All language subtitles for Die Stropers (The Harvesters) BG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,600 --> 00:01:27,360 Отче наш, 2 00:01:27,520 --> 00:01:29,560 направи това момче силно. 3 00:01:29,720 --> 00:01:31,520 Нека кръвта му да е силна. 4 00:01:31,880 --> 00:01:33,960 Нека семето му да е силно. 5 00:01:44,800 --> 00:01:46,000 Господи, 6 00:01:46,480 --> 00:01:47,920 помогни на сина ми. 7 00:02:24,680 --> 00:02:30,000 ЖЕТВАРИ 8 00:02:43,640 --> 00:02:44,920 Здравей, татко! 9 00:02:45,600 --> 00:02:46,660 Здравей. 10 00:03:00,520 --> 00:03:02,960 Наистина ли е студено? - О, да, да. 11 00:03:09,400 --> 00:03:11,520 Господи, благослови тази храна, 12 00:03:11,680 --> 00:03:13,760 която приемаме от Твое име. Амин. 13 00:03:18,800 --> 00:03:21,120 Йано, може ли да ми подадеш плодовете? 14 00:03:33,560 --> 00:03:35,160 Искаш ли малко? 15 00:04:06,080 --> 00:04:07,160 Моето момче, 16 00:04:07,320 --> 00:04:08,840 свършвай с това и ела да ми помогнеш. 17 00:04:09,000 --> 00:04:10,060 Да, татко. 18 00:05:10,920 --> 00:05:11,980 Татко. 19 00:06:29,880 --> 00:06:30,900 Отче наш, 20 00:06:33,240 --> 00:06:35,840 ние Те молим смирено 21 00:06:36,680 --> 00:06:38,640 да вдишаме от Светия Дух. 22 00:06:41,160 --> 00:06:43,360 И Той да ни помогне да спасим това дете. 23 00:06:53,440 --> 00:06:54,520 Йано. 24 00:06:55,840 --> 00:06:56,960 Моят Йано. 25 00:07:00,600 --> 00:07:01,640 Мамо? 26 00:07:02,760 --> 00:07:05,680 Има едно дете в дневната, което има нужда от теб. 27 00:07:07,600 --> 00:07:09,160 Посрещни го с добре дошъл. 28 00:07:10,080 --> 00:07:11,800 Отвори сърцето си за него. 29 00:07:13,080 --> 00:07:14,600 Той не ни познава. 30 00:07:15,440 --> 00:07:17,520 Той не разбира, че искаме да му помогнем. 31 00:07:23,160 --> 00:07:24,280 Йано, 32 00:07:25,440 --> 00:07:27,000 отвори сърцето си за него. 33 00:07:55,120 --> 00:07:56,240 Божичко, Мария, 34 00:07:56,400 --> 00:07:59,400 трябваше ли да избереш най-лошото от всички? 35 00:08:01,960 --> 00:08:03,000 Йан, 36 00:08:03,560 --> 00:08:06,440 добро или лошо, силата е от значение. 37 00:08:07,000 --> 00:08:08,880 А това момче е пълно със сила. 38 00:08:09,640 --> 00:08:11,880 Не е, на което се надявахме. 39 00:08:17,320 --> 00:08:18,840 Йано ще знае как да го заобича. 40 00:08:19,600 --> 00:08:21,080 Йано ще му помогне да се възстанови. 41 00:08:25,240 --> 00:08:26,800 Искаш твърде много. 42 00:08:26,960 --> 00:08:27,960 Кой, Йан? 43 00:08:28,160 --> 00:08:29,160 Чий? 44 00:08:42,080 --> 00:08:45,560 Това да майка ми, баща ми и леля ми в другата стая. 45 00:08:45,720 --> 00:08:47,080 Това е моето семейство. 46 00:08:51,600 --> 00:08:52,640 Аз съм Йано. 47 00:08:55,520 --> 00:08:57,240 Ти си мой брат сега. 48 00:09:00,600 --> 00:09:02,440 Хайде, ние няма да те нараним. 49 00:09:03,000 --> 00:09:04,040 Всичко е наред. 50 00:09:05,880 --> 00:09:07,200 Свали ризата си. 51 00:09:08,960 --> 00:09:10,480 Хайде, свали си горнището. 52 00:09:38,120 --> 00:09:39,160 Лельо? 53 00:09:40,240 --> 00:09:42,000 Защо той яде така? 54 00:09:42,160 --> 00:09:43,420 Това също ли е по африканерски? 55 00:09:43,800 --> 00:09:44,880 Да, той е африканер. 56 00:09:52,440 --> 00:09:53,440 Сестро? 57 00:09:57,920 --> 00:09:58,920 Довиждане. 58 00:09:59,080 --> 00:10:00,240 Бъди силна. - Благодаря. 59 00:10:00,400 --> 00:10:01,640 Обади ми се утре. 60 00:10:04,840 --> 00:10:06,000 Довиждане, Пиетер. 61 00:10:08,800 --> 00:10:11,520 Радвам се, че се запознахме. 62 00:10:12,040 --> 00:10:15,960 Когато се почувстваш по-добре, можеш да ни посетиш в нашата ферма. 63 00:10:18,600 --> 00:10:19,760 Добре. 64 00:10:22,640 --> 00:10:23,760 Това е ново начало. 65 00:10:52,840 --> 00:10:54,480 Не мога да спя. 66 00:10:58,520 --> 00:10:59,920 Събуди се. 67 00:11:09,760 --> 00:11:11,160 Какво правиш? 68 00:11:12,120 --> 00:11:13,880 Това е само нож за масло, а него го е страх. 69 00:11:14,040 --> 00:11:15,200 Страх? 70 00:11:24,640 --> 00:11:27,000 Какъв е проблемът му? Той болен ли е? 71 00:11:27,160 --> 00:11:29,280 Нещо му липсва. Бяхме предупредени. 72 00:11:33,280 --> 00:11:35,880 Йан, аз ще се погрижа за това. Ти се погрижи за децата. 73 00:11:39,560 --> 00:11:40,960 Върни се в леглото. 74 00:11:46,400 --> 00:11:47,960 Отче наш в небесата ... 75 00:11:55,280 --> 00:11:56,280 Йано. 76 00:12:02,080 --> 00:12:04,240 Знам, че вече трябва да съм навън. 77 00:12:04,400 --> 00:12:07,040 На моята възраст, мамо, ти вече си била готова 78 00:12:07,480 --> 00:12:09,520 и на работа по това време. 79 00:12:38,640 --> 00:12:40,960 Къде беше? - Извинявай, татко. 80 00:12:41,120 --> 00:12:42,220 Захващай се за работа. 81 00:13:12,560 --> 00:13:13,600 Нека да се помолим. 82 00:13:15,840 --> 00:13:18,920 Господи, ние Те молим да ни отървеш 83 00:13:19,080 --> 00:13:20,600 от злото, което живее в нас. 84 00:15:26,880 --> 00:15:29,400 Ние сме щастливи, че татко ни е на гости днес, 85 00:15:31,240 --> 00:15:34,720 но той трябва да дойде и да се установи у един от нас. 86 00:15:34,880 --> 00:15:35,880 Не! 87 00:15:39,000 --> 00:15:40,960 Той не иска да живее с вас. 88 00:15:42,920 --> 00:15:43,960 Татко? 89 00:15:44,680 --> 00:15:47,520 Татко знае, че е опасно той да живее сам. 90 00:15:47,680 --> 00:15:50,240 Всеки ден има убит фермер и става по-лошо. 91 00:15:50,400 --> 00:15:51,960 Алина, разбираш ли? 92 00:15:52,520 --> 00:15:53,600 Не! 93 00:15:59,680 --> 00:16:02,280 Татко, скоро вече няма да можеш да откажеш. 94 00:16:08,760 --> 00:16:10,600 Виж кой е дошъл да каже здрасти. 95 00:16:12,920 --> 00:16:15,000 Дядо добре ли е днес? 96 00:16:21,880 --> 00:16:23,280 Аз не те познавам. 97 00:16:25,080 --> 00:16:26,020 Ела. 98 00:16:26,080 --> 00:16:28,440 Татко, разбира се, че го познаваш. 99 00:16:36,720 --> 00:16:38,840 Не обръщай внимание, той е изкуфял. 100 00:16:40,360 --> 00:16:42,640 Кога ще го запознаем с новия? 101 00:16:42,800 --> 00:16:44,000 Новият ... 102 00:16:51,160 --> 00:16:52,880 Ако той прави нещо подозрително, 103 00:16:53,040 --> 00:16:55,080 ако взима наркотици или нещо, 104 00:16:55,640 --> 00:16:57,360 ще ми кажеш, нали? 105 00:16:57,520 --> 00:16:58,560 Да, татко. 106 00:17:00,280 --> 00:17:01,560 Ще го наблюдавам. 107 00:17:39,720 --> 00:17:40,920 Още ли си болен? 108 00:17:58,600 --> 00:18:01,000 Ще ми се да имах закуска в леглото. 109 00:18:04,040 --> 00:18:05,320 Изглеждаш по-добре. 110 00:18:07,360 --> 00:18:08,640 Спа ли по-добре? 111 00:18:09,080 --> 00:18:10,640 Аз говоря Африкаанс. 112 00:18:12,600 --> 00:18:14,800 От мен се очаква да ти покажа мястото. 113 00:18:16,240 --> 00:18:17,680 Обичаш ли ръгби? 114 00:18:24,880 --> 00:18:25,920 Добре. 115 00:20:02,040 --> 00:20:03,480 Страхотно! 116 00:20:15,200 --> 00:20:16,320 Остави ги! 117 00:20:20,000 --> 00:20:21,360 Йано, откажи се! 118 00:20:32,280 --> 00:20:33,760 Може ли да играем сега? 119 00:20:33,920 --> 00:20:35,160 Добре ли ще е? 120 00:20:36,320 --> 00:20:37,480 Млъкни! 121 00:20:38,240 --> 00:20:39,400 Остави го. 122 00:20:39,800 --> 00:20:42,960 Хайде, ние ще се забавляваме. 123 00:20:46,640 --> 00:20:50,040 Напътствай мъжете от нашата общност, които ще отидат в армията 124 00:20:50,200 --> 00:20:54,200 и жените, които остават у дома. 125 00:20:54,360 --> 00:20:58,760 Господи, помогни ни да вземем изпитите си тази година 126 00:20:58,920 --> 00:21:02,200 и да имаме плодородна реколта. 127 00:22:13,480 --> 00:22:14,760 Здравейте, сестри мои. 128 00:22:14,920 --> 00:22:16,600 Здравей, братко. 129 00:24:58,440 --> 00:25:00,360 Той наистина ли е африканер? 130 00:25:01,080 --> 00:25:02,200 Новият. 131 00:25:09,520 --> 00:25:12,240 Аз съм достатъчно смел, за да кажа мамо, какво чувствам. 132 00:25:13,480 --> 00:25:14,600 Да, това е вярно. 133 00:25:19,280 --> 00:25:20,560 Всичко е различно, 134 00:25:21,760 --> 00:25:23,280 откакто той е тук. 135 00:25:23,840 --> 00:25:25,240 Това не ми харесва. 136 00:25:26,200 --> 00:25:27,760 Ние направихме своя избор. 137 00:25:27,920 --> 00:25:29,640 Но той не е мой брат. 138 00:25:30,120 --> 00:25:32,200 Той никога няма да бъде мой брат. 139 00:25:35,440 --> 00:25:37,800 Толкова малко от нас останах, Йано. 140 00:25:37,960 --> 00:25:39,200 Африканери. 141 00:25:39,920 --> 00:25:41,520 Един ден, ти ще разбереш. 142 00:25:44,040 --> 00:25:45,480 Ще разбера какво? 143 00:25:49,360 --> 00:25:51,000 Знаеш ли в какво вярвам? 144 00:25:51,560 --> 00:25:53,360 Защо той дойде 145 00:25:53,520 --> 00:25:54,760 при нас? 146 00:25:55,200 --> 00:25:56,520 Тук, с нас? 147 00:25:56,680 --> 00:25:58,520 Тъй като Бог го е изпратил. 148 00:25:59,840 --> 00:26:01,000 Да, Йано. 149 00:26:02,200 --> 00:26:03,680 Отвори сърцето си за него, 150 00:26:03,840 --> 00:26:05,840 както направи с твоите сестри. 151 00:26:07,960 --> 00:26:09,640 Бог го е довел при нас 152 00:26:09,800 --> 00:26:12,880 и ние трябва да се подчиним на неговото решение. 153 00:26:14,240 --> 00:26:15,300 Йано, 154 00:26:15,360 --> 00:26:18,320 ако ние не приветстваме нашите си, кой ще го направим? 155 00:26:18,480 --> 00:26:19,880 Той ще избяга. 156 00:26:22,320 --> 00:26:24,000 Направи така, че той да остане. 157 00:26:25,720 --> 00:26:27,080 Това е нашия тест, 158 00:26:27,960 --> 00:26:29,000 за всички нас. 159 00:26:31,040 --> 00:26:34,560 Не мога да оставя това дете да се загуби в тъмната нощ. 160 00:26:36,640 --> 00:26:39,720 Аз няма да се изправя срещу Светото пришествие с това тегло 161 00:26:39,880 --> 00:26:41,200 върху съвестта ми. 162 00:26:43,400 --> 00:26:44,400 Помогни ми. 163 00:26:54,840 --> 00:26:57,160 Това е моята жена, с баща си. 164 00:26:57,320 --> 00:26:59,240 Тя е родена в тази къща. 165 00:26:59,400 --> 00:27:00,680 Тя е гражданката в семейството. 166 00:27:02,680 --> 00:27:05,520 А там, това е сестра й. Тази, която е починала. 167 00:27:06,280 --> 00:27:08,040 Малките са дъщерите ни. 168 00:27:08,480 --> 00:27:10,520 Това е дядото. 169 00:27:10,680 --> 00:27:11,880 А тук ... 170 00:27:14,200 --> 00:27:16,160 това е нашето семейство. 171 00:27:19,680 --> 00:27:20,880 Ето ме мен. 172 00:27:33,440 --> 00:27:35,920 Мислех, че той е по-добре. - Това е така. 173 00:27:40,000 --> 00:27:41,360 Сара, връщай се в леглото. 174 00:27:41,520 --> 00:27:43,160 Събуди се. 175 00:27:43,720 --> 00:27:45,480 Пиетер, събуди се. 176 00:27:48,080 --> 00:27:50,200 Това е просто кошмар. 177 00:27:52,840 --> 00:27:53,920 Всичко ще е наред. 178 00:28:05,800 --> 00:28:07,640 Ние започваме деня ето така. 179 00:28:08,640 --> 00:28:10,240 Правим го за теб. 180 00:28:16,640 --> 00:28:17,640 Седни. 181 00:28:20,320 --> 00:28:21,360 Седни! 182 00:28:31,800 --> 00:28:33,360 Отче наш, 183 00:28:34,520 --> 00:28:36,000 благодаря Ти за този будилник 184 00:28:36,000 --> 00:28:37,640 в семейството. 185 00:28:38,640 --> 00:28:41,960 Всеки член на това семейство е от съществено значение. 186 00:28:42,840 --> 00:28:44,680 Същото е и за теб. 187 00:28:44,840 --> 00:28:45,840 Сара. 188 00:28:47,760 --> 00:28:49,280 И благодаря Ти, Господи, 189 00:28:50,640 --> 00:28:51,960 че поддържаш 190 00:28:53,160 --> 00:28:55,080 нашето семейство обединено. 191 00:28:56,680 --> 00:28:58,600 И порасти царевицата, 192 00:29:00,080 --> 00:29:02,160 за да можем да я приберем 193 00:29:03,680 --> 00:29:06,000 за да осигурим покрив над главите си. 194 00:29:07,560 --> 00:29:08,960 Благодарим ти за добитъка, 195 00:29:10,920 --> 00:29:14,480 благодарим Ти за защитата срещу убийците на фермери 196 00:29:14,640 --> 00:29:16,680 и за всичките Ти благословии. 197 00:29:16,840 --> 00:29:19,760 И Ти благодарим, че ни изпрати Пиетер. 198 00:29:21,480 --> 00:29:22,600 Амин. 199 00:29:51,080 --> 00:29:53,280 Сложете го там, близо до прозореца. 200 00:30:01,000 --> 00:30:03,920 Той казва, че има кошмари, когато е сам в стаята си. 201 00:31:54,080 --> 00:31:55,760 Здравей, Алина. - Здравей. 202 00:31:55,920 --> 00:31:57,120 Здравей! Здравей! 203 00:32:01,880 --> 00:32:04,160 Той нас ли чака? - Не точно. 204 00:32:13,840 --> 00:32:14,860 Татко. 205 00:32:15,960 --> 00:32:17,600 Кажи здравей на новият. 206 00:32:18,880 --> 00:32:20,120 Това е Пиетер. 207 00:32:21,120 --> 00:32:22,400 Поздрави, Пиетер. 208 00:32:22,880 --> 00:32:23,920 Здравейте. 209 00:32:25,200 --> 00:32:26,200 Татко. 210 00:32:27,400 --> 00:32:28,560 Кажи здравей. 211 00:33:17,720 --> 00:33:19,000 Не докосвай моите работи! 212 00:33:19,160 --> 00:33:20,680 Имаш ли нещо за ядене? 213 00:33:38,960 --> 00:33:40,680 Те отново избраха моя най-добър приятел. 214 00:33:41,120 --> 00:33:42,160 Хени. 215 00:33:44,760 --> 00:33:46,760 Той ще бъде президент на учениците, тази година. 216 00:33:48,400 --> 00:33:49,960 Нямаш ли нищо за ядене? 217 00:33:58,640 --> 00:33:59,640 Цигара? 218 00:34:07,560 --> 00:34:08,920 Това е като да си в затвора. 219 00:34:30,120 --> 00:34:32,840 Това е бездомно куче. Не можеш да го задържиш. 220 00:34:34,160 --> 00:34:35,280 Не на леглото. 221 00:34:37,320 --> 00:34:38,640 Каква е тази радост? 222 00:35:08,760 --> 00:35:10,920 Не знам какво ще каже баща ти. 223 00:35:18,000 --> 00:35:19,560 Искаш ли да му се обадя сега? 224 00:35:20,440 --> 00:35:22,120 Куче. - Куче? 225 00:36:20,200 --> 00:36:21,200 Къде отиваме? 226 00:36:22,440 --> 00:36:24,720 Студено е. - Вземи моето яке. 227 00:36:49,800 --> 00:36:50,860 Ела. 228 00:37:06,440 --> 00:37:07,520 Всичко наред ли е? 229 00:37:07,920 --> 00:37:09,280 Как е Пиетер? 230 00:37:12,040 --> 00:37:15,160 Качвай се в комбайна и се захващай за работа. 231 00:37:29,560 --> 00:37:31,040 Бавно. 232 00:37:31,560 --> 00:37:32,840 Бавно. 233 00:37:35,120 --> 00:37:38,000 Държиш го стабилно. 234 00:37:40,080 --> 00:37:42,760 Гледаш остриетата да останат прави. 235 00:37:53,000 --> 00:37:54,280 Завий малко. 236 00:38:02,920 --> 00:38:04,240 Браво, човече! 237 00:39:53,160 --> 00:39:55,400 Какво ще правим с него? 238 00:39:55,920 --> 00:39:56,960 Той беше там, 239 00:39:57,120 --> 00:40:00,000 говореше с тези хора. Той си мисли, че е мъж. 240 00:40:00,160 --> 00:40:01,220 Йан, достатъчно! 241 00:40:01,280 --> 00:40:03,400 И освен това, пушеше на полето? 242 00:40:04,040 --> 00:40:05,120 Стига. 243 00:40:18,800 --> 00:40:20,400 Той не може да остане вътре. 244 00:40:30,520 --> 00:40:32,960 За какво говорехте мама и ти в дневната? 245 00:40:51,440 --> 00:40:52,560 Пиетер, събуди се. 246 00:40:59,520 --> 00:41:01,280 Мислех, че това приключи. 247 00:41:03,880 --> 00:41:05,000 Пусни ме, задник! 248 00:41:07,440 --> 00:41:08,440 Стани. 249 00:41:13,280 --> 00:41:14,640 Ще се молим. 250 00:41:15,320 --> 00:41:16,800 На колене. 251 00:41:17,680 --> 00:41:20,000 Мари, контролирам положението! 252 00:41:22,480 --> 00:41:24,880 Ако се молиш вечер преди лягане, 253 00:41:25,040 --> 00:41:27,360 няма да имаш кошмари. 254 00:41:27,520 --> 00:41:29,080 Хайде, сключи пръсти. 255 00:41:29,240 --> 00:41:30,320 Отче наш. 256 00:41:33,880 --> 00:41:35,280 Отче наш. 257 00:41:36,640 --> 00:41:38,280 Насочи погледа си върху нас, 258 00:41:38,440 --> 00:41:40,680 твоите покорни слуги, и върху това дете 259 00:41:44,440 --> 00:41:47,520 за да просветлиш душата му със своята божествена светлина. 260 00:41:50,040 --> 00:41:53,720 Предаваме Ти това момче. 261 00:42:07,680 --> 00:42:09,080 Благодарим Ти, Господи. 262 00:42:34,280 --> 00:42:35,800 Слушай ме внимателно. 263 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 Хората ще те гледат. 264 00:42:39,160 --> 00:42:40,560 Бъди учтив. 265 00:42:41,000 --> 00:42:43,560 Ако те говорят с теб, подай им ръката си. 266 00:42:43,720 --> 00:42:45,560 Можеш да ги наричаш "чичо" и "лельо". 267 00:42:47,400 --> 00:42:48,680 Ясно? 268 00:42:50,880 --> 00:42:52,360 Вие всички сте лоботомизирани. 269 00:43:08,160 --> 00:43:09,720 Закълнете се да служите на нашия Бог 270 00:43:09,880 --> 00:43:12,680 и да почитате името Му в тази църква? 271 00:43:12,840 --> 00:43:14,800 Какъв е вашият отговор? 272 00:43:14,960 --> 00:43:16,320 Бинки? - Да. 273 00:43:16,760 --> 00:43:18,360 Вилем? - Да. 274 00:43:18,520 --> 00:43:20,240 Мателизе? - Да. 275 00:43:20,400 --> 00:43:22,000 Хени? - Да. 276 00:43:22,160 --> 00:43:23,760 Херман? - Да. 277 00:43:23,960 --> 00:43:25,640 Ханси? - Да. 278 00:43:25,800 --> 00:43:27,360 Кристо? - Да. 279 00:43:28,520 --> 00:43:31,760 По силата на законите на Неговата благодат 280 00:43:32,120 --> 00:43:33,480 изнесена по време на кръщението 281 00:43:39,560 --> 00:43:41,040 и по време на причастието, 282 00:43:41,200 --> 00:43:45,800 сега вие сте членове на NG църквата, Витлеем. 283 00:43:45,960 --> 00:43:47,080 Честито. 284 00:43:54,920 --> 00:43:56,360 Ето ги и тях. 285 00:44:20,400 --> 00:44:21,960 Това напомня ли ти нещо? 286 00:44:27,560 --> 00:44:29,040 Тертия Бритс, 287 00:44:29,200 --> 00:44:31,920 арестувана за проституция на 13-годишна възраст, 288 00:44:32,080 --> 00:44:33,680 бременна на 15. 289 00:44:34,200 --> 00:44:36,880 Бащата е бил някой си Браам от Вет, 290 00:44:37,040 --> 00:44:39,880 на 27 години, гадже и сводник. 291 00:44:40,480 --> 00:44:42,440 Те оставили бебето, наречено Пиетер, 292 00:44:42,640 --> 00:44:45,480 на наемодателя си и изчезнали. 293 00:44:46,120 --> 00:44:48,920 Пет години по-късно, Т. Брит предозира. 294 00:44:49,080 --> 00:44:51,320 Намерена е сама и умира сама ... 295 00:44:51,480 --> 00:44:52,500 Татко! 296 00:45:06,240 --> 00:45:08,440 Ти си един от нас сега. 297 00:45:08,920 --> 00:45:10,760 Ще трябва да се справиш. 298 00:45:12,720 --> 00:45:15,800 Ти не трябва да завършиш като майка си и баща си. 299 00:45:17,120 --> 00:45:18,840 Това, което е в нас 300 00:45:19,480 --> 00:45:21,760 може да е толкова вредно, колкото и външния свят. 301 00:45:23,080 --> 00:45:24,640 Самотата е 302 00:45:25,520 --> 00:45:26,620 болест. 303 00:45:28,000 --> 00:45:30,440 Да нямаш семейство е болест. 304 00:45:31,040 --> 00:45:33,640 Да не бъдеш част от една общност, която те обича 305 00:45:33,840 --> 00:45:35,400 е болест. 306 00:45:36,080 --> 00:45:37,480 Аз не съм сам. 307 00:45:37,640 --> 00:45:39,840 Ти беше почти мъртъв, когато те намерихме. 308 00:45:40,000 --> 00:45:41,800 Този град почти те уби! 309 00:45:45,360 --> 00:45:46,400 Имай го предвид, 310 00:45:46,560 --> 00:45:50,280 защото утре, ще се извиниш на пастора. 311 00:45:56,240 --> 00:45:58,440 Не е толкова трудно да бъдеш нормален. 312 00:45:58,600 --> 00:46:00,800 Протегни ръка и кажи: "Приятно ми е да се запознаем" 313 00:46:00,960 --> 00:46:02,600 Наричай ги "чичо" и "лельо". 314 00:46:08,200 --> 00:46:10,040 Съжалявам за майка ти. 315 00:46:11,560 --> 00:46:12,800 Аз нямам майка. 316 00:46:15,920 --> 00:46:18,280 Ако Бог е любов, тогава той не съществува. 317 00:46:18,440 --> 00:46:20,280 Защото Той не ме обича. 318 00:46:33,880 --> 00:46:36,760 Приветствам всички 319 00:46:36,920 --> 00:46:39,400 и се радвам от славата на Бога. 320 00:46:39,560 --> 00:46:42,320 Вдигнете глас и благославяйте името Му 321 00:46:42,480 --> 00:46:44,960 във всички градове на земята. 322 00:46:45,120 --> 00:46:47,160 Пейте, пейте и пейте в хор 323 00:46:47,320 --> 00:46:49,080 и хвалете Неговото славно име, 324 00:46:49,360 --> 00:46:53,120 защото той е нашият цар во веки, на земята, както на небето 325 00:46:54,160 --> 00:46:55,520 Знаеш ли я? 326 00:47:42,920 --> 00:47:43,960 Виж това. 327 00:47:55,080 --> 00:47:57,760 Хайде, не бъди страхливец! 328 00:49:06,680 --> 00:49:08,680 Пич, ще гладим по-късно, аз имам работа. 329 00:49:08,840 --> 00:49:11,400 Не трябваше ли да се извиниш на пастора? 330 00:49:12,080 --> 00:49:15,480 Къде мислиш, че се запознах с нея? Остави ме на мира. 331 00:49:17,040 --> 00:49:18,680 Имаш ли пари? 332 00:49:18,840 --> 00:49:20,760 Тя иска безалкохолно. 333 00:49:21,520 --> 00:49:22,960 Хайде, братко. 334 00:49:50,400 --> 00:49:51,560 Здравейте, момчета. 335 00:49:52,400 --> 00:49:53,520 Здравей. 336 00:49:54,120 --> 00:49:55,280 За риба ли сте били? 337 00:49:55,840 --> 00:49:58,520 Хванахте ли много. - Да. 338 00:49:59,760 --> 00:50:01,680 Защо не ми се обадихте? 339 00:50:05,240 --> 00:50:07,320 Видяхме те в църквата вчера. 340 00:50:14,280 --> 00:50:15,720 Доскоро. 341 00:50:28,520 --> 00:50:30,320 Това твоите "приятели" ли са? 342 00:50:31,160 --> 00:50:32,160 Вината е твоя. 343 00:50:32,680 --> 00:50:34,360 Това е заради теб - Мен? 344 00:50:34,520 --> 00:50:35,760 Какво съм направила? 345 00:50:35,920 --> 00:50:38,160 Направи го, за да прецакаш свалката ми. 346 00:50:38,320 --> 00:50:39,320 Видях 347 00:50:43,760 --> 00:50:46,720 Ходете да се шибате, малки, глупави лайна! 348 00:50:46,880 --> 00:50:50,480 Искате ли да ме чукате си пишките си и да ми разцепите задника? 349 00:50:51,720 --> 00:50:53,200 Хайде, малки педали! 350 00:50:53,360 --> 00:50:56,520 Мога да бъда гей срещу малко пари. Аз съм отворен. 351 00:51:00,800 --> 00:51:02,520 Ти си шибано болен! 352 00:51:03,920 --> 00:51:05,200 Искаш ли още? 353 00:51:05,480 --> 00:51:07,400 Чуках майка ти вчера, 354 00:51:07,560 --> 00:51:08,720 тя беше в екстаз. 355 00:51:09,120 --> 00:51:10,480 Спрете! 356 00:51:11,080 --> 00:51:12,320 Хайде, престанете. 357 00:51:12,520 --> 00:51:14,360 Ще хванеш СПИН, ако го докоснеш. 358 00:51:20,720 --> 00:51:23,440 Така ли мислиш, че е в реалния свят? 359 00:51:23,600 --> 00:51:25,600 Аз го познавам, реалния свят. 360 00:51:25,760 --> 00:51:27,680 Шибани путки! 361 00:51:28,760 --> 00:51:29,960 Това е нищо. 362 00:51:32,280 --> 00:51:33,340 Всичко наред ли е? 363 00:51:33,400 --> 00:51:36,200 И ти, предател? Направих това заради теб. 364 00:51:36,360 --> 00:51:39,000 Тези не са твои братя или приятели. 365 00:51:39,160 --> 00:51:42,120 Те не знаят кой си всъщност. Ти трябва да се събудиш. 366 00:51:42,280 --> 00:51:43,680 Те са ми приятели. 367 00:51:46,320 --> 00:51:47,400 Всичко наред ли е? 368 00:51:47,840 --> 00:51:49,320 Мразя тези момчета. 369 00:51:49,480 --> 00:51:51,360 Те вярват, че този град им принадлежи. 370 00:51:51,520 --> 00:51:52,960 Това притеснява ли те? 371 00:51:57,840 --> 00:52:00,400 А ако бяхме в някое безлюдно място? 372 00:52:18,520 --> 00:52:19,600 Махай се. 373 00:52:23,000 --> 00:52:24,560 Йано, чакай. 374 00:52:28,240 --> 00:52:29,840 Тя имаше дълбоко желание за мен. 375 00:52:30,000 --> 00:52:31,600 Шибана дразнителка! 376 00:52:32,040 --> 00:52:33,160 По дяволите! 377 00:52:33,640 --> 00:52:34,760 Почти! 378 00:52:35,520 --> 00:52:36,540 Хм, братко мой? 379 00:52:36,600 --> 00:52:37,880 Брат? 380 00:52:39,640 --> 00:52:41,320 Пич, какъв ти е проблемът? 381 00:53:58,320 --> 00:54:01,160 Къде беше, когато разтопих земята? 382 00:54:01,320 --> 00:54:03,680 Кажи, ако си интелигентен. 383 00:54:04,840 --> 00:54:07,120 Ти ли си връзката с Плеядите, 384 00:54:07,280 --> 00:54:09,440 или ти отвърза въжетата на Орион? 385 00:54:10,560 --> 00:54:12,640 Знаеш ли законите на небето? 386 00:54:12,800 --> 00:54:15,400 Смяташ ли, че владееш силата на земята? 387 00:54:15,760 --> 00:54:20,040 Ти ли осветяваш? Те изчезнаха ли? Или ти казаха: "Ето ни"? 388 00:54:23,080 --> 00:54:26,280 Кой е турил мъдрост в сърцето ти? 389 00:54:27,480 --> 00:54:29,400 Кой ти даде интелигентността 390 00:54:30,120 --> 00:54:31,760 в ума ти? 391 00:54:34,200 --> 00:54:36,280 Светът е обгърнат от пламъци 392 00:54:36,840 --> 00:54:39,000 и всички ние ще изгорим, деца. 393 00:54:41,560 --> 00:54:45,280 Тук, фермери са били влачени по пътищата и убити. 394 00:54:45,680 --> 00:54:47,880 Фермерът е човешки вид в опасност. 395 00:54:51,200 --> 00:54:54,360 Как да бъдем сигурни, че Бог съществува 396 00:54:54,520 --> 00:54:56,080 и че Той ще се върне? 397 00:55:00,680 --> 00:55:05,000 Това не е благодарение на пастора или на другите вярващи. 398 00:55:05,360 --> 00:55:07,160 Тяхното мнение не е от значение. 399 00:55:07,320 --> 00:55:09,440 Становището на външния свят не се брои. 400 00:55:14,520 --> 00:55:15,560 Не, 401 00:55:16,240 --> 00:55:18,440 благодарение на Неговия един и единствен, присъства 402 00:55:18,800 --> 00:55:20,120 Неговото слово. 403 00:55:22,440 --> 00:55:24,400 И ако ние се подчиняваме на Неговото слово, 404 00:55:25,040 --> 00:55:26,920 никой не може да ни съди, 405 00:55:27,080 --> 00:55:30,440 никой не може да ни каже какво сме. 406 00:55:31,640 --> 00:55:34,680 Дори ако ни убият, ние винаги ще бъдем свободни. 407 00:56:38,760 --> 00:56:40,000 Здравей, Тиенус? 408 00:56:43,720 --> 00:56:44,960 Чакай, Тиенус. 409 00:56:45,600 --> 00:56:46,960 Идвам съвсем скоро. 410 00:56:50,080 --> 00:56:51,240 Извинявай. 411 00:56:51,720 --> 00:56:53,800 Вие двамата, елате с мен. 412 00:56:57,240 --> 00:56:58,520 Ела. 413 00:56:58,680 --> 00:57:00,160 Какво става? 414 00:57:14,280 --> 00:57:15,640 Има една ей там. 415 00:57:22,040 --> 00:57:23,360 И още една тук. 416 00:57:30,280 --> 00:57:31,280 Ей, малкия, 417 00:57:31,600 --> 00:57:33,000 чух за теб. 418 00:57:33,160 --> 00:57:35,400 Пусна кучето си в моите ниви. 419 00:57:35,560 --> 00:57:36,760 Достатъчно, Тиенус. 420 00:57:36,920 --> 00:57:38,480 Аз ще те компенсирам. 421 00:57:39,320 --> 00:57:40,560 Ела да видиш. 422 00:57:40,720 --> 00:57:41,760 Видях. 423 00:57:41,920 --> 00:57:43,040 Ела да видиш! 424 00:57:51,040 --> 00:57:53,720 Намерих го тук, с овцете ми. 425 00:57:55,560 --> 00:57:57,480 Аз ще намеря решение. 426 00:57:58,240 --> 00:57:59,760 Влизайте в пикапа. 427 00:58:12,560 --> 00:58:13,680 Пиетер, не! 428 00:58:13,840 --> 00:58:14,840 Той е мой. 429 00:58:17,400 --> 00:58:18,520 Той е мой. 430 00:58:18,680 --> 00:58:19,680 Мога да го направя. 431 00:58:20,400 --> 00:58:22,160 Остави го, той е мой. 432 00:58:22,320 --> 00:58:23,720 Моля те, махни се. 433 00:58:24,080 --> 00:58:25,240 Мога да го направя. 434 00:58:27,120 --> 00:58:28,240 Той е мой. 435 00:58:56,200 --> 00:58:57,640 Не е лесно да си родител. 436 00:58:59,200 --> 00:59:00,360 Аз ще те компенсирам. 437 00:59:15,600 --> 00:59:18,640 Аз също го обичах. - Вас не ви е грижа за кучетата. 438 00:59:19,000 --> 00:59:20,240 Къде отиваш? 439 00:59:23,160 --> 00:59:25,080 Ти нищо не знаеш. 440 00:59:26,840 --> 00:59:28,200 Вие не живеете. 441 00:59:43,880 --> 00:59:45,480 Курва и боклук обезкърен. 442 00:59:57,680 --> 00:59:59,720 Пиетер, къде отиваме? Ние трябва да се връщаме. 443 00:59:59,880 --> 01:00:02,120 Ние ще се позабавляваме. Спокойно. 444 01:01:02,400 --> 01:01:03,400 Благодаря, братко мой. 445 01:01:03,800 --> 01:01:04,960 Това е готино, нали? 446 01:01:05,120 --> 01:01:07,520 Виждаш ли, това е веселба. 447 01:01:09,040 --> 01:01:11,640 Кажи ми, тези малки китайски момичета, те добри ли са. 448 01:01:11,800 --> 01:01:13,920 Ще ги прегръщаме ли сега? 449 01:03:36,680 --> 01:03:39,440 300 за духане. 600 отзад. 450 01:03:39,600 --> 01:03:40,760 На колко години си? 451 01:03:40,920 --> 01:03:42,000 Тринадесет години. 452 01:03:42,320 --> 01:03:43,380 Ела. 453 01:03:47,560 --> 01:03:48,560 Не! 454 01:03:50,480 --> 01:03:51,640 Какво правиш? 455 01:03:52,520 --> 01:03:54,040 Не ме спирай! 456 01:03:54,200 --> 01:03:57,400 Какво ще правиш с този старец? - Караш ме да се срамувам! 457 01:03:57,560 --> 01:03:58,720 Къде отиваш? 458 01:04:41,640 --> 01:04:43,080 Кога ще можем да си го вземем? 459 01:04:43,240 --> 01:04:45,120 Днес. 460 01:04:45,960 --> 01:04:46,960 Благодаря. 461 01:05:14,720 --> 01:05:15,960 Йан, чакай. 462 01:05:16,120 --> 01:05:17,800 Позволи ми да го направя, моля те. 463 01:05:37,960 --> 01:05:39,400 Остави ме на мира. 464 01:05:40,800 --> 01:05:41,840 Махай се. 465 01:05:46,000 --> 01:05:47,960 Ние трябва да помислим за нашите момичета. 466 01:05:52,520 --> 01:05:53,880 Божичко, Мери. 467 01:05:55,440 --> 01:05:57,160 Какво ти става? 468 01:05:58,280 --> 01:06:00,040 Имаме всичко, което ни трябва. 469 01:06:03,680 --> 01:06:04,840 Моля те. 470 01:06:06,160 --> 01:06:07,920 Ти си страхливец, Йан. 471 01:06:09,600 --> 01:06:11,000 Той е само едно дете. 472 01:06:11,440 --> 01:06:13,280 Дете като другите. 473 01:07:10,720 --> 01:07:12,040 Отче наш, 474 01:07:12,560 --> 01:07:14,240 направи това момче силно. 475 01:07:14,720 --> 01:07:16,440 Нека сърцето му да е силно. 476 01:07:16,840 --> 01:07:18,640 Нека семето му да е силно. 477 01:07:19,160 --> 01:07:20,760 Направи това момче силно. 478 01:07:21,280 --> 01:07:23,040 Нека сърцето му да е силно. 479 01:07:23,200 --> 01:07:25,000 Нека кръвта му да е силна. 480 01:07:25,160 --> 01:07:27,000 Нека семето му да е силно. 481 01:08:08,720 --> 01:08:10,920 Не мога да го спася, без твоята помощ. 482 01:08:12,600 --> 01:08:14,080 Ние трябва да го спасим. 483 01:08:14,240 --> 01:08:16,460 Можеш ли да си представиш, колко ужасен е бил живота му в града? 484 01:08:16,520 --> 01:08:18,080 Той каза, че му харесвало. 485 01:08:19,400 --> 01:08:21,760 Може да е бил добър живот, 486 01:08:22,640 --> 01:08:23,800 по-добър живот. 487 01:08:23,960 --> 01:08:25,720 Може би ние не сме прави. 488 01:08:25,880 --> 01:08:27,080 Може би ние сме лоши. 489 01:08:27,240 --> 01:08:30,120 Не мога да те позная. - Не мога да разбера, какво е правил там. 490 01:08:32,440 --> 01:08:33,520 Да разбереш? 491 01:08:35,240 --> 01:08:37,120 Смяташ ли, че ние трябва да разберем? 492 01:08:38,480 --> 01:08:41,600 Всичко, което можем да направим, е да вярваме, Йано. 493 01:09:10,960 --> 01:09:12,120 Съжалявам. 494 01:09:14,040 --> 01:09:15,320 Аз съжалявам. 495 01:09:24,560 --> 01:09:25,960 Прощавам ти. 496 01:09:34,520 --> 01:09:35,920 Обичам те толкова много. 497 01:09:38,760 --> 01:09:40,560 Страх ме е. 498 01:11:07,240 --> 01:11:09,040 Ние ще те изпратим в лагера на момчетата, 499 01:11:09,200 --> 01:11:10,800 за няколко дни. 500 01:11:11,920 --> 01:11:13,560 Ще бъде като ваканция. 501 01:11:17,760 --> 01:11:21,400 Можеш да се разхождаш, да тренираш, да се молиш. 502 01:11:25,480 --> 01:11:28,240 Ще се възползваш от възможността да помислиш внимателно, 503 01:11:28,400 --> 01:11:31,160 защото, когато се върнеш, всичко трябва да бъде различно. 504 01:11:36,600 --> 01:11:37,960 Разбра ли ме? 505 01:11:59,280 --> 01:12:02,240 Отчаяните случаи ги изпращат в лагера. 506 01:12:04,120 --> 01:12:06,520 Сам трябва да се спреш. 507 01:12:11,120 --> 01:12:13,960 Не казвай на никого, че си отишъл с този човек, 508 01:12:14,120 --> 01:12:15,620 в противен случай те ще си помислят, че аз правя същото, 509 01:12:15,680 --> 01:12:17,240 докато аз съм по-умен! 510 01:12:18,840 --> 01:12:20,720 Поне знам, какво съм. 511 01:12:21,520 --> 01:12:22,800 А ти какво си? 512 01:12:24,000 --> 01:12:26,160 Просто бяло месо. 513 01:14:04,360 --> 01:14:06,440 Ти кога ще отидеш там? 514 01:14:06,600 --> 01:14:07,920 Важно е. 515 01:15:20,760 --> 01:15:23,040 Не знаех, че дядо е тук. 516 01:15:23,200 --> 01:15:24,480 Каква хубава изненада. 517 01:15:25,360 --> 01:15:28,360 Да ти донеса ли нещо? Или да се обадя на Алина? 518 01:15:28,520 --> 01:15:30,440 Дойдох да те видя. 519 01:15:49,760 --> 01:15:50,920 Чуй ме, 520 01:15:51,480 --> 01:15:52,920 знам кой си. 521 01:15:56,080 --> 01:15:57,100 Благодаря ти, дядо. 522 01:15:57,160 --> 01:15:59,920 Тази земя е моя. 523 01:16:00,680 --> 01:16:04,680 Прекарах живота си работейки и ти никога няма да я имаш. 524 01:16:05,200 --> 01:16:07,760 Ти няма да я имаш, така че, майната ти! 525 01:16:07,920 --> 01:16:09,800 Върни се на улицата. 526 01:16:10,360 --> 01:16:12,800 Ти няма да имаш това, което е мое. 527 01:16:13,000 --> 01:16:15,400 Мръсно лайно! 528 01:16:16,040 --> 01:16:18,120 Сигурно ме бъркаш с другия. 529 01:16:18,840 --> 01:16:20,200 Неговото име е Пиетер. 530 01:16:21,560 --> 01:16:22,580 Той идва от града. 531 01:16:22,680 --> 01:16:24,000 Малък, лайнян педал! 532 01:16:24,160 --> 01:16:25,960 Пусни ме! - Мръсен педал! 533 01:16:27,400 --> 01:16:28,560 Пусни ме! 534 01:16:29,800 --> 01:16:31,440 Искам да се прибера у дома. 535 01:16:31,600 --> 01:16:33,200 Заведи ме вкъщи. 536 01:16:34,520 --> 01:16:36,520 Първо, искаш да дойдеш тук, 537 01:16:36,680 --> 01:16:38,800 а сега, искаш да се прибереш вкъщи! 538 01:16:39,920 --> 01:16:42,480 Ти си в забавно настроение, днес. 539 01:16:42,640 --> 01:16:45,160 Един ден, тази ферма ще бъде моя, дядо. 540 01:16:46,200 --> 01:16:47,320 Един ден. 541 01:18:30,360 --> 01:18:31,800 Изглеждаш добре. 542 01:18:31,960 --> 01:18:33,280 Благодаря ти, лельо. 543 01:18:33,600 --> 01:18:36,040 Въздухът в провинцията ти влияе добре. 544 01:18:36,880 --> 01:18:37,960 Ела. 545 01:19:08,200 --> 01:19:10,520 Когато бях на твоята възраст, 546 01:19:10,680 --> 01:19:12,520 и бях в сиропиталището, 547 01:19:12,680 --> 01:19:14,760 гледах бебетата през нощта. 548 01:19:14,920 --> 01:19:16,160 Как бяха? 549 01:19:16,360 --> 01:19:17,640 Обичах ги. 550 01:19:18,400 --> 01:19:20,320 Как им бяха имената? 551 01:19:20,480 --> 01:19:21,540 Е, 552 01:19:21,920 --> 01:19:23,360 бяха Тебанг, 553 01:19:23,680 --> 01:19:24,880 Тебого 554 01:19:25,400 --> 01:19:26,480 и Мандла. 555 01:19:27,040 --> 01:19:29,160 Всяка вечер, преди лягане, 556 01:19:29,320 --> 01:19:31,200 аз им пеех приспивна песен. 557 01:19:31,360 --> 01:19:32,600 Искаш ли да я чуеш? 558 01:19:59,080 --> 01:20:00,600 Можеш да пееш с мен. 559 01:20:01,600 --> 01:20:02,960 Можеш да пееш с мен. 560 01:20:27,640 --> 01:20:28,840 Беше хубаво. 561 01:20:29,240 --> 01:20:30,560 Със сестрите ми. 562 01:20:30,920 --> 01:20:32,680 Трябва повече да идвам в стаята ти. 563 01:20:32,840 --> 01:20:34,240 Добре ли мина? 564 01:20:35,920 --> 01:20:38,840 Какво имаш на гърба си? - Твоят приятел ми направи това. 565 01:20:39,400 --> 01:20:40,440 Кой приятел? 566 01:20:40,920 --> 01:20:42,640 Скаут Хени. 567 01:20:44,840 --> 01:20:47,720 Тази пасторска путка го накара да ми свали гащите 568 01:20:47,880 --> 01:20:49,720 и да ме удря с колана си. 569 01:20:49,880 --> 01:20:50,880 Защо? 570 01:20:52,600 --> 01:20:54,280 То мястото си е такова. 571 01:20:56,200 --> 01:20:57,520 Не ми пука. 572 01:20:58,560 --> 01:20:59,840 Видял съм и по-лошо. 573 01:21:01,120 --> 01:21:03,000 Сега, ние сме приятели, Хени и аз. 574 01:21:05,520 --> 01:21:06,680 Това не е вярно. 575 01:21:09,440 --> 01:21:11,400 Той иска да ми покаже неща. 576 01:21:11,560 --> 01:21:12,920 Той ми каза неща. 577 01:21:13,720 --> 01:21:14,960 Какви неща? 578 01:21:18,400 --> 01:21:20,800 Един ден, ти ме помоли да се моля с теб. 579 01:21:27,800 --> 01:21:29,160 Отче наш, 580 01:21:29,880 --> 01:21:32,080 благодаря ти че ме доведе до тази къща 581 01:21:32,840 --> 01:21:35,080 и ми даде брат като Йано. 582 01:21:35,960 --> 01:21:38,200 Той никога няма да бъде приятел с някой като теб. 583 01:21:38,360 --> 01:21:39,560 И Йано, 584 01:21:40,040 --> 01:21:42,120 който ме водеше, никога не ме излъга, 585 01:21:42,960 --> 01:21:44,240 който ме обичаше, 586 01:21:45,280 --> 01:21:46,720 без да ме съди, 587 01:21:46,880 --> 01:21:49,240 докато не си го заслужавах. 588 01:21:52,480 --> 01:21:53,520 Амин. 589 01:22:55,360 --> 01:22:56,520 Какво правиш? 590 01:23:23,360 --> 01:23:25,880 Научих нещо интересно за теб, в лагера, 591 01:23:27,280 --> 01:23:29,320 от приятел скаут. 592 01:23:40,560 --> 01:23:42,080 Този идиот, там, 593 01:23:42,760 --> 01:23:44,400 твоето гадже, 594 01:23:44,720 --> 01:23:46,440 добрият самарянин 595 01:23:46,600 --> 01:23:49,240 и неговите приятели ми казаха всичко за теб и майка ти. 596 01:23:49,400 --> 01:23:50,520 За майка ми? 597 01:23:51,040 --> 01:23:52,160 Тя е суха. 598 01:23:52,640 --> 01:23:55,360 Стерилна. Тя не ви е родила. 599 01:23:55,520 --> 01:23:59,600 Те разбрали, че си гниел в дом за сираци в Свободния щат. 600 01:24:06,960 --> 01:24:09,200 Бог я е направил моя майка. 601 01:24:11,720 --> 01:24:12,720 Да, 602 01:24:13,200 --> 01:24:15,280 никога не си имал родители, 603 01:24:15,800 --> 01:24:18,920 никога не си били син на никого. 604 01:24:21,440 --> 01:24:22,760 Мръсно чудовище! 605 01:24:53,000 --> 01:24:54,080 Отче наш, 606 01:24:54,680 --> 01:24:58,320 смирено те молим да ни водиш до нашия дом. 607 01:24:58,480 --> 01:25:03,080 Господи, благодарим ти за това, че ни събра за този урок. 608 01:25:03,240 --> 01:25:06,480 Помогни ни да приложим това знание в практиката 609 01:25:07,080 --> 01:25:09,800 и нека всичко върви добре. 610 01:25:09,960 --> 01:25:12,240 Отче наш, благодарим ти, че ни събра. 611 01:25:12,400 --> 01:25:16,600 Окрили ни с Твоето слово тази вечер 612 01:25:16,760 --> 01:25:19,520 и ни позволи да го разберем. 613 01:25:19,680 --> 01:25:23,160 Придружи ни по пътя обратно. 614 01:25:51,080 --> 01:25:52,640 Лека нощ, момичета. 615 01:25:59,560 --> 01:26:01,240 Аз съм твоят единствен син. 616 01:26:08,080 --> 01:26:10,200 Ти се преструваш, че го обичаш. 617 01:26:13,000 --> 01:26:15,040 Защо причиняваш това на детето? 618 01:26:17,440 --> 01:26:19,360 Ако изгубиш пътя си, 619 01:26:19,560 --> 01:26:21,840 ще бъдеш в пламъците на Светото Пришествие. 620 01:26:25,120 --> 01:26:26,960 Мислиш, че съм слаб 621 01:26:28,000 --> 01:26:29,640 и че той е силен. 622 01:26:35,000 --> 01:26:36,480 Това е нашият дълг. 623 01:26:38,320 --> 01:26:40,200 Всяка вечер, аз се чудя: 624 01:26:41,520 --> 01:26:43,560 дали моята вяра е достатъчно силна? 625 01:26:43,720 --> 01:26:45,560 Или аз съм само един Юда? 626 01:26:45,720 --> 01:26:47,120 Дали съм слаба? 627 01:26:49,360 --> 01:26:50,420 Не, 628 01:26:51,320 --> 01:26:53,920 Бог искаше да обичам двамата си синове. 629 01:26:55,080 --> 01:26:58,480 Ти и аз, ние трябва да приемем Неговото решение. 630 01:27:04,040 --> 01:27:05,240 Той не е по-добър от мен. 631 01:27:12,280 --> 01:27:13,280 Върви. 632 01:27:37,600 --> 01:27:39,760 Вие наистина сте луди и двамата. 633 01:27:51,960 --> 01:27:54,200 Все още ли искаш да се отървеш от мен? 634 01:27:57,680 --> 01:27:58,680 Да. 635 01:27:58,840 --> 01:28:00,600 Тя никога няма да ни обича. 636 01:28:05,920 --> 01:28:06,920 Не. 637 01:28:09,560 --> 01:28:12,640 Ти, мислех, че ще ме харесаш, братко мой. 638 01:28:16,280 --> 01:28:18,960 Трябваше да ми кажеш, че съм добър, такъв какъвто съм. 639 01:28:24,800 --> 01:28:26,720 Ти, аз ти вярвам. 640 01:28:33,800 --> 01:28:35,080 Но това не е голяма работа. 641 01:28:35,520 --> 01:28:38,720 Мъжете си играят с мен за пари и аз съм горд с това. 642 01:28:44,080 --> 01:28:46,960 Не бих оцелял, ако се надявах, че те ме обичат. 643 01:28:49,680 --> 01:28:52,240 Аз продавам себе си и те ми бутат пари. 644 01:28:53,000 --> 01:28:54,480 Мога да оцелея във всичко. 645 01:28:56,680 --> 01:28:58,720 Дори с шантав брат като теб. 646 01:28:59,440 --> 01:29:01,320 Така че не ме съжалявай. 647 01:29:09,080 --> 01:29:10,760 Всъщност, аз те съжалявам. 648 01:29:15,120 --> 01:29:17,680 Мислиш, че аз не знам как да уважавам по-възрастните от мен, 649 01:29:17,840 --> 01:29:20,400 да се ръкувам с потните перверзници? 650 01:29:21,320 --> 01:29:25,240 Градът е пълен с момчета, които поздравяват стари хора в коли им. 651 01:29:26,200 --> 01:29:27,800 И там, аз отново се продавах 652 01:29:28,240 --> 01:29:30,600 за храна и добро легло. 653 01:29:32,960 --> 01:29:34,280 Аз обичам това. 654 01:29:37,000 --> 01:29:39,000 Тя може да притиска до себе си, 655 01:29:39,160 --> 01:29:41,120 но тя е мъртва отвътре. 656 01:29:43,400 --> 01:29:45,200 И не ми пука. 657 01:29:53,800 --> 01:29:55,120 Не като теб. 658 01:30:00,840 --> 01:30:02,120 Такъв си егоист. 659 01:30:02,280 --> 01:30:04,040 Ти искаш всичко за себе си. 660 01:30:06,840 --> 01:30:09,120 Когато реалния свят почука на вратата ти, 661 01:30:09,920 --> 01:30:12,400 ти няма да издържиш и две минути, брат ми. 662 01:30:12,920 --> 01:30:14,480 Това, тя го знае също. 663 01:30:17,040 --> 01:30:19,920 Ето защо тя избра мен за безценната си ферма. 664 01:30:21,160 --> 01:30:24,040 Тя също ме познава: и аз съм умрял отвътре. 665 01:32:38,920 --> 01:32:40,320 Удряйте! 666 01:32:40,920 --> 01:32:42,000 Продължавайте! 667 01:33:55,040 --> 01:33:56,040 Братко! 668 01:34:12,040 --> 01:34:12,840 Братко! 669 01:34:17,600 --> 01:34:18,960 Къде си? 670 01:34:22,800 --> 01:34:25,000 Не ме оставяй с тях! 671 01:34:31,960 --> 01:34:33,720 Целуни ме отзад ! 672 01:35:18,520 --> 01:35:20,640 Винаги твоят син. 673 01:35:21,640 --> 01:35:25,240 Исках да създам семейство и се провалих. 674 01:35:26,520 --> 01:35:27,520 Но не. 675 01:35:29,240 --> 01:35:30,640 Той ще се върне. 676 01:35:31,560 --> 01:35:33,040 Той ще се върне. 677 01:35:35,240 --> 01:35:37,160 Загубих своите деца. 678 01:35:41,520 --> 01:35:43,360 Загубих своите деца. 679 01:36:34,720 --> 01:36:35,840 Пиетер. 680 01:36:36,480 --> 01:36:37,520 Пиетер, 681 01:36:39,360 --> 01:36:40,440 брат ми, 682 01:36:42,760 --> 01:36:45,160 мислиш, че си създаден за тази земя, 683 01:36:45,320 --> 01:36:47,880 но съдбата ти е да минеш 684 01:36:48,040 --> 01:36:50,000 и да изчезнеш безследно. 685 01:36:54,120 --> 01:36:57,560 Тя никога няма да бъде част от теб, така като е част от мен. 686 01:37:20,480 --> 01:37:21,600 Брат ми, 687 01:37:22,120 --> 01:37:23,280 всичко, което имаш 688 01:37:23,880 --> 01:37:25,200 е мое. 689 01:38:32,064 --> 01:38:41,040 Превод, тайминг и субтитри: sofiaguy™, 2019 https://sofiaguy.space 57343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.