Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,273 --> 00:02:16,552
Ijust phoned the police again,
they're on their way.
2
00:02:16,892 --> 00:02:20,087
How could Sarah have done this?
How?
3
00:02:20,258 --> 00:02:23,322
- Oh, Nlake, why didn't I listen to you?
- Darling--
4
00:02:23,499 --> 00:02:25,006
I should've realised
what was happening.
5
00:02:25,182 --> 00:02:27,528
I shouldn't have let her
spend so much time with Kristina.
6
00:02:27,707 --> 00:02:29,094
Krystle, listen to me.
7
00:02:29,264 --> 00:02:33,213
Now, if it weren't for Sarah,
Kristina wouldn't be alive today.
8
00:02:33,389 --> 00:02:36,417
How could you have possibly known
she was gonna do a thing like this?
9
00:02:36,587 --> 00:02:39,483
- Did it ever cross your mind?
- No. No, of course not.
10
00:02:39,659 --> 00:02:42,172
Well, then I don't wanna hear
anything more about blame.
11
00:02:42,352 --> 00:02:45,128
It's happened, we'll find them,
12
00:02:45,298 --> 00:02:49,247
and Kristina will be back with us
very soon.
13
00:02:52,830 --> 00:02:55,978
Yes, yes, she'll be back with us,
14
00:02:56,533 --> 00:02:59,645
and she'll be unharmed too.
You'll see.
15
00:02:59,816 --> 00:03:01,993
We checked her room.
16
00:03:02,173 --> 00:03:04,687
We know that Sarah has taken
Kristina's medicine with her.
17
00:03:04,866 --> 00:03:07,093
- We know that, don't we?
- Yes.
18
00:03:07,265 --> 00:03:09,826
- And she loves Kristina, we know that.
- Yes, she does.
19
00:03:10,000 --> 00:03:11,891
Then she's not gonna harm her.
20
00:03:12,062 --> 00:03:13,318
- Excuse me, sir.
BLAKE: Yes?
21
00:03:13,493 --> 00:03:16,725
- Sergeant Nenson here to see you.
- Oh, yes. Ask him in, please.
22
00:03:16,902 --> 00:03:19,044
Mrs. Carrington. Mr. Carrington.
23
00:03:19,216 --> 00:03:21,562
I'm afraid the information
I have so far is very sketchy.
24
00:03:21,741 --> 00:03:25,020
I'd appreciate it if you could both
fill me in on exactly what happened.
25
00:03:25,192 --> 00:03:27,538
Well, our daughter is missing.
She's gone.
26
00:03:27,717 --> 00:03:29,774
- Kidnapped, you think?
- Yes.
27
00:03:30,788 --> 00:03:32,596
The child's name?
28
00:03:33,145 --> 00:03:35,623
Kristina. She's 3 years old.
29
00:03:36,344 --> 00:03:39,707
I know we're talking about the little girl
who had the heart transplant recently.
30
00:03:39,879 --> 00:03:41,267
Yes, that's right, we are.
31
00:03:42,236 --> 00:03:44,079
The name of the alleged kidnapper?
32
00:03:45,434 --> 00:03:46,941
Sarah Curtis.
33
00:03:48,506 --> 00:03:51,701
Isn't she the mother of the girl whose
heart was used in the transplant?
34
00:03:51,872 --> 00:03:53,595
Yes, she is, sergeant.
35
00:03:53,766 --> 00:03:55,489
And that child's name was...?
36
00:03:55,659 --> 00:03:57,167
SARAH:
"Cathy."
37
00:03:57,721 --> 00:04:00,318
See? I sewed her name
across Raggedy Ann's apron.
38
00:04:00,499 --> 00:04:04,915
So now we have to call her Cathy,
not Ann anymore. Okay, sweetheart?
39
00:04:05,086 --> 00:04:07,395
I don't care.
40
00:04:07,569 --> 00:04:09,664
What do you mean you don't care?
41
00:04:09,842 --> 00:04:12,822
You've always loved her.
She's always been your favourite.
42
00:04:12,998 --> 00:04:15,475
Not anymore, she's different.
43
00:04:15,649 --> 00:04:17,958
Nut you still love her,
don't you, Cathy?
44
00:04:18,132 --> 00:04:20,561
I'm not Cathy, I'm Kristina.
45
00:04:21,751 --> 00:04:23,594
Yes.
46
00:04:23,855 --> 00:04:26,201
Yes, of course you are.
47
00:04:27,095 --> 00:04:29,488
This says "Cathy."
48
00:04:47,571 --> 00:04:50,432
- You look pale.
- Do l?
49
00:04:50,601 --> 00:04:53,413
Then maybe you should send me
on a business trip to Tahiti, Mother.
50
00:04:53,589 --> 00:04:56,868
Maybe I could buy Moorea
or Nora Nora for Colbyco.
51
00:04:57,208 --> 00:04:59,470
- I do the shopping in this family, Adam.
- Heh.
52
00:04:59,649 --> 00:05:01,408
Now, I want you to countersign that.
53
00:05:04,151 --> 00:05:06,545
With this I could buy Moorea
and Nora Nora.
54
00:05:07,981 --> 00:05:10,374
What I want to buy, Adam,
is your vow of secrecy.
55
00:05:10,549 --> 00:05:13,062
That cheque is to buy stock
in Trouville lndustries.
56
00:05:15,430 --> 00:05:20,636
To start a takeover masterminded by,
let me guess, Dirk Maurier.
57
00:05:20,816 --> 00:05:22,025
That's right.
58
00:05:22,205 --> 00:05:24,263
And you must understand
that if word gets out,
59
00:05:24,435 --> 00:05:26,410
it could drive the price
of the stock up.
60
00:05:26,582 --> 00:05:28,425
Which means
the timing is everything.
61
00:05:28,601 --> 00:05:31,881
And if there's one thing Maurier
is a master of, it's timing. I know that.
62
00:05:32,052 --> 00:05:33,859
I also know the man is a monster.
63
00:05:34,871 --> 00:05:38,019
So was Attila the Hun,
and he ruled half of Europe.
64
00:05:38,575 --> 00:05:41,770
Mother, don't go through
with this deal, please.
65
00:05:41,941 --> 00:05:43,664
Why not?
66
00:05:50,116 --> 00:05:53,060
Adam, I asked you
why shouldn't I go through with this?
67
00:05:54,493 --> 00:05:55,833
ADAM:
I can't be specific.
68
00:05:57,059 --> 00:05:59,704
Do you have negative instincts
about Maurier?
69
00:05:59,879 --> 00:06:01,518
Yes.
70
00:06:01,815 --> 00:06:03,107
I always have had.
71
00:06:03,287 --> 00:06:05,429
Well, then forget them
and sign the cheque.
72
00:06:06,233 --> 00:06:09,261
Now, Maurier is going to make
Colbyco a great deal of money.
73
00:06:09,431 --> 00:06:12,412
And Trouville lndustries is going
to give us the clout on the East Coast
74
00:06:12,587 --> 00:06:13,760
that I've always wanted.
75
00:06:21,383 --> 00:06:23,358
What if I said I still disapprove?
76
00:06:23,529 --> 00:06:26,557
Then I'd have to remind you, Adam,
that I make the decisions around here.
77
00:06:26,728 --> 00:06:28,822
I always have, and I always will.
78
00:06:42,466 --> 00:06:44,692
Adam, your hand's shaking.
What's wrong with you?
79
00:06:45,917 --> 00:06:47,724
Have you been drinking again?
You promised--
80
00:06:47,895 --> 00:06:49,822
No, I've stopped all that.
81
00:06:50,706 --> 00:06:52,596
Word of honour.
82
00:07:11,031 --> 00:07:12,204
[lNTERCOM BUZZES]
83
00:07:15,954 --> 00:07:17,163
What is it?
84
00:07:17,343 --> 00:07:18,935
PAULA [OVER lNTERCOM]:
You have a call.
85
00:07:19,112 --> 00:07:20,452
Who is it from?
86
00:07:20,626 --> 00:07:21,715
He wouldn't say.
87
00:07:21,889 --> 00:07:25,455
Just that it concerns a mutual
acquaintance by the name of Torrance.
88
00:07:25,634 --> 00:07:28,027
I'll take it. Thank you, Paula.
89
00:07:28,624 --> 00:07:32,106
McVane, I told you never to call me
at my office.
90
00:07:32,285 --> 00:07:34,678
I wanna see you in my apartment
in half an hour.
91
00:07:34,852 --> 00:07:36,575
I'm running out of patience with you.
92
00:07:36,745 --> 00:07:38,217
I have things to do.
93
00:07:38,387 --> 00:07:41,199
The only thing you have to do
is get right over here.
94
00:07:41,374 --> 00:07:44,355
Or would you rather I come to Colbyco
and pay you a visit?
95
00:07:58,839 --> 00:08:00,849
Where is the information
we've been talking about?
96
00:08:01,027 --> 00:08:03,253
I don't have anything
to pass on to you yet.
97
00:08:03,426 --> 00:08:06,071
You don't even know whether or not
Alexis made her first move?
98
00:08:06,624 --> 00:08:09,400
There's nothing to report,
and that's the truth.
99
00:08:10,580 --> 00:08:13,392
Do you always sweat like that
when you tell the truth?
100
00:08:13,567 --> 00:08:15,793
It's very warm in here.
101
00:08:16,850 --> 00:08:19,494
There's nothing new. I swear it.
102
00:08:21,226 --> 00:08:24,207
Now, let me tell you something,
Mr. Torrance,
103
00:08:24,383 --> 00:08:27,950
the minute I catch you lying,
and I will,
104
00:08:28,128 --> 00:08:31,276
this Adam Carrington charade of yours
is gonna come to an abrupt end.
105
00:08:31,453 --> 00:08:35,019
I can't do this to her, McVane.
Don't you understand?
106
00:08:35,198 --> 00:08:37,173
I can't betray my mother.
107
00:08:37,344 --> 00:08:40,156
Why not? Necause you love her?
108
00:08:42,394 --> 00:08:43,434
Yes, I do.
109
00:08:43,614 --> 00:08:47,096
Well, I loved her once
and she betrayed me.
110
00:08:47,000 --> 00:08:50,985
Besides, aren't you a bit confused?
111
00:08:51,166 --> 00:08:54,398
Alexis Carrington Colby
is not your mother.
112
00:08:58,658 --> 00:09:02,140
Now, what do you know?
113
00:09:10,777 --> 00:09:13,003
Trouville lndustries.
114
00:09:13,428 --> 00:09:16,025
What about Trouville lndustries?
115
00:09:16,626 --> 00:09:19,738
There's a deal in the works
with Dirk Maurier.
116
00:09:21,297 --> 00:09:23,188
Go on.
117
00:09:35,800 --> 00:09:38,529
- Dominique.
- Nick, hello.
118
00:09:38,704 --> 00:09:41,217
Well, it's been a long time.
119
00:09:41,397 --> 00:09:44,377
Three months to the day, in fact.
Remember?
120
00:09:44,553 --> 00:09:47,449
Out in the field when you gave me
that quick brush-off? Ha, ha.
121
00:09:47,625 --> 00:09:49,551
- I was in a hurry.
NlCK: You certainly were.
122
00:09:49,729 --> 00:09:50,770
[BOTH CHUCKLE]
123
00:09:50,949 --> 00:09:54,097
I'm sorry about that, Nick.
As a matter of fact, I'm in a hurry now.
124
00:09:54,274 --> 00:09:57,386
I just finished a meeting here
because I'm rushing off to another.
125
00:09:57,556 --> 00:10:00,620
Can't you cancel it?
I'd love to take you to dinner.
126
00:10:00,797 --> 00:10:02,939
Nick,
it is the middle of the afternoon.
127
00:10:03,112 --> 00:10:05,505
Anyway, I already have
a dinner date for tonight.
128
00:10:05,679 --> 00:10:08,025
Well, that's easy enough,
just cancel that one too.
129
00:10:08,204 --> 00:10:10,430
Just pick up one of those phones
and say:
130
00:10:10,602 --> 00:10:13,080
"Look, I'm sorry about tonight
but Nick Kimball is taking me
131
00:10:13,253 --> 00:10:16,485
to the Saint-Malo on Nob Hill,
where he's already pre-ordered
132
00:10:16,662 --> 00:10:20,277
my favourite French entree,
cassoulet parisien. "
133
00:10:20,111 --> 00:10:20,810
Uh-huh.
134
00:10:20,811 --> 00:10:25,562
The last time I heard, both Nob Hill
and Saint-Malo were in San Francisco.
135
00:10:26,408 --> 00:10:27,664
They still are.
136
00:10:28,427 --> 00:10:29,719
[CHUCKLES]
137
00:10:36,550 --> 00:10:38,309
Thank you.
138
00:10:40,548 --> 00:10:44,497
You mind if I ask you
what's on your mind right now?
139
00:10:45,177 --> 00:10:48,540
I was just thinking about
the last time we had dinner together.
140
00:10:48,712 --> 00:10:50,555
We were in your Jeep.
141
00:10:50,731 --> 00:10:55,651
You took me to a little roadside dive.
We ate hamburgers and french fries.
142
00:10:55,865 --> 00:10:56,990
[LAUGHS]
143
00:10:57,170 --> 00:11:00,700
Yes. Well, I guess
I've gotten lucky since then.
144
00:11:00,873 --> 00:11:03,733
Two new wells have come in.
There was Dominique 1,
145
00:11:03,904 --> 00:11:06,549
now there's Ruth 2 and Octavia 3.
146
00:11:06,723 --> 00:11:08,482
Ruth. That is your mother's name,
isn't it?
147
00:11:08,659 --> 00:11:11,137
That's right.
And Octavia's my little sister.
148
00:11:12,783 --> 00:11:14,375
They must be very proud of you.
149
00:11:14,550 --> 00:11:16,022
They are.
150
00:11:16,192 --> 00:11:19,052
Now the question is,
what about you?
151
00:11:21,872 --> 00:11:23,967
I'm very happy for you.
152
00:11:24,145 --> 00:11:28,310
- Leasing a private jet--
NlCK: Well, just for a day.
153
00:11:28,479 --> 00:11:31,076
Nut it's a very special day
154
00:11:31,257 --> 00:11:33,483
because I'm with
a very special person.
155
00:11:35,886 --> 00:11:38,196
Nick, something about you
has changed.
156
00:11:38,411 --> 00:11:39,752
[LAUGHS]
157
00:11:40,263 --> 00:11:43,458
Are you actually gonna tell me
that I'm not the arrogant,
158
00:11:43,629 --> 00:11:47,196
overconfident, rude guy
you once said I was?
159
00:11:47,880 --> 00:11:49,806
No, because you were then.
160
00:11:49,984 --> 00:11:51,707
And now?
161
00:11:52,593 --> 00:11:55,369
I can't quite put my finger on it.
162
00:11:55,791 --> 00:12:00,542
Nut I do my best character analysis
after a big meal.
163
00:12:02,608 --> 00:12:04,451
Incidentally,
164
00:12:05,049 --> 00:12:08,747
how did you learn that my favourite
food is cassoulet parisien?
165
00:12:08,921 --> 00:12:11,099
I'll never tell.
166
00:12:13,382 --> 00:12:14,674
[CHUCKLES]
167
00:13:00,612 --> 00:13:01,952
Is there anything I can do?
168
00:13:02,758 --> 00:13:03,798
Thank you, Dana. Nothing.
169
00:13:03,979 --> 00:13:06,576
Blake,
I came here as soon as I heard.
170
00:13:06,757 --> 00:13:09,234
- Dex is on his way.
- Good. Thank you.
171
00:13:09,408 --> 00:13:12,687
I'm so sorry.
But Kristina will be found, I know it.
172
00:13:14,247 --> 00:13:17,023
I need to hear that. So does Krystle.
173
00:13:17,193 --> 00:13:19,622
Clay was out in the field,
so I couldn't reach him for you,
174
00:13:19,802 --> 00:13:22,495
but I'm sure he'll call here
as soon as he hears what's happened.
175
00:13:22,663 --> 00:13:26,110
Mr. Carrington, Lieutenant Nenson
is waiting to see you in the library.
176
00:13:26,282 --> 00:13:29,562
Oh, yes. Let Mrs. Carrington know,
will you, please, Albert?
177
00:13:29,733 --> 00:13:31,911
- lmmediately.
- Excuse me.
178
00:13:36,160 --> 00:13:38,302
NENSON: We're covering the airport,
the bus stations
179
00:13:38,475 --> 00:13:41,251
and the train terminal, Mr. Carrington.
Plus roadblocks, of course.
180
00:13:41,420 --> 00:13:43,228
- Nut it's been hours.
- Krystle, darling.
181
00:13:43,398 --> 00:13:44,654
That's all right.
182
00:13:44,829 --> 00:13:48,144
I know exactly how you feel,
Mrs. Carrington. I have children too.
183
00:13:48,700 --> 00:13:51,010
All I can tell you is that
an all-points bulletin is out
184
00:13:51,183 --> 00:13:54,498
for Mrs. Curtis and your daughter,
and all possible steps are being taken.
185
00:13:54,676 --> 00:13:55,968
Thank you, sarge.
186
00:13:56,149 --> 00:13:58,123
We're doing everything we can,
Mrs. Carrington.
187
00:13:58,295 --> 00:14:00,305
- We'll be in touch.
NLAKE: Mm-hm.
188
00:14:00,483 --> 00:14:01,656
- Nlake?
- Yes, Dex.
189
00:14:01,830 --> 00:14:03,924
About Wyoming,
I've checked with my father.
190
00:14:04,102 --> 00:14:07,968
There's no indication of Sarah
and Kristina having been there yet.
191
00:14:08,143 --> 00:14:11,290
That rules out
one more place they can be.
192
00:14:11,467 --> 00:14:12,640
Krystle.
193
00:14:13,992 --> 00:14:16,470
I've known Sarah a long time.
194
00:14:16,643 --> 00:14:19,791
She wouldn't hurt Kristina.
She's incapable of hurting anyone.
195
00:14:21,567 --> 00:14:25,469
- Thank you, Dex.
- That's very reassuring.
196
00:14:25,649 --> 00:14:28,078
We appreciate your help.
Thanks for coming by.
197
00:14:28,258 --> 00:14:31,285
Well, if there's any other news,
I'll let you know.
198
00:14:33,854 --> 00:14:37,839
Blake, where is she? Where is she?
199
00:14:38,020 --> 00:14:42,101
Darling, we are doing everything
we possibly can.
200
00:14:42,272 --> 00:14:45,551
- I want her home.
- I know.
201
00:14:46,522 --> 00:14:48,245
I know.
202
00:15:00,491 --> 00:15:04,907
Blake, I just got back from the Mirror.
Is there any word on Kristina yet?
203
00:15:05,414 --> 00:15:07,173
No, no. Nothing yet.
204
00:15:07,350 --> 00:15:10,629
I want you to know that we're printing
a special edition of the paper tomorrow
205
00:15:10,800 --> 00:15:13,397
with a picture of Sarah Curtis
and Kristina on the front page.
206
00:15:13,579 --> 00:15:15,673
Good. Good. Very good.
207
00:15:15,851 --> 00:15:18,999
And we're offering a reward for any
information to do with the kidnapping.
208
00:15:20,354 --> 00:15:22,448
I can't thank you enough, Alexis.
209
00:15:22,626 --> 00:15:25,905
Oh, Nlake.
Nlake, you don't have to thank me.
210
00:15:26,077 --> 00:15:29,943
We've always done everything that we
could for our children, we always will.
211
00:15:30,117 --> 00:15:31,373
That's our bond.
212
00:15:31,800 --> 00:15:33,643
- [OVER PHONE] And Blake?
- Yes?
213
00:15:34,199 --> 00:15:36,795
I spoke to the people at KBEX.
214
00:15:36,976 --> 00:15:38,986
They want to send a news crew
to the house tonight
215
00:15:39,164 --> 00:15:40,672
to do an appeal with Krystle.
216
00:15:41,436 --> 00:15:44,333
If there's anybody
that can get to Sarah Curtis it's Krystle.
217
00:15:44,720 --> 00:15:46,814
You've got to make her do that appeal,
Nlake.
218
00:15:51,116 --> 00:15:53,425
You're very tired, aren't you,
sweetheart?
219
00:15:53,599 --> 00:15:55,574
Yes, but...
220
00:15:56,334 --> 00:15:57,842
Yes, but what, honey?
221
00:15:58,017 --> 00:16:01,548
I want my mommy.
222
00:16:06,686 --> 00:16:11,557
Of course you do. Of course.
And she's right here.
223
00:16:11,736 --> 00:16:15,051
Your mommy's right here, Cathy.
224
00:16:22,089 --> 00:16:24,147
Sarah,
225
00:16:24,698 --> 00:16:28,564
if you're out there watching,
I beg you,
226
00:16:28,738 --> 00:16:30,294
bring Kristina back.
227
00:16:33,072 --> 00:16:35,167
I know how much you love her,
228
00:16:36,018 --> 00:16:40,518
but you know how fragile
and delicate her health is.
229
00:16:41,867 --> 00:16:44,260
Her life could be in danger.
230
00:16:44,434 --> 00:16:46,360
She needs to be home with us.
231
00:16:46,538 --> 00:16:47,000
Mommy?
232
00:16:47,000 --> 00:16:49,477
KRYSTLE [ON TV] : We can give her
the care that she needs.
233
00:16:49,652 --> 00:16:50,860
Mommy.
234
00:16:51,040 --> 00:16:54,571
KRYSTLE: Sarah, I know
how much pain you've suffered,
235
00:16:54,743 --> 00:16:56,131
and Blake and I wanna help you--
236
00:16:56,300 --> 00:16:58,730
I hear my mommy.
237
00:16:58,910 --> 00:17:02,392
Oh, honey, sweetheart,
you're only dreaming. That's all.
238
00:17:02,571 --> 00:17:04,713
There's nobody here but the two of us.
See?
239
00:17:04,885 --> 00:17:08,536
- I heard her.
- Oh, it was a dream, that's all.
240
00:17:08,714 --> 00:17:13,251
Nut now that you're awake,
I have dinner ready. And ice cream.
241
00:17:13,428 --> 00:17:15,151
I'm not hungry.
242
00:17:15,321 --> 00:17:18,685
You don't wanna eat it now, is that it?
That's all right, you can eat it later.
243
00:17:18,856 --> 00:17:20,998
But it is time for your medicine.
244
00:17:21,171 --> 00:17:22,727
Don't be frightened, sweetheart.
245
00:17:22,897 --> 00:17:24,907
We're together
and everything's gonna be fine,
246
00:17:25,085 --> 00:17:27,646
but only if you take your medicine.
247
00:17:28,494 --> 00:17:30,504
Cathy.
248
00:17:30,666 --> 00:17:33,861
Cathy, why don't you listen
to me anymore?
249
00:17:45,184 --> 00:17:48,499
- Hello, Steven.
- Sammy Jo, hi.
250
00:17:48,677 --> 00:17:51,741
- Did you just get here?
- I got here a while ago.
251
00:17:51,918 --> 00:17:54,815
I wanted to see Krystle and Blake.
252
00:17:55,664 --> 00:17:56,704
How've you been?
253
00:17:57,641 --> 00:17:58,766
Okay.
254
00:17:59,409 --> 00:18:00,916
Are you staying here at the house?
255
00:18:01,092 --> 00:18:03,354
No, I'm back at my apartment.
256
00:18:03,533 --> 00:18:07,015
I haven't made any plans yet
about anything.
257
00:18:07,951 --> 00:18:08,992
Hmm.
258
00:18:10,224 --> 00:18:11,264
How's Danny?
259
00:18:13,296 --> 00:18:15,473
Well, he heard me talking
on the phone about Kristina,
260
00:18:15,652 --> 00:18:17,291
and he started to cry.
261
00:18:17,967 --> 00:18:19,774
I think that was the final straw.
262
00:18:20,534 --> 00:18:22,591
He still doesn't know why you left.
263
00:18:22,764 --> 00:18:24,487
I tried to explain.
264
00:18:24,659 --> 00:18:26,549
I know. But he thinks it's all his fault.
265
00:18:28,404 --> 00:18:30,378
I'll have another talk with him.
266
00:18:30,550 --> 00:18:32,225
Thanks for telling me about this.
267
00:18:40,760 --> 00:18:42,770
Oh, Sammy Jo,
you haven't seen Adam, have you?
268
00:18:42,948 --> 00:18:44,755
No, I haven't. Isn't he at the office?
269
00:18:44,926 --> 00:18:48,408
No. I phoned. His secretary said he ran
out in a rush and he hasn't come back.
270
00:18:48,587 --> 00:18:50,849
- Oh, my God, I hope he--
- What?
271
00:18:51,027 --> 00:18:52,535
That he hasn't heard about Kristina.
272
00:18:52,711 --> 00:18:56,110
I mean,
he's very close to the edge already.
273
00:19:01,465 --> 00:19:04,408
To Adam Carrington, our benefactor.
274
00:19:04,579 --> 00:19:07,139
- Ha, ha.
- When they write my biography,
275
00:19:07,314 --> 00:19:11,646
this particular chapter
may go something like this:
276
00:19:12,237 --> 00:19:15,684
"After he realised
what Mrs. Colby was up to,
277
00:19:15,856 --> 00:19:18,453
Congressman McVane made certain
278
00:19:18,634 --> 00:19:21,661
that the president
of Trouville lndustries announced:
279
00:19:21,832 --> 00:19:24,608
'There is no takeover bid."'
280
00:19:24,778 --> 00:19:26,417
"And immediately
after the announcement,
281
00:19:26,587 --> 00:19:30,621
the price plunged and
Alexis Colby was out a king's ransom."
282
00:19:30,838 --> 00:19:33,100
- Ha, ha.
- And we made a bloody fortune.
283
00:19:33,279 --> 00:19:37,181
- Mm.
- Ha, ha. Oh. Oh.
284
00:19:37,361 --> 00:19:40,927
I can't wait to see the look
on Alexis' face
285
00:19:41,106 --> 00:19:44,170
when she realises she's been taken.
286
00:19:44,388 --> 00:19:45,944
[BOTH LAUGH]
287
00:19:46,408 --> 00:19:48,299
You know something?
288
00:19:48,470 --> 00:19:50,612
Revenge is almost as good as sex.
289
00:19:50,827 --> 00:19:53,855
[BOTH LAUGHlNG]
290
00:19:54,025 --> 00:19:56,718
In fact, in this case it's even better.
291
00:20:01,390 --> 00:20:02,563
[KNOCKlNG]
292
00:20:05,598 --> 00:20:08,159
The Scotch you ordered,
Mr. Carrington.
293
00:20:11,574 --> 00:20:14,517
- Here you go.
- Thank you.
294
00:20:50,000 --> 00:20:52,896
You're my son. I love you.
295
00:20:54,418 --> 00:20:57,530
ALEXlS:
You're my son. I love you.
296
00:20:57,700 --> 00:21:01,147
You're my son. I love you.
297
00:21:26,611 --> 00:21:29,806
How can you stand
to live with yourself?
298
00:21:41,344 --> 00:21:43,989
So you understand, Mr. Carrington,
that time is of the essence.
299
00:21:44,163 --> 00:21:46,760
Yes, I understand, Dr. Chadway.
300
00:21:46,941 --> 00:21:51,021
I wish I could paint you
a more optimistic picture but I can't.
301
00:21:51,191 --> 00:21:54,254
Yes. Thank you.
Thank you very much.
302
00:21:54,431 --> 00:21:56,154
Good night.
303
00:21:56,325 --> 00:21:57,832
What did he say?
304
00:21:58,008 --> 00:21:59,300
Oh, he, uh...
305
00:21:59,481 --> 00:22:01,994
He just wanted to make sure
we would keep in touch with him.
306
00:22:02,174 --> 00:22:03,933
What else?
307
00:22:04,278 --> 00:22:07,090
- That's basically it.
- Blake, I wanna know what he said.
308
00:22:07,266 --> 00:22:08,653
- Darling--
- Please.
309
00:22:11,643 --> 00:22:13,618
He's worried
310
00:22:13,789 --> 00:22:16,937
that if for some reason
Kristina doesn't get her medicine,
311
00:22:17,114 --> 00:22:18,537
she could be in danger.
312
00:22:19,765 --> 00:22:21,021
What kind of danger?
313
00:22:21,196 --> 00:22:23,972
Her lungs can fill up with fluid.
314
00:22:25,235 --> 00:22:29,652
Now, it may be gradual,
but it's still very, very serious.
315
00:22:29,822 --> 00:22:32,000
Oh, my God.
316
00:22:35,251 --> 00:22:37,428
Sarah did take the medicine.
317
00:22:37,607 --> 00:22:39,450
She has to be giving it to her,
she has to be.
318
00:22:39,627 --> 00:22:42,655
Of course, I'm sure she is.
319
00:22:44,089 --> 00:22:46,782
She is, I know it.
320
00:22:50,540 --> 00:22:54,155
Oh, good, sweetheart, you're awake.
321
00:22:54,328 --> 00:22:57,523
Now, you really must
take your medicine.
322
00:22:58,410 --> 00:23:00,839
I wanna go home.
323
00:23:01,019 --> 00:23:02,059
[KRlSTlNA COUGHS]
324
00:23:02,239 --> 00:23:03,747
Oh, and we will very soon.
325
00:23:03,922 --> 00:23:05,980
And we'll have fun like we always do.
326
00:23:06,153 --> 00:23:07,827
And you can ride your little pony
327
00:23:08,004 --> 00:23:10,062
and feed your little birds
that you love so much.
328
00:23:10,234 --> 00:23:11,742
Nut first
you must take your medicine.
329
00:23:11,919 --> 00:23:14,228
[COUGHlNG]
330
00:23:15,538 --> 00:23:19,523
Oh, my God. What is it?
What is it, my darling? What is it?
331
00:23:19,704 --> 00:23:22,013
Oh, my God,
please don't let anything happen to her.
332
00:23:22,186 --> 00:23:26,088
Please. Please. My God, please.
333
00:24:24,255 --> 00:24:25,547
CASSlUS:
What can I do for you?
334
00:24:27,327 --> 00:24:28,750
I wanna fight somebody.
335
00:24:28,926 --> 00:24:30,182
Just like that, huh?
336
00:24:31,240 --> 00:24:33,801
You pick him out, I'll take him on.
337
00:24:35,448 --> 00:24:39,182
Maybe what you should fight, son,
is that booze that you been guzzling.
338
00:24:39,825 --> 00:24:41,548
What is your name, sir?
339
00:24:41,718 --> 00:24:43,477
CASSlUS: "Sir"?
NOXERS: Ha-ha-ha.
340
00:24:43,654 --> 00:24:45,665
That's a first around here.
341
00:24:45,842 --> 00:24:49,457
- They call me Cassius.
- As in "Muhammad Ali," right?
342
00:24:49,631 --> 00:24:54,717
Well... Well, you see, Cassius,
I'm a student of boxing.
343
00:24:54,891 --> 00:24:59,259
You take your heavyweights,
Carnera and Schmeling,
344
00:24:59,436 --> 00:25:01,195
Joe Louis and Marciano,
now, those guys--
345
00:25:01,371 --> 00:25:02,963
Look, son, l...
346
00:25:03,139 --> 00:25:06,705
This is a gym, not a classroom.
I got a business to run here.
347
00:25:06,529 --> 00:25:10,347
"Business" is just another word
for cash, right?
348
00:25:10,527 --> 00:25:13,303
- Well...
NOXER 1 : Hey, look at that.
349
00:25:13,472 --> 00:25:15,147
ADAM:
See...
350
00:25:17,007 --> 00:25:19,988
- I'm willing to pay to fight.
NOXER 2: That's a lot of bread.
351
00:25:20,164 --> 00:25:25,287
So who wants to go
a few rounds with me? Hmm?
352
00:25:25,467 --> 00:25:26,555
BOXER 3:
I'll take him.
353
00:25:26,729 --> 00:25:30,714
Come on, you're in no condition.
You looking to get killed?
354
00:25:31,484 --> 00:25:33,495
That's my problem, isn't it, Cassius?
355
00:25:34,809 --> 00:25:36,652
Anybody here
356
00:25:37,586 --> 00:25:42,374
who thinks he can take me on
and end up standing, how about it?!
357
00:25:42,551 --> 00:25:46,537
CASSlUS: Okay, just put that money
away and get out of here.
358
00:25:47,096 --> 00:25:50,627
You've come to the wrong place.
Now move it.
359
00:26:21,888 --> 00:26:24,700
I was in there. I heard you.
You still wanna fight?
360
00:26:25,844 --> 00:26:28,741
- You're damn right I do.
- What's in it for me?
361
00:26:28,916 --> 00:26:31,728
Let's wait and see
which one of us wins,
362
00:26:31,904 --> 00:26:33,244
because let's face it,
363
00:26:33,419 --> 00:26:36,651
one of us is gonna get the hell
beaten out of him. Isn't he?
364
00:26:38,342 --> 00:26:40,652
[BOTH GRUNTlNG]
365
00:26:40,825 --> 00:26:44,057
Come on. Come on. Come on.
366
00:26:44,234 --> 00:26:48,219
Come on. Come on. Come on.
367
00:26:52,482 --> 00:26:54,576
Come on.
368
00:27:53,000 --> 00:27:54,926
- Good evening, Mr. Carrington.
- Good evening.
369
00:27:55,104 --> 00:27:57,030
Oh, have you seen Mrs. Carrington?
370
00:27:57,208 --> 00:28:00,068
I saw her go into Mrs. Curtis' room
just a few minutes ago.
371
00:28:00,238 --> 00:28:01,961
Thank you.
372
00:28:17,618 --> 00:28:19,377
Krystle?
373
00:28:20,353 --> 00:28:22,867
- Darling, what are you doing?
- I'm trying to find something.
374
00:28:23,047 --> 00:28:25,943
Anything that might tell me
where she's taken Kristina.
375
00:28:26,118 --> 00:28:27,506
A flight number, a phone number.
376
00:28:27,675 --> 00:28:31,625
- The police already searched this room.
- They didn't find anything.
377
00:28:31,799 --> 00:28:35,079
Nlake, I have to do something.
I can't just sit here.
378
00:28:35,251 --> 00:28:36,591
I'm so frightened for her.
379
00:28:36,766 --> 00:28:41,637
So am l, but we have to hang on.
We have to be strong.
380
00:28:41,816 --> 00:28:43,826
We have to help each other
pull through this.
381
00:28:44,004 --> 00:28:45,643
That's all we can do right now.
382
00:28:46,613 --> 00:28:48,922
Don't you see that...?
383
00:28:54,725 --> 00:28:58,543
SARAH [SlNGlNG]:
Close your eyes and sleep tight
384
00:28:58,723 --> 00:29:03,091
And dream lovely dreams
385
00:29:03,267 --> 00:29:06,882
And know day and night
386
00:29:07,056 --> 00:29:11,556
I will always be here
387
00:29:12,316 --> 00:29:15,344
Do you remember when
I used to sing that to you back home?
388
00:29:15,514 --> 00:29:18,626
In a few days
we'll be back at the ranch, Cathy.
389
00:29:18,796 --> 00:29:21,824
Nut we'll never be
in that station waggon again.
390
00:29:21,994 --> 00:29:25,226
We'll never let that other car
hurt us again.
391
00:29:25,403 --> 00:29:28,598
We'll be safe and happy.
392
00:29:28,770 --> 00:29:30,444
You'll see.
393
00:29:31,126 --> 00:29:34,657
[SlNGlNG]
I will always be close
394
00:29:34,829 --> 00:29:38,611
To my beautiful child
395
00:29:38,786 --> 00:29:42,819
I will always be close
396
00:29:42,994 --> 00:29:48,248
To my beautiful child
397
00:30:04,329 --> 00:30:07,728
- Fantastic. Ha, ha.
- And amazing.
398
00:30:07,906 --> 00:30:10,467
We are the only patrons
in this entire restaurant.
399
00:30:10,642 --> 00:30:13,586
- Yes.
- I'm very impressed.
400
00:30:13,756 --> 00:30:17,120
You obviously asked them
to open just for us.
401
00:30:17,291 --> 00:30:19,349
Nick, I know this is very expensive.
402
00:30:19,521 --> 00:30:22,001
[VlOLlNlSTS PLAYlNG
TENDER CLASSlCAL MUSlC]
403
00:30:22,002 --> 00:30:23,677
Where you're concerned,
it's worth it.
404
00:30:26,168 --> 00:30:28,310
I asked them
to play that song for us.
405
00:30:30,545 --> 00:30:33,441
I dedicate it to you, Dominique,
406
00:30:33,617 --> 00:30:35,543
and to this night.
407
00:30:36,478 --> 00:30:38,740
To us, together.
408
00:30:43,086 --> 00:30:46,952
Nick, I'm very impressed
with everything you've done today.
409
00:30:47,126 --> 00:30:49,136
And tonight.
410
00:30:49,314 --> 00:30:53,815
However, I don't intend
to show my gratitude by...
411
00:30:53,985 --> 00:30:55,110
Um...
412
00:30:55,794 --> 00:30:57,350
Go on.
413
00:30:58,403 --> 00:31:00,665
Nick, I'm not going to bed with you.
414
00:31:00,844 --> 00:31:03,740
Who's talking about going to bed?
415
00:31:04,169 --> 00:31:07,316
- What's on my mind is "wed."
- What?
416
00:31:07,493 --> 00:31:11,144
You know, you walking down the aisle
looking gorgeous,
417
00:31:11,322 --> 00:31:14,889
people throwing rice,
a great big reception.
418
00:31:17,131 --> 00:31:20,613
Dominique,
I'm asking you to marry me.
419
00:31:24,326 --> 00:31:25,367
Nick--
420
00:31:25,547 --> 00:31:27,523
NlCK:
Ha, ha. Look at those big eyes.
421
00:31:27,524 --> 00:31:30,420
I'll bet I have your attention now.
422
00:31:30,596 --> 00:31:32,270
Think about it.
423
00:31:32,658 --> 00:31:34,835
It's the best offer
you're gonna get tonight.
424
00:31:41,453 --> 00:31:44,433
[GROANlNG]
425
00:31:44,609 --> 00:31:47,756
[SlREN WAlLlNG lN DlSTANCE]
426
00:32:04,793 --> 00:32:07,019
Stay out of the way, buddy.
427
00:32:07,317 --> 00:32:08,574
Hey, what happened here?
428
00:32:10,305 --> 00:32:13,956
I threw a punch and I missed.
429
00:32:14,135 --> 00:32:16,528
Nut what the hell, I always do.
430
00:32:17,375 --> 00:32:19,385
Okay, buddy,
who'd you throw the punch at?
431
00:32:20,532 --> 00:32:24,613
Life, destiny. Take your pick.
432
00:32:24,782 --> 00:32:26,708
Any lD?
433
00:32:27,517 --> 00:32:29,444
No wallet.
434
00:32:30,800 --> 00:32:32,523
What's your name?
435
00:32:32,693 --> 00:32:33,734
[ADAM CHUCKLlNG]
436
00:32:33,914 --> 00:32:34,954
My name?
437
00:32:35,134 --> 00:32:37,863
That's what I just said.
What's your name?
438
00:32:38,038 --> 00:32:40,850
You wanna know my name
and I don't know my name.
439
00:32:41,951 --> 00:32:43,207
That's funny.
440
00:32:44,434 --> 00:32:45,643
That's very funny.
441
00:32:46,875 --> 00:32:50,489
Just another drunk,
another wise guy.
442
00:32:52,388 --> 00:32:53,561
Come on, let's take him in.
443
00:33:20,751 --> 00:33:23,899
[WHlMPERlNG]
444
00:33:30,182 --> 00:33:31,989
Blake?
445
00:33:32,201 --> 00:33:33,960
[PANTlNG]
446
00:33:41,712 --> 00:33:44,308
Blake, I had the most horrible dream.
447
00:33:51,601 --> 00:33:53,491
BLAKE:
Krystle.
448
00:34:06,372 --> 00:34:08,299
I want my baby.
449
00:34:08,476 --> 00:34:11,073
I know you do, darling. So do l.
450
00:34:11,254 --> 00:34:13,396
Then why aren't we doing
something about it?
451
00:34:13,568 --> 00:34:17,135
We are.
We're doing everything we can.
452
00:34:17,313 --> 00:34:20,174
I've gotta believe that Sarah saw
that appeal you made on television.
453
00:34:20,343 --> 00:34:22,737
Damn it, Nlake, don't patronise me.
454
00:34:22,910 --> 00:34:24,418
I didn't think I was.
455
00:34:24,972 --> 00:34:27,114
Why are you so calm?
Why aren't you angry?
456
00:34:27,288 --> 00:34:28,795
I am.
457
00:34:28,971 --> 00:34:31,029
But I can't let it cloud my thinking.
458
00:34:31,580 --> 00:34:34,057
- Nut for Kristina's sake we've--
- Who are you angry with?
459
00:34:34,231 --> 00:34:37,546
- God? Fate? Sarah?
- Maybe a little at each.
460
00:34:37,724 --> 00:34:38,764
Well, what about me?
461
00:34:38,944 --> 00:34:41,039
- Are you angry with me?
- Why you?
462
00:34:40,422 --> 00:34:42,564
Because I'm the one
who brought her into this house.
463
00:34:42,737 --> 00:34:44,412
- I'm the one who trusted her.
- Krystle--
464
00:34:44,589 --> 00:34:46,563
I'm the one who left her alone
with Kristina--
465
00:34:46,735 --> 00:34:49,966
Darling. Krystle.
466
00:34:50,143 --> 00:34:54,344
Whatever we did, we did together.
467
00:34:56,371 --> 00:34:59,650
That's the way it is with you and me.
468
00:35:00,538 --> 00:35:02,429
Isn't it?
469
00:35:05,336 --> 00:35:08,112
I want my baby.
470
00:35:08,281 --> 00:35:10,710
I want my baby.
471
00:35:26,082 --> 00:35:27,469
The morgue?
472
00:35:27,639 --> 00:35:30,068
Yes, sir. An accident.
473
00:35:30,453 --> 00:35:32,547
My God.
474
00:35:32,767 --> 00:35:34,658
Are you saying that my daughter--?
475
00:35:34,829 --> 00:35:37,390
Mr. Carrington,
there's a child's body down there
476
00:35:37,564 --> 00:35:39,323
we need to see if you can identify.
477
00:35:40,847 --> 00:35:45,598
She's a little girl of about 3.
She has blond hair.
478
00:35:51,746 --> 00:35:53,840
Sergeant, my wife is going through
a very bad time.
479
00:35:54,018 --> 00:35:56,280
I can't tell her about this right now.
480
00:35:56,459 --> 00:35:58,972
Not until we're sure.
481
00:35:59,657 --> 00:36:01,464
Of course, I understand that.
482
00:36:02,604 --> 00:36:04,494
Thank you.
483
00:36:11,193 --> 00:36:14,639
KRYSTLE: Blake?
- Oh, I won't be too long, darling.
484
00:36:14,812 --> 00:36:17,325
Sergeant Nenson needs me
down at headquarters.
485
00:36:17,505 --> 00:36:20,820
- Well, what for?
- Uh, just routine, Mrs. Carrington.
486
00:36:20,998 --> 00:36:22,757
- Well, I'll go with you.
- No.
487
00:36:22,934 --> 00:36:26,129
I think it'd be best if you stayed here,
near the telephone.
488
00:36:26,300 --> 00:36:28,729
Yeah, that would help us out
a great deal, Mrs. Carrington.
489
00:36:28,909 --> 00:36:30,884
Just in case
Mrs. Curtis should call here.
490
00:36:32,318 --> 00:36:34,125
All right.
491
00:37:27,825 --> 00:37:30,972
[PHONE RlNGlNG]
492
00:37:38,104 --> 00:37:40,030
- Hello?
- Mrs. Curtis?
493
00:37:40,208 --> 00:37:43,236
No, I'm a friend of hers. Who is this?
494
00:37:43,406 --> 00:37:46,434
Oh, I'm Mrs. Nroderick.
I just got back in town and I needed--
495
00:37:46,604 --> 00:37:49,249
Mrs. Nroderick,
do you know Sarah Curtis?
496
00:37:49,424 --> 00:37:51,267
Oh, no. No, not personally.
497
00:37:51,444 --> 00:37:55,094
You see, I had an ad in yesterday's
Mirror and Chronicle.
498
00:37:55,273 --> 00:37:57,499
I'm looking for a tenant
for my apartment.
499
00:37:57,672 --> 00:38:01,035
- Apartment?
- Yes, on Landley Circle.
500
00:38:01,206 --> 00:38:03,803
She left this number
on my answering machine.
501
00:38:03,984 --> 00:38:06,461
Do you happen to know
if she's still interested?
502
00:38:06,635 --> 00:38:08,561
Uh, well, I couldn't say,
503
00:38:08,739 --> 00:38:13,024
but if you do hear from her,
please call me immediately.
504
00:38:13,201 --> 00:38:14,708
Oh, yes. Yes, of course.
505
00:38:14,884 --> 00:38:17,110
May I have your number?
506
00:38:22,501 --> 00:38:24,344
Thank you.
507
00:38:29,570 --> 00:38:32,167
Gerard, do you still have
yesterday's newspapers?
508
00:38:32,347 --> 00:38:34,405
I'm not sure, Mrs. Carrington.
I'll ask Marie.
509
00:38:34,578 --> 00:38:36,217
Never mind, I'll ask her myself.
510
00:38:58,565 --> 00:39:01,713
[PHONE RlNGlNG]
511
00:39:09,127 --> 00:39:11,185
[LlNE RlNGlNG]
512
00:39:11,400 --> 00:39:14,547
[PHONE CONTlNUES RlNGlNG]
513
00:39:21,452 --> 00:39:25,652
127 Nellamy Street.
It's got to be the one.
514
00:39:31,804 --> 00:39:34,951
[KRlSTlNA COUGHlNG]
515
00:39:49,605 --> 00:39:50,945
[PHONE BUZZES]
516
00:39:52,803 --> 00:39:54,981
- Hello?
- Dr. Chadway?
517
00:39:55,160 --> 00:39:59,026
I'm sorry to bother you, but I have
a child here that you treated once.
518
00:39:59,199 --> 00:40:03,184
- Yes, who is it?
- That's not important. The child is.
519
00:40:03,365 --> 00:40:07,733
They took her to California for surgery,
and she won't take her medicine.
520
00:40:07,910 --> 00:40:10,339
- And I'm very worried that--
- Where are you calling from?
521
00:40:10,519 --> 00:40:13,296
Why do you wanna know that?
The child is what's important.
522
00:40:13,465 --> 00:40:16,325
Am I the first mother you've known
to be concerned about their child?
523
00:40:16,495 --> 00:40:17,704
Of course not, Mrs. Curtis.
524
00:40:17,883 --> 00:40:22,000
- Uh, hold on a minute.
- I don't have time for that.
525
00:40:22,000 --> 00:40:25,364
I'll take care of Cathy in my own way.
I don't need you. I don't need anybody.
526
00:40:25,535 --> 00:40:27,294
Mrs. Curtis, listen to me.
527
00:40:27,471 --> 00:40:29,146
Take that child back
where she belongs.
528
00:40:29,323 --> 00:40:32,016
You've already put her life
in jeopardy.
529
00:40:41,442 --> 00:40:43,788
Tell Nlake when he calls in
I had no luck in Wyoming.
530
00:40:43,967 --> 00:40:46,660
Nut my father is gonna keep an eye
on her house, just in case.
531
00:40:46,828 --> 00:40:48,503
- I'll tell him.
- Thanks, Dana.
532
00:40:48,680 --> 00:40:50,042
Dex?
533
00:40:50,043 --> 00:40:51,515
Adam still hasn't shown up yet,
534
00:40:51,684 --> 00:40:54,544
and I've been so worried about him
lately, I'm even more worried now.
535
00:40:54,714 --> 00:40:56,940
Look, Dana, I don't have time
to talk about that now.
536
00:40:57,112 --> 00:40:59,924
Nut I think maybe you can help me.
Neal McVane?
537
00:41:01,026 --> 00:41:03,335
- What about him?
- Well, Adam started acting strangely
538
00:41:03,509 --> 00:41:06,321
about the same time
that McVane was released on parole.
539
00:41:06,496 --> 00:41:09,141
Do you think that there could be
some sort of connection?
540
00:41:09,316 --> 00:41:11,326
Well, McVane had reason
to hate Adam in the past.
541
00:41:11,504 --> 00:41:13,227
And me and Alexis.
542
00:41:13,398 --> 00:41:15,911
But the connection now,
I don't have an answer for that.
543
00:41:17,480 --> 00:41:19,071
Well, I'm gonna have
to find one soon,
544
00:41:19,247 --> 00:41:21,556
or else I don't know
what's gonna happen to Adam.
545
00:41:21,730 --> 00:41:23,369
Something terrible.
546
00:41:28,506 --> 00:41:30,935
ADAM:
Say it, I look terrible.
547
00:41:31,410 --> 00:41:32,797
ALEXlS:
You look terrible.
548
00:41:32,967 --> 00:41:35,827
You certainly don't look like
the son I know.
549
00:41:35,996 --> 00:41:38,091
I see you brought the Rolls.
550
00:41:38,269 --> 00:41:41,332
I thought you might decide on one
of your less conspicuous Jaguars,
551
00:41:41,509 --> 00:41:44,453
just in case one of the media
latched on to some of this.
552
00:41:44,623 --> 00:41:47,052
Yes, and you should be grateful
that one of my reporters
553
00:41:47,232 --> 00:41:50,128
found out about this mess
before the rest of the media did.
554
00:41:50,304 --> 00:41:52,279
And spared you
maternal embarrassment.
555
00:41:52,450 --> 00:41:53,922
[SlGHS]
556
00:41:54,639 --> 00:41:57,416
Adam, what is wrong with you?
557
00:41:57,585 --> 00:42:00,181
Do you mean a Carrington in jail?
558
00:42:00,362 --> 00:42:02,337
As I recall,
you were a guest here once.
559
00:42:02,508 --> 00:42:04,316
Yes, I was, and I was innocent.
560
00:42:04,486 --> 00:42:07,634
Why the hell did you bother
to bail me out?
561
00:42:07,811 --> 00:42:09,318
Why didn't you just leave me there?
562
00:42:09,494 --> 00:42:12,773
To let you rot?
That's what's happening to you, Adam.
563
00:42:12,945 --> 00:42:16,727
I know, and I don't care,
so why should you?
564
00:42:18,289 --> 00:42:22,825
Look, I don't want your concern,
and I don't want you.
565
00:42:23,002 --> 00:42:25,515
Now leave me alone.
566
00:42:29,147 --> 00:42:31,792
Nellamy Street. Did she say why?
567
00:42:31,966 --> 00:42:34,000
No, sir.
Mrs. Carrington had a phone call,
568
00:42:34,000 --> 00:42:36,346
then she asked me to round up
yesterday's newspapers.
569
00:42:36,525 --> 00:42:38,033
She seemed most anxious
to have them.
570
00:42:38,208 --> 00:42:40,386
Yesterday's newspapers?
Did she take them with her?
571
00:42:40,565 --> 00:42:45,233
No, she rushed off.
They're still in the library.
572
00:42:58,955 --> 00:43:02,905
This is Nlake Carrington. I'd like
to speak to Sergeant Nenson, please.
573
00:43:10,990 --> 00:43:12,462
[ENGlNE STOPS]
574
00:43:36,400 --> 00:43:37,440
KRYSTLE:
Sarah?
575
00:43:37,620 --> 00:43:39,464
[KRlSTlNA COUGHlNG]
576
00:43:39,640 --> 00:43:41,028
[KNOCKlNG ON DOOR]
577
00:43:41,197 --> 00:43:45,278
KRYSTLE:
Sarah, it's Krystle. Please open the door.
578
00:43:47,972 --> 00:43:51,120
Sarah, I'm alone,
there's nobody with me.
579
00:43:52,896 --> 00:43:56,881
Can you hear me? I'm alone.
580
00:44:00,344 --> 00:44:02,905
Sarah, I know you're in there.
Please, open the door.
581
00:44:04,385 --> 00:44:05,725
Mommy.
582
00:44:05,900 --> 00:44:08,000
[COUGHlNG]
583
00:44:08,000 --> 00:44:11,734
Kristina. It's Mommy, honey.
Open the door.
584
00:44:11,956 --> 00:44:13,966
Mom-- I wanna see my Mommy.
585
00:44:14,144 --> 00:44:16,322
She's not your Mommy,
she's just a lady who's trying
586
00:44:16,501 --> 00:44:18,894
to spoil things for us,
but she'll be leaving soon, Cathy.
587
00:44:19,068 --> 00:44:21,796
- She'll leave. She will. She will.
KRlSTlNA: I want my Mommy.
588
00:44:21,971 --> 00:44:26,759
Sarah, please, open the door.
589
00:44:26,937 --> 00:44:29,366
Sarah, I can hear her coughing.
590
00:44:29,588 --> 00:44:32,735
[KRlSTlNA COUGHlNG]
591
00:44:34,469 --> 00:44:37,413
Sarah, I know you don't want anything
to happen to her.
592
00:44:37,584 --> 00:44:42,971
You and Cathy helped her to live.
Please, please don't let her die.
593
00:44:46,968 --> 00:44:50,786
KRlSTlNA: Mommy.
- Oh, Kristina. Oh.
594
00:44:50,966 --> 00:44:55,215
Thank God. Oh, thank God.
595
00:44:55,265 --> 00:44:59,815
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.