Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,134 --> 00:00:02,835
2
00:00:06,273 --> 00:00:07,606
[Huey] 20 points!
3
00:00:07,608 --> 00:00:09,708
[Dewey] Yeah! I mean, whoops!
I'm sorry, Lena.
4
00:00:09,710 --> 00:00:11,643
Oh. Heh, it's fine.
5
00:00:11,645 --> 00:00:14,313
Minus five points because
Lena's a good guy now.
6
00:00:14,315 --> 00:00:16,048
[boys] Yeah!
7
00:00:16,050 --> 00:00:19,351
Minus a million because
she's the best guy now!
8
00:00:19,353 --> 00:00:21,186
Thanks for helping me
set this up.
9
00:00:21,188 --> 00:00:23,956
Of course! We've got everything
needed for a sleepover.
10
00:00:23,958 --> 00:00:26,225
Sleeping bags,
board games, snacks--
11
00:00:26,227 --> 00:00:28,694
Self-defense weapons,
all manner of booby trap.
12
00:00:28,696 --> 00:00:32,164
And a bodyguard
at the door!
13
00:00:32,166 --> 00:00:35,134
Nothing weird is going to happen
at this slumber party!
14
00:00:35,136 --> 00:00:37,302
Yup, just a totally normal
15
00:00:37,304 --> 00:00:41,173
friend-aversary celebration!
16
00:00:41,175 --> 00:00:44,209
Webby, we met one year ago
today... I think.
17
00:00:44,211 --> 00:00:47,012
Time loses all meaning
in the infinite night
of the Shadow Realm.
18
00:00:47,014 --> 00:00:49,381
¶ Oh happy friend-aversary ¶
19
00:00:49,383 --> 00:00:51,216
¶ If I didn't have youIt'd be worse for me ¶
20
00:00:51,218 --> 00:00:53,152
¶ I'm made of shadowsYou're made of flesh ¶
21
00:00:53,154 --> 00:00:56,188
¶ Whoever thoughtthat we would mesh ¶
22
00:00:56,190 --> 00:00:59,124
You are a wordsmith.
23
00:01:01,395 --> 00:01:03,529
[yawns] Ooh!
24
00:01:03,531 --> 00:01:06,198
Aw, you can't be tired yet.
25
00:01:06,200 --> 00:01:09,301
Sorry, I stayed up all night
making friendship bracelets!
26
00:01:13,074 --> 00:01:15,607
Is this a prank or something?
Why you being so nice?
27
00:01:15,609 --> 00:01:18,877
[scoffs] Can't I do something
nice for my friends?
28
00:01:18,879 --> 00:01:21,847
Not everything I say
is sarcastic and mean.
29
00:01:21,849 --> 00:01:23,248
You literally
sound like that now.
30
00:01:23,250 --> 00:01:25,084
That's just my voice!
I can't help it!
31
00:01:25,086 --> 00:01:27,086
Ahh!
32
00:01:27,088 --> 00:01:30,255
I've found it's clearer
to convey no emotion whatsoever.
33
00:01:30,257 --> 00:01:35,260
Listen, I'm new to this
whole "good guy" thing
and I just want to get it right.
34
00:01:35,262 --> 00:01:38,730
Lena, you're the living shadow
of Magica De Spell,
35
00:01:38,732 --> 00:01:41,800
Scrooge's greatest enemy,
and you still turned out good.
36
00:01:41,802 --> 00:01:44,303
That makes you
extra-super-good, right?
37
00:01:44,305 --> 00:01:45,471
Math checks out.
38
00:01:45,473 --> 00:01:48,140
You don't have to prove
anything to us.
39
00:01:48,142 --> 00:01:49,208
[eats noisily]
40
00:01:49,210 --> 00:01:51,777
This is gonna be
the best party ever!
41
00:01:51,779 --> 00:01:54,246
[all cheer]
42
00:01:54,248 --> 00:01:55,948
Let's eat pure sugar!
43
00:02:00,488 --> 00:02:03,222
¶ Life is like a hurricane ¶
44
00:02:03,224 --> 00:02:06,158
¶ Here in Duckburg ¶
45
00:02:06,160 --> 00:02:08,594
¶ Race cars, lasers, airplanes ¶
46
00:02:08,596 --> 00:02:11,263
¶ It's a duck-blur ¶
47
00:02:11,265 --> 00:02:14,099
¶ We might solve a mystery ¶
48
00:02:14,101 --> 00:02:16,301
¶ Or rewrite history ¶
49
00:02:16,303 --> 00:02:19,104
¶ Ducktales, whoo-ooh ¶
50
00:02:19,106 --> 00:02:22,608
¶ Every day they're out there making Ducktales ¶
51
00:02:22,610 --> 00:02:24,143
¶ Whoo-ooh ¶
52
00:02:24,145 --> 00:02:26,311
¶ Tales of derring-do ¶
53
00:02:26,313 --> 00:02:28,147
¶ Bad and good-luck tales ¶
54
00:02:28,149 --> 00:02:29,781
¶ Whoo-ooh ¶
55
00:02:29,783 --> 00:02:32,351
¶ D-d-danger lurks behind you ¶
56
00:02:32,353 --> 00:02:34,520
¶ There's a stranger out to find you ¶
57
00:02:34,522 --> 00:02:36,155
¶ What to do? ¶
58
00:02:36,157 --> 00:02:38,290
¶ Just grab on to some Ducktales ¶
59
00:02:38,292 --> 00:02:40,159
¶ Whoo-ooh ¶
60
00:02:40,161 --> 00:02:42,194
¶ Every day they're out there ¶
61
00:02:42,196 --> 00:02:43,695
¶ Making Ducktales ¶
62
00:02:43,697 --> 00:02:45,464
¶ Whoo-ooh ¶
63
00:02:45,466 --> 00:02:47,966
¶ Tales of daring bad and good ¶
64
00:02:47,968 --> 00:02:50,369
¶ Not phony tales or cottontails ¶
65
00:02:50,371 --> 00:02:52,237
-¶ No, Ducktales! ¶ -¶ Whoo-ooh! ¶
66
00:02:55,876 --> 00:02:57,743
[up-tempo song on alarm clock]
67
00:02:59,780 --> 00:03:03,682
[yawns] Boy this sure has been
a friend-adversary thingy.
68
00:03:03,684 --> 00:03:05,317
You know who my best friend is?
69
00:03:05,319 --> 00:03:06,385
Me.
70
00:03:06,387 --> 00:03:08,187
Sleep.
71
00:03:08,189 --> 00:03:10,155
Come on, even Beakley
fell asleep.
72
00:03:10,157 --> 00:03:12,791
-[snoring]
-I think?
73
00:03:12,793 --> 00:03:16,628
It's a spy thing.
And yeah, it might be
sleepy time.
74
00:03:16,630 --> 00:03:18,363
Sleep? N-no way!
75
00:03:18,365 --> 00:03:21,166
It's only 4 a.m.!
That's so early!
76
00:03:21,168 --> 00:03:23,001
Judging from your sunken eyes,
77
00:03:23,003 --> 00:03:24,970
elevated heart rate,
and irritability--
78
00:03:24,972 --> 00:03:26,538
You're irritability!
79
00:03:26,540 --> 00:03:29,341
I'd say your suffering from
a serious lack of sleep.
80
00:03:29,343 --> 00:03:33,212
Uh, yeah! Because I've been
planning so many exciting
activities for this party!
81
00:03:33,214 --> 00:03:35,380
I'll be surprised
if we ever sleep again.
82
00:03:35,382 --> 00:03:37,082
[yawns, then chuckles]
83
00:03:37,084 --> 00:03:38,750
I'm gonna go splash some
cold water on my face
84
00:03:38,752 --> 00:03:40,852
so we can party
even harder! Ha-ha!
85
00:03:40,854 --> 00:03:42,955
[all exhausted] Yay.
86
00:03:45,826 --> 00:03:47,893
It's fine... everything's fine.
87
00:03:47,895 --> 00:03:49,828
Like Webby said,
I don't have to prove anything.
88
00:03:49,830 --> 00:03:51,597
I'm a good guy now.
89
00:03:51,599 --> 00:03:53,732
Bad dreams can't hurt you.
90
00:03:55,202 --> 00:03:56,435
[gasps]
91
00:03:58,272 --> 00:04:00,005
-[knocking on door]
-[Webby] Lena?
92
00:04:00,007 --> 00:04:04,109
Do you need, um,
you-know-what paper?
93
00:04:04,111 --> 00:04:07,112
-Lena?
-I'm fine!
94
00:04:09,283 --> 00:04:12,251
Just being normal!
[uncomfortable laugh]
95
00:04:12,253 --> 00:04:16,121
So! What did everyone decide on
for our next party game?
96
00:04:16,123 --> 00:04:18,323
[all snoring]
97
00:04:20,561 --> 00:04:23,729
Sometimes slumber parties
are about getting
an extra good sleep
98
00:04:23,731 --> 00:04:26,498
because you're surrounded
by friends.
99
00:04:30,904 --> 00:04:33,472
It's okay.
I know your secret.
100
00:04:33,474 --> 00:04:36,808
-You do?
-I used to be scared
of the dark, too.
101
00:04:36,810 --> 00:04:39,811
But I've got glowy stars
on the ceiling!
102
00:04:55,829 --> 00:04:58,497
[groans, then gasps]
103
00:05:04,405 --> 00:05:06,805
I'm sorry, where are we?
104
00:05:08,075 --> 00:05:09,574
[gasps]
105
00:05:09,576 --> 00:05:12,511
Facing certain death with
my friends on a desert island?
106
00:05:12,513 --> 00:05:14,179
I've dreamt of this moment!
107
00:05:14,181 --> 00:05:16,181
First, find food!
108
00:05:16,183 --> 00:05:19,251
Then we figure out
who kidnapped us and
contact the outside world!
109
00:05:22,122 --> 00:05:25,190
[grunts] That's... weird.
110
00:05:25,192 --> 00:05:26,992
Okay, I'm calling Uncle Scrooge.
111
00:05:26,994 --> 00:05:28,193
Uhh... It's, uhh...
112
00:05:28,195 --> 00:05:29,494
[honk]
113
00:05:29,496 --> 00:05:30,929
[cash register chings]
114
00:05:30,931 --> 00:05:32,164
[quack]
115
00:05:32,166 --> 00:05:33,999
Uh, why can't I
remember?
116
00:05:34,001 --> 00:05:36,201
Why are you
dialing a banana?
117
00:05:36,203 --> 00:05:37,402
-What?
-[horse whinnies]
118
00:05:39,139 --> 00:05:42,107
You are the chosen one,
Webbigail!
119
00:05:42,109 --> 00:05:46,278
Are you ready to enter
my Extremely Extreme
obstacle course?
120
00:05:47,214 --> 00:05:48,647
[gasps]
121
00:05:48,649 --> 00:05:50,816
Ohh, it's happening!
122
00:05:50,818 --> 00:05:52,818
-Yes--
-No!
123
00:05:52,820 --> 00:05:55,387
-How do we get off this island!
Ooh, that's easy.
124
00:05:55,389 --> 00:05:58,490
Go past the acid
rainbow waterfall,
125
00:05:58,492 --> 00:06:00,292
take a left at
the glitter quicksand pit,
126
00:06:00,294 --> 00:06:04,496
and then stroll
through poison flower field.
127
00:06:04,498 --> 00:06:06,832
This is like all my wildest
dreams smushed together!
128
00:06:06,834 --> 00:06:08,633
Dreams?! No. No. No.
129
00:06:08,635 --> 00:06:10,302
Maybe Scrooge is testing us?
130
00:06:10,304 --> 00:06:12,070
Maybe the plane
is crashed nearby.
131
00:06:12,072 --> 00:06:16,174
Or we're in a lucid shared dream
state manifested by your magic.
132
00:06:16,176 --> 00:06:21,380
Oh, like her thing made
any more sense? Observe.
133
00:06:23,717 --> 00:06:26,885
Extreme sleep deprivation
could upset your magical aura.
134
00:06:26,887 --> 00:06:29,488
Have you been
having bad dreams?
135
00:06:29,490 --> 00:06:32,090
[sighs] Yeah.
All week.
136
00:06:32,092 --> 00:06:33,925
I thought a slumber party
would help me stay up,
137
00:06:33,927 --> 00:06:37,229
not pull you into my freaky
shadow problems... again.
138
00:06:37,231 --> 00:06:40,165
Lena, we all know you're magic.
And that's great!
139
00:06:40,167 --> 00:06:42,267
We want to be in
on your freaky problems!
140
00:06:42,269 --> 00:06:43,702
No more secrets, okay?
141
00:06:43,704 --> 00:06:47,506
Okay. No more secrets.
142
00:06:47,508 --> 00:06:50,242
I'll get us out of here.
Wake up!
143
00:06:50,244 --> 00:06:52,110
It's bad enough
waking a sleepwalker.
144
00:06:52,112 --> 00:06:54,246
Who knows what waking
a dreamwalker could do?
145
00:06:54,248 --> 00:06:58,049
I concur. It's best if
we stay in the dream
until Lena wakes naturally.
146
00:06:58,051 --> 00:07:02,254
A party in a dream?
Best friend-aversary ever!
147
00:07:02,256 --> 00:07:05,724
Let's fly...
because we can!
148
00:07:05,726 --> 00:07:10,529
-I hate walking!
-[all cheering]
149
00:07:12,232 --> 00:07:14,566
-[gasps]
-[Webby] Lena! You coming?
150
00:07:14,568 --> 00:07:17,936
Uh, I'll just
follow you on foot.
151
00:07:17,938 --> 00:07:21,039
Look up in the sky,
it's me! [grunts]
152
00:07:23,544 --> 00:07:28,079
Wait, if nobody is around
to dream me into existence,
don't I--
153
00:07:28,081 --> 00:07:31,116
This is good.
Everyone is having fun.
154
00:07:31,118 --> 00:07:35,987
I probably grew horrible
bat-monster wings because of
very non-evil reasons.
155
00:07:35,989 --> 00:07:38,457
[eerie howling]
156
00:07:46,166 --> 00:07:48,366
[gasps, then pants]
157
00:07:49,303 --> 00:07:50,936
[rumbling]
158
00:07:50,938 --> 00:07:52,671
Oh! Ohh!
159
00:07:52,673 --> 00:07:54,139
[screams]
160
00:07:54,141 --> 00:07:56,007
[grunts]
161
00:07:58,412 --> 00:08:00,979
-[all laughing]
-I ate a bug!
162
00:08:00,981 --> 00:08:03,815
Eww, Webby, why is there
a school in your dream?
163
00:08:03,817 --> 00:08:06,017
[gasps]
That's not Webby's dream.
164
00:08:09,189 --> 00:08:10,989
Whoa. Nice hair.
165
00:08:10,991 --> 00:08:13,325
Thanks! It's alive!
166
00:08:13,327 --> 00:08:15,260
Oh!
167
00:08:16,129 --> 00:08:18,263
This is Dewey High!
168
00:08:18,265 --> 00:08:20,665
¶ I'm the mostWholesome boy in school ¶
169
00:08:20,667 --> 00:08:23,168
¶ I'm a talented jockEveryone thinks is cool ¶
170
00:08:23,170 --> 00:08:25,770
¶ If TV and moviesTaught me anything ¶
171
00:08:25,772 --> 00:08:29,174
¶ When you turn into a teenYou just have to sing ¶
172
00:08:31,178 --> 00:08:33,044
[gasps] Oops.
173
00:08:33,046 --> 00:08:36,381
That's okay. Dewey High's
got basketballs on tap!
174
00:08:38,018 --> 00:08:39,518
This is my favorite dream.
175
00:08:41,555 --> 00:08:44,356
Whoo! Dewey!
You're the best, man!
176
00:08:44,358 --> 00:08:46,224
Ha-ha, okay, I know it.
177
00:08:46,226 --> 00:08:47,859
Uh, what's that?
178
00:08:47,861 --> 00:08:50,161
I think it's supposed to be
my romantic interest?
179
00:08:50,163 --> 00:08:53,031
But I'm too threatened by that
concept so it never takes shape.
180
00:08:53,033 --> 00:08:56,234
Dewey. Let's sing
a dew-ette!
181
00:08:56,236 --> 00:08:57,536
[screams]
182
00:08:57,538 --> 00:08:59,204
[sighs]
183
00:08:59,206 --> 00:09:01,172
Here are my singing rivals!
184
00:09:01,174 --> 00:09:02,173
Humph.
185
00:09:02,175 --> 00:09:05,243
They are so self-absorbed.
186
00:09:05,245 --> 00:09:08,747
Here's a giant
poster of me!
187
00:09:08,749 --> 00:09:10,849
This is in all
of my dreams.
188
00:09:10,851 --> 00:09:13,418
I'm, like, cradled by a moon
made of my own tears.
189
00:09:13,420 --> 00:09:16,154
Who knows what
that's about?
190
00:09:16,156 --> 00:09:18,223
I have some theories.
191
00:09:18,225 --> 00:09:21,927
And this is my mascot,
Dewey Dude!
192
00:09:21,929 --> 00:09:25,263
Go! Go! Go! Go! Now watch us!
Us! Us! We're doing it!
193
00:09:25,265 --> 00:09:27,732
[laughs] That guy is the best.
194
00:09:27,734 --> 00:09:31,770
-And over here is one of
a gajillion trophy cases.
-[Magica] Lena....
195
00:09:37,911 --> 00:09:39,511
[gasps]
196
00:09:41,248 --> 00:09:43,148
Aah!
197
00:09:56,463 --> 00:09:58,797
Miss me?
198
00:09:58,799 --> 00:09:59,831
[gasps]
199
00:10:00,968 --> 00:10:01,967
[gasps]
200
00:10:07,240 --> 00:10:09,641
-[alarm rings]
-[gasps]
201
00:10:09,643 --> 00:10:12,143
It's time for
my big dance number!
202
00:10:13,880 --> 00:10:16,548
[alarm continues]
203
00:10:24,491 --> 00:10:27,292
-Oh, why did you do that?!
-It was an accident!
204
00:10:28,428 --> 00:10:30,328
You ruined my big dance!
205
00:10:30,330 --> 00:10:33,331
And we'll never get
the hallway dry in time
for the 11:30 number!
206
00:10:33,333 --> 00:10:34,833
[gulps]
207
00:10:34,835 --> 00:10:36,501
Come on, Dewey,
none of us feel like dancing.
208
00:10:36,503 --> 00:10:38,103
Maybe we should move on
to the next dream?
209
00:10:38,105 --> 00:10:40,939
Yeah, I just failed a class
in something called "Dew-ology".
210
00:10:40,941 --> 00:10:42,273
[buzzer]
211
00:10:42,275 --> 00:10:44,309
Well, I'm the class
vali-Dew-ctorian
212
00:10:44,311 --> 00:10:45,744
A-plus-plus-plus-plus-plus.
213
00:10:45,746 --> 00:10:47,612
I gotta get out of here.
214
00:10:47,614 --> 00:10:50,649
With enough focus,
we should be able to determine
where we go next.
215
00:10:50,651 --> 00:10:52,350
Hmm...
216
00:10:57,457 --> 00:11:00,258
-Louie?
-Mm-yes?
217
00:11:00,260 --> 00:11:02,327
This is your dream?
To be even lazier?
218
00:11:02,329 --> 00:11:04,696
I nap all day. I never
have to worry about anything.
219
00:11:04,698 --> 00:11:06,998
I'm shamelessly pampered.
[laughs]
220
00:11:09,770 --> 00:11:12,604
Meow! Everyone pat my head!
221
00:11:12,606 --> 00:11:14,806
[purring]
222
00:11:14,808 --> 00:11:16,508
[groans]
223
00:11:16,510 --> 00:11:19,844
-Good kitty. Ow!
-Never mind, I don't
want that anymore.
224
00:11:19,846 --> 00:11:22,814
-[snoring]
-You're asleep?
225
00:11:22,816 --> 00:11:25,583
We're in a dream!
How are you sleep-sleeping?
226
00:11:26,687 --> 00:11:28,286
I just am.
227
00:11:28,288 --> 00:11:30,155
Hey, where's Lena?
228
00:11:30,157 --> 00:11:31,956
[snarling]
229
00:11:31,958 --> 00:11:34,059
I... I don't think
I'm doing this right.
230
00:11:34,061 --> 00:11:35,160
-Whoa!
-Lena?
231
00:11:35,162 --> 00:11:36,361
[hissing]
232
00:11:36,363 --> 00:11:37,996
Fascinating.
233
00:11:37,998 --> 00:11:40,565
In dreams, this form can
represent outsider syndrome,
234
00:11:40,567 --> 00:11:43,068
perhaps a violent
feral instinct.
235
00:11:43,070 --> 00:11:46,237
Or she's a pack animal
and we're her pack!
236
00:11:46,239 --> 00:11:50,208
A wolf in the house!
I'll get Animal Control!
237
00:11:55,048 --> 00:11:57,082
We need to go,
like, right now!
238
00:11:57,084 --> 00:11:59,250
Okay, okay! We can go.
239
00:12:01,988 --> 00:12:03,755
-[both groan]
-This is unpleasant.
240
00:12:09,996 --> 00:12:11,496
[Lena screams]
241
00:12:12,999 --> 00:12:16,234
Whew. What a nice,
normal-looking dream.
242
00:12:16,236 --> 00:12:17,235
Let's stay here.
243
00:12:17,237 --> 00:12:18,703
Whose dream
is this, anyway?
244
00:12:18,705 --> 00:12:21,206
It's just our room.
It's so bor--
245
00:12:21,208 --> 00:12:24,008
[groans] Why, Huey?! Why?!
246
00:12:24,010 --> 00:12:26,277
Why, Huey?! Why?!
247
00:12:26,279 --> 00:12:27,979
Whatever do you mean.
248
00:12:31,184 --> 00:12:32,717
Nothing strange here!
249
00:12:32,719 --> 00:12:36,221
Just a tall, distinguished,
mature oldest sibling!
250
00:12:36,223 --> 00:12:40,058
In what world does that
description equal this?
251
00:12:40,060 --> 00:12:42,527
I'm not good at imagination
stuff, okay?!
252
00:12:42,529 --> 00:12:45,430
Don't listen to him!
Follow your lame dreams!
253
00:12:45,432 --> 00:12:49,801
Would you kids like a jar of
pickles from the topmost shelf?
254
00:12:49,803 --> 00:12:51,703
-[groans] No!
-Why, sure.
255
00:12:51,705 --> 00:12:53,972
[grunting]
256
00:12:53,974 --> 00:12:55,206
[Dewey] No, no, no, no!
257
00:12:55,208 --> 00:12:57,442
-[Dewey groans]
-[grunts]
258
00:12:59,146 --> 00:13:00,979
Oh, no!
259
00:13:00,981 --> 00:13:02,247
-[straining]
-[Dewey] Oh!
260
00:13:02,249 --> 00:13:04,349
[all shouting]
261
00:13:06,119 --> 00:13:08,386
-[Webby] Why? Oh, why?!
-Okay, that's enough!
262
00:13:08,388 --> 00:13:10,789
If we can dream it,
we can Dewey it.
263
00:13:10,791 --> 00:13:13,158
And it's my dream
to be in a montage.
264
00:13:13,160 --> 00:13:15,160
Infinite back flip!
265
00:13:17,164 --> 00:13:18,363
[all cheering]
266
00:13:24,805 --> 00:13:26,504
[giggles]
267
00:13:26,506 --> 00:13:28,673
[up-tempo music]
268
00:13:37,250 --> 00:13:39,184
Phooey!
269
00:13:39,186 --> 00:13:41,085
-[thunder rumbles]
-[eagle screeches]
270
00:13:41,087 --> 00:13:42,220
[roars]
271
00:13:51,932 --> 00:13:53,398
[howls]
272
00:13:55,302 --> 00:13:56,601
Aah!
273
00:13:59,206 --> 00:14:00,371
[gasps]
274
00:14:00,373 --> 00:14:01,940
[howls]
275
00:14:01,942 --> 00:14:03,274
[laughter]
276
00:14:07,480 --> 00:14:09,280
Ohh!
277
00:14:09,282 --> 00:14:12,317
Huh. Oh, we're in a...
library?
278
00:14:12,319 --> 00:14:14,185
My dream is just
to read more.
279
00:14:14,187 --> 00:14:16,154
-Awesome!
-Shh!
280
00:14:16,156 --> 00:14:18,189
[whispers] Awesome.
281
00:14:22,162 --> 00:14:23,528
[gasps]
282
00:14:28,034 --> 00:14:31,069
-[pounding on door]
-[Scrooge] Wake up, kids.
283
00:14:31,071 --> 00:14:34,539
What are you lot still doing
asleep? It's almost six a.m.!
284
00:14:34,541 --> 00:14:36,074
Go get some jobs!
285
00:14:36,076 --> 00:14:37,308
Finally.
286
00:14:37,310 --> 00:14:38,977
Well, I guess
we're waking up!
287
00:14:38,979 --> 00:14:41,646
Oh, no! But it was your turn
to choose a dream.
288
00:14:41,648 --> 00:14:43,014
It's fine, really.
289
00:14:43,016 --> 00:14:45,316
-[pounding resumes]
-[gasps]
290
00:14:46,753 --> 00:14:49,053
Wake up! Wake up!
291
00:14:50,223 --> 00:14:51,189
Oh, no! no!
292
00:14:51,191 --> 00:14:52,657
-[pounding resumes]
-[gasps]
293
00:14:52,659 --> 00:14:55,727
[Scrooge] Nah!
More porridge for me then.
294
00:14:55,729 --> 00:14:58,229
-Sleep tight.
-Shh!
295
00:14:58,231 --> 00:15:00,231
No! Scrooge! Come back!
296
00:15:00,233 --> 00:15:02,100
Lena? Are you okay?
297
00:15:04,537 --> 00:15:06,237
-Lena!
-[all] Lena?
298
00:15:06,239 --> 00:15:08,740
-[Dewey] You okay?
-[Webby] What's wrong?
299
00:15:08,742 --> 00:15:12,911
[all in distorted voices]
Lena. Lena.
300
00:15:15,682 --> 00:15:17,682
[gasping]
301
00:15:17,684 --> 00:15:20,685
-Lena!
-Ugh. She's gonna be cold
without her sweater!
302
00:15:20,687 --> 00:15:22,287
I'm going in after her!
303
00:15:24,190 --> 00:15:26,257
[frightened shouts]
304
00:15:26,259 --> 00:15:28,326
[all grunt]
305
00:15:29,296 --> 00:15:31,996
Is this... Lena's dream?
306
00:15:34,801 --> 00:15:36,434
I think this is more nightmare.
307
00:15:37,404 --> 00:15:39,470
[thunder rumbles]
308
00:15:42,475 --> 00:15:44,542
[grunting]
309
00:15:45,946 --> 00:15:48,179
[Magica] About time you woke up.
310
00:15:51,885 --> 00:15:54,118
I mean, not actually woke up
311
00:15:54,120 --> 00:15:58,289
because you wouldn't be
trapped in a nightmare realm
of my grim devising, so...
312
00:15:58,291 --> 00:16:00,224
No! I was free.
313
00:16:00,226 --> 00:16:02,927
You lost your powers.
What did you do to me?!
314
00:16:02,929 --> 00:16:05,330
Me? This is all you.
315
00:16:05,332 --> 00:16:09,000
Did you think you'd turn out
different than me?
316
00:16:09,002 --> 00:16:10,802
I'm trying to save you!
317
00:16:10,804 --> 00:16:12,303
You came from me.
318
00:16:12,305 --> 00:16:14,138
Evil is in your...
319
00:16:14,140 --> 00:16:18,176
whatever shadows have
instead of blood.
320
00:16:18,178 --> 00:16:21,980
Don't you ever feel like there's
something off about you?
321
00:16:21,982 --> 00:16:24,082
It's just a dream.
322
00:16:24,084 --> 00:16:26,951
Yes, but it is really me.
323
00:16:26,953 --> 00:16:28,619
We're psychically linked.
324
00:16:28,621 --> 00:16:32,824
Because, you know,
you, me, same, evil, etc.
325
00:16:32,826 --> 00:16:34,692
-[Webby] Lena!
-[Dewey] We're coming!
326
00:16:34,694 --> 00:16:37,195
[all shouting, pounding on door]
327
00:16:37,197 --> 00:16:40,932
My friends are here. They're
gonna save me.
328
00:16:40,934 --> 00:16:44,936
Those dopes are here
to stop you, like they
always try to stop me.
329
00:16:44,938 --> 00:16:47,038
Because we're monsters, Lena.
330
00:16:47,040 --> 00:16:48,573
I'm nothing like you!
331
00:16:53,179 --> 00:16:55,179
[groans]
332
00:17:03,289 --> 00:17:05,123
No!
333
00:17:07,160 --> 00:17:09,227
[grunting]
334
00:17:09,229 --> 00:17:12,130
Magica! What did you
do with Lena?
335
00:17:12,132 --> 00:17:14,832
No, no, I am Lena!
336
00:17:14,834 --> 00:17:17,235
I just look like Magica!
337
00:17:17,237 --> 00:17:19,137
Stop mocking me!
338
00:17:19,139 --> 00:17:22,673
Ugh, why does everything I say
sound sarcastic?
339
00:17:22,675 --> 00:17:24,375
Because you're a monster!
340
00:17:25,712 --> 00:17:27,478
No! No!
341
00:17:27,480 --> 00:17:31,549
I'm not a monster!
342
00:17:34,387 --> 00:17:37,088
[roars]
343
00:17:37,090 --> 00:17:39,257
[Lena] Ooh, ironic!
344
00:17:39,259 --> 00:17:41,325
Webby, help!
345
00:17:45,765 --> 00:17:48,299
Take this-- [groans]
346
00:17:57,210 --> 00:17:59,177
I'm sorry--!
347
00:18:00,380 --> 00:18:02,580
-[meows]
-[grunts]
348
00:18:02,582 --> 00:18:04,949
[screeching]
349
00:18:05,919 --> 00:18:07,185
[groans]
350
00:18:13,193 --> 00:18:14,592
[groans]
351
00:18:14,594 --> 00:18:16,094
[gasps]
352
00:18:20,433 --> 00:18:21,999
[groans]
353
00:18:28,575 --> 00:18:31,576
No matter how hard you fight it,
they will always turn on you.
354
00:18:31,578 --> 00:18:32,643
Give in.
355
00:18:32,645 --> 00:18:34,479
No worrying
if you measure up,
356
00:18:34,481 --> 00:18:36,547
if you're too flawed.
357
00:18:40,720 --> 00:18:42,153
You're tired.
358
00:18:42,155 --> 00:18:44,222
Come home to me.
359
00:18:47,393 --> 00:18:48,659
Lena?
360
00:18:51,498 --> 00:18:54,165
I'm sorry. I didn't see.
361
00:18:54,167 --> 00:18:55,733
Of course, it's you.
362
00:18:55,735 --> 00:18:57,935
Is this what's
been bothering you?
363
00:18:57,937 --> 00:19:00,071
That you might
become Magica?
364
00:19:00,073 --> 00:19:03,841
I'm just... so tired
of fighting it.
365
00:19:03,843 --> 00:19:05,243
I am her.
366
00:19:05,245 --> 00:19:06,844
No, you're not!
367
00:19:06,846 --> 00:19:10,414
We were trying to destroy you
and you still saved me.
368
00:19:10,416 --> 00:19:12,116
Yeah, of course I did.
369
00:19:12,118 --> 00:19:14,118
Of course, I would.
370
00:19:14,120 --> 00:19:15,653
She would never.
371
00:19:15,655 --> 00:19:17,822
What are you doing?
Don't listen to her.
372
00:19:17,824 --> 00:19:19,524
You are me!
373
00:19:19,526 --> 00:19:21,626
You're not her. You're you.
374
00:19:21,628 --> 00:19:24,162
You put so much pressure
on yourself to be good.
375
00:19:24,164 --> 00:19:26,264
But you're good enough.
376
00:19:29,335 --> 00:19:32,003
-Give me back my powers,
you ungrateful brat!
-[gasps]
377
00:19:32,005 --> 00:19:34,238
-[all gasp]
-[Webby straining]
378
00:19:44,217 --> 00:19:47,418
-Eww.
-[all straining]
379
00:20:02,969 --> 00:20:05,436
[screams]
380
00:20:07,207 --> 00:20:08,839
[all gasp]
381
00:20:08,841 --> 00:20:12,310
I'm awake!
I'm me again! We did it!
382
00:20:12,312 --> 00:20:15,246
Wait! We should test to be
certain that this isn't a dream.
383
00:20:15,248 --> 00:20:18,683
That's right!
We might still be dreaming!
384
00:20:18,685 --> 00:20:20,851
Ugh. It's fine.
Fine, we're awake.
385
00:20:20,853 --> 00:20:22,286
It's fine.
Whatever.
386
00:20:34,000 --> 00:20:35,666
Aunt... Magica?
387
00:20:35,668 --> 00:20:37,868
You really have been
creeping in my dreams all week!
388
00:20:37,870 --> 00:20:41,038
Night after night I tried
to get you to give
your powers back to me,
389
00:20:41,040 --> 00:20:43,241
but you kept waking up.
390
00:20:43,243 --> 00:20:48,613
I thought if you had
your friends to distract you,
you'd stay asleep but no.
391
00:20:48,615 --> 00:20:50,748
You can give my powers back
right here, though.
392
00:20:50,750 --> 00:20:52,283
Take my hand.
393
00:20:56,756 --> 00:20:58,189
We're family.
394
00:20:58,191 --> 00:21:00,291
You need me.
395
00:21:02,762 --> 00:21:05,029
She's wearing some sort of
telepathic helmet
396
00:21:05,031 --> 00:21:06,697
with a neuro-frequency
amplifier.
397
00:21:06,699 --> 00:21:09,100
That's likely how she
entered our dreams.
398
00:21:09,102 --> 00:21:10,935
So, you're using
some weird do-hickey?
399
00:21:10,937 --> 00:21:13,070
Isn't magic
your whole thing?
400
00:21:13,072 --> 00:21:15,439
You really don't have
any powers left.
401
00:21:15,441 --> 00:21:19,110
I don't need you.
You need me!
402
00:21:19,112 --> 00:21:22,246
You are no longer
allowed in my head!
403
00:21:22,248 --> 00:21:24,148
[grunts]
404
00:21:26,953 --> 00:21:28,252
[electrical zapping]
405
00:21:28,254 --> 00:21:30,521
[panting]
406
00:21:32,458 --> 00:21:33,758
[grunts]
407
00:21:33,760 --> 00:21:35,426
I'll claw out
your soul,
408
00:21:35,428 --> 00:21:37,728
grind heart to dust
beneath my heel,
409
00:21:37,730 --> 00:21:41,098
and rip my powers out of you
with my bare teeth!
410
00:21:41,100 --> 00:21:45,403
You know, I feel more rested
than I have in a long time.
411
00:21:45,405 --> 00:21:48,239
-[chuckles]
-I could go for a nap.
412
00:21:48,241 --> 00:21:51,642
You think you've won,
but I am your fate!
413
00:21:51,644 --> 00:21:55,646
I am the dark force
at the core of all things!
414
00:21:55,648 --> 00:21:59,517
I am Magica De Spell!
415
00:21:59,519 --> 00:22:01,552
[roars]
416
00:22:03,656 --> 00:22:05,056
[theme music playing]
29418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.