --> 00:26:11,281 needs to be moved. 485 00:26:12,460 --> 00:26:14,496 You heard that at the conference? 486 00:26:15,541 --> 00:26:19,898 I also heard the price is right if transport can be provided. 487 00:26:20,455 --> 00:26:22,366 Any chance of me getting in on the action? 488 00:26:23,453 --> 00:26:26,126 I'd be willing to, uh, pay a private commission. 489 00:26:26,409 --> 00:26:28,206 It's not like the old days, Dex. 490 00:26:28,449 --> 00:26:31,486 I'm an oil minister of Natumbe now. It's a private deal. 491 00:26:31,780 --> 00:26:33,771 I'll make it worth your while, Harry. 492 00:26:35,694 --> 00:26:37,969 Look around you, Dex. 493 00:26:38,234 --> 00:26:41,829 Does it look to you like I need help from my friends? 494 00:26:42,231 --> 00:26:44,426 Well, I have to admit, you've come a long way. 495 00:26:44,688 --> 00:26:49,125 If I recall correctly, you used to use those, instead of collect them. 496 00:26:51,475 --> 00:26:54,308 As you said, I've come a long way. 497 00:26:57,596 --> 00:26:58,585 So have you. 498 00:27:02,051 --> 00:27:04,519 I'm sure you're anxious to get home. 499 00:27:06,798 --> 00:27:10,837 Well, at least we've reconnected. 500 00:27:11,170 --> 00:27:13,400 Who knows where that will lead? 501 00:27:13,668 --> 00:27:15,386 Who knows? 502 00:27:18,123 --> 00:27:20,034 Safe journey home. 503 00:27:34,195 --> 00:27:35,753 May I use a phone to call the airport? 504 00:27:35,986 --> 00:27:37,465 Yes, sir. Right over there. 505 00:27:40,524 --> 00:27:42,242 Yes, sir? 506 00:27:44,480 --> 00:27:46,471 Uh, right away, sir. 507 00:27:47,769 --> 00:27:50,681 Yes, we wish to place an overseas call, person-to-person, 508 00:27:50,976 --> 00:27:54,764 to Mr. Sean Rowan in Denver, Colorado, U.S.A. 509 00:27:57,679 --> 00:27:59,795 I've just had a visit from Dex Dexter. 510 00:28:00,053 --> 00:28:02,123 Interesting. Did my name come up? 511 00:28:02,842 --> 00:28:04,594 No, but he did ask about the deal. 512 00:28:04,841 --> 00:28:07,753 Had a feeling they'd have it checked. Did he think it was a good deal? 513 00:28:08,547 --> 00:28:10,503 Good enough to try to bribe his way in. 514 00:28:13,002 --> 00:28:16,039 Good. The machinery is in motion. 515 00:28:20,800 --> 00:28:23,314 May I get you something? Coffee or tea? 516 00:28:23,590 --> 00:28:26,707 Never touch the stuff. Thanks. 517 00:28:29,794 --> 00:28:33,025 You, um... You wanted to see us? 518 00:28:33,333 --> 00:28:37,531 Mrs. Carrington, I got to thinking after you left. 519 00:28:37,871 --> 00:28:41,830 I don't like people to take advantage of me. 520 00:28:44,159 --> 00:28:46,229 The tape? Where did you get it? 521 00:28:46,490 --> 00:28:48,879 Trade secret, I'm afraid. 522 00:28:49,155 --> 00:28:51,111 I don't know if it's going to be any help to you. 523 00:28:51,362 --> 00:28:52,875 Somebody has removed the voices. 524 00:28:53,111 --> 00:28:55,386 There's no sound on it. 525 00:28:56,109 --> 00:28:58,179 Will you come forward and make a statement? 526 00:28:58,441 --> 00:29:00,238 You know why my husband came to see you. 527 00:29:01,272 --> 00:29:04,389 Your wife is a very gutsy lady, Mr. Carrington. 528 00:29:04,686 --> 00:29:07,325 If you beat this, she deserves the credit. 529 00:29:08,392 --> 00:29:12,431 But my credibility doesn't go beyond my establishment. 530 00:29:12,764 --> 00:29:16,598 So you're on your own with that. 531 00:29:17,094 --> 00:29:18,209 Cora. 532 00:29:19,759 --> 00:29:21,238 Thanks. 533 00:29:27,754 --> 00:29:29,073 Well, we got the tape. 534 00:29:42,222 --> 00:29:44,782 They'd deal with us. They're up to their necks in quarterbacks. 535 00:29:45,000 --> 00:29:47,878 They know we're in a time bind. They might ask for our entire front line. 536 00:29:48,165 --> 00:29:51,077 - You fired Josh? Yesterday. 537 00:29:51,371 --> 00:29:54,807 Get the rest of the coaches together. Meet you on the field in half an hour. 538 00:29:55,118 --> 00:29:56,187 - Yeah, sure. - Thanks. 539 00:29:56,409 --> 00:29:59,082 Why did I have to read about it? Why did it have to happen at all? 540 00:29:59,365 --> 00:30:00,684 There was nothing more between us. 541 00:30:00,906 --> 00:30:02,100 It had nothing to do with you. 542 00:30:02,322 --> 00:30:04,597 Why are you doing this, Steven? 543 00:30:04,862 --> 00:30:07,422 I did what was best for the team and for Josh. 544 00:30:07,693 --> 00:30:10,082 You ruin a man's career because that's what's best for him? 545 00:30:10,358 --> 00:30:12,952 Don't push this, Sammy Jo. You don't have all the facts. 546 00:30:13,231 --> 00:30:15,699 And what are all the facts? Other than you wanna show me 547 00:30:15,979 --> 00:30:18,368 how much control you have over my life and everyone around me. 548 00:30:18,644 --> 00:30:20,123 I'll ignore that. I know you're angry. 549 00:30:20,351 --> 00:30:22,581 - You're damned right I'm angry. - You want the truth? 550 00:30:22,849 --> 00:30:25,841 - Josh Harris is a coke addict. - That's a lie. 551 00:30:26,139 --> 00:30:29,415 I gave him every chance to help himself, but he refused. 552 00:30:30,219 --> 00:30:31,254 I don't believe you. 553 00:30:31,468 --> 00:30:33,936 I should have told you yesterday, but I was hoping 554 00:30:34,216 --> 00:30:36,776 that he would change his mind and accept help. 555 00:30:37,048 --> 00:30:38,037 But he's hooked. 556 00:30:38,672 --> 00:30:40,230 I don't want him around Danny, 557 00:30:41,919 --> 00:30:43,398 and I don't want him around you. 558 00:30:49,955 --> 00:30:52,230 Fighting this scandal is going to keep Blake so busy 559 00:30:52,495 --> 00:30:54,565 that his campaign is going to disappear around him. 560 00:30:54,827 --> 00:30:58,137 - Feeling pretty good about yourself? - Oh, I'm feeling great about us. 561 00:30:58,450 --> 00:31:00,759 You don't know how wonderful it is to be in love with a man 562 00:31:01,031 --> 00:31:02,908 who's working with me instead of against me. 563 00:31:03,155 --> 00:31:05,715 I wanna be there for all the big moments in your life. 564 00:31:05,986 --> 00:31:07,738 - Mm. - The good and the bad. 565 00:31:15,979 --> 00:31:18,129 Excuse me. - No apologies necessary. 566 00:31:19,851 --> 00:31:22,604 I know how interested you are in my campaign, Alexis. 567 00:31:22,891 --> 00:31:25,849 So I thought I'd tell you that in less than half an hour, 568 00:31:26,139 --> 00:31:27,572 I'm holding a press conference. 569 00:31:27,804 --> 00:31:31,592 By the time that's over, the so-called bordello scandal 570 00:31:31,926 --> 00:31:33,678 will be exposed for just what it was: 571 00:31:34,550 --> 00:31:36,859 A cheap trick. 572 00:31:37,339 --> 00:31:39,694 So I suggest you watch the 7:00 news. 573 00:31:39,963 --> 00:31:41,555 There's a tape you might like to see. 574 00:31:42,336 --> 00:31:46,295 It's what the television people call a "rerun." 575 00:31:47,291 --> 00:31:53,048 Only this one is going to have a new and surprising ending. 576 00:31:57,201 --> 00:31:59,874 And I would like to tell you how angry I am 577 00:32:00,157 --> 00:32:01,909 that we have to take the time and the effort 578 00:32:02,156 --> 00:32:05,114 away from the real issues in this election. 579 00:32:05,528 --> 00:32:07,246 But apparently, these days, 580 00:32:07,485 --> 00:32:10,602 some of our local press is hell-bent on character assassination. 581 00:32:10,900 --> 00:32:13,494 But not this time, ladies and gentlemen. Not this time. 582 00:32:14,480 --> 00:32:16,436 Now, I'd like my wife, who was instrumental 583 00:32:16,687 --> 00:32:21,124 in clearing this matter up, to explain some of the details to you. 584 00:32:24,557 --> 00:32:28,709 We have recovered the video tape that supposedly shows my husband 585 00:32:29,054 --> 00:32:34,287 negotiating for the services of a prostitute in a Colorado bordello. 586 00:32:34,883 --> 00:32:39,001 Since the sound track has been conveniently removed, 587 00:32:39,338 --> 00:32:42,330 we've asked Mr. Jeffrey Ames, an expert lip-reader, 588 00:32:42,628 --> 00:32:45,381 to tell us exactly what's being said. 589 00:33:02,114 --> 00:33:06,983 She just offered Mr. Carrington a drink and he refused it. 590 00:33:11,774 --> 00:33:15,483 "You said on the phone you wanted to talk about your brother." 591 00:33:16,687 --> 00:33:17,915 He says, "Yes." 592 00:33:18,145 --> 00:33:22,297 "You once told someone that on the night my mother died in that fire..." 593 00:33:24,390 --> 00:33:26,665 She says, "Your brother was having an affair 594 00:33:26,930 --> 00:33:30,366 with a young woman who'd married into a prominent family. 595 00:33:30,761 --> 00:33:32,513 I think I can identify that woman." 596 00:33:32,760 --> 00:33:34,591 Turn it off. 597 00:33:37,382 --> 00:33:38,531 What are you laughing at? 598 00:33:39,630 --> 00:33:42,098 You went hunting for a bear with a cap pistol. 599 00:33:42,378 --> 00:33:43,970 The bear just walked all over you. 600 00:33:44,210 --> 00:33:46,485 I just don't understand how they got ahold of that tape. 601 00:33:46,750 --> 00:33:48,661 - I thought that you... - Don't blame me for this. 602 00:33:48,915 --> 00:33:51,383 No, I told you, if you go after a man like Carrington, 603 00:33:51,663 --> 00:33:55,372 you do it once, but you have to win by a knockout. 604 00:33:55,702 --> 00:33:57,181 You just lost the fight. 605 00:33:57,409 --> 00:34:00,719 Oh, no, my dear Sean, that's where you're wrong. 606 00:34:01,032 --> 00:34:05,150 I might have lost this round, but the fight is far from over. 607 00:34:05,487 --> 00:34:06,602 I promise you that. 608 00:34:06,820 --> 00:34:09,653 Has he been to the stadium at all today? 609 00:34:10,192 --> 00:34:12,308 Well, has anybody seen him? 610 00:34:12,649 --> 00:34:14,367 All right, thank you. 611 00:34:58,950 --> 00:35:00,463 Dex, are you still in Natumbe? 612 00:35:00,699 --> 00:35:03,418 Yeah, I'm gonna hang around until tomorrow. Ask a few more questions. 613 00:35:03,697 --> 00:35:04,891 What have you learned? 614 00:35:05,113 --> 00:35:08,071 Oh, nothing that would make you feel very good. 615 00:35:08,360 --> 00:35:11,158 Harry Thresher is a lowlife in a new suit. 616 00:35:11,442 --> 00:35:13,353 He's somehow connected to Sean Rowan. 617 00:35:13,607 --> 00:35:15,757 Mother's husband? How? 618 00:35:16,022 --> 00:35:18,490 - I mean, are you sure? Trust me. 619 00:35:19,311 --> 00:35:21,745 Which you better do until I get back. 620 00:35:22,018 --> 00:35:24,248 I wouldn't say anything to anyone either, Fallon. 621 00:35:24,516 --> 00:35:26,746 Give me a chance to snoop around a little longer. 622 00:35:29,721 --> 00:35:31,552 Uh, I won't... I won't say anything. 623 00:35:31,803 --> 00:35:33,441 Fallon, don't get depressed. 624 00:35:33,676 --> 00:35:35,348 Vitron looks legit. 625 00:35:35,592 --> 00:35:37,947 Even a Harry Thresher could've turned his life around. 626 00:35:38,215 --> 00:35:41,571 Well, thanks. I appreciate it. 627 00:35:42,004 --> 00:35:43,039 Yes. 628 00:35:43,253 --> 00:35:44,686 Bye. 629 00:35:45,293 --> 00:35:48,046 - Who was that? - A friend. 630 00:35:48,333 --> 00:35:49,448 Did you want something? 631 00:35:49,665 --> 00:35:53,021 Well, I thought, um, maybe you'd like to go out for dinner. 632 00:35:53,329 --> 00:35:55,797 Thanks, but I'm not very hungry. 633 00:35:57,285 --> 00:35:59,845 Actually, I was hoping we could talk. 634 00:36:00,283 --> 00:36:04,037 - About what? - You know damn well about what. Us. 635 00:36:04,988 --> 00:36:06,865 I have nothing left to say, Jeff. 636 00:36:07,112 --> 00:36:09,421 Well, I do. Things are getting worse between us. 637 00:36:11,109 --> 00:36:12,258 I know. 638 00:36:12,483 --> 00:36:14,360 What do we do about it? 639 00:36:14,606 --> 00:36:17,598 You're the one with all the answers. You tell me. 640 00:36:18,312 --> 00:36:20,268 Oh, now, what is that supposed to mean? 641 00:36:20,519 --> 00:36:21,872 Is all of this my fault? 642 00:36:22,767 --> 00:36:26,760 It's nobody's fault. I don't whose fault it is. 643 00:36:28,513 --> 00:36:30,185 Fallon, you and I have been through a lot, 644 00:36:30,429 --> 00:36:33,262 and we've survived because we love each other. 645 00:36:35,550 --> 00:36:38,781 Maybe I wanna do more than just survive. 646 00:36:39,089 --> 00:36:42,126 Maybe I wanna live a little bit. 647 00:36:44,419 --> 00:36:46,011 Fallon, 648 00:36:47,459 --> 00:36:48,653 do you still love me? 649 00:36:54,579 --> 00:36:56,376 I guess I should have seen it coming. 650 00:36:59,034 --> 00:37:02,504 - Jeff... - No, no, I'll say it. 651 00:37:03,489 --> 00:37:05,559 I think one of us should see an attorney. 652 00:37:28,823 --> 00:37:30,654 Josh? 653 00:37:32,612 --> 00:37:34,409 Josh? 654 00:37:42,023 --> 00:37:43,581 Josh? 655 00:37:44,188 --> 00:37:46,144 It's Sammy Jo. 656 00:37:59,968 --> 00:38:01,037 Oh, my God. 657 00:38:13,751 --> 00:38:15,742 Josh? 658 00:38:16,166 --> 00:38:17,963 Josh! 659 00:38:20,413 --> 00:38:23,291 Josh? Josh? 660 00:38:32,071 --> 00:38:37,907 I need an ambulance at, um, 22 Baldwin Avenue, Apartment 18. 661 00:38:38,650 --> 00:38:40,003 A man's unconscious. 662 00:38:40,232 --> 00:38:42,792 I think it's a drug overdose. I don't know. 663 00:38:43,064 --> 00:38:44,941 Please hurry. 664 00:38:53,973 --> 00:38:55,167 I'm sorry, Josh. 665 00:38:55,389 --> 00:38:58,108 Here's an update on that Denver Monarchs story. 666 00:38:58,386 --> 00:39:01,423 There's a report out that first-string quarterback, Josh Harris, 667 00:39:01,718 --> 00:39:03,913 put on waivers yesterday by the team's owner, 668 00:39:04,174 --> 00:39:05,971 has refused to take a drug test. 669 00:39:06,214 --> 00:39:08,205 It was rumoured that owner Steven Carrington 670 00:39:08,463 --> 00:39:10,931 had proof the quarterback was using cocaine. 671 00:39:11,211 --> 00:39:14,123 So far, no one's been able to reach Harris for comment. 672 00:39:14,417 --> 00:39:17,136 He's been under pressure to win ever since he took over the team 673 00:39:17,415 --> 00:39:21,613 early in the season. The question is, was it too much pressure? 674 00:39:24,951 --> 00:39:26,384 Now the local weather. 675 00:39:26,617 --> 00:39:29,085 A little temperature change expected... 676 00:39:29,135 --> 00:39:33,685 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.