Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,586 --> 00:00:06,927
(All characters, places, companies,)
2
00:00:06,927 --> 00:00:08,272
(and incidents in this drama are fictitious.)
3
00:00:09,396 --> 00:00:10,502
Gi Seok.
4
00:00:11,126 --> 00:00:13,541
Live. Live, Gi Seok.
5
00:00:20,576 --> 00:00:21,837
- Move. - Dr. Cha!
6
00:00:21,837 --> 00:00:23,646
I said move. Or he'll die!
7
00:00:23,646 --> 00:00:25,682
You could be causing him more pain.
8
00:00:27,716 --> 00:00:29,291
Are you doing this for him?
9
00:00:30,117 --> 00:00:31,387
As a doctor,
10
00:00:31,387 --> 00:00:34,662
are you following the decisions you made?
11
00:00:56,306 --> 00:00:58,881
Let Gi Seok go in peace.
12
00:01:14,097 --> 00:01:17,041
(Don't you ever get sick.)
13
00:02:19,627 --> 00:02:20,732
Gi Seok...
14
00:02:22,197 --> 00:02:24,272
You'll see him again soon, ma'am.
15
00:02:28,997 --> 00:02:30,072
Thank you.
16
00:02:32,106 --> 00:02:33,281
I'm sorry.
17
00:02:35,176 --> 00:02:36,352
No.
18
00:02:44,546 --> 00:02:46,931
Tell me if you need help with anything.
19
00:02:48,317 --> 00:02:51,102
The kids who took Gi Seok to the warehouse and hurt him...
20
00:02:53,456 --> 00:02:56,172
We must hold them responsible so that they're punished.
21
00:03:00,597 --> 00:03:01,672
Yes.
22
00:03:02,037 --> 00:03:03,907
We'll help as best we can...
23
00:03:03,907 --> 00:03:05,681
to prove that medically.
24
00:03:11,206 --> 00:03:12,422
Be strong.
25
00:03:13,007 --> 00:03:14,251
Gi Seok.
26
00:03:15,176 --> 00:03:17,961
What should I do now, Gi Seok?
27
00:03:53,717 --> 00:03:57,461
(Restricted area)
28
00:04:14,477 --> 00:04:16,851
(Don't you ever get sick.)
29
00:04:29,557 --> 00:04:30,961
Is your hand okay?
30
00:04:34,497 --> 00:04:35,702
Let me see.
31
00:04:39,997 --> 00:04:41,111
Don't.
32
00:04:45,807 --> 00:04:48,411
Stop acting like my guardian.
33
00:04:51,947 --> 00:04:54,051
Even if there's nothing wrong now,
34
00:04:54,447 --> 00:04:56,351
anything could happen.
35
00:04:57,216 --> 00:04:59,861
That's the fate of patients like me and Gi Seok.
36
00:05:03,757 --> 00:05:05,202
I'm already broken.
37
00:05:06,187 --> 00:05:09,932
I might only go downhill from here.
38
00:05:12,396 --> 00:05:13,797
There's no future.
39
00:05:13,797 --> 00:05:15,911
- Dr. Cha. - Don't hang about me...
40
00:05:16,167 --> 00:05:18,082
and dream of a non-existing future.
41
00:05:19,867 --> 00:05:21,312
Don't ruin your life.
42
00:05:25,607 --> 00:05:27,492
Gi Seok isn't you.
43
00:05:29,317 --> 00:05:31,861
You're not Gi Seok.
44
00:05:33,417 --> 00:05:35,357
You couldn't save Gi Seok,
45
00:05:35,357 --> 00:05:37,101
but right now you're alive.
46
00:05:37,687 --> 00:05:39,332
You're not the only one with an unknown future.
47
00:05:39,956 --> 00:05:42,832
We all live not knowing when we'll die.
48
00:05:44,867 --> 00:05:46,002
Do you hear this?
49
00:05:46,726 --> 00:05:48,942
The sound of a time bomb that can go off at any moment.
50
00:05:49,896 --> 00:05:54,706
Tick-tock, tick-tock, tick-tock, tick-tock.
51
00:05:54,706 --> 00:05:55,882
Boom!
52
00:05:57,776 --> 00:06:01,522
What can you do if you're holding a time bomb?
53
00:06:03,646 --> 00:06:05,716
What do you want me to do?
54
00:06:05,716 --> 00:06:07,791
You never said that to the patients.
55
00:06:08,516 --> 00:06:09,687
Even if there's no tomorrow,
56
00:06:09,687 --> 00:06:11,687
you said you wouldn't speed up death.
57
00:06:11,687 --> 00:06:13,562
So why won't you...
58
00:06:14,427 --> 00:06:16,801
allow yourself any hope or dreams?
59
00:06:18,596 --> 00:06:20,942
You want to live as well.
60
00:06:22,197 --> 00:06:24,536
If there's no tomorrow, live today.
61
00:06:24,536 --> 00:06:27,781
That's what I did. I lived today as if there's no tomorrow.
62
00:06:28,507 --> 00:06:31,382
That's how I could do so much despite being reckless.
63
00:06:32,646 --> 00:06:34,192
I didn't fear tomorrow.
64
00:06:34,247 --> 00:06:35,591
But now,
65
00:06:37,016 --> 00:06:39,692
I constantly find myself dreaming of tomorrow.
66
00:06:43,117 --> 00:06:45,562
I keep dreaming and worrying about something that might not even come.
67
00:06:46,257 --> 00:06:48,026
It stops me from living in the present moment.
68
00:06:48,026 --> 00:06:50,841
- Is it because of me? - Yes, it's because of you.
69
00:06:54,167 --> 00:06:55,341
Thanks to you,
70
00:06:56,367 --> 00:06:59,582
I was able to dream for the first time and that made me happy.
71
00:07:01,237 --> 00:07:02,312
But...
72
00:07:04,646 --> 00:07:05,921
I'm going to go back...
73
00:07:07,117 --> 00:07:09,377
to being the person who was reckless enough to do so many things...
74
00:07:09,377 --> 00:07:11,062
and didn't fear tomorrow.
75
00:07:44,146 --> 00:07:45,322
I like you.
76
00:07:47,216 --> 00:07:50,161
I like you, Dr. Cha.
77
00:08:02,096 --> 00:08:03,341
That means you like me, right?
78
00:08:03,906 --> 00:08:05,012
What?
79
00:08:05,067 --> 00:08:06,382
Please go this way.
80
00:08:07,276 --> 00:08:08,952
How about a fever? Do you have a fever?
81
00:08:36,596 --> 00:08:38,081
Please console me.
82
00:08:40,506 --> 00:08:42,882
I'm the one who'll be losing you.
83
00:08:58,527 --> 00:08:59,826
(Doctor John)
84
00:08:59,826 --> 00:09:01,201
(Episode 15: The Heart of the One Who Leaves)
85
00:09:01,697 --> 00:09:03,826
Two days ago, the former Minister of Health and Welfare,
86
00:09:03,826 --> 00:09:07,236
Lee Won Gil, was found dead in his house.
87
00:09:07,236 --> 00:09:10,242
The prosecution will soon be updating us on the investigation.
88
00:09:10,336 --> 00:09:12,937
The prosecution carried out an investigation...
89
00:09:12,937 --> 00:09:15,277
after having received a report regarding an illegal drug,
90
00:09:15,277 --> 00:09:17,407
and his death was confirmed during the investigation.
91
00:09:17,407 --> 00:09:18,606
Therefore, they will be making an announcement...
92
00:09:18,606 --> 00:09:20,691
regarding the specific drug as well.
93
00:09:20,817 --> 00:09:22,317
We confirmed two additional victims that passed away...
94
00:09:22,317 --> 00:09:24,417
due to the abuse of the same illegal drug.
95
00:09:24,417 --> 00:09:26,216
And including former minister, Lee Won Gil,
96
00:09:26,216 --> 00:09:28,887
we're convinced that they were all euthanized by a third party...
97
00:09:28,887 --> 00:09:31,157
or received some kind of aid in order to commit suicide.
98
00:09:31,157 --> 00:09:32,301
And that's the focus of our investigation.
99
00:09:33,427 --> 00:09:35,897
Additionally, in order to obtain evidence regarding the illegal drug,
100
00:09:35,897 --> 00:09:38,002
we've carried out a seize and search operation.
101
00:09:38,027 --> 00:09:40,797
We also found out that the two prime suspects...
102
00:09:40,797 --> 00:09:42,297
have already fled abroad.
103
00:09:42,297 --> 00:09:44,281
Thus, we requested Interpol for help and listed them as wanted criminals.
104
00:09:44,767 --> 00:09:46,807
We're also investigating whether or not Zinmu Rijund...
105
00:09:46,807 --> 00:09:49,777
took part in the manufacture and distribution...
106
00:09:49,777 --> 00:09:51,005
of the illegal drug.
107
00:09:51,006 --> 00:09:53,606
My goodness, Zinmu Rijund must also be involved in this.
108
00:09:53,606 --> 00:09:54,752
How is this possible?
109
00:09:55,417 --> 00:09:58,992
I heard the prosecution searched our Legal Team's office as well.
110
00:09:59,486 --> 00:10:02,092
They also told me that I'll be getting investigated as a witness.
111
00:10:02,317 --> 00:10:05,427
I wonder why Lawyer Han did something like that.
112
00:10:05,427 --> 00:10:07,472
Now, everything's finally falling into place.
113
00:10:07,697 --> 00:10:09,596
A lawyer that volunteered to defend the doctor who euthanized a patient.
114
00:10:09,596 --> 00:10:10,797
The former Minister of Health and Welfare...
115
00:10:10,797 --> 00:10:12,372
who made a pill for euthanizing patients.
116
00:10:12,496 --> 00:10:14,571
What do you think they both wanted?
117
00:10:14,996 --> 00:10:17,581
They probably wanted our country to legalize euthanasia.
118
00:10:18,006 --> 00:10:19,382
Didn't you know anything?
119
00:10:20,706 --> 00:10:22,951
Didn't you hear anything from the minister?
120
00:10:23,137 --> 00:10:26,252
Do you really think I would've acted like I didn't know anything?
121
00:10:27,576 --> 00:10:30,762
I guess Dr. Cha had nothing to do with this.
122
00:10:30,787 --> 00:10:33,216
The prosecution didn't come to investigate him.
123
00:10:33,216 --> 00:10:35,732
Why don't you check with him yourself?
124
00:10:36,256 --> 00:10:37,331
Why bother?
125
00:10:37,527 --> 00:10:39,431
He's not going to stay at our hospital anyway.
126
00:10:40,356 --> 00:10:43,132
If you're so curious, why don't you ask him yourself?
127
00:11:07,887 --> 00:11:08,992
Hello?
128
00:11:09,517 --> 00:11:12,862
I saw the news. I'm so shocked by what happened.
129
00:11:13,527 --> 00:11:14,671
It must've been tough.
130
00:11:15,927 --> 00:11:17,441
It wasn't that tough.
131
00:11:17,966 --> 00:11:19,972
You told me about the Death Talks text.
132
00:11:20,197 --> 00:11:22,571
And someone sent me a crucial report.
133
00:11:23,767 --> 00:11:24,911
Cha Yo Han?
134
00:11:26,167 --> 00:11:27,236
Yes.
135
00:11:27,236 --> 00:11:30,252
What did he say about the online post?
136
00:11:30,637 --> 00:11:33,681
He told me that it doesn't matter.
137
00:11:35,346 --> 00:11:37,392
He told you that it doesn't matter?
138
00:11:50,397 --> 00:11:51,571
Here you go.
139
00:11:57,267 --> 00:11:59,742
Dr. Cha isn't going to return?
140
00:11:59,907 --> 00:12:02,681
What? Why not? Why isn't he coming back?
141
00:12:03,336 --> 00:12:06,651
Was it the hospital's choice or Dr. Cha's?
142
00:12:07,476 --> 00:12:10,451
The hospital was going to follow the patients' opinions.
143
00:12:11,116 --> 00:12:12,862
But Dr. Cha didn't accept it.
144
00:12:13,547 --> 00:12:16,232
He's going to leave after he's done treating a few of his patients.
145
00:12:17,557 --> 00:12:19,531
This is so upsetting. Why is he choosing to leave?
146
00:12:19,887 --> 00:12:23,031
Do you think he got shocked because of Gi Seok?
147
00:12:30,567 --> 00:12:31,882
I'm going to go back...
148
00:12:32,366 --> 00:12:34,236
to being the person who was reckless enough to do so many things...
149
00:12:34,236 --> 00:12:36,151
and didn't fear tomorrow.
150
00:13:27,897 --> 00:13:29,772
You all did well.
151
00:13:31,496 --> 00:13:32,602
Thank you.
152
00:13:33,167 --> 00:13:35,171
And I'm sorry for this.
153
00:13:36,366 --> 00:13:37,512
By any chance,
154
00:13:37,937 --> 00:13:40,806
did you get hired by another hospital?
155
00:13:40,807 --> 00:13:42,352
- No. - Then why are you leaving?
156
00:13:42,576 --> 00:13:44,252
Where are you going to go?
157
00:13:49,547 --> 00:13:52,022
We have patients waiting, so let's get to work.
158
00:13:53,586 --> 00:13:54,962
I'll clear everything up in a few days.
159
00:13:55,317 --> 00:13:56,762
Dr. Lee, you can take over my work.
160
00:13:57,086 --> 00:13:58,201
Okay.
161
00:14:54,076 --> 00:14:55,551
My gosh, come on.
162
00:14:56,476 --> 00:14:57,622
Hey!
163
00:14:58,447 --> 00:15:01,431
Hey! What is your problem?
164
00:15:04,256 --> 00:15:06,232
Hey, are you okay?
165
00:15:06,887 --> 00:15:07,972
Hey!
166
00:15:11,027 --> 00:15:12,171
Hello? 911?
167
00:15:13,067 --> 00:15:15,512
Someone just fainted.
168
00:15:26,907 --> 00:15:28,651
What did you just say?
169
00:15:29,177 --> 00:15:31,892
Please take me to Hanse Medical Center.
170
00:15:36,157 --> 00:15:37,956
Where is the patient named Son Seok Ki?
171
00:15:37,956 --> 00:15:39,262
Over there.
172
00:15:44,966 --> 00:15:46,142
What happened?
173
00:15:47,297 --> 00:15:49,966
I started feeling severe pain while I was driving...
174
00:15:49,966 --> 00:15:51,612
and ended up losing consciousness.
175
00:15:52,937 --> 00:15:55,311
I got some pain relievers, so I feel better now.
176
00:15:55,677 --> 00:15:57,482
But the pains are getting worse,
177
00:15:58,746 --> 00:16:00,482
so it's getting harder to live a normal life.
178
00:16:04,387 --> 00:16:05,592
You need to get hospitalized.
179
00:16:06,817 --> 00:16:08,031
I'll try to find a way.
180
00:16:10,756 --> 00:16:12,287
Go through the procedures to have Son Seok Ki hospitalized.
181
00:16:12,287 --> 00:16:13,557
Then show me his medical chart.
182
00:16:13,557 --> 00:16:14,772
Okay, thank you.
183
00:16:16,126 --> 00:16:17,632
An emergency patient asked for Dr. Cha?
184
00:16:17,667 --> 00:16:20,502
Yes, he ran over to the ER after he got a call.
185
00:16:25,167 --> 00:16:26,242
I'll treat my next patient...
186
00:16:26,966 --> 00:16:28,637
after about 10 minutes.
187
00:16:28,637 --> 00:16:29,852
- Okay. - Okay.
188
00:16:31,106 --> 00:16:32,252
Here's the medical chart.
189
00:16:40,586 --> 00:16:42,356
(Son Seok Ki)
190
00:16:42,356 --> 00:16:43,492
Son Seok Ki?
191
00:16:53,996 --> 00:16:55,911
(Anesthesiologist Cha Yo Han examined and decided to admit him.)
192
00:17:05,912 --> 00:17:10,912
[VIU Ver] SBS E29 'Doctor John'
"Don't Leave"
-♥ Ruo Xi ♥-
193
00:17:19,986 --> 00:17:21,232
How do you feel?
194
00:17:21,357 --> 00:17:23,801
It got better briefly...
195
00:17:26,827 --> 00:17:28,071
but got bad again.
196
00:17:30,296 --> 00:17:31,742
I reviewed your chart.
197
00:17:32,266 --> 00:17:35,912
You've already received a lot of narcotic analgesics,
198
00:17:36,236 --> 00:17:39,607
so you'll need to get an intrathecal pump insertion.
199
00:17:39,607 --> 00:17:42,746
It has fewer side effects than oral medicine...
200
00:17:42,746 --> 00:17:44,722
and would be more effective in controlling the pain.
201
00:17:45,347 --> 00:17:47,291
Okay, I'll get it.
202
00:17:48,687 --> 00:17:51,031
I'll schedule the procedure for tomorrow.
203
00:17:53,187 --> 00:17:54,432
Aren't you going to ask?
204
00:17:58,697 --> 00:18:00,702
Why I chose you when there are many hospitals...
205
00:18:01,466 --> 00:18:02,712
and many doctors.
206
00:18:04,607 --> 00:18:05,881
Because I'm tenacious?
207
00:18:07,367 --> 00:18:08,982
Yes, that's right.
208
00:18:10,407 --> 00:18:12,581
That tenacity toward patients...
209
00:18:14,417 --> 00:18:15,692
is what I needed...
210
00:18:16,516 --> 00:18:17,621
desperately.
211
00:18:22,786 --> 00:18:25,262
Please be tenacious toward me too.
212
00:18:40,107 --> 00:18:43,512
Male patient, age 38. Stage three stomach cancer.
213
00:18:44,137 --> 00:18:47,522
An intrathecal pump insertion will be performed tomorrow.
214
00:18:48,417 --> 00:18:50,692
Good work today. See you tomorrow.
215
00:18:51,087 --> 00:18:52,762
- You too. - You too.
216
00:19:58,387 --> 00:19:59,561
Are you...
217
00:20:00,516 --> 00:20:02,462
going to do that research?
218
00:20:04,056 --> 00:20:06,187
The research to find a substance to suppress pain...
219
00:20:06,187 --> 00:20:08,371
using the DNA of people with CIPA.
220
00:20:10,496 --> 00:20:11,601
That's right.
221
00:20:12,766 --> 00:20:16,272
I knew that as someone with those genes...
222
00:20:16,296 --> 00:20:19,482
and as a scholar, you'd want to participate.
223
00:20:21,607 --> 00:20:23,482
Is that your choice?
224
00:20:24,877 --> 00:20:26,022
Yes.
225
00:20:30,377 --> 00:20:31,492
What about me?
226
00:20:34,587 --> 00:20:37,587
My life changed completely after meeting you.
227
00:20:37,587 --> 00:20:39,432
Did it not change for you?
228
00:20:41,726 --> 00:20:44,232
You said I made you dream and happy.
229
00:20:44,597 --> 00:20:46,772
What did you dream and why were you happy?
230
00:20:48,066 --> 00:20:49,412
Answer me.
231
00:20:51,036 --> 00:20:52,512
Go when you must,
232
00:20:53,867 --> 00:20:55,581
but answer me first.
233
00:20:57,577 --> 00:20:58,682
Si Young.
234
00:21:01,776 --> 00:21:03,351
Snap out of it.
235
00:21:04,887 --> 00:21:07,361
Snap out of it and face reality.
236
00:21:09,316 --> 00:21:11,962
I don't want to talk about these things with you anymore.
237
00:21:14,056 --> 00:21:16,432
Don't wait for my answer.
238
00:22:52,357 --> 00:22:54,232
We'll begin the procedure.
239
00:22:58,796 --> 00:22:59,942
Shall we get ready?
240
00:23:00,367 --> 00:23:01,442
- Yes, sir. - Yes, sir.
241
00:23:05,907 --> 00:23:07,012
Here we go.
242
00:23:18,246 --> 00:23:20,821
You need to move to the other bed. Can you do it?
243
00:23:31,256 --> 00:23:32,972
Please extend your arms upward.
244
00:23:35,397 --> 00:23:36,611
Please take this out.
245
00:24:46,367 --> 00:24:48,952
It's been a while, Cha Yo Han.
246
00:24:51,877 --> 00:24:54,551
I poured all my rage and resentment into you...
247
00:24:55,316 --> 00:24:58,152
for letting Yoon Seong Kyu die peacefully.
248
00:24:59,216 --> 00:25:01,692
But you carried on as if everything was fine.
249
00:25:03,216 --> 00:25:07,061
You need to be as miserable as I was because of his death...
250
00:25:08,026 --> 00:25:11,071
for me to finally feel better,
251
00:25:11,827 --> 00:25:15,341
but you didn't respond at all.
252
00:25:15,966 --> 00:25:17,111
Why not?
253
00:25:17,796 --> 00:25:18,942
Tell me.
254
00:25:19,736 --> 00:25:21,952
Why didn't you tell everyone...
255
00:25:22,306 --> 00:25:25,222
that all of it was done by a nurse who had a grudge against a patient?
256
00:25:26,947 --> 00:25:28,081
I didn't know.
257
00:25:30,077 --> 00:25:31,821
I found out about the consent form...
258
00:25:35,486 --> 00:25:37,692
the day after he had died.
259
00:25:37,956 --> 00:25:39,131
Yoon Seong Kyu!
260
00:25:39,986 --> 00:25:41,831
Sign this.
261
00:25:45,066 --> 00:25:46,442
You can't die as you please.
262
00:25:46,897 --> 00:25:49,841
You have no right...
263
00:25:51,337 --> 00:25:52,367
to die.
264
00:25:52,367 --> 00:25:56,111
(Yoon Seong Kyu)
265
00:25:56,877 --> 00:26:00,252
You could've told them. So why? Why?
266
00:26:08,986 --> 00:26:11,232
(Yoon Seong Kyu)
267
00:26:16,427 --> 00:26:17,531
Here you go.
268
00:26:18,726 --> 00:26:19,871
Are you okay?
269
00:26:20,496 --> 00:26:21,571
Thank you.
270
00:26:22,167 --> 00:26:25,841
I thought it was very strange that he had signed...
271
00:26:26,107 --> 00:26:28,182
the consent form.
272
00:26:29,236 --> 00:26:30,512
Then I realized...
273
00:26:31,177 --> 00:26:33,652
you may be the family of his victim.
274
00:26:36,546 --> 00:26:40,692
Once I found out, I had no reason to mention the form.
275
00:26:44,617 --> 00:26:48,697
I thought it was only natural that you were angry with...
276
00:26:48,697 --> 00:26:50,172
what I'd done.
277
00:26:51,496 --> 00:26:53,272
You'd lost your child.
278
00:26:53,397 --> 00:26:55,437
Without venting your anger at me,
279
00:26:55,437 --> 00:26:56,571
how else...
280
00:26:57,736 --> 00:27:00,212
could you have survived the reality?
281
00:27:02,536 --> 00:27:03,682
I understand.
282
00:27:06,006 --> 00:27:07,121
And...
283
00:27:08,617 --> 00:27:09,791
I'm sorry for...
284
00:27:11,746 --> 00:27:12,922
causing such pain.
285
00:27:18,087 --> 00:27:19,202
I apologize.
286
00:27:24,556 --> 00:27:27,071
I hope that now...
287
00:27:28,066 --> 00:27:29,841
you can be at peace.
288
00:28:51,077 --> 00:28:53,692
(Seoul Hanse Medical Center)
289
00:29:01,897 --> 00:29:02,972
Hello?
290
00:29:08,597 --> 00:29:11,097
Last week, his BP started to fluctuate.
291
00:29:11,097 --> 00:29:14,281
Three days ago, his cerebral oximeter dropped too.
292
00:29:14,907 --> 00:29:18,722
Neurology did an EEG...
293
00:29:19,306 --> 00:29:22,291
and results show he's almost brain dead.
294
00:30:06,427 --> 00:30:07,561
(Aunt)
295
00:30:07,657 --> 00:30:09,831
(Mom)
296
00:30:15,197 --> 00:30:17,041
- Hello? - Hello?
297
00:30:20,466 --> 00:30:21,611
I'll be right there.
298
00:30:35,756 --> 00:30:38,531
(Stepping stone to sharing life)
299
00:30:44,327 --> 00:30:46,101
I'm so scared.
300
00:30:51,496 --> 00:30:52,781
Let's go, Mi Rae.
301
00:30:53,306 --> 00:30:54,611
Let's see Dad.
302
00:31:30,806 --> 00:31:33,081
The hospital's ethics commission deliberated.
303
00:31:36,447 --> 00:31:38,121
They decided to...
304
00:31:40,516 --> 00:31:41,692
take him off the ventilator.
305
00:31:46,026 --> 00:31:47,902
We wanted to tell you two...
306
00:31:48,556 --> 00:31:50,702
after the decision was made.
307
00:31:51,657 --> 00:31:54,801
His BP started to fluctuate a few days ago,
308
00:31:55,167 --> 00:31:57,772
and now his cerebral oximeter's falling.
309
00:32:00,337 --> 00:32:02,311
Yesterday, his EEG was negative.
310
00:32:19,627 --> 00:32:23,031
Dad. You fought well.
311
00:32:25,566 --> 00:32:27,071
Well done.
312
00:32:28,796 --> 00:32:31,012
I'll miss you a lot.
313
00:32:32,437 --> 00:32:34,311
Now rest in peace.
314
00:32:52,556 --> 00:32:54,157
Thank you, doctor.
315
00:32:54,157 --> 00:32:56,031
Sure. Take care.
316
00:33:01,327 --> 00:33:02,442
Doctor.
317
00:33:09,581 --> 00:33:12,303
318
00:33:14,056 --> 00:33:17,560
The day of the accident, I found an organ donor card...
319
00:33:18,585 --> 00:33:21,000
in Dad's wallet.
320
00:33:24,095 --> 00:33:26,470
He won't be able to donate many,
321
00:33:28,196 --> 00:33:30,611
but I think that it's his final wish.
322
00:33:32,005 --> 00:33:33,780
We made them together.
323
00:33:37,606 --> 00:33:38,780
We should do it.
324
00:33:40,876 --> 00:33:42,350
It's something...
325
00:33:44,016 --> 00:33:45,621
only someone who is brain dead can do.
326
00:34:40,105 --> 00:34:43,581
(Operating Room)
327
00:35:12,605 --> 00:35:13,680
Dad.
328
00:35:14,676 --> 00:35:16,610
Don't worry about us.
329
00:35:17,945 --> 00:35:19,281
Rest in peace.
330
00:35:22,875 --> 00:35:24,050
We'll meet again.
331
00:35:33,556 --> 00:35:34,631
Dad.
332
00:35:37,326 --> 00:35:38,570
Goodbye.
333
00:36:57,875 --> 00:36:59,420
Let's have a moment of silence.
334
00:37:02,445 --> 00:37:04,491
The donor has been loved...
335
00:37:04,845 --> 00:37:07,830
and will be missed by many.
336
00:37:07,956 --> 00:37:10,056
He left us today,
337
00:37:10,056 --> 00:37:12,730
after spreading flowers of love around the world.
338
00:37:13,956 --> 00:37:16,070
May the love shared by the deceased...
339
00:37:16,396 --> 00:37:18,741
spread far and wide.
340
00:37:19,326 --> 00:37:23,640
May the deceased rest in peace.
341
00:38:29,736 --> 00:38:31,181
(Kang Yi Soo)
342
00:39:05,935 --> 00:39:08,181
I was always afraid...
343
00:39:08,906 --> 00:39:10,351
of saying goodbye to you.
344
00:39:12,906 --> 00:39:15,351
But now I'm more afraid of being left alone.
345
00:39:28,755 --> 00:39:29,830
Dad.
346
00:39:32,296 --> 00:39:35,041
How many goodbyes will I have to say in my life?
347
00:39:38,005 --> 00:39:39,241
How afraid...
348
00:39:40,205 --> 00:39:42,251
will I be every time?
349
00:39:59,385 --> 00:40:01,270
(Cha Young Hoon)
350
00:40:32,026 --> 00:40:34,656
Mi Rae and Si Young are taking this week off,
351
00:40:34,656 --> 00:40:35,931
just so you know.
352
00:40:36,325 --> 00:40:37,431
By the way,
353
00:40:38,195 --> 00:40:40,801
have you heard anything from Dr. Cha?
354
00:40:40,926 --> 00:40:43,210
He never showed up at the funeral either.
355
00:40:43,335 --> 00:40:45,640
I was expecting him.
356
00:40:51,645 --> 00:40:52,720
Actually...
357
00:40:56,846 --> 00:40:59,061
He's leaving today.
358
00:41:05,286 --> 00:41:08,470
(Kang Si Young)
359
00:41:13,125 --> 00:41:14,200
(Kang Si Young)
360
00:42:12,985 --> 00:42:14,160
Mi Rae.
361
00:42:14,825 --> 00:42:16,571
I want to move back here.
362
00:42:20,095 --> 00:42:21,371
Can I do that?
363
00:42:28,276 --> 00:42:29,481
Of course.
364
00:42:33,246 --> 00:42:34,451
Welcome back.
365
00:42:36,146 --> 00:42:37,390
I'm sorry, Si Young.
366
00:42:39,286 --> 00:42:41,085
I'm so sorry.
367
00:42:41,085 --> 00:42:44,131
No. I'm sorry.
368
00:42:47,355 --> 00:42:48,731
I'm sorry.
369
00:42:51,565 --> 00:42:52,900
I'm so sorry.
370
00:42:55,195 --> 00:42:56,270
I'm sorry, Si Young.
371
00:43:11,815 --> 00:43:13,491
(Dr. Lee)
372
00:43:15,085 --> 00:43:16,231
Take it.
373
00:43:19,855 --> 00:43:21,001
Hi.
374
00:43:21,756 --> 00:43:23,731
I'm at my sister's place.
375
00:43:25,396 --> 00:43:26,540
Right now?
376
00:43:29,896 --> 00:43:31,010
Okay.
377
00:43:33,565 --> 00:43:35,851
Si Young, let's go out and eat.
378
00:43:36,105 --> 00:43:37,910
Dr. Lee wants to eat with us.
379
00:43:38,705 --> 00:43:40,851
- You go ahead. - Come with me.
380
00:43:40,945 --> 00:43:43,050
You haven't eaten much in days.
381
00:43:44,046 --> 00:43:45,890
Do you know how you look right now?
382
00:43:46,185 --> 00:43:48,560
I'll stay home. I want to rest.
383
00:43:49,556 --> 00:43:50,991
I don't think I can eat anything.
384
00:43:51,286 --> 00:43:54,770
Get up. Go out and eat. Hurry.
385
00:43:59,026 --> 00:44:02,310
He did a lot for us today. Please thank him for me.
386
00:44:02,896 --> 00:44:04,471
I'll bring something back for you.
387
00:44:07,335 --> 00:44:08,650
By the way...
388
00:44:12,845 --> 00:44:14,121
Get some rest then.
389
00:44:20,122 --> 00:44:25,122
[VIU Ver] SBS E30 'Doctor John'
"The Chairman's Funeral"
-♥ Ruo Xi ♥-
390
00:44:31,465 --> 00:44:34,501
You feel weak after a funeral.
391
00:44:35,195 --> 00:44:37,010
You should eat a lot.
392
00:44:39,835 --> 00:44:40,910
Eat.
393
00:44:42,605 --> 00:44:44,881
I'm more worried about Si Young.
394
00:44:45,105 --> 00:44:46,881
She looks haggard.
395
00:44:48,146 --> 00:44:50,091
I heard Dr. Cha is leaving today.
396
00:44:50,475 --> 00:44:52,290
Is he really leaving like this?
397
00:44:56,685 --> 00:44:59,160
I'm sure something happened between the two,
398
00:44:59,855 --> 00:45:01,201
but I can't bring myself to ask her.
399
00:45:02,426 --> 00:45:04,694
I can't believe Dr. Cha.
400
00:45:04,695 --> 00:45:06,965
How can he be so cold to Si Young?
401
00:45:06,965 --> 00:45:09,611
She's letting both Dad and Dr. Cha go.
402
00:45:13,335 --> 00:45:15,806
He's leaving like this because it's too much for her.
403
00:45:15,806 --> 00:45:17,081
Without a word?
404
00:45:17,335 --> 00:45:19,020
Without seeing Si Young?
405
00:45:20,205 --> 00:45:21,920
You're so frustrating.
406
00:45:22,176 --> 00:45:23,591
How so?
407
00:45:23,845 --> 00:45:25,714
Are you siding with Dr. Cha?
408
00:45:25,715 --> 00:45:28,091
Why would I take sides?
409
00:45:34,485 --> 00:45:37,770
Is there something you didn't tell me?
410
00:45:39,426 --> 00:45:41,770
There is. What is it?
411
00:45:43,666 --> 00:45:45,010
Lee Yoo Joon!
412
00:45:53,806 --> 00:45:54,920
Si Young.
413
00:45:59,485 --> 00:46:00,721
Get up.
414
00:46:01,416 --> 00:46:03,530
- What is it? - Look at me.
415
00:46:04,016 --> 00:46:05,300
What's going on?
416
00:46:06,886 --> 00:46:09,300
Dr. Cha will board very soon.
417
00:46:09,355 --> 00:46:10,530
You have to go.
418
00:46:14,865 --> 00:46:17,136
- I won't go. - You must go.
419
00:46:17,136 --> 00:46:19,810
I won't. Why should I go to the airport?
420
00:46:20,166 --> 00:46:23,150
If you don't go, you might regret it later.
421
00:46:23,205 --> 00:46:24,981
There's a reason you must go.
422
00:47:17,355 --> 00:47:19,501
Sorry. I should've told you sooner.
423
00:47:20,325 --> 00:47:22,040
Dr. Cha told me not to.
424
00:47:24,065 --> 00:47:25,440
The day Dad died,
425
00:47:26,465 --> 00:47:28,481
Dr. Cha was next to you.
426
00:47:48,496 --> 00:47:49,601
Then...
427
00:47:50,526 --> 00:47:52,800
the person who was with Dad until the end...
428
00:47:54,325 --> 00:47:55,770
was Dr. Cha?
429
00:48:56,695 --> 00:48:59,670
(Terminal 2, Departures 3rd floor)
430
00:50:21,716 --> 00:50:24,250
(Kang Si Young)
431
00:50:33,726 --> 00:50:37,031
(Kang Si Young)
432
00:51:07,786 --> 00:51:09,871
(Kang Si Young)
433
00:51:27,875 --> 00:51:30,220
You made me happy.
434
00:51:32,046 --> 00:51:34,690
And because of you, I learned to love.
435
00:51:36,655 --> 00:51:39,561
My life, the work I do,
436
00:51:42,095 --> 00:51:43,730
and you, Cha Yo Han.
437
00:51:46,865 --> 00:51:49,011
I wanted to tell you that.
438
00:51:54,766 --> 00:51:56,111
You're the only person...
439
00:51:57,306 --> 00:51:59,180
that ever understood me.
440
00:52:01,746 --> 00:52:03,051
My illness...
441
00:52:04,175 --> 00:52:05,420
and me as a person.
442
00:52:07,885 --> 00:52:11,261
My world that was neither hot nor cold...
443
00:52:13,686 --> 00:52:15,400
turned warm after I met you.
444
00:52:16,825 --> 00:52:21,200
Why didn't you give me an answer when you had such a great one?
445
00:52:23,266 --> 00:52:24,611
Because it means...
446
00:52:27,635 --> 00:52:29,551
I love you.
447
00:52:32,806 --> 00:52:35,621
How can someone who's leaving confess his love?
448
00:52:35,716 --> 00:52:36,890
You can.
449
00:52:39,216 --> 00:52:41,761
You can talk about love at any time.
450
00:52:42,986 --> 00:52:44,791
Even more so if you don't know your tomorrow.
451
00:53:04,306 --> 00:53:05,450
I love you.
452
00:53:06,675 --> 00:53:08,051
I love you too.
453
00:53:54,786 --> 00:53:59,101
(Seoul Hanse Medical Center)
454
00:54:21,915 --> 00:54:24,131
(Mail Login)
455
00:54:26,885 --> 00:54:28,056
(You have 1 new mail.)
456
00:54:28,056 --> 00:54:30,700
(Inbox)
457
00:54:33,696 --> 00:54:37,135
(November 10 vitals)
458
00:54:37,135 --> 00:54:39,980
(Sender: Cha Yo Han Recipient: Kang Si Young)
459
00:54:44,175 --> 00:54:46,180
(Body temperature)
460
00:54:47,276 --> 00:54:48,821
(November 10 vitals)
461
00:54:54,645 --> 00:54:57,160
(November 10, 2019)
462
00:55:02,425 --> 00:55:03,625
Be like this every day.
463
00:55:03,625 --> 00:55:06,041
(Be like this every day.)
464
00:55:13,135 --> 00:55:15,675
Once the board votes, which is just a formality,
465
00:55:15,675 --> 00:55:18,476
this office will officially become yours.
466
00:55:18,476 --> 00:55:20,806
I'm finally dropping the "acting" in "acting chairman".
467
00:55:20,806 --> 00:55:22,650
Yes, Mr. Chairman.
468
00:55:23,315 --> 00:55:25,585
Now, we must prepare to open...
469
00:55:25,585 --> 00:55:28,021
a pain management center for VIP clients.
470
00:55:28,415 --> 00:55:29,915
We should attract foreigners as well,
471
00:55:29,915 --> 00:55:32,056
befitting of the global times.
472
00:55:32,056 --> 00:55:34,960
Of course. We'll start making the preparations.
473
00:55:35,996 --> 00:55:39,500
Are there more candidates by any chance?
474
00:55:39,696 --> 00:55:42,266
Then we would've noticed someone meeting board members...
475
00:55:42,266 --> 00:55:44,665
to try to win over their votes.
476
00:55:44,665 --> 00:55:46,480
But we haven't seen any of that.
477
00:55:52,546 --> 00:55:54,750
- Run for chairman? - Yes.
478
00:55:55,546 --> 00:55:58,144
Many people are worried that if the acting chairman...
479
00:55:58,145 --> 00:55:59,821
becomes the chairman,
480
00:55:59,845 --> 00:56:04,256
the hospital won't be managed properly...
481
00:56:04,256 --> 00:56:05,831
in line with Yi Soo's wishes.
482
00:56:14,095 --> 00:56:15,240
Tae Kyung.
483
00:56:16,635 --> 00:56:18,436
I think they want you...
484
00:56:18,436 --> 00:56:20,410
to be the new chairman.
485
00:56:21,236 --> 00:56:22,581
What do you think?
486
00:56:52,206 --> 00:56:53,266
Hey.
487
00:56:53,266 --> 00:56:54,480
Did you pull an all-nighter?
488
00:57:09,056 --> 00:57:10,631
There she goes again.
489
00:57:11,686 --> 00:57:13,256
She's always here at 7am, right?
490
00:57:13,256 --> 00:57:15,601
That's right. She's been like that for months now,
491
00:57:15,696 --> 00:57:17,371
checking Dr. Cha's vitals.
492
00:57:18,526 --> 00:57:19,900
What's wrong with that?
493
00:57:20,625 --> 00:57:22,026
I'm saying they're cool.
494
00:57:22,026 --> 00:57:24,196
Dr. Cha, who sends them daily without fail,
495
00:57:24,196 --> 00:57:26,140
and Si Young, who checks them daily.
496
00:57:26,766 --> 00:57:28,081
How romantic.
497
00:57:28,105 --> 00:57:29,311
True love.
498
00:57:31,335 --> 00:57:32,480
I'm jealous.
499
00:57:33,375 --> 00:57:35,450
How is he today? Did it come in?
500
00:57:35,776 --> 00:57:36,851
Hold on.
501
00:57:40,046 --> 00:57:41,521
(No new mail)
502
00:57:49,625 --> 00:57:50,625
(Cha Yo Han's mailbox)
503
00:57:50,625 --> 00:57:52,970
(No new mail)
504
00:57:59,405 --> 00:58:00,640
It didn't come in?
505
00:58:03,175 --> 00:58:04,410
I wonder what happened.
506
00:58:19,186 --> 00:58:20,301
It didn't come in?
507
00:58:21,355 --> 00:58:22,470
(Dr. Cha Yo Han)
508
00:58:42,175 --> 00:58:43,821
How long has it been since you spoke to him?
509
00:58:46,885 --> 00:58:48,091
A few days.
510
00:58:48,716 --> 00:58:50,531
He seemed busy.
511
00:58:56,296 --> 00:58:58,595
Let's wait for a bit.
512
00:58:58,595 --> 00:59:00,670
Yes, let's wait.
513
00:59:02,565 --> 00:59:04,140
- Let's go. - Okay.
514
00:59:14,845 --> 00:59:17,690
Dr. Cha, is something wrong?
515
00:59:18,175 --> 00:59:21,291
You didn't email me today. Please get back to me.
516
00:59:23,155 --> 00:59:25,660
(You didn't email me today. Please get back to me.)
517
00:59:34,266 --> 00:59:37,440
(No new mail)
35435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.