All language subtitles for DuckTales s02e17_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,134 --> 00:00:02,835 ¶¶ 2 00:00:04,839 --> 00:00:06,872 [General Lunaris] Mighty Moonlanders! 3 00:00:06,874 --> 00:00:08,307 You who were betrayed 4 00:00:08,309 --> 00:00:11,276 by our so-called "friend" Della Duck 5 00:00:11,278 --> 00:00:13,779 from the foul and pathetic Earth! 6 00:00:13,781 --> 00:00:15,681 -[booing] -I have distaste for the Earth! 7 00:00:15,683 --> 00:00:18,317 Now we have captured a cunning Earth spy, 8 00:00:18,319 --> 00:00:20,285 who has confirmed our greatest fears-- 9 00:00:20,287 --> 00:00:23,689 -the Earthers' plan to invade! -[Moonlanders gasp] 10 00:00:23,691 --> 00:00:27,326 Behold, the most dangerous threat we've ever faced-- 11 00:00:27,328 --> 00:00:31,463 the brother of the traitor Della Duck! 12 00:00:31,465 --> 00:00:33,532 Della? Where?! 13 00:00:33,534 --> 00:00:35,968 Hey! What's the big idea?! 14 00:00:35,970 --> 00:00:37,669 [Palus] What did he say?! 15 00:00:37,671 --> 00:00:39,705 He said... "Death to the Moon!" 16 00:00:39,707 --> 00:00:41,140 [loud gasp] 17 00:00:41,142 --> 00:00:43,075 -This, my fellow warriors... -[angry quacking] 18 00:00:43,077 --> 00:00:45,711 ...is why we must strike first! 19 00:00:45,713 --> 00:00:48,347 For we are the mighty! 20 00:00:48,349 --> 00:00:50,182 We are the Moon! 21 00:00:50,184 --> 00:00:52,985 [chanting] We are the Moon! We are the Moon! 22 00:00:52,987 --> 00:00:54,186 We are the Moon! We are the Moon! 23 00:00:54,188 --> 00:00:55,687 [Lunaris] Please! 24 00:00:55,689 --> 00:00:58,157 This victory belongs to the champion of the Moon, 25 00:00:58,159 --> 00:00:59,992 Lieutenant Penumbra. 26 00:00:59,994 --> 00:01:02,694 She discovered the Earthers' plan to invade us, 27 00:01:02,696 --> 00:01:05,764 which is why I'm promoting her to captain. 28 00:01:05,766 --> 00:01:07,332 [cheering] 29 00:01:07,334 --> 00:01:09,201 But, sir, that's a lie. 30 00:01:09,203 --> 00:01:10,769 They don't know that. 31 00:01:10,771 --> 00:01:12,171 Listen. 32 00:01:12,173 --> 00:01:14,239 [Moonlanders chanting] Penumbra! Penumbra! 33 00:01:14,241 --> 00:01:16,241 You're a hero again. 34 00:01:16,243 --> 00:01:18,077 Isn't that what you wanted? 35 00:01:18,079 --> 00:01:21,313 Penumbra! Penumbra! Penumbra! 36 00:01:23,584 --> 00:01:26,351 ¶ Life is like a hurricane ¶ 37 00:01:26,353 --> 00:01:29,054 ¶ Here in Duckburg ¶ 38 00:01:29,056 --> 00:01:31,590 ¶ Race cars, lasers, airplanes ¶ 39 00:01:31,592 --> 00:01:34,293 ¶ It's a duck-blur ¶ 40 00:01:34,295 --> 00:01:37,196 ¶ We might solve a mystery ¶ 41 00:01:37,198 --> 00:01:39,364 ¶ Or rewrite history ¶ 42 00:01:39,366 --> 00:01:42,201 ¶ Ducktales, whoo-ooh ¶ 43 00:01:42,203 --> 00:01:45,604 ¶ Every day they're out there making Ducktales ¶ 44 00:01:45,606 --> 00:01:47,239 ¶ Whoo-ooh ¶ 45 00:01:47,241 --> 00:01:49,108 ¶ Tales of derring-do ¶ 46 00:01:49,110 --> 00:01:50,976 ¶ Bad and good-luck tales ¶ 47 00:01:50,978 --> 00:01:52,711 ¶ Whoo-ooh ¶ 48 00:01:52,713 --> 00:01:55,414 ¶ D-d-danger lurks behind you ¶ 49 00:01:55,416 --> 00:01:57,216 ¶ There's a stranger out to find you ¶ 50 00:01:57,218 --> 00:01:58,817 ¶ What to do? ¶ 51 00:01:58,819 --> 00:02:01,320 ¶ Just grab on to some Ducktales ¶ 52 00:02:01,322 --> 00:02:03,188 ¶ Whoo-ooh ¶ 53 00:02:03,190 --> 00:02:05,090 ¶ Every day they're out there ¶ 54 00:02:05,092 --> 00:02:06,658 ¶ Making Ducktales ¶ 55 00:02:06,660 --> 00:02:08,460 ¶ Whoo-ooh ¶ 56 00:02:08,462 --> 00:02:10,896 ¶ Tales of daring bad and good ¶ 57 00:02:10,898 --> 00:02:13,432 ¶ Not phony tales or cottontails ¶ 58 00:02:13,434 --> 00:02:15,234 -¶ No, Ducktales! ¶ -¶ Whoo-ooh! ¶ 59 00:02:19,507 --> 00:02:21,306 [birds chirping] 60 00:02:26,680 --> 00:02:29,581 -[bang] -I've uncovered a conspiracy! 61 00:02:29,583 --> 00:02:32,618 Photographic evidence proves that there is a fourth triplet. 62 00:02:32,620 --> 00:02:34,186 A "quatriplet," if you will. 63 00:02:34,188 --> 00:02:36,021 We must find Phooey Duck! 64 00:02:36,023 --> 00:02:38,257 By the way, I named him Phooey! 65 00:02:39,493 --> 00:02:41,827 Uh, that fourth egg is a mustard stain. 66 00:02:41,829 --> 00:02:45,264 But who was eating a sandwich while looking at a photo album?! 67 00:02:45,266 --> 00:02:47,466 [gasp] Phooey strikes again! 68 00:02:47,468 --> 00:02:50,636 Who's ready for the greatest family secret of all time?! 69 00:02:50,638 --> 00:02:52,204 I was going through the family tree 70 00:02:52,206 --> 00:02:54,139 when I realized the branches correspond 71 00:02:54,141 --> 00:02:56,141 to geographical points on a map. 72 00:02:56,143 --> 00:02:59,678 This could lead to the Silver Sporran Clan McDuck! 73 00:02:59,680 --> 00:03:01,346 Found it years ago, thank you! 74 00:03:02,883 --> 00:03:05,317 Hold on. I can pull a mystery out of this. 75 00:03:05,319 --> 00:03:07,119 Mustard stain. Mustard is in the fridge. 76 00:03:07,121 --> 00:03:09,188 Family tree. What grows on trees? 77 00:03:09,190 --> 00:03:11,356 Peppers, I assume. 78 00:03:11,358 --> 00:03:14,359 But Beakley hasn't bought peppers in years! 79 00:03:14,361 --> 00:03:16,528 [gasp] Ghost peppers! 80 00:03:16,530 --> 00:03:17,863 It's all connected! 81 00:03:17,865 --> 00:03:19,331 Let's go! 82 00:03:19,333 --> 00:03:20,699 Hang on. 83 00:03:20,701 --> 00:03:23,135 An adventure has to call to you. 84 00:03:23,137 --> 00:03:25,237 You cannae just go around making up mysteries. 85 00:03:25,239 --> 00:03:26,738 We spent so much time 86 00:03:26,740 --> 00:03:28,574 on the mystery of the Spear of Selene. 87 00:03:28,576 --> 00:03:30,309 Now that Della's back, 88 00:03:30,311 --> 00:03:32,244 we're hungry for a new, epically complex, 89 00:03:32,246 --> 00:03:34,513 multi-part family mystery to solve! 90 00:03:34,515 --> 00:03:37,082 Huh. My postcard to Uncle Donald was returned. 91 00:03:37,084 --> 00:03:38,083 That's weird. 92 00:03:38,085 --> 00:03:39,151 [both gasp] 93 00:03:39,153 --> 00:03:40,185 You hear that, Webby? 94 00:03:40,187 --> 00:03:42,221 It's the call to adventure! 95 00:03:43,757 --> 00:03:45,257 [slam] 96 00:03:45,259 --> 00:03:46,458 [Scrooge groans] 97 00:03:48,329 --> 00:03:50,829 [ominous music] 98 00:03:55,936 --> 00:03:56,935 Oof! 99 00:03:56,937 --> 00:03:58,003 [bars rattling] 100 00:03:59,106 --> 00:04:02,874 Oh! [muttering] 101 00:04:02,876 --> 00:04:04,409 [reading] 102 00:04:04,411 --> 00:04:07,746 Aw! [angry muttering] 103 00:04:09,216 --> 00:04:11,583 [straining] 104 00:04:11,585 --> 00:04:12,951 Oof! 105 00:04:19,560 --> 00:04:20,559 Oof! 106 00:04:20,561 --> 00:04:21,893 [dizzy quacks] 107 00:04:21,895 --> 00:04:23,595 -[birds tweeting] -[woozy groans] 108 00:04:23,597 --> 00:04:25,864 [Lunaris] Our fleet of ships is proceeding according to plan. 109 00:04:25,866 --> 00:04:27,966 As predicted, the people's spirits 110 00:04:27,968 --> 00:04:29,201 have been raised by the capture 111 00:04:29,203 --> 00:04:30,569 of the traitor Della's brother. 112 00:04:30,571 --> 00:04:31,870 The soldiers are training 113 00:04:31,872 --> 00:04:32,938 twice as hard for our invasion. 114 00:04:32,940 --> 00:04:34,773 Permission to speak freely, sir. 115 00:04:34,775 --> 00:04:37,876 Do you really think our people are ready for war? 116 00:04:37,878 --> 00:04:39,444 -They've never seen combat. -[poster rustling] 117 00:04:39,446 --> 00:04:40,946 We know next to nothing about Earth, 118 00:04:40,948 --> 00:04:43,048 apart from Della's dumb stories. 119 00:04:43,050 --> 00:04:46,151 [chuckles] Believe in the superior might of the Moon, Captain. 120 00:04:46,153 --> 00:04:48,086 We are the mighty. 121 00:04:48,088 --> 00:04:50,589 We are the Moon. 122 00:04:50,591 --> 00:04:51,990 -[angry grunt] -[poster slaps wall] 123 00:04:51,992 --> 00:04:54,159 [humming nonchalantly] 124 00:04:54,161 --> 00:04:56,161 If this prison cell is so comfortable, 125 00:04:56,163 --> 00:04:58,263 perhaps time in the gold mines 126 00:04:58,265 --> 00:05:00,432 will break your devil-may-care spirit! 127 00:05:00,434 --> 00:05:02,634 Captain Penumbra, take care of it. 128 00:05:09,576 --> 00:05:10,676 [panting] 129 00:05:10,678 --> 00:05:11,677 [Donald shouts] 130 00:05:11,679 --> 00:05:12,744 Oof! 131 00:05:12,746 --> 00:05:14,479 [straining] 132 00:05:14,481 --> 00:05:16,715 [muttering] 133 00:05:18,085 --> 00:05:19,318 -[Donald grunts] -[blanket flutters] 134 00:05:20,954 --> 00:05:22,654 -[furious quacks] -Stop! I'm Della's, 135 00:05:22,656 --> 00:05:24,523 ooh, "friend." 136 00:05:24,525 --> 00:05:26,458 It was really more of an unlikely roommate situation. 137 00:05:26,460 --> 00:05:29,294 The point is, neither of us wants this invasion. 138 00:05:29,296 --> 00:05:31,296 Your stupid family built the rocket. 139 00:05:31,298 --> 00:05:32,764 If I give you access to the blueprints, 140 00:05:32,766 --> 00:05:36,101 can you find a weakness and destroy our ships? 141 00:05:36,103 --> 00:05:37,536 I'll take that neck spasm as an Earth "yes." 142 00:05:37,538 --> 00:05:38,904 Let's go. 143 00:05:40,507 --> 00:05:42,274 Uh, hello? 144 00:05:42,276 --> 00:05:43,709 [mysterious piano theme] 145 00:05:43,711 --> 00:05:47,713 Well, well, well. Look what the cat dragged in. 146 00:05:47,715 --> 00:05:49,348 You asked me to come here. 147 00:05:49,350 --> 00:05:51,216 We know what we asked! 148 00:05:51,218 --> 00:05:53,552 Oh, I see. You guys are doing good cop, bad cop. 149 00:05:53,554 --> 00:05:55,220 We're both the bad cop. 150 00:05:55,222 --> 00:05:58,523 I prefer to be called Dew-tective. 151 00:05:58,525 --> 00:06:00,726 [noir detective theme plays] 152 00:06:00,728 --> 00:06:03,628 Hey, bub! This look familiar?! 153 00:06:03,630 --> 00:06:04,629 That's the postcard I sent to Uncle Donald. 154 00:06:04,631 --> 00:06:06,064 It was returned. 155 00:06:06,066 --> 00:06:08,900 Uncle Donald loves sending cheesy vacation postcards. 156 00:06:08,902 --> 00:06:11,069 It's the only reason he goes anywhere. 157 00:06:11,071 --> 00:06:14,206 Not only haven't we received any cards from him on his vacation, 158 00:06:14,208 --> 00:06:16,508 but now the ones we sent him are returned. 159 00:06:16,510 --> 00:06:17,809 Almost as if he's 160 00:06:17,811 --> 00:06:19,244 -gone missing?! -Aah! 161 00:06:19,246 --> 00:06:20,245 Why are you yelling at me?! 162 00:06:20,247 --> 00:06:21,813 Chin up, kid. 163 00:06:21,815 --> 00:06:23,315 We'll find out what happened to the postcard... 164 00:06:23,317 --> 00:06:25,150 and your uncle. 165 00:06:25,152 --> 00:06:26,818 He's your uncle, too. He's on a cruise. 166 00:06:26,820 --> 00:06:28,553 It's hard to get mail to a boat. Mystery solved. 167 00:06:28,555 --> 00:06:30,155 We'll be the judge of that. 168 00:06:30,157 --> 00:06:31,857 We're on the case. 169 00:06:31,859 --> 00:06:33,291 What case?! 170 00:06:36,930 --> 00:06:39,264 Lunaris keeps the ships' blueprints under guard 171 00:06:39,266 --> 00:06:40,932 in his private hanger. 172 00:06:40,934 --> 00:06:42,100 We'll have to make sure we're not caught by-- 173 00:06:42,102 --> 00:06:43,168 -[Zenith] Captain Penumbra! -[gasp] 174 00:06:44,104 --> 00:06:45,537 Aah! Captain, 175 00:06:45,539 --> 00:06:47,606 why is our most dangerous prisoner 176 00:06:47,608 --> 00:06:50,008 out of his cell, without handcuffs?! 177 00:06:50,010 --> 00:06:51,376 -[blaster rattles] -Nope. Nope. 178 00:06:51,378 --> 00:06:53,512 Honey, remember you have to unclip the holster. 179 00:06:53,514 --> 00:06:56,181 And I'm sure the captain has a good reason. 180 00:06:56,183 --> 00:06:59,217 Yes. I'm... punching him. 181 00:06:59,219 --> 00:07:00,952 What better way to train to fight Earthers 182 00:07:00,954 --> 00:07:03,054 than to spar with one, huh? 183 00:07:03,056 --> 00:07:04,289 Oh! Ohh! 184 00:07:04,291 --> 00:07:05,791 [Penumbra] Now you try. 185 00:07:07,127 --> 00:07:08,927 -Unh! -He's quite soft. 186 00:07:08,929 --> 00:07:10,695 Almost pleasurable to hit. 187 00:07:10,697 --> 00:07:11,897 Oof! 188 00:07:11,899 --> 00:07:13,465 I no longer fear him! 189 00:07:13,467 --> 00:07:14,466 -[groaning] -Ha ha! 190 00:07:14,468 --> 00:07:16,234 Inflicting pain is fun! 191 00:07:16,236 --> 00:07:18,036 Ha ha! [whispers] Sorry. 192 00:07:18,038 --> 00:07:19,771 Ohh! 193 00:07:19,773 --> 00:07:21,907 [alarm sounding] 194 00:07:21,909 --> 00:07:23,041 [alarm stops] 195 00:07:23,043 --> 00:07:24,242 Hold, Captain! 196 00:07:24,244 --> 00:07:26,211 The base's perimeter has been breached. 197 00:07:26,213 --> 00:07:27,479 Aah! It may be another spy! 198 00:07:27,481 --> 00:07:29,514 This is your moment, Gibbous. 199 00:07:30,784 --> 00:07:32,350 [relieved sigh] 200 00:07:36,790 --> 00:07:38,990 [moaning] 201 00:07:38,992 --> 00:07:40,292 Take the tunnels, avoid the soldiers' barracks, 202 00:07:40,294 --> 00:07:41,493 and find the hanger! 203 00:07:41,495 --> 00:07:42,794 I'll meet you there. 204 00:07:53,240 --> 00:07:55,140 [ominous music] 205 00:07:56,844 --> 00:07:58,643 To find out where the returned postcard has been, 206 00:07:58,645 --> 00:08:01,446 we must get inside the head of the postcard. 207 00:08:01,448 --> 00:08:04,282 You mean like the head of the guy on the stamp? 208 00:08:04,284 --> 00:08:07,285 Ha! My dear Webbigail, don't be naive. 209 00:08:07,287 --> 00:08:10,155 We're gonna ship ourselves to the address the postcard was sent to, 210 00:08:10,157 --> 00:08:12,290 find out what went wrong there, find Uncle Donald, 211 00:08:12,292 --> 00:08:15,327 and solve the most epic mystery since the Spear of Selene! 212 00:08:15,329 --> 00:08:17,229 -Whoo! -Whoo-hoo! 213 00:08:19,132 --> 00:08:20,499 [Webby gasps] Shh shh shh! 214 00:08:20,501 --> 00:08:21,933 [whispering] She's right there. 215 00:08:21,935 --> 00:08:23,235 [Dewey] She doesn't suspect a thing. 216 00:08:24,271 --> 00:08:26,004 [both giggling] 217 00:08:27,107 --> 00:08:30,475 Did you forget to tape the bottom of the box? 218 00:08:30,477 --> 00:08:32,511 Yet another mystery we must solve. 219 00:08:32,513 --> 00:08:33,678 But first-- 220 00:08:33,680 --> 00:08:36,114 What did you do to Donald Duck?! 221 00:08:36,116 --> 00:08:37,549 Um, nothing. 222 00:08:37,551 --> 00:08:40,685 Wait, wait, Donald Duck lives here? 223 00:08:40,687 --> 00:08:42,854 He never forwarded his address from the pier. 224 00:08:42,856 --> 00:08:44,155 I got a ton of his mail. 225 00:08:44,157 --> 00:08:46,291 Yes! Possible clues! 226 00:08:46,293 --> 00:08:47,659 Bill, bill, another bill. 227 00:08:47,661 --> 00:08:49,461 Man, being an adult is not fun. 228 00:08:49,463 --> 00:08:51,062 These are all from the same address. 229 00:08:51,064 --> 00:08:53,164 [gasp] How mysterious. 230 00:08:53,166 --> 00:08:54,733 Not for long! 231 00:08:54,735 --> 00:08:57,669 "Your life is a non-stop deluge of pain. 232 00:08:57,671 --> 00:09:00,672 If you want it to stop, pay up - Jones." 233 00:09:00,674 --> 00:09:03,141 Is your Uncle Donald being blackmailed?! 234 00:09:03,143 --> 00:09:05,010 He's not missing! He's on the run! 235 00:09:05,012 --> 00:09:06,177 We've gotta save him 236 00:09:06,179 --> 00:09:07,178 before he's stuck in a tight spot 237 00:09:07,180 --> 00:09:08,547 he can't get out of! 238 00:09:08,549 --> 00:09:10,415 [straining] Oh! 239 00:09:10,417 --> 00:09:12,317 [Palus, over loudspeaker] Attention, all guards. 240 00:09:12,319 --> 00:09:14,986 The perimeter breach was not an Earth spy. 241 00:09:14,988 --> 00:09:18,089 Merely a random beast trapped in the vents. 242 00:09:18,091 --> 00:09:19,424 Thank you for your diligence! 243 00:09:19,426 --> 00:09:22,327 [ominous music] 244 00:09:30,871 --> 00:09:32,237 [shrieks] 245 00:09:32,239 --> 00:09:33,638 -Huh?! -[thunk] 246 00:09:41,381 --> 00:09:43,048 [grunting] 247 00:09:43,050 --> 00:09:45,317 -[heavy footsteps] -[ominous music crescendos] 248 00:09:50,357 --> 00:09:52,223 Yaah aah! 249 00:09:52,225 --> 00:09:54,326 [muffled exclamations] 250 00:09:59,199 --> 00:10:01,199 Why... Aah! 251 00:10:01,201 --> 00:10:02,734 Waaaaaak! 252 00:10:02,736 --> 00:10:03,735 Oof! 253 00:10:03,737 --> 00:10:06,538 [snoring] 254 00:10:06,540 --> 00:10:08,940 [soldiers snoring] 255 00:10:14,648 --> 00:10:15,880 [gulp] 256 00:10:16,817 --> 00:10:18,183 [alarmed quack] 257 00:10:22,756 --> 00:10:27,225 This should be 9 Elm Street, not 93 Elm Street. 258 00:10:29,229 --> 00:10:32,263 -Oooh, seedy! -Aah! 259 00:10:32,265 --> 00:10:35,667 Uncle Donald must be hiding from this Jones guy that lives here. 260 00:10:35,669 --> 00:10:36,901 -[car door slams] -[both gasp] 261 00:10:42,976 --> 00:10:45,176 Here's the plan. I'll use my spy skills 262 00:10:45,178 --> 00:10:47,278 to find more info on Uncle Donald 263 00:10:47,280 --> 00:10:49,581 while you distract Jones at the front door pretending to be-- 264 00:10:49,583 --> 00:10:51,449 Alexa Pretzelkoff, 265 00:10:51,451 --> 00:10:53,351 a volunteer collecting signatures 266 00:10:53,353 --> 00:10:56,621 to stop a greedy developer from shutting down the summer camp, 267 00:10:56,623 --> 00:11:00,525 while also looking for the missing half of this locket! 268 00:11:00,527 --> 00:11:03,261 Uh, I already stole Huey's Junior Woodchuck outfit. 269 00:11:03,263 --> 00:11:05,964 Maybe this time you could just pretend to sell cookies? 270 00:11:05,966 --> 00:11:09,367 Fine. But if that summer camp shuts down, it's on you. 271 00:11:11,171 --> 00:11:13,338 [singing spy theme] ¶ Dew Dew Dew-dew-dew Dew ¶ 272 00:11:13,340 --> 00:11:15,440 Wait, wait, wait, don't wanna blow my cover. 273 00:11:15,442 --> 00:11:16,675 ¶ Not Dewey Dew ¶ 274 00:11:16,677 --> 00:11:17,676 ¶ De-Dew-dew-dit Dew ¶ 275 00:11:17,678 --> 00:11:19,277 ¶ Not not Dew not ¶ 276 00:11:19,279 --> 00:11:21,479 ¶ I'm definitely not Dewey Dew-dew-dew ¶ 277 00:11:21,481 --> 00:11:24,215 [keys jingling, lock clicking] 278 00:11:27,054 --> 00:11:29,020 [knock on door] 279 00:11:32,059 --> 00:11:35,827 Hi, I'm a humble Junior Woodchuck selling cookies 280 00:11:35,829 --> 00:11:39,130 to stop a greedy developer from ruining everyone's summer. 281 00:11:39,132 --> 00:11:40,965 -It's the only thing that can distract me... -[groans] 282 00:11:40,967 --> 00:11:44,269 ...from my quest for the other half of this locket! 283 00:11:46,707 --> 00:11:47,806 [gasp] 284 00:11:51,478 --> 00:11:53,611 [straining] 285 00:11:58,552 --> 00:12:00,318 [soldiers snoring] 286 00:12:00,320 --> 00:12:01,319 Uh! 287 00:12:01,321 --> 00:12:03,221 [snorting] 288 00:12:07,027 --> 00:12:08,760 Whew. 289 00:12:10,997 --> 00:12:12,497 [grunts] 290 00:12:12,499 --> 00:12:14,099 [soldier grumbling] 291 00:12:14,101 --> 00:12:17,068 [angry muttering] 292 00:12:17,070 --> 00:12:20,171 [lullaby playing] 293 00:12:20,173 --> 00:12:21,840 Ah! [snoring] 294 00:12:21,842 --> 00:12:23,575 Whew. 295 00:12:23,577 --> 00:12:25,076 [laughing] 296 00:12:28,548 --> 00:12:30,782 [lullaby playing] 297 00:12:31,785 --> 00:12:32,784 -[slap] -[creature squeals] 298 00:12:32,786 --> 00:12:35,186 [lullaby playing] 299 00:12:36,590 --> 00:12:38,156 [lullaby playing] 300 00:12:41,361 --> 00:12:43,595 [grumbling] 301 00:12:43,597 --> 00:12:44,729 [kiss] 302 00:12:44,731 --> 00:12:46,931 Ohh! [snoring] 303 00:12:51,204 --> 00:12:52,537 [Donald screams] 304 00:12:52,539 --> 00:12:55,173 -[Donald shouting] -[soldier] Hey! 305 00:12:57,944 --> 00:12:59,244 [spears clang] 306 00:12:59,246 --> 00:13:01,546 Aw, phooey. 307 00:13:03,283 --> 00:13:05,150 [muffled exclamations] 308 00:13:11,825 --> 00:13:13,358 [soldiers grunting] 309 00:13:14,094 --> 00:13:15,693 -[clang] -Ooh! 310 00:13:17,464 --> 00:13:18,730 [soldiers groaning] 311 00:13:18,732 --> 00:13:20,532 [angry shouting] 312 00:13:21,902 --> 00:13:22,901 Oh, no! 313 00:13:22,903 --> 00:13:25,003 [frantic quacking] 314 00:13:25,005 --> 00:13:27,438 Hup! Hup! Whoa! Oh! 315 00:13:27,440 --> 00:13:28,406 [soldier growls] 316 00:13:28,408 --> 00:13:29,674 Aah! 317 00:13:33,480 --> 00:13:36,281 What are you doing in... here? 318 00:13:36,283 --> 00:13:37,282 [birds tweeting] 319 00:13:37,284 --> 00:13:38,783 [soldier groans] 320 00:13:38,785 --> 00:13:42,086 Hm. Perhaps you're not so puny after all. 321 00:13:42,088 --> 00:13:43,488 [shouting] 322 00:13:43,490 --> 00:13:44,823 [relieved sighs] 323 00:13:44,825 --> 00:13:46,090 -C'mon! -Ah! 324 00:13:48,495 --> 00:13:50,695 This is Lunaris' private hanger. 325 00:13:52,365 --> 00:13:54,098 The Spear blueprints are around here somewhere. 326 00:13:54,100 --> 00:13:55,366 Help me look for them. 327 00:13:55,368 --> 00:13:57,101 But don't touch anything. 328 00:13:57,103 --> 00:13:58,469 Lunaris will know. 329 00:13:58,471 --> 00:14:00,471 Huh? Ohh. 330 00:14:00,473 --> 00:14:01,573 Whoa! 331 00:14:05,345 --> 00:14:07,178 Great job, dummy! 332 00:14:07,180 --> 00:14:09,180 Now he'll know we found his secret war room! 333 00:14:09,182 --> 00:14:11,549 Wait, secret war room?! 334 00:14:14,521 --> 00:14:16,287 [beeping] 335 00:14:23,330 --> 00:14:24,329 Huh?! 336 00:14:24,331 --> 00:14:26,231 [keyboard beeping] 337 00:14:29,803 --> 00:14:32,604 He's been planning this since before Della got here! 338 00:14:34,541 --> 00:14:38,142 He's already identified anyone who could threaten his invasion. 339 00:14:38,144 --> 00:14:39,177 [Donald gasping] 340 00:14:39,179 --> 00:14:40,245 What?! 341 00:14:41,681 --> 00:14:43,381 [machinery starting] 342 00:14:52,158 --> 00:14:53,658 [female computer voice] Danger! Danger! 343 00:14:53,660 --> 00:14:55,293 What is that thing? 344 00:15:14,080 --> 00:15:16,014 [Penumbra] No living thing could survive that. 345 00:15:16,016 --> 00:15:18,082 This must be why he needed Della's Spear! 346 00:15:18,084 --> 00:15:19,951 Now that he has the plans, 347 00:15:19,953 --> 00:15:22,320 he can start the invasion as soon as his fleet's finished. 348 00:15:29,029 --> 00:15:30,895 Aah! [stammering] Aah! 349 00:15:30,897 --> 00:15:34,032 Never sneak up on a kid detective-slash-spy like that! 350 00:15:34,034 --> 00:15:35,867 I could have injured-slash-killed you. 351 00:15:37,037 --> 00:15:39,771 Yeah, I-- I know. Where's Jones? 352 00:15:39,773 --> 00:15:42,807 I've got him searching his drawers for half of a missing locket! 353 00:15:42,809 --> 00:15:46,044 Yeah, my backstory was that good. 354 00:15:46,046 --> 00:15:49,280 Whoa! This file has dates, locations, and names 355 00:15:49,282 --> 00:15:52,250 -of every bad thing that's ever happened to Donald. -[door creaks open] 356 00:15:52,252 --> 00:15:54,819 Every setback and problem in Uncle Donald's life. 357 00:15:54,821 --> 00:15:56,287 Has Jones caused it all? 358 00:15:56,289 --> 00:15:58,156 "Uncle Donald"? 359 00:15:58,158 --> 00:16:00,658 You're part of this, too! 360 00:16:00,660 --> 00:16:04,562 And I know just who to call to take care of it. 361 00:16:07,767 --> 00:16:09,434 We have to stop Lunaris. 362 00:16:09,436 --> 00:16:11,102 This invasion is worse than I feared. 363 00:16:11,104 --> 00:16:14,005 In recent years, Duckburg has been menaced 364 00:16:14,007 --> 00:16:15,907 by its share of dark forces... 365 00:16:15,909 --> 00:16:18,309 A transmission from Earth? 366 00:16:19,245 --> 00:16:20,645 Get to the highest point. 367 00:16:20,647 --> 00:16:22,313 There! 368 00:16:22,315 --> 00:16:24,082 Once you have a signal, use the transmitter 369 00:16:24,084 --> 00:16:25,083 -to warn your-- -[zap] 370 00:16:25,085 --> 00:16:27,618 [groaning] 371 00:16:27,620 --> 00:16:29,020 Huh? 372 00:16:30,457 --> 00:16:32,123 [alarm beeping] 373 00:16:32,125 --> 00:16:33,858 Uh... 374 00:16:33,860 --> 00:16:38,763 I believe the words you're looking for are, "Aw, phooey." 375 00:16:41,267 --> 00:16:43,034 You won't be sending any warning. 376 00:16:43,036 --> 00:16:45,103 Oh, and Captain Penumbra's little rebellion 377 00:16:45,105 --> 00:16:46,637 is over before it began, 378 00:16:46,639 --> 00:16:48,473 thanks to this. 379 00:16:48,475 --> 00:16:52,210 A pity. But great victory comes with sacrifice. 380 00:16:55,615 --> 00:16:56,814 Oh! Unh! 381 00:16:56,816 --> 00:16:58,683 A few brave soldiers get hurt, 382 00:16:58,685 --> 00:17:01,719 but it's worth it for the glory of the planet Moon. 383 00:17:01,721 --> 00:17:04,689 -The moon is not a-- -It is a planet! 384 00:17:04,691 --> 00:17:06,190 More of a planet than your Earth will be 385 00:17:06,192 --> 00:17:07,558 once I'm done with it! 386 00:17:07,560 --> 00:17:08,793 [frantic quacking] 387 00:17:14,801 --> 00:17:16,134 Aw. Unh! 388 00:17:19,205 --> 00:17:21,873 [Donald quacking] 389 00:17:26,513 --> 00:17:27,879 [mutters] 390 00:17:30,750 --> 00:17:32,183 [laughing] 391 00:17:32,185 --> 00:17:35,186 Admiring my handiwork, Donald Duck?! 392 00:17:35,188 --> 00:17:38,823 You see, most foes would target Scrooge McDuck. 393 00:17:38,825 --> 00:17:40,558 They don't realize the key to victory 394 00:17:40,560 --> 00:17:42,226 is to take the children out first 395 00:17:42,228 --> 00:17:44,729 to break your spirits. 396 00:17:44,731 --> 00:17:50,768 Say goodbye to your precious Hubert, Dewford, and Llewelyn. 397 00:17:51,104 --> 00:17:53,204 [growling] 398 00:17:53,206 --> 00:17:54,705 [doorknob rattling] 399 00:17:54,707 --> 00:17:57,341 [both straining] 400 00:17:57,343 --> 00:17:59,277 Who is Jones working for? 401 00:17:59,279 --> 00:18:01,045 The Beagle Boys? F.O.W.L.? 402 00:18:01,047 --> 00:18:03,848 [gasp] Oh, I bet it's those greedy land developers 403 00:18:03,850 --> 00:18:05,683 trying to ruin everyone's summer! 404 00:18:05,685 --> 00:18:07,085 -[door opens] -[gasp] 405 00:18:07,087 --> 00:18:09,253 [footsteps] 406 00:18:10,924 --> 00:18:12,256 [both gasp] 407 00:18:12,258 --> 00:18:14,892 Uncle Scrooge?! You're in on it, too?! 408 00:18:14,894 --> 00:18:17,195 Give Alexa back her locket, old man! 409 00:18:17,197 --> 00:18:18,863 Old man!? 410 00:18:18,865 --> 00:18:21,766 Now you owe Mr. Jones and me an apology! 411 00:18:21,768 --> 00:18:24,602 Not until Jones explains why he's been blackmailing Uncle Donald 412 00:18:24,604 --> 00:18:25,870 and ruining his life! 413 00:18:25,872 --> 00:18:28,639 Jones isn't Donald's enemy! 414 00:18:28,641 --> 00:18:31,476 He's Donald's anger management counselor. 415 00:18:31,478 --> 00:18:36,214 Each of these dates corresponds to a hard time in Donald's life. 416 00:18:36,216 --> 00:18:39,817 To cope, he came here to vent his frustration. 417 00:18:39,819 --> 00:18:41,719 -[boing] -[fabric tears] 418 00:18:41,721 --> 00:18:44,122 But what about this threatening letter? 419 00:18:44,124 --> 00:18:46,257 "Donald, your life is a nonstop deluge of pain. 420 00:18:46,259 --> 00:18:49,460 If you want it to stop, pay up - Jones." 421 00:18:50,663 --> 00:18:52,296 It's attached to a bill. 422 00:18:52,298 --> 00:18:54,232 Anger management's not free! 423 00:18:54,234 --> 00:18:56,734 No. If Uncle Donald was seeing you 424 00:18:56,736 --> 00:18:58,569 then why is he still the angriest guy we know? 425 00:18:58,571 --> 00:19:00,638 Yeah, what have you done to help? 426 00:19:02,842 --> 00:19:05,510 I found the source of his anger. 427 00:19:05,512 --> 00:19:08,112 Donald's anger issues stem from a fear 428 00:19:08,114 --> 00:19:10,181 that the world is out to get him 429 00:19:10,183 --> 00:19:12,083 and that no one understands him, 430 00:19:12,085 --> 00:19:13,751 quite literally. 431 00:19:13,753 --> 00:19:17,755 His tendency to lash out was wildly unfocused, 432 00:19:17,757 --> 00:19:20,491 until you kids came along. 433 00:19:20,493 --> 00:19:22,293 He came to me wanting to be 434 00:19:22,295 --> 00:19:24,095 -the best parent he could. -[knuckles crack] 435 00:19:24,097 --> 00:19:27,165 So we channeled that anger into protective instincts. 436 00:19:27,167 --> 00:19:28,966 Every outburst is Donald 437 00:19:28,968 --> 00:19:31,802 -wanting to protect his family. -[steam whistle] 438 00:19:31,804 --> 00:19:33,504 He loves you so much, 439 00:19:33,506 --> 00:19:36,541 the thought of anything bad happening to you 440 00:19:36,543 --> 00:19:38,109 infuriates him! 441 00:19:38,111 --> 00:19:39,544 [furious quacking] 442 00:19:41,114 --> 00:19:42,847 [Lunaris grunting and groaning] 443 00:19:49,856 --> 00:19:51,189 Yaah! 444 00:19:53,660 --> 00:19:54,859 Whoa! 445 00:20:02,068 --> 00:20:03,134 Huh! 446 00:20:08,808 --> 00:20:10,007 [phone dialing] 447 00:20:10,009 --> 00:20:11,309 Scrooge! Kids! 448 00:20:11,311 --> 00:20:13,177 The invasion! It's in a month! 449 00:20:13,179 --> 00:20:15,379 I'm coming home soon! 450 00:20:15,381 --> 00:20:16,447 Ow! 451 00:20:18,518 --> 00:20:19,884 [buzzing] 452 00:20:25,858 --> 00:20:27,258 Oh! 453 00:20:27,260 --> 00:20:28,059 [panting] 454 00:20:28,061 --> 00:20:29,727 Oh! Whoa! Oh! 455 00:20:31,231 --> 00:20:32,730 Oh! Bbbbbbb! 456 00:20:35,902 --> 00:20:36,968 Huh? 457 00:20:38,104 --> 00:20:39,337 [warning buzzer] 458 00:20:41,007 --> 00:20:42,173 [cannon fires] 459 00:20:43,576 --> 00:20:45,710 -[wind whistling] -[communicator buzzes] 460 00:20:45,712 --> 00:20:47,578 [Zenith] Sir, should we give chase? 461 00:20:47,580 --> 00:20:52,016 No. No living thing could survived that. 462 00:20:52,018 --> 00:20:54,018 [The Blue Danube Waltz playing] 463 00:20:54,020 --> 00:20:55,920 [babbling] 464 00:20:55,922 --> 00:20:59,156 [waltz continuing] 465 00:21:00,093 --> 00:21:01,525 [groaning] 466 00:21:06,766 --> 00:21:08,432 [metal creaking] 467 00:21:08,434 --> 00:21:09,934 [quacking] 468 00:21:10,937 --> 00:21:13,871 [quacking] Oh, boy! 469 00:21:15,141 --> 00:21:16,874 [angry utterance] 470 00:21:16,876 --> 00:21:19,143 [waltz continuing] 471 00:21:19,145 --> 00:21:22,213 There goes the bravest man on two worlds. 472 00:21:23,983 --> 00:21:26,384 If you want someone to pay Donald's bills, 473 00:21:26,386 --> 00:21:29,954 you can speak to that invoice-avoiding ingrate yourself! 474 00:21:31,624 --> 00:21:33,157 You were right, Uncle Scrooge. 475 00:21:33,159 --> 00:21:34,659 We shouldn't have gone looking for a mystery 476 00:21:34,661 --> 00:21:36,127 where there wasn't one. 477 00:21:36,129 --> 00:21:38,162 But we did find one, dear Webby. 478 00:21:38,164 --> 00:21:41,265 The mystery of why Donald Duck is mad at the world-- 479 00:21:41,267 --> 00:21:43,167 because he loves us. 480 00:21:43,169 --> 00:21:45,503 But we still don't know why Huey's postcard to Donald 481 00:21:45,505 --> 00:21:46,837 was returned in the first place. 482 00:21:46,839 --> 00:21:48,839 [cell phone rings] 483 00:21:50,143 --> 00:21:52,143 [Donald, garbled transmission] Scrooge! Kids! 484 00:21:52,145 --> 00:21:54,145 The inv-- It's in a month! 485 00:21:54,147 --> 00:21:56,180 -I'm coming home soon! -This reception's terrible. 486 00:21:56,182 --> 00:21:58,582 Sounds like he's coming home in a month. 487 00:21:58,584 --> 00:22:00,318 He seems to be having a great time. 488 00:22:00,320 --> 00:22:02,253 [Donald screaming] 489 00:22:03,423 --> 00:22:06,324 [theme music playing] 34010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.