Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,600 --> 00:01:27,360
Отче наш,
2
00:01:27,520 --> 00:01:29,560
направи това момче силно.
3
00:01:29,720 --> 00:01:31,520
Нека кръвта му да е силна.
4
00:01:31,880 --> 00:01:33,960
Нека семето му да е силно.
5
00:01:44,800 --> 00:01:46,000
Господи,
6
00:01:46,480 --> 00:01:47,920
помогни на сина ми.
7
00:02:24,680 --> 00:02:30,000
ЖЕТВАРИ
8
00:02:43,640 --> 00:02:44,920
Здравей, татко!
9
00:02:45,600 --> 00:02:46,660
Здравей.
10
00:03:00,520 --> 00:03:02,960
Наистина ли е студено?
- О, да, да.
11
00:03:09,400 --> 00:03:11,520
Господи, благослови тази храна,
12
00:03:11,680 --> 00:03:13,760
която приемаме от Твое име. Амин.
13
00:03:18,800 --> 00:03:21,120
Йано, може ли да ми подадеш плодовете?
14
00:03:33,560 --> 00:03:35,160
Искаш ли малко?
15
00:04:06,080 --> 00:04:07,160
Моето момче,
16
00:04:07,320 --> 00:04:08,840
свършвай с това и ела да ми помогнеш.
17
00:04:09,000 --> 00:04:10,060
Да, татко.
18
00:05:10,920 --> 00:05:11,980
Татко.
19
00:06:29,880 --> 00:06:30,900
Отче наш,
20
00:06:33,240 --> 00:06:35,840
ние Те молим смирено
21
00:06:36,680 --> 00:06:38,640
да вдишаме от Светия Дух.
22
00:06:41,160 --> 00:06:43,360
И Той да ни помогне
да спасим това дете.
23
00:06:53,440 --> 00:06:54,520
Йано.
24
00:06:55,840 --> 00:06:56,960
Моят Йано.
25
00:07:00,600 --> 00:07:01,640
Мамо?
26
00:07:02,760 --> 00:07:05,680
Има едно дете в дневната,
което има нужда от теб.
27
00:07:07,600 --> 00:07:09,160
Посрещни го с добре дошъл.
28
00:07:10,080 --> 00:07:11,800
Отвори сърцето си за него.
29
00:07:13,080 --> 00:07:14,600
Той не ни познава.
30
00:07:15,440 --> 00:07:17,520
Той не разбира,
че искаме да му помогнем.
31
00:07:23,160 --> 00:07:24,280
Йано,
32
00:07:25,440 --> 00:07:27,000
отвори сърцето си за него.
33
00:07:55,120 --> 00:07:56,240
Божичко, Мария,
34
00:07:56,400 --> 00:07:59,400
трябваше ли да избереш
най-лошото от всички?
35
00:08:01,960 --> 00:08:03,000
Йан,
36
00:08:03,560 --> 00:08:06,440
добро или лошо,
силата е от значение.
37
00:08:07,000 --> 00:08:08,880
А това момче е пълно със сила.
38
00:08:09,640 --> 00:08:11,880
Не е, на което се надявахме.
39
00:08:17,320 --> 00:08:18,840
Йано ще знае как да го заобича.
40
00:08:19,600 --> 00:08:21,080
Йано ще му помогне да се възстанови.
41
00:08:25,240 --> 00:08:26,800
Искаш твърде много.
42
00:08:26,960 --> 00:08:27,960
Кой, Йан?
43
00:08:28,160 --> 00:08:29,160
Чий?
44
00:08:42,080 --> 00:08:45,560
Това да майка ми, баща ми и леля ми
в другата стая.
45
00:08:45,720 --> 00:08:47,080
Това е моето семейство.
46
00:08:51,600 --> 00:08:52,640
Аз съм Йано.
47
00:08:55,520 --> 00:08:57,240
Ти си мой брат сега.
48
00:09:00,600 --> 00:09:02,440
Хайде, ние няма да те нараним.
49
00:09:03,000 --> 00:09:04,040
Всичко е наред.
50
00:09:05,880 --> 00:09:07,200
Свали ризата си.
51
00:09:08,960 --> 00:09:10,480
Хайде, свали си горнището.
52
00:09:38,120 --> 00:09:39,160
Лельо?
53
00:09:40,240 --> 00:09:42,000
Защо той яде така?
54
00:09:42,160 --> 00:09:43,420
Това също ли е по африканерски?
55
00:09:43,800 --> 00:09:44,880
Да, той е африканер.
56
00:09:52,440 --> 00:09:53,440
Сестро?
57
00:09:57,920 --> 00:09:58,920
Довиждане.
58
00:09:59,080 --> 00:10:00,240
Бъди силна.
- Благодаря.
59
00:10:00,400 --> 00:10:01,640
Обади ми се утре.
60
00:10:04,840 --> 00:10:06,000
Довиждане, Пиетер.
61
00:10:08,800 --> 00:10:11,520
Радвам се, че се запознахме.
62
00:10:12,040 --> 00:10:15,960
Когато се почувстваш по-добре, можеш
да ни посетиш в нашата ферма.
63
00:10:18,600 --> 00:10:19,760
Добре.
64
00:10:22,640 --> 00:10:23,760
Това е ново начало.
65
00:10:52,840 --> 00:10:54,480
Не мога да спя.
66
00:10:58,520 --> 00:10:59,920
Събуди се.
67
00:11:09,760 --> 00:11:11,160
Какво правиш?
68
00:11:12,120 --> 00:11:13,880
Това е само нож за масло,
а него го е страх.
69
00:11:14,040 --> 00:11:15,200
Страх?
70
00:11:24,640 --> 00:11:27,000
Какъв е проблемът му?
Той болен ли е?
71
00:11:27,160 --> 00:11:29,280
Нещо му липсва.
Бяхме предупредени.
72
00:11:33,280 --> 00:11:35,880
Йан, аз ще се погрижа за това.
Ти се погрижи за децата.
73
00:11:39,560 --> 00:11:40,960
Върни се в леглото.
74
00:11:46,400 --> 00:11:47,960
Отче наш в небесата ...
75
00:11:55,280 --> 00:11:56,280
Йано.
76
00:12:02,080 --> 00:12:04,240
Знам, че вече трябва да съм навън.
77
00:12:04,400 --> 00:12:07,040
На моята възраст, мамо,
ти вече си била готова
78
00:12:07,480 --> 00:12:09,520
и на работа по това време.
79
00:12:38,640 --> 00:12:40,960
Къде беше?
- Извинявай, татко.
80
00:12:41,120 --> 00:12:42,220
Захващай се за работа.
81
00:13:12,560 --> 00:13:13,600
Нека да се помолим.
82
00:13:15,840 --> 00:13:18,920
Господи, ние Те молим да ни отървеш
83
00:13:19,080 --> 00:13:20,600
от злото, което живее в нас.
84
00:15:26,880 --> 00:15:29,400
Ние сме щастливи, че татко ни е
на гости днес,
85
00:15:31,240 --> 00:15:34,720
но той трябва да дойде
и да се установи у един от нас.
86
00:15:34,880 --> 00:15:35,880
Не!
87
00:15:39,000 --> 00:15:40,960
Той не иска да живее с вас.
88
00:15:42,920 --> 00:15:43,960
Татко?
89
00:15:44,680 --> 00:15:47,520
Татко знае, че е опасно
той да живее сам.
90
00:15:47,680 --> 00:15:50,240
Всеки ден има убит фермер
и става по-лошо.
91
00:15:50,400 --> 00:15:51,960
Алина, разбираш ли?
92
00:15:52,520 --> 00:15:53,600
Не!
93
00:15:59,680 --> 00:16:02,280
Татко, скоро вече няма да можеш
да откажеш.
94
00:16:08,760 --> 00:16:10,600
Виж кой е дошъл да каже здрасти.
95
00:16:12,920 --> 00:16:15,000
Дядо добре ли е днес?
96
00:16:21,880 --> 00:16:23,280
Аз не те познавам.
97
00:16:25,080 --> 00:16:26,020
Ела.
98
00:16:26,080 --> 00:16:28,440
Татко, разбира се, че го познаваш.
99
00:16:36,720 --> 00:16:38,840
Не обръщай внимание,
той е изкуфял.
100
00:16:40,360 --> 00:16:42,640
Кога ще го запознаем с новия?
101
00:16:42,800 --> 00:16:44,000
Новият ...
102
00:16:51,160 --> 00:16:52,880
Ако той прави нещо подозрително,
103
00:16:53,040 --> 00:16:55,080
ако взима наркотици или нещо,
104
00:16:55,640 --> 00:16:57,360
ще ми кажеш, нали?
105
00:16:57,520 --> 00:16:58,560
Да, татко.
106
00:17:00,280 --> 00:17:01,560
Ще го наблюдавам.
107
00:17:39,720 --> 00:17:40,920
Още ли си болен?
108
00:17:58,600 --> 00:18:01,000
Ще ми се да имах закуска в леглото.
109
00:18:04,040 --> 00:18:05,320
Изглеждаш по-добре.
110
00:18:07,360 --> 00:18:08,640
Спа ли по-добре?
111
00:18:09,080 --> 00:18:10,640
Аз говоря Африкаанс.
112
00:18:12,600 --> 00:18:14,800
От мен се очаква да ти покажа мястото.
113
00:18:16,240 --> 00:18:17,680
Обичаш ли ръгби?
114
00:18:24,880 --> 00:18:25,920
Добре.
115
00:20:02,040 --> 00:20:03,480
Страхотно!
116
00:20:15,200 --> 00:20:16,320
Остави ги!
117
00:20:20,000 --> 00:20:21,360
Йано, откажи се!
118
00:20:32,280 --> 00:20:33,760
Може ли да играем сега?
119
00:20:33,920 --> 00:20:35,160
Добре ли ще е?
120
00:20:36,320 --> 00:20:37,480
Млъкни!
121
00:20:38,240 --> 00:20:39,400
Остави го.
122
00:20:39,800 --> 00:20:42,960
Хайде, ние ще се забавляваме.
123
00:20:46,640 --> 00:20:50,040
Напътствай мъжете от нашата общност,
които ще отидат в армията
124
00:20:50,200 --> 00:20:54,200
и жените, които остават у дома.
125
00:20:54,360 --> 00:20:58,760
Господи, помогни ни
да вземем изпитите си тази година
126
00:20:58,920 --> 00:21:02,200
и да имаме плодородна реколта.
127
00:22:13,480 --> 00:22:14,760
Здравейте, сестри мои.
128
00:22:14,920 --> 00:22:16,600
Здравей, братко.
129
00:24:58,440 --> 00:25:00,360
Той наистина ли е африканер?
130
00:25:01,080 --> 00:25:02,200
Новият.
131
00:25:09,520 --> 00:25:12,240
Аз съм достатъчно смел,
за да кажа мамо, какво чувствам.
132
00:25:13,480 --> 00:25:14,600
Да, това е вярно.
133
00:25:19,280 --> 00:25:20,560
Всичко е различно,
134
00:25:21,760 --> 00:25:23,280
откакто той е тук.
135
00:25:23,840 --> 00:25:25,240
Това не ми харесва.
136
00:25:26,200 --> 00:25:27,760
Ние направихме своя избор.
137
00:25:27,920 --> 00:25:29,640
Но той не е мой брат.
138
00:25:30,120 --> 00:25:32,200
Той никога няма да бъде мой брат.
139
00:25:35,440 --> 00:25:37,800
Толкова малко от нас останах, Йано.
140
00:25:37,960 --> 00:25:39,200
Африканери.
141
00:25:39,920 --> 00:25:41,520
Един ден, ти ще разбереш.
142
00:25:44,040 --> 00:25:45,480
Ще разбера какво?
143
00:25:49,360 --> 00:25:51,000
Знаеш ли в какво вярвам?
144
00:25:51,560 --> 00:25:53,360
Защо той дойде
145
00:25:53,520 --> 00:25:54,760
при нас?
146
00:25:55,200 --> 00:25:56,520
Тук, с нас?
147
00:25:56,680 --> 00:25:58,520
Тъй като Бог го е изпратил.
148
00:25:59,840 --> 00:26:01,000
Да, Йано.
149
00:26:02,200 --> 00:26:03,680
Отвори сърцето си за него,
150
00:26:03,840 --> 00:26:05,840
както направи с твоите сестри.
151
00:26:07,960 --> 00:26:09,640
Бог го е довел при нас
152
00:26:09,800 --> 00:26:12,880
и ние трябва да се подчиним
на неговото решение.
153
00:26:14,240 --> 00:26:15,300
Йано,
154
00:26:15,360 --> 00:26:18,320
ако ние не приветстваме нашите си,
кой ще го направим?
155
00:26:18,480 --> 00:26:19,880
Той ще избяга.
156
00:26:22,320 --> 00:26:24,000
Направи така, че той да остане.
157
00:26:25,720 --> 00:26:27,080
Това е нашия тест,
158
00:26:27,960 --> 00:26:29,000
за всички нас.
159
00:26:31,040 --> 00:26:34,560
Не мога да оставя това дете
да се загуби в тъмната нощ.
160
00:26:36,640 --> 00:26:39,720
Аз няма да се изправя срещу
Светото пришествие с това тегло
161
00:26:39,880 --> 00:26:41,200
върху съвестта ми.
162
00:26:43,400 --> 00:26:44,400
Помогни ми.
163
00:26:54,840 --> 00:26:57,160
Това е моята жена, с баща си.
164
00:26:57,320 --> 00:26:59,240
Тя е родена в тази къща.
165
00:26:59,400 --> 00:27:00,680
Тя е гражданката в семейството.
166
00:27:02,680 --> 00:27:05,520
А там, това е сестра й.
Тази, която е починала.
167
00:27:06,280 --> 00:27:08,040
Малките са дъщерите ни.
168
00:27:08,480 --> 00:27:10,520
Това е дядото.
169
00:27:10,680 --> 00:27:11,880
А тук ...
170
00:27:14,200 --> 00:27:16,160
това е нашето семейство.
171
00:27:19,680 --> 00:27:20,880
Ето ме мен.
172
00:27:33,440 --> 00:27:35,920
Мислех, че той е по-добре.
- Това е така.
173
00:27:40,000 --> 00:27:41,360
Сара, връщай се в леглото.
174
00:27:41,520 --> 00:27:43,160
Събуди се.
175
00:27:43,720 --> 00:27:45,480
Пиетер, събуди се.
176
00:27:48,080 --> 00:27:50,200
Това е просто кошмар.
177
00:27:52,840 --> 00:27:53,920
Всичко ще е наред.
178
00:28:05,800 --> 00:28:07,640
Ние започваме деня ето така.
179
00:28:08,640 --> 00:28:10,240
Правим го за теб.
180
00:28:16,640 --> 00:28:17,640
Седни.
181
00:28:20,320 --> 00:28:21,360
Седни!
182
00:28:31,800 --> 00:28:33,360
Отче наш,
183
00:28:34,520 --> 00:28:36,000
благодаря Ти за този будилник
184
00:28:36,000 --> 00:28:37,640
в семейството.
185
00:28:38,640 --> 00:28:41,960
Всеки член на това семейство
е от съществено значение.
186
00:28:42,840 --> 00:28:44,680
Същото е и за теб.
187
00:28:44,840 --> 00:28:45,840
Сара.
188
00:28:47,760 --> 00:28:49,280
И благодаря Ти, Господи,
189
00:28:50,640 --> 00:28:51,960
че поддържаш
190
00:28:53,160 --> 00:28:55,080
нашето семейство обединено.
191
00:28:56,680 --> 00:28:58,600
И порасти царевицата,
192
00:29:00,080 --> 00:29:02,160
за да можем да я приберем
193
00:29:03,680 --> 00:29:06,000
за да осигурим покрив
над главите си.
194
00:29:07,560 --> 00:29:08,960
Благодарим ти за добитъка,
195
00:29:10,920 --> 00:29:14,480
благодарим Ти за защитата
срещу убийците на фермери
196
00:29:14,640 --> 00:29:16,680
и за всичките Ти благословии.
197
00:29:16,840 --> 00:29:19,760
И Ти благодарим, че ни изпрати Пиетер.
198
00:29:21,480 --> 00:29:22,600
Амин.
199
00:29:51,080 --> 00:29:53,280
Сложете го там, близо до прозореца.
200
00:30:01,000 --> 00:30:03,920
Той казва, че има кошмари,
когато е сам в стаята си.
201
00:31:54,080 --> 00:31:55,760
Здравей, Алина.
- Здравей.
202
00:31:55,920 --> 00:31:57,120
Здравей! Здравей!
203
00:32:01,880 --> 00:32:04,160
Той нас ли чака?
- Не точно.
204
00:32:13,840 --> 00:32:14,860
Татко.
205
00:32:15,960 --> 00:32:17,600
Кажи здравей на новият.
206
00:32:18,880 --> 00:32:20,120
Това е Пиетер.
207
00:32:21,120 --> 00:32:22,400
Поздрави, Пиетер.
208
00:32:22,880 --> 00:32:23,920
Здравейте.
209
00:32:25,200 --> 00:32:26,200
Татко.
210
00:32:27,400 --> 00:32:28,560
Кажи здравей.
211
00:33:17,720 --> 00:33:19,000
Не докосвай моите работи!
212
00:33:19,160 --> 00:33:20,680
Имаш ли нещо за ядене?
213
00:33:38,960 --> 00:33:40,680
Те отново избраха моя най-добър приятел.
214
00:33:41,120 --> 00:33:42,160
Хени.
215
00:33:44,760 --> 00:33:46,760
Той ще бъде президент
на учениците, тази година.
216
00:33:48,400 --> 00:33:49,960
Нямаш ли нищо за ядене?
217
00:33:58,640 --> 00:33:59,640
Цигара?
218
00:34:07,560 --> 00:34:08,920
Това е като да си в затвора.
219
00:34:30,120 --> 00:34:32,840
Това е бездомно куче.
Не можеш да го задържиш.
220
00:34:34,160 --> 00:34:35,280
Не на леглото.
221
00:34:37,320 --> 00:34:38,640
Каква е тази радост?
222
00:35:08,760 --> 00:35:10,920
Не знам какво ще каже баща ти.
223
00:35:18,000 --> 00:35:19,560
Искаш ли да му се обадя сега?
224
00:35:20,440 --> 00:35:22,120
Куче.
- Куче?
225
00:36:20,200 --> 00:36:21,200
Къде отиваме?
226
00:36:22,440 --> 00:36:24,720
Студено е.
- Вземи моето яке.
227
00:36:49,800 --> 00:36:50,860
Ела.
228
00:37:06,440 --> 00:37:07,520
Всичко наред ли е?
229
00:37:07,920 --> 00:37:09,280
Как е Пиетер?
230
00:37:12,040 --> 00:37:15,160
Качвай се в комбайна
и се захващай за работа.
231
00:37:29,560 --> 00:37:31,040
Бавно.
232
00:37:31,560 --> 00:37:32,840
Бавно.
233
00:37:35,120 --> 00:37:38,000
Държиш го стабилно.
234
00:37:40,080 --> 00:37:42,760
Гледаш остриетата да останат прави.
235
00:37:53,000 --> 00:37:54,280
Завий малко.
236
00:38:02,920 --> 00:38:04,240
Браво, човече!
237
00:39:53,160 --> 00:39:55,400
Какво ще правим с него?
238
00:39:55,920 --> 00:39:56,960
Той беше там,
239
00:39:57,120 --> 00:40:00,000
говореше с тези хора.
Той си мисли, че е мъж.
240
00:40:00,160 --> 00:40:01,220
Йан, достатъчно!
241
00:40:01,280 --> 00:40:03,400
И освен това, пушеше на полето?
242
00:40:04,040 --> 00:40:05,120
Стига.
243
00:40:18,800 --> 00:40:20,400
Той не може да остане вътре.
244
00:40:30,520 --> 00:40:32,960
За какво говорехте мама
и ти в дневната?
245
00:40:51,440 --> 00:40:52,560
Пиетер, събуди се.
246
00:40:59,520 --> 00:41:01,280
Мислех, че това приключи.
247
00:41:03,880 --> 00:41:05,000
Пусни ме, задник!
248
00:41:07,440 --> 00:41:08,440
Стани.
249
00:41:13,280 --> 00:41:14,640
Ще се молим.
250
00:41:15,320 --> 00:41:16,800
На колене.
251
00:41:17,680 --> 00:41:20,000
Мари, контролирам положението!
252
00:41:22,480 --> 00:41:24,880
Ако се молиш вечер
преди лягане,
253
00:41:25,040 --> 00:41:27,360
няма да имаш кошмари.
254
00:41:27,520 --> 00:41:29,080
Хайде, сключи пръсти.
255
00:41:29,240 --> 00:41:30,320
Отче наш.
256
00:41:33,880 --> 00:41:35,280
Отче наш.
257
00:41:36,640 --> 00:41:38,280
Насочи погледа си върху нас,
258
00:41:38,440 --> 00:41:40,680
твоите покорни слуги,
и върху това дете
259
00:41:44,440 --> 00:41:47,520
за да просветлиш душата му
със своята божествена светлина.
260
00:41:50,040 --> 00:41:53,720
Предаваме Ти това момче.
261
00:42:07,680 --> 00:42:09,080
Благодарим Ти, Господи.
262
00:42:34,280 --> 00:42:35,800
Слушай ме внимателно.
263
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
Хората ще те гледат.
264
00:42:39,160 --> 00:42:40,560
Бъди учтив.
265
00:42:41,000 --> 00:42:43,560
Ако те говорят с теб,
подай им ръката си.
266
00:42:43,720 --> 00:42:45,560
Можеш да ги наричаш "чичо"
и "лельо".
267
00:42:47,400 --> 00:42:48,680
Ясно?
268
00:42:50,880 --> 00:42:52,360
Вие всички сте лоботомизирани.
269
00:43:08,160 --> 00:43:09,720
Закълнете се да служите
на нашия Бог
270
00:43:09,880 --> 00:43:12,680
и да почитате името Му
в тази църква?
271
00:43:12,840 --> 00:43:14,800
Какъв е вашият отговор?
272
00:43:14,960 --> 00:43:16,320
Бинки?
- Да.
273
00:43:16,760 --> 00:43:18,360
Вилем?
- Да.
274
00:43:18,520 --> 00:43:20,240
Мателизе?
- Да.
275
00:43:20,400 --> 00:43:22,000
Хени?
- Да.
276
00:43:22,160 --> 00:43:23,760
Херман?
- Да.
277
00:43:23,960 --> 00:43:25,640
Ханси?
- Да.
278
00:43:25,800 --> 00:43:27,360
Кристо?
- Да.
279
00:43:28,520 --> 00:43:31,760
По силата на законите на Неговата благодат
280
00:43:32,120 --> 00:43:33,480
изнесена по време на кръщението
281
00:43:39,560 --> 00:43:41,040
и по време на причастието,
282
00:43:41,200 --> 00:43:45,800
сега вие сте членове
на NG църквата, Витлеем.
283
00:43:45,960 --> 00:43:47,080
Честито.
284
00:43:54,920 --> 00:43:56,360
Ето ги и тях.
285
00:44:20,400 --> 00:44:21,960
Това напомня ли ти нещо?
286
00:44:27,560 --> 00:44:29,040
Тертия Бритс,
287
00:44:29,200 --> 00:44:31,920
арестувана за проституция
на 13-годишна възраст,
288
00:44:32,080 --> 00:44:33,680
бременна на 15.
289
00:44:34,200 --> 00:44:36,880
Бащата е бил някой си
Браам от Вет,
290
00:44:37,040 --> 00:44:39,880
на 27 години,
гадже и сводник.
291
00:44:40,480 --> 00:44:42,440
Те оставили бебето,
наречено Пиетер,
292
00:44:42,640 --> 00:44:45,480
на наемодателя си и изчезнали.
293
00:44:46,120 --> 00:44:48,920
Пет години по-късно,
Т. Брит предозира.
294
00:44:49,080 --> 00:44:51,320
Намерена е сама
и умира сама ...
295
00:44:51,480 --> 00:44:52,500
Татко!
296
00:45:06,240 --> 00:45:08,440
Ти си един от нас сега.
297
00:45:08,920 --> 00:45:10,760
Ще трябва да се справиш.
298
00:45:12,720 --> 00:45:15,800
Ти не трябва да завършиш
като майка си и баща си.
299
00:45:17,120 --> 00:45:18,840
Това, което е в нас
300
00:45:19,480 --> 00:45:21,760
може да е толкова вредно,
колкото и външния свят.
301
00:45:23,080 --> 00:45:24,640
Самотата е
302
00:45:25,520 --> 00:45:26,620
болест.
303
00:45:28,000 --> 00:45:30,440
Да нямаш семейство е болест.
304
00:45:31,040 --> 00:45:33,640
Да не бъдеш част
от една общност, която те обича
305
00:45:33,840 --> 00:45:35,400
е болест.
306
00:45:36,080 --> 00:45:37,480
Аз не съм сам.
307
00:45:37,640 --> 00:45:39,840
Ти беше почти мъртъв,
когато те намерихме.
308
00:45:40,000 --> 00:45:41,800
Този град почти те уби!
309
00:45:45,360 --> 00:45:46,400
Имай го предвид,
310
00:45:46,560 --> 00:45:50,280
защото утре, ще се извиниш
на пастора.
311
00:45:56,240 --> 00:45:58,440
Не е толкова трудно да бъдеш нормален.
312
00:45:58,600 --> 00:46:00,800
Протегни ръка и кажи:
"Приятно ми е да се запознаем"
313
00:46:00,960 --> 00:46:02,600
Наричай ги "чичо" и "лельо".
314
00:46:08,200 --> 00:46:10,040
Съжалявам за майка ти.
315
00:46:11,560 --> 00:46:12,800
Аз нямам майка.
316
00:46:15,920 --> 00:46:18,280
Ако Бог е любов,
тогава той не съществува.
317
00:46:18,440 --> 00:46:20,280
Защото Той не ме обича.
318
00:46:33,880 --> 00:46:36,760
Приветствам всички
319
00:46:36,920 --> 00:46:39,400
и се радвам от славата на Бога.
320
00:46:39,560 --> 00:46:42,320
Вдигнете глас и благославяйте името Му
321
00:46:42,480 --> 00:46:44,960
във всички градове на земята.
322
00:46:45,120 --> 00:46:47,160
Пейте, пейте и пейте в хор
323
00:46:47,320 --> 00:46:49,080
и хвалете Неговото славно име,
324
00:46:49,360 --> 00:46:53,120
защото той е нашият цар во веки,
на земята, както на небето
325
00:46:54,160 --> 00:46:55,520
Знаеш ли я?
326
00:47:42,920 --> 00:47:43,960
Виж това.
327
00:47:55,080 --> 00:47:57,760
Хайде, не бъди страхливец!
328
00:49:06,680 --> 00:49:08,680
Пич, ще гладим по-късно,
аз имам работа.
329
00:49:08,840 --> 00:49:11,400
Не трябваше ли да се извиниш
на пастора?
330
00:49:12,080 --> 00:49:15,480
Къде мислиш, че се запознах с нея?
Остави ме на мира.
331
00:49:17,040 --> 00:49:18,680
Имаш ли пари?
332
00:49:18,840 --> 00:49:20,760
Тя иска безалкохолно.
333
00:49:21,520 --> 00:49:22,960
Хайде, братко.
334
00:49:50,400 --> 00:49:51,560
Здравейте, момчета.
335
00:49:52,400 --> 00:49:53,520
Здравей.
336
00:49:54,120 --> 00:49:55,280
За риба ли сте били?
337
00:49:55,840 --> 00:49:58,520
Хванахте ли много.
- Да.
338
00:49:59,760 --> 00:50:01,680
Защо не ми се обадихте?
339
00:50:05,240 --> 00:50:07,320
Видяхме те в църквата вчера.
340
00:50:14,280 --> 00:50:15,720
Доскоро.
341
00:50:28,520 --> 00:50:30,320
Това твоите "приятели" ли са?
342
00:50:31,160 --> 00:50:32,160
Вината е твоя.
343
00:50:32,680 --> 00:50:34,360
Това е заради теб
- Мен?
344
00:50:34,520 --> 00:50:35,760
Какво съм направила?
345
00:50:35,920 --> 00:50:38,160
Направи го, за да прецакаш свалката ми.
346
00:50:38,320 --> 00:50:39,320
Видях
347
00:50:43,760 --> 00:50:46,720
Ходете да се шибате,
малки, глупави лайна!
348
00:50:46,880 --> 00:50:50,480
Искате ли да ме чукате си пишките си
и да ми разцепите задника?
349
00:50:51,720 --> 00:50:53,200
Хайде, малки педали!
350
00:50:53,360 --> 00:50:56,520
Мога да бъда гей срещу малко пари.
Аз съм отворен.
351
00:51:00,800 --> 00:51:02,520
Ти си шибано болен!
352
00:51:03,920 --> 00:51:05,200
Искаш ли още?
353
00:51:05,480 --> 00:51:07,400
Чуках майка ти вчера,
354
00:51:07,560 --> 00:51:08,720
тя беше в екстаз.
355
00:51:09,120 --> 00:51:10,480
Спрете!
356
00:51:11,080 --> 00:51:12,320
Хайде, престанете.
357
00:51:12,520 --> 00:51:14,360
Ще хванеш СПИН, ако го докоснеш.
358
00:51:20,720 --> 00:51:23,440
Така ли мислиш, че е в реалния свят?
359
00:51:23,600 --> 00:51:25,600
Аз го познавам, реалния свят.
360
00:51:25,760 --> 00:51:27,680
Шибани путки!
361
00:51:28,760 --> 00:51:29,960
Това е нищо.
362
00:51:32,280 --> 00:51:33,340
Всичко наред ли е?
363
00:51:33,400 --> 00:51:36,200
И ти, предател?
Направих това заради теб.
364
00:51:36,360 --> 00:51:39,000
Тези не са твои братя или приятели.
365
00:51:39,160 --> 00:51:42,120
Те не знаят кой си всъщност.
Ти трябва да се събудиш.
366
00:51:42,280 --> 00:51:43,680
Те са ми приятели.
367
00:51:46,320 --> 00:51:47,400
Всичко наред ли е?
368
00:51:47,840 --> 00:51:49,320
Мразя тези момчета.
369
00:51:49,480 --> 00:51:51,360
Те вярват, че този град
им принадлежи.
370
00:51:51,520 --> 00:51:52,960
Това притеснява ли те?
371
00:51:57,840 --> 00:52:00,400
А ако бяхме в някое безлюдно място?
372
00:52:18,520 --> 00:52:19,600
Махай се.
373
00:52:23,000 --> 00:52:24,560
Йано, чакай.
374
00:52:28,240 --> 00:52:29,840
Тя имаше дълбоко желание за мен.
375
00:52:30,000 --> 00:52:31,600
Шибана дразнителка!
376
00:52:32,040 --> 00:52:33,160
По дяволите!
377
00:52:33,640 --> 00:52:34,760
Почти!
378
00:52:35,520 --> 00:52:36,540
Хм, братко мой?
379
00:52:36,600 --> 00:52:37,880
Брат?
380
00:52:39,640 --> 00:52:41,320
Пич, какъв ти е проблемът?
381
00:53:58,320 --> 00:54:01,160
Къде беше, когато разтопих земята?
382
00:54:01,320 --> 00:54:03,680
Кажи, ако си интелигентен.
383
00:54:04,840 --> 00:54:07,120
Ти ли си връзката с Плеядите,
384
00:54:07,280 --> 00:54:09,440
или ти отвърза въжетата на
Орион?
385
00:54:10,560 --> 00:54:12,640
Знаеш ли законите на небето?
386
00:54:12,800 --> 00:54:15,400
Смяташ ли, че владееш силата на земята?
387
00:54:15,760 --> 00:54:20,040
Ти ли осветяваш? Те изчезнаха ли?
Или ти казаха: "Ето ни"?
388
00:54:23,080 --> 00:54:26,280
Кой е турил мъдрост в сърцето ти?
389
00:54:27,480 --> 00:54:29,400
Кой ти даде интелигентността
390
00:54:30,120 --> 00:54:31,760
в ума ти?
391
00:54:34,200 --> 00:54:36,280
Светът е обгърнат от пламъци
392
00:54:36,840 --> 00:54:39,000
и всички ние ще изгорим, деца.
393
00:54:41,560 --> 00:54:45,280
Тук, фермери са били влачени
по пътищата и убити.
394
00:54:45,680 --> 00:54:47,880
Фермерът е човешки вид в опасност.
395
00:54:51,200 --> 00:54:54,360
Как да бъдем сигурни, че Бог съществува
396
00:54:54,520 --> 00:54:56,080
и че Той ще се върне?
397
00:55:00,680 --> 00:55:05,000
Това не е благодарение на пастора
или на другите вярващи.
398
00:55:05,360 --> 00:55:07,160
Тяхното мнение не е от значение.
399
00:55:07,320 --> 00:55:09,440
Становището на външния свят
не се брои.
400
00:55:14,520 --> 00:55:15,560
Не,
401
00:55:16,240 --> 00:55:18,440
благодарение на Неговия един
и единствен, присъства
402
00:55:18,800 --> 00:55:20,120
Неговото слово.
403
00:55:22,440 --> 00:55:24,400
И ако ние се подчиняваме
на Неговото слово,
404
00:55:25,040 --> 00:55:26,920
никой не може да ни съди,
405
00:55:27,080 --> 00:55:30,440
никой не може да ни каже
какво сме.
406
00:55:31,640 --> 00:55:34,680
Дори ако ни убият,
ние винаги ще бъдем свободни.
407
00:56:38,760 --> 00:56:40,000
Здравей, Тиенус?
408
00:56:43,720 --> 00:56:44,960
Чакай, Тиенус.
409
00:56:45,600 --> 00:56:46,960
Идвам съвсем скоро.
410
00:56:50,080 --> 00:56:51,240
Извинявай.
411
00:56:51,720 --> 00:56:53,800
Вие двамата, елате с мен.
412
00:56:57,240 --> 00:56:58,520
Ела.
413
00:56:58,680 --> 00:57:00,160
Какво става?
414
00:57:14,280 --> 00:57:15,640
Има една ей там.
415
00:57:22,040 --> 00:57:23,360
И още една тук.
416
00:57:30,280 --> 00:57:31,280
Ей, малкия,
417
00:57:31,600 --> 00:57:33,000
чух за теб.
418
00:57:33,160 --> 00:57:35,400
Пусна кучето си
в моите ниви.
419
00:57:35,560 --> 00:57:36,760
Достатъчно, Тиенус.
420
00:57:36,920 --> 00:57:38,480
Аз ще те компенсирам.
421
00:57:39,320 --> 00:57:40,560
Ела да видиш.
422
00:57:40,720 --> 00:57:41,760
Видях.
423
00:57:41,920 --> 00:57:43,040
Ела да видиш!
424
00:57:51,040 --> 00:57:53,720
Намерих го тук,
с овцете ми.
425
00:57:55,560 --> 00:57:57,480
Аз ще намеря решение.
426
00:57:58,240 --> 00:57:59,760
Влизайте в пикапа.
427
00:58:12,560 --> 00:58:13,680
Пиетер, не!
428
00:58:13,840 --> 00:58:14,840
Той е мой.
429
00:58:17,400 --> 00:58:18,520
Той е мой.
430
00:58:18,680 --> 00:58:19,680
Мога да го направя.
431
00:58:20,400 --> 00:58:22,160
Остави го, той е мой.
432
00:58:22,320 --> 00:58:23,720
Моля те, махни се.
433
00:58:24,080 --> 00:58:25,240
Мога да го направя.
434
00:58:27,120 --> 00:58:28,240
Той е мой.
435
00:58:56,200 --> 00:58:57,640
Не е лесно да си родител.
436
00:58:59,200 --> 00:59:00,360
Аз ще те компенсирам.
437
00:59:15,600 --> 00:59:18,640
Аз също го обичах.
- Вас не ви е грижа за кучетата.
438
00:59:19,000 --> 00:59:20,240
Къде отиваш?
439
00:59:23,160 --> 00:59:25,080
Ти нищо не знаеш.
440
00:59:26,840 --> 00:59:28,200
Вие не живеете.
441
00:59:43,880 --> 00:59:45,480
Курва и боклук обезкърен.
442
00:59:57,680 --> 00:59:59,720
Пиетер, къде отиваме?
Ние трябва да се връщаме.
443
00:59:59,880 --> 01:00:02,120
Ние ще се позабавляваме.
Спокойно.
444
01:01:02,400 --> 01:01:03,400
Благодаря, братко мой.
445
01:01:03,800 --> 01:01:04,960
Това е готино, нали?
446
01:01:05,120 --> 01:01:07,520
Виждаш ли, това е веселба.
447
01:01:09,040 --> 01:01:11,640
Кажи ми, тези малки китайски момичета,
те добри ли са.
448
01:01:11,800 --> 01:01:13,920
Ще ги прегръщаме ли сега?
449
01:03:36,680 --> 01:03:39,440
300 за духане.
600 отзад.
450
01:03:39,600 --> 01:03:40,760
На колко години си?
451
01:03:40,920 --> 01:03:42,000
Тринадесет години.
452
01:03:42,320 --> 01:03:43,380
Ела.
453
01:03:47,560 --> 01:03:48,560
Не!
454
01:03:50,480 --> 01:03:51,640
Какво правиш?
455
01:03:52,520 --> 01:03:54,040
Не ме спирай!
456
01:03:54,200 --> 01:03:57,400
Какво ще правиш с този старец?
- Караш ме да се срамувам!
457
01:03:57,560 --> 01:03:58,720
Къде отиваш?
458
01:04:41,640 --> 01:04:43,080
Кога ще можем да си го вземем?
459
01:04:43,240 --> 01:04:45,120
Днес.
460
01:04:45,960 --> 01:04:46,960
Благодаря.
461
01:05:14,720 --> 01:05:15,960
Йан, чакай.
462
01:05:16,120 --> 01:05:17,800
Позволи ми да го направя, моля те.
463
01:05:37,960 --> 01:05:39,400
Остави ме на мира.
464
01:05:40,800 --> 01:05:41,840
Махай се.
465
01:05:46,000 --> 01:05:47,960
Ние трябва да помислим
за нашите момичета.
466
01:05:52,520 --> 01:05:53,880
Божичко, Мери.
467
01:05:55,440 --> 01:05:57,160
Какво ти става?
468
01:05:58,280 --> 01:06:00,040
Имаме всичко, което ни трябва.
469
01:06:03,680 --> 01:06:04,840
Моля те.
470
01:06:06,160 --> 01:06:07,920
Ти си страхливец, Йан.
471
01:06:09,600 --> 01:06:11,000
Той е само едно дете.
472
01:06:11,440 --> 01:06:13,280
Дете като другите.
473
01:07:10,720 --> 01:07:12,040
Отче наш,
474
01:07:12,560 --> 01:07:14,240
направи това момче силно.
475
01:07:14,720 --> 01:07:16,440
Нека сърцето му да е силно.
476
01:07:16,840 --> 01:07:18,640
Нека семето му да е силно.
477
01:07:19,160 --> 01:07:20,760
Направи това момче силно.
478
01:07:21,280 --> 01:07:23,040
Нека сърцето му да е силно.
479
01:07:23,200 --> 01:07:25,000
Нека кръвта му да е силна.
480
01:07:25,160 --> 01:07:27,000
Нека семето му да е силно.
481
01:08:08,720 --> 01:08:10,920
Не мога да го спася,
без твоята помощ.
482
01:08:12,600 --> 01:08:14,080
Ние трябва да го спасим.
483
01:08:14,240 --> 01:08:16,460
Можеш ли да си представиш,
колко ужасен е бил живота му в града?
484
01:08:16,520 --> 01:08:18,080
Той каза, че му харесвало.
485
01:08:19,400 --> 01:08:21,760
Може да е бил добър живот,
486
01:08:22,640 --> 01:08:23,800
по-добър живот.
487
01:08:23,960 --> 01:08:25,720
Може би ние не сме прави.
488
01:08:25,880 --> 01:08:27,080
Може би ние сме лоши.
489
01:08:27,240 --> 01:08:30,120
Не мога да те позная.
- Не мога да разбера, какво е правил там.
490
01:08:32,440 --> 01:08:33,520
Да разбереш?
491
01:08:35,240 --> 01:08:37,120
Смяташ ли, че ние трябва да разберем?
492
01:08:38,480 --> 01:08:41,600
Всичко, което можем да направим,
е да вярваме, Йано.
493
01:09:10,960 --> 01:09:12,120
Съжалявам.
494
01:09:14,040 --> 01:09:15,320
Аз съжалявам.
495
01:09:24,560 --> 01:09:25,960
Прощавам ти.
496
01:09:34,520 --> 01:09:35,920
Обичам те толкова много.
497
01:09:38,760 --> 01:09:40,560
Страх ме е.
498
01:11:07,240 --> 01:11:09,040
Ние ще те изпратим в лагера на момчетата,
499
01:11:09,200 --> 01:11:10,800
за няколко дни.
500
01:11:11,920 --> 01:11:13,560
Ще бъде като ваканция.
501
01:11:17,760 --> 01:11:21,400
Можеш да се разхождаш,
да тренираш, да се молиш.
502
01:11:25,480 --> 01:11:28,240
Ще се възползваш от възможността
да помислиш внимателно,
503
01:11:28,400 --> 01:11:31,160
защото, когато се върнеш,
всичко трябва да бъде различно.
504
01:11:36,600 --> 01:11:37,960
Разбра ли ме?
505
01:11:59,280 --> 01:12:02,240
Отчаяните случаи ги изпращат в лагера.
506
01:12:04,120 --> 01:12:06,520
Сам трябва да се спреш.
507
01:12:11,120 --> 01:12:13,960
Не казвай на никого,
че си отишъл с този човек,
508
01:12:14,120 --> 01:12:15,620
в противен случай те ще си помислят,
че аз правя същото,
509
01:12:15,680 --> 01:12:17,240
докато аз съм по-умен!
510
01:12:18,840 --> 01:12:20,720
Поне знам, какво съм.
511
01:12:21,520 --> 01:12:22,800
А ти какво си?
512
01:12:24,000 --> 01:12:26,160
Просто бяло месо.
513
01:14:04,360 --> 01:14:06,440
Ти кога ще отидеш там?
514
01:14:06,600 --> 01:14:07,920
Важно е.
515
01:15:20,760 --> 01:15:23,040
Не знаех, че дядо е тук.
516
01:15:23,200 --> 01:15:24,480
Каква хубава изненада.
517
01:15:25,360 --> 01:15:28,360
Да ти донеса ли нещо?
Или да се обадя на Алина?
518
01:15:28,520 --> 01:15:30,440
Дойдох да те видя.
519
01:15:49,760 --> 01:15:50,920
Чуй ме,
520
01:15:51,480 --> 01:15:52,920
знам кой си.
521
01:15:56,080 --> 01:15:57,100
Благодаря ти, дядо.
522
01:15:57,160 --> 01:15:59,920
Тази земя е моя.
523
01:16:00,680 --> 01:16:04,680
Прекарах живота си работейки
и ти никога няма да я имаш.
524
01:16:05,200 --> 01:16:07,760
Ти няма да я имаш,
така че, майната ти!
525
01:16:07,920 --> 01:16:09,800
Върни се на улицата.
526
01:16:10,360 --> 01:16:12,800
Ти няма да имаш това, което е мое.
527
01:16:13,000 --> 01:16:15,400
Мръсно лайно!
528
01:16:16,040 --> 01:16:18,120
Сигурно ме бъркаш с другия.
529
01:16:18,840 --> 01:16:20,200
Неговото име е Пиетер.
530
01:16:21,560 --> 01:16:22,580
Той идва от града.
531
01:16:22,680 --> 01:16:24,000
Малък, лайнян педал!
532
01:16:24,160 --> 01:16:25,960
Пусни ме!
- Мръсен педал!
533
01:16:27,400 --> 01:16:28,560
Пусни ме!
534
01:16:29,800 --> 01:16:31,440
Искам да се прибера у дома.
535
01:16:31,600 --> 01:16:33,200
Заведи ме вкъщи.
536
01:16:34,520 --> 01:16:36,520
Първо, искаш да дойдеш тук,
537
01:16:36,680 --> 01:16:38,800
а сега, искаш да се прибереш вкъщи!
538
01:16:39,920 --> 01:16:42,480
Ти си в забавно настроение, днес.
539
01:16:42,640 --> 01:16:45,160
Един ден, тази ферма ще бъде моя,
дядо.
540
01:16:46,200 --> 01:16:47,320
Един ден.
541
01:18:30,360 --> 01:18:31,800
Изглеждаш добре.
542
01:18:31,960 --> 01:18:33,280
Благодаря ти, лельо.
543
01:18:33,600 --> 01:18:36,040
Въздухът в провинцията ти влияе добре.
544
01:18:36,880 --> 01:18:37,960
Ела.
545
01:19:08,200 --> 01:19:10,520
Когато бях на твоята възраст,
546
01:19:10,680 --> 01:19:12,520
и бях в сиропиталището,
547
01:19:12,680 --> 01:19:14,760
гледах бебетата през нощта.
548
01:19:14,920 --> 01:19:16,160
Как бяха?
549
01:19:16,360 --> 01:19:17,640
Обичах ги.
550
01:19:18,400 --> 01:19:20,320
Как им бяха имената?
551
01:19:20,480 --> 01:19:21,540
Е,
552
01:19:21,920 --> 01:19:23,360
бяха Тебанг,
553
01:19:23,680 --> 01:19:24,880
Тебого
554
01:19:25,400 --> 01:19:26,480
и Мандла.
555
01:19:27,040 --> 01:19:29,160
Всяка вечер, преди лягане,
556
01:19:29,320 --> 01:19:31,200
аз им пеех приспивна песен.
557
01:19:31,360 --> 01:19:32,600
Искаш ли да я чуеш?
558
01:19:59,080 --> 01:20:00,600
Можеш да пееш с мен.
559
01:20:01,600 --> 01:20:02,960
Можеш да пееш с мен.
560
01:20:27,640 --> 01:20:28,840
Беше хубаво.
561
01:20:29,240 --> 01:20:30,560
Със сестрите ми.
562
01:20:30,920 --> 01:20:32,680
Трябва повече
да идвам в стаята ти.
563
01:20:32,840 --> 01:20:34,240
Добре ли мина?
564
01:20:35,920 --> 01:20:38,840
Какво имаш на гърба си?
- Твоят приятел ми направи това.
565
01:20:39,400 --> 01:20:40,440
Кой приятел?
566
01:20:40,920 --> 01:20:42,640
Скаут Хени.
567
01:20:44,840 --> 01:20:47,720
Тази пасторска путка го накара
да ми свали гащите
568
01:20:47,880 --> 01:20:49,720
и да ме удря с колана си.
569
01:20:49,880 --> 01:20:50,880
Защо?
570
01:20:52,600 --> 01:20:54,280
То мястото си е такова.
571
01:20:56,200 --> 01:20:57,520
Не ми пука.
572
01:20:58,560 --> 01:20:59,840
Видял съм и по-лошо.
573
01:21:01,120 --> 01:21:03,000
Сега, ние сме приятели, Хени и аз.
574
01:21:05,520 --> 01:21:06,680
Това не е вярно.
575
01:21:09,440 --> 01:21:11,400
Той иска да ми покаже неща.
576
01:21:11,560 --> 01:21:12,920
Той ми каза неща.
577
01:21:13,720 --> 01:21:14,960
Какви неща?
578
01:21:18,400 --> 01:21:20,800
Един ден, ти ме помоли
да се моля с теб.
579
01:21:27,800 --> 01:21:29,160
Отче наш,
580
01:21:29,880 --> 01:21:32,080
благодаря ти че ме доведе
до тази къща
581
01:21:32,840 --> 01:21:35,080
и ми даде брат като Йано.
582
01:21:35,960 --> 01:21:38,200
Той никога няма да бъде приятел
с някой като теб.
583
01:21:38,360 --> 01:21:39,560
И Йано,
584
01:21:40,040 --> 01:21:42,120
който ме водеше, никога не ме излъга,
585
01:21:42,960 --> 01:21:44,240
който ме обичаше,
586
01:21:45,280 --> 01:21:46,720
без да ме съди,
587
01:21:46,880 --> 01:21:49,240
докато не си го заслужавах.
588
01:21:52,480 --> 01:21:53,520
Амин.
589
01:22:55,360 --> 01:22:56,520
Какво правиш?
590
01:23:23,360 --> 01:23:25,880
Научих нещо интересно за теб,
в лагера,
591
01:23:27,280 --> 01:23:29,320
от приятел скаут.
592
01:23:40,560 --> 01:23:42,080
Този идиот, там,
593
01:23:42,760 --> 01:23:44,400
твоето гадже,
594
01:23:44,720 --> 01:23:46,440
добрият самарянин
595
01:23:46,600 --> 01:23:49,240
и неговите приятели ми казаха всичко
за теб и майка ти.
596
01:23:49,400 --> 01:23:50,520
За майка ми?
597
01:23:51,040 --> 01:23:52,160
Тя е суха.
598
01:23:52,640 --> 01:23:55,360
Стерилна.
Тя не ви е родила.
599
01:23:55,520 --> 01:23:59,600
Те разбрали, че си гниел
в дом за сираци в Свободния щат.
600
01:24:06,960 --> 01:24:09,200
Бог я е направил моя майка.
601
01:24:11,720 --> 01:24:12,720
Да,
602
01:24:13,200 --> 01:24:15,280
никога не си имал родители,
603
01:24:15,800 --> 01:24:18,920
никога не си били син
на никого.
604
01:24:21,440 --> 01:24:22,760
Мръсно чудовище!
605
01:24:53,000 --> 01:24:54,080
Отче наш,
606
01:24:54,680 --> 01:24:58,320
смирено те молим
да ни водиш до нашия дом.
607
01:24:58,480 --> 01:25:03,080
Господи, благодарим ти за това,
че ни събра за този урок.
608
01:25:03,240 --> 01:25:06,480
Помогни ни да приложим
това знание в практиката
609
01:25:07,080 --> 01:25:09,800
и нека всичко върви добре.
610
01:25:09,960 --> 01:25:12,240
Отче наш,
благодарим ти, че ни събра.
611
01:25:12,400 --> 01:25:16,600
Окрили ни с Твоето слово тази вечер
612
01:25:16,760 --> 01:25:19,520
и ни позволи да го разберем.
613
01:25:19,680 --> 01:25:23,160
Придружи ни по пътя обратно.
614
01:25:51,080 --> 01:25:52,640
Лека нощ, момичета.
615
01:25:59,560 --> 01:26:01,240
Аз съм твоят единствен син.
616
01:26:08,080 --> 01:26:10,200
Ти се преструваш, че го обичаш.
617
01:26:13,000 --> 01:26:15,040
Защо причиняваш това на детето?
618
01:26:17,440 --> 01:26:19,360
Ако изгубиш пътя си,
619
01:26:19,560 --> 01:26:21,840
ще бъдеш в пламъците
на Светото Пришествие.
620
01:26:25,120 --> 01:26:26,960
Мислиш, че съм слаб
621
01:26:28,000 --> 01:26:29,640
и че той е силен.
622
01:26:35,000 --> 01:26:36,480
Това е нашият дълг.
623
01:26:38,320 --> 01:26:40,200
Всяка вечер, аз се чудя:
624
01:26:41,520 --> 01:26:43,560
дали моята вяра е достатъчно силна?
625
01:26:43,720 --> 01:26:45,560
Или аз съм само един Юда?
626
01:26:45,720 --> 01:26:47,120
Дали съм слаба?
627
01:26:49,360 --> 01:26:50,420
Не,
628
01:26:51,320 --> 01:26:53,920
Бог искаше да обичам
двамата си синове.
629
01:26:55,080 --> 01:26:58,480
Ти и аз, ние трябва да приемем
Неговото решение.
630
01:27:04,040 --> 01:27:05,240
Той не е по-добър от мен.
631
01:27:12,280 --> 01:27:13,280
Върви.
632
01:27:37,600 --> 01:27:39,760
Вие наистина сте луди
и двамата.
633
01:27:51,960 --> 01:27:54,200
Все още ли искаш
да се отървеш от мен?
634
01:27:57,680 --> 01:27:58,680
Да.
635
01:27:58,840 --> 01:28:00,600
Тя никога няма да ни обича.
636
01:28:05,920 --> 01:28:06,920
Не.
637
01:28:09,560 --> 01:28:12,640
Ти, мислех, че ще ме харесаш, братко мой.
638
01:28:16,280 --> 01:28:18,960
Трябваше да ми кажеш,
че съм добър, такъв какъвто съм.
639
01:28:24,800 --> 01:28:26,720
Ти, аз ти вярвам.
640
01:28:33,800 --> 01:28:35,080
Но това не е голяма работа.
641
01:28:35,520 --> 01:28:38,720
Мъжете си играят с мен
за пари и аз съм горд с това.
642
01:28:44,080 --> 01:28:46,960
Не бих оцелял,
ако се надявах, че те ме обичат.
643
01:28:49,680 --> 01:28:52,240
Аз продавам себе си
и те ми бутат пари.
644
01:28:53,000 --> 01:28:54,480
Мога да оцелея във всичко.
645
01:28:56,680 --> 01:28:58,720
Дори с шантав брат като теб.
646
01:28:59,440 --> 01:29:01,320
Така че не ме съжалявай.
647
01:29:09,080 --> 01:29:10,760
Всъщност, аз те съжалявам.
648
01:29:15,120 --> 01:29:17,680
Мислиш, че аз не знам
как да уважавам по-възрастните от мен,
649
01:29:17,840 --> 01:29:20,400
да се ръкувам
с потните перверзници?
650
01:29:21,320 --> 01:29:25,240
Градът е пълен с момчета,
които поздравяват стари хора в коли им.
651
01:29:26,200 --> 01:29:27,800
И там, аз отново се продавах
652
01:29:28,240 --> 01:29:30,600
за храна и добро легло.
653
01:29:32,960 --> 01:29:34,280
Аз обичам това.
654
01:29:37,000 --> 01:29:39,000
Тя може да притиска до себе си,
655
01:29:39,160 --> 01:29:41,120
но тя е мъртва отвътре.
656
01:29:43,400 --> 01:29:45,200
И не ми пука.
657
01:29:53,800 --> 01:29:55,120
Не като теб.
658
01:30:00,840 --> 01:30:02,120
Такъв си егоист.
659
01:30:02,280 --> 01:30:04,040
Ти искаш всичко за себе си.
660
01:30:06,840 --> 01:30:09,120
Когато реалния свят
почука на вратата ти,
661
01:30:09,920 --> 01:30:12,400
ти няма да издържиш и две минути,
брат ми.
662
01:30:12,920 --> 01:30:14,480
Това, тя го знае също.
663
01:30:17,040 --> 01:30:19,920
Ето защо тя избра мен
за безценната си ферма.
664
01:30:21,160 --> 01:30:24,040
Тя също ме познава:
и аз съм умрял отвътре.
665
01:32:38,920 --> 01:32:40,320
Удряйте!
666
01:32:40,920 --> 01:32:42,000
Продължавайте!
667
01:33:55,040 --> 01:33:56,040
Братко!
668
01:34:12,040 --> 01:34:12,840
Братко!
669
01:34:17,600 --> 01:34:18,960
Къде си?
670
01:34:22,800 --> 01:34:25,000
Не ме оставяй с тях!
671
01:34:31,960 --> 01:34:33,720
Целуни ме отзад !
672
01:35:18,520 --> 01:35:20,640
Винаги твоят син.
673
01:35:21,640 --> 01:35:25,240
Исках да създам семейство
и се провалих.
674
01:35:26,520 --> 01:35:27,520
Но не.
675
01:35:29,240 --> 01:35:30,640
Той ще се върне.
676
01:35:31,560 --> 01:35:33,040
Той ще се върне.
677
01:35:35,240 --> 01:35:37,160
Загубих своите деца.
678
01:35:41,520 --> 01:35:43,360
Загубих своите деца.
679
01:36:34,720 --> 01:36:35,840
Пиетер.
680
01:36:36,480 --> 01:36:37,520
Пиетер,
681
01:36:39,360 --> 01:36:40,440
брат ми,
682
01:36:42,760 --> 01:36:45,160
мислиш, че си създаден за тази земя,
683
01:36:45,320 --> 01:36:47,880
но съдбата ти е да минеш
684
01:36:48,040 --> 01:36:50,000
и да изчезнеш безследно.
685
01:36:54,120 --> 01:36:57,560
Тя никога няма да бъде част от теб,
така като е част от мен.
686
01:37:20,480 --> 01:37:21,600
Брат ми,
687
01:37:22,120 --> 01:37:23,280
всичко, което имаш
688
01:37:23,880 --> 01:37:25,200
е мое.
689
01:38:32,064 --> 01:38:41,040
Превод, тайминг и субтитри:
sofiaguy™, 2019
https://sofiaguy.space
57343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.