Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:02,930
Where did they go?
2
00:00:02,930 --> 00:00:04,250
Look over there!
3
00:00:11,540 --> 00:00:13,860
I'm... terrible.
4
00:00:14,250 --> 00:00:18,240
Then we'll have a war with your familia, too!
5
00:00:20,550 --> 00:00:22,770
I couldn't say a thing.
6
00:00:23,450 --> 00:00:27,760
If I save Haruhime-san, it will
mean war with the Ishtar Familia.
7
00:00:28,730 --> 00:00:31,710
She saw right through me...
8
00:00:32,640 --> 00:00:34,680
How I wasn't willing to do that!
9
00:00:35,470 --> 00:00:39,890
I... I'm so happy...
10
00:00:40,300 --> 00:00:44,600
After hearing that, I have no regrets left.
11
00:00:46,270 --> 00:00:47,830
Haruhime-san...
12
00:00:51,900 --> 00:00:55,030
What do I do?
13
00:01:07,250 --> 00:01:09,790
Is It Wrong to Pick up Girls in a Dungeon? II
14
00:01:09,790 --> 00:01:13,260
Is It Wrong to Pick up Girls in a Dungeon? II
15
00:02:29,000 --> 00:02:29,530
Berbera
War Prostitutes
16
00:02:29,540 --> 00:02:31,670
Bell-kun and the others should be here!
17
00:02:31,670 --> 00:02:32,710
Let us through!
18
00:02:32,710 --> 00:02:36,560
Goddess, do you have any proof?
19
00:02:36,560 --> 00:02:38,470
We're closed today.
20
00:02:38,470 --> 00:02:41,850
Our orders are to let no one through.
21
00:02:43,780 --> 00:02:46,150
This isn't a surprise, though.
22
00:02:46,150 --> 00:02:48,350
It won't be that easy.
23
00:02:49,610 --> 00:02:50,900
Takemikazuchi-sama...
24
00:02:50,900 --> 00:02:51,930
How'd it go?
25
00:02:52,450 --> 00:02:55,360
We were right. All the
entrances are blocked off.
26
00:02:56,150 --> 00:02:57,700
It looked like they were trying to
27
00:02:57,700 --> 00:03:00,240
keep someone in, instead
of keeping people out.
28
00:03:00,590 --> 00:03:05,580
They don't want to let Bell-sama, Mikoto-sama,
or—of course—Haruhime-sama escape.
29
00:03:07,150 --> 00:03:11,500
But Bell-kun's chastity is in danger!
30
00:03:11,500 --> 00:03:15,840
You haven't found the
Little Rookie yet?!
31
00:03:15,840 --> 00:03:17,920
What are you talking about?
32
00:03:17,920 --> 00:03:20,930
This only happened because
you disobeyed Ishtar-sama!
33
00:03:21,250 --> 00:03:23,030
That's ridiculous!
34
00:03:23,030 --> 00:03:28,690
If that ugly girl there hadn't let him go,
we wouldn't have had this problem.
35
00:03:28,690 --> 00:03:30,890
Is it that big a deal?
36
00:03:31,710 --> 00:03:34,700
We can wait to hand the
Little Rookie over to Ishtar-sama
37
00:03:34,700 --> 00:03:37,230
after the ritual tonight is over.
38
00:03:37,830 --> 00:03:40,650
They can't do anything to stop us.
39
00:03:40,650 --> 00:03:42,950
Let's just let them run.
40
00:03:50,470 --> 00:03:52,350
The voices got further away.
41
00:03:56,870 --> 00:03:58,750
I'll go take a look around.
42
00:04:02,720 --> 00:04:06,430
I don't have the right to be taken anywhere.
43
00:04:08,900 --> 00:04:15,230
To a hero, a prostitute is
a symbol of destruction.
44
00:04:20,850 --> 00:04:22,030
No...
45
00:04:22,510 --> 00:04:24,110
That's not how it works.
46
00:04:24,430 --> 00:04:25,960
That's not right!
47
00:04:25,960 --> 00:04:29,950
The heroes we both looked
up to weren't like that.
48
00:04:30,900 --> 00:04:33,230
The hero I wanted to be...
49
00:04:43,090 --> 00:04:46,230
Bell-dono, most of our
pursuers are gone.
50
00:04:46,750 --> 00:04:48,970
If we're leaving, now's the time.
51
00:04:49,710 --> 00:04:51,770
Mikoto-san, I'm sorry.
52
00:04:52,830 --> 00:04:54,890
I'm going to save her.
53
00:04:56,250 --> 00:04:58,820
B-But if you do that,
54
00:04:58,820 --> 00:05:01,520
the Ishtar Familia will come after us.
55
00:05:01,520 --> 00:05:02,980
What are you going to do?
56
00:05:02,980 --> 00:05:04,210
I don't know.
57
00:05:05,350 --> 00:05:10,320
But my goddess, and Welf, and Lili,
I'm sure they'll all understand.
58
00:05:10,320 --> 00:05:14,870
I'll take her, and we
can all run, and run...
59
00:05:15,210 --> 00:05:19,150
And someday, we can get stronger
and come back to this town!
60
00:05:21,970 --> 00:05:23,160
Bell-dono!
61
00:05:26,470 --> 00:05:27,970
Thank you.
62
00:05:29,770 --> 00:05:33,520
I'm so glad I was able
to join your familia.
63
00:05:34,830 --> 00:05:38,320
Let's both get yelled at
by Hestia-sama together!
64
00:05:47,670 --> 00:05:49,370
I'm going to tell her...
65
00:05:49,970 --> 00:05:54,510
About the true heroes we admired.
66
00:05:57,740 --> 00:06:02,030
Aisha, we can't find the Little Rookie.
67
00:06:02,030 --> 00:06:05,290
You sure he isn't already gone?
68
00:06:05,290 --> 00:06:07,420
No, he'll come.
69
00:06:09,590 --> 00:06:12,210
He didn't have the face of a man.
70
00:06:12,210 --> 00:06:15,390
But he's an adventurer who
doesn't know when to give up.
71
00:06:17,550 --> 00:06:22,850
After I make contact with Haruhime-dono,
I'll fire this signal flare.
72
00:06:22,850 --> 00:06:24,510
Green means I've gotten
her out successfully.
73
00:06:24,510 --> 00:06:26,780
Red means I've failed.
74
00:06:27,290 --> 00:06:28,700
If it's red...
75
00:06:28,700 --> 00:06:31,740
One of us needs to find the place
where the ritual is being held,
76
00:06:32,150 --> 00:06:33,950
and destroy the Killing Stone.
77
00:06:36,010 --> 00:06:39,870
If that can change
Haruhime-san's fate at all...
78
00:06:40,240 --> 00:06:41,440
Bell-dono...
79
00:06:43,340 --> 00:06:44,880
Good luck, then.
80
00:06:57,470 --> 00:06:59,580
It's fine if I don't look cool.
81
00:06:59,580 --> 00:07:01,690
I don't care if I'm covered in mud.
82
00:07:02,230 --> 00:07:03,950
This can be the last time...
83
00:07:04,900 --> 00:07:08,110
But I'm going to be her hero!
84
00:07:12,320 --> 00:07:14,410
The Little Rookie?!
85
00:07:14,410 --> 00:07:16,330
He's coming through the front gates?
86
00:07:16,330 --> 00:07:18,160
Firebolt!
87
00:07:25,250 --> 00:07:26,820
We're being attacked!
88
00:07:26,820 --> 00:07:28,470
The Little Rookie is here!
89
00:07:33,700 --> 00:07:35,790
Don't stop! Keep running!
90
00:07:35,790 --> 00:07:36,760
Attract their attention!
91
00:07:40,430 --> 00:07:42,700
Enemy attack! Return to the Home!
92
00:07:42,700 --> 00:07:45,190
Looks like something's up!
93
00:07:45,190 --> 00:07:48,060
Should you really be standing here?
94
00:07:48,060 --> 00:07:50,440
You should get back and win
some glory for yourself.
95
00:07:50,440 --> 00:07:54,700
Shut up! We were told
to protect this place.
96
00:07:54,700 --> 00:07:55,370
Move.
97
00:07:58,410 --> 00:07:59,500
Y-You...
98
00:08:01,330 --> 00:08:03,240
Let's go!
99
00:08:07,210 --> 00:08:08,590
Wait!
100
00:08:09,920 --> 00:08:11,510
Firebolt!
101
00:08:25,510 --> 00:08:27,810
I need to buy as much time as I can!
102
00:08:28,290 --> 00:08:30,400
Hurry! Enemy attack!
103
00:08:32,150 --> 00:08:34,460
Thank you, Bell-dono.
104
00:08:34,460 --> 00:08:36,160
You head to the front.
105
00:08:36,160 --> 00:08:38,500
The others, to the rear!
106
00:08:38,500 --> 00:08:39,790
Yes, ma'am!
107
00:08:45,260 --> 00:08:46,290
What?
108
00:08:47,870 --> 00:08:49,960
Where is Haruhime-dono?
109
00:08:49,960 --> 00:08:51,920
I'm not telling you...
110
00:08:54,270 --> 00:08:57,350
The waiting room in the hanging gardens!
111
00:09:02,710 --> 00:09:04,490
The hanging gardens...
112
00:09:08,710 --> 00:09:11,860
The Little Rookie's back!
113
00:09:15,780 --> 00:09:18,820
Samira, proceed with the ritual.
114
00:09:18,820 --> 00:09:21,250
Aisha, come with me.
115
00:09:21,250 --> 00:09:24,320
I'll let you fight the Little Rookie.
116
00:09:24,740 --> 00:09:26,500
Fine.
117
00:09:28,340 --> 00:09:32,480
Take her into the hanging
gardens when it's time.
118
00:09:32,480 --> 00:09:33,170
Yes, ma'am!
119
00:09:43,810 --> 00:09:45,810
You can't get away! Get back!
120
00:09:45,810 --> 00:09:48,190
Keep going... Distract them!
121
00:09:48,190 --> 00:09:49,900
Surround him!
122
00:09:57,610 --> 00:10:01,620
Did you come back because you missed me?
123
00:10:01,620 --> 00:10:03,290
I'm so happy!
124
00:10:05,500 --> 00:10:08,460
Where do you think you're going?
125
00:10:14,110 --> 00:10:15,460
Firebolt!
126
00:10:18,190 --> 00:10:20,810
What an irritating spell.
127
00:10:32,270 --> 00:10:34,270
You did well.
128
00:10:34,750 --> 00:10:36,630
But it ends here.
129
00:10:41,220 --> 00:10:43,620
This time, you won't get away.
130
00:10:49,630 --> 00:10:51,560
Stand down.
131
00:10:57,980 --> 00:10:59,380
Ishtar-sama!
132
00:10:59,380 --> 00:11:01,040
Wh-What's going on here?
133
00:11:01,040 --> 00:11:02,800
It was just getting to the good part!
134
00:11:04,220 --> 00:11:06,710
Did you not hear me, Phryne?
135
00:11:06,710 --> 00:11:08,770
I said, stand down.
136
00:11:09,930 --> 00:11:12,500
Everyone, head to the ritual site.
137
00:11:12,500 --> 00:11:14,460
This time, make it work.
138
00:11:14,460 --> 00:11:16,090
Failure will not be tolerated.
139
00:11:21,340 --> 00:11:24,660
Welcome back, Child of Hestia.
140
00:11:25,210 --> 00:11:28,370
Was there a girl here
you just couldn't forget?
141
00:11:32,270 --> 00:11:34,840
I like that look on your face.
142
00:11:34,840 --> 00:11:37,950
This was just my way of getting
back at a woman I don't like,
143
00:11:37,950 --> 00:11:39,970
but it may yield surprising benefits.
144
00:11:40,530 --> 00:11:42,420
Please, tell me...
145
00:11:42,420 --> 00:11:46,180
Why does Haruhime-san have to die?
146
00:11:49,770 --> 00:11:54,190
You're capable of talking about
another woman in my presence?
147
00:11:54,530 --> 00:11:55,810
Answer me, please!
148
00:11:59,130 --> 00:12:03,480
Because she has the power
to make it worthwhile.
149
00:12:04,500 --> 00:12:06,000
Level boosting...
150
00:12:06,000 --> 00:12:12,700
Yes. That youjutsu can rank up
every single one of my children,
151
00:12:12,700 --> 00:12:14,620
allowing me to defeat the Freya Familia.
152
00:12:15,240 --> 00:12:19,460
I can drag her down out of her tower...
153
00:12:20,650 --> 00:12:22,100
Freya-sama?
154
00:12:22,100 --> 00:12:24,840
I hate everything about her.
155
00:12:25,260 --> 00:12:30,850
The men all say that she's
the most beautiful, not me.
156
00:12:31,180 --> 00:12:35,020
How could that bitch possibly
be prettier than me?!
157
00:12:35,020 --> 00:12:38,360
Are all you men just blind?
158
00:12:38,360 --> 00:12:40,570
B-But that doesn't mean...
159
00:12:40,570 --> 00:12:42,740
Why did you make Haruhime-san
be a prostitute?
160
00:12:43,970 --> 00:12:48,120
I don't understand. Why the
revulsion toward prostitutes?
161
00:12:48,120 --> 00:12:53,370
Bringing two bodies together in
an act of pleasure is a holy deed.
162
00:12:53,730 --> 00:12:55,970
It calms the bestial nature of man,
163
00:12:55,970 --> 00:12:59,130
making woman the pillar
upholding the world's stability.
164
00:12:59,130 --> 00:13:04,510
Here in the Lower World, the meeting
of man and woman creates new life,
165
00:13:04,510 --> 00:13:06,380
granting fertility.
166
00:13:06,930 --> 00:13:10,450
Laying with many men is not impure.
167
00:13:10,450 --> 00:13:14,390
But even if that's true,
Haruhime-san is suffering!
168
00:13:15,260 --> 00:13:18,860
Enough. I never intended
to argue with you.
169
00:13:21,150 --> 00:13:23,190
Tammuz is Level 4.
170
00:13:23,190 --> 00:13:26,030
Your tiny arms can't shake him off.
171
00:13:33,620 --> 00:13:35,740
You're such a child.
172
00:13:35,740 --> 00:13:38,320
What is Hestia teaching you?
173
00:13:38,320 --> 00:13:41,090
Ah, but she's a virgin goddess, right?
174
00:13:41,490 --> 00:13:43,790
Wait! Put on your clothes!
175
00:13:45,470 --> 00:13:50,530
I'll charm you until I melt the
very marrow of your bones.
176
00:13:57,970 --> 00:13:59,190
Freya-sama...
177
00:14:00,460 --> 00:14:02,550
Allen's forces have a report.
178
00:14:03,670 --> 00:14:06,450
Prepare. I will go, too.
179
00:14:15,450 --> 00:14:17,840
Hey, open your eyes!
180
00:14:17,840 --> 00:14:20,830
I-I-I can't! Please put on your clothes!
181
00:14:20,830 --> 00:14:25,710
What's going on? He should've
been charmed a long time ago!
182
00:14:27,780 --> 00:14:28,840
Show me his back!
183
00:14:29,300 --> 00:14:30,340
Yes, ma'am.
184
00:14:37,460 --> 00:14:38,230
This is...
185
00:14:38,760 --> 00:14:40,340
Liaris Freese?
186
00:14:40,340 --> 00:14:42,190
It crystallizes emotions?
187
00:14:42,540 --> 00:14:45,570
So divine charms don't work on him?
188
00:14:48,190 --> 00:14:50,250
A-Are you stupid?
189
00:14:50,250 --> 00:14:54,470
I'm sorry! Please let me go!
190
00:14:54,470 --> 00:14:55,940
Follow him! Don't let him away!
191
00:14:55,940 --> 00:14:56,660
Yes, ma'am!
192
00:14:59,690 --> 00:15:02,330
He's mocking me.
193
00:15:24,500 --> 00:15:26,020
Mikoto-sama...
194
00:15:26,330 --> 00:15:29,130
Let's get out of here, Haruhime-dono!
195
00:15:29,130 --> 00:15:31,280
Why did you come here?
196
00:15:31,850 --> 00:15:36,280
If you save me, you'll make an
enemy of the Ishtar Familia.
197
00:15:36,280 --> 00:15:39,790
But Bell-dono chose to save you anyway!
198
00:15:40,490 --> 00:15:43,750
Because Cranel-sama is kind.
199
00:15:43,750 --> 00:15:48,780
No! He's not fighting
out of pity or guilt!
200
00:15:48,780 --> 00:15:52,170
Mikoto-sama, please...
201
00:15:52,170 --> 00:15:53,710
You've done enough.
202
00:15:54,420 --> 00:15:55,950
I'm fine.
203
00:15:55,950 --> 00:15:58,560
Why? Why are you giving up?
204
00:15:58,910 --> 00:16:02,640
All you have to do is ask,
and Bell-dono will never give you up!
205
00:16:02,640 --> 00:16:04,730
He's not that kind of boy!
206
00:16:04,730 --> 00:16:06,400
You don't understand!
207
00:16:08,090 --> 00:16:09,580
I'm a prostitute!
208
00:16:09,580 --> 00:16:12,820
I give my body to men I don't
even like in exchange for money.
209
00:16:13,330 --> 00:16:15,530
If that were you, could you forgive yourself?
210
00:16:16,230 --> 00:16:18,280
Am I just supposed to
ask him to save me?
211
00:16:18,280 --> 00:16:22,760
To let me stay by his side
with my tainted body?
212
00:16:22,760 --> 00:16:25,390
Knowing it would put him in danger?
213
00:16:25,390 --> 00:16:28,000
I can't do that! I can't!
214
00:16:29,570 --> 00:16:30,870
But...
215
00:16:31,490 --> 00:16:34,510
I found a rat!
216
00:16:37,350 --> 00:16:38,390
Mikoto-chan!
217
00:16:40,140 --> 00:16:42,640
Oh, dear! She got away.
218
00:16:42,640 --> 00:16:44,100
Oh, no!
219
00:16:47,070 --> 00:16:48,310
Failure?
220
00:16:48,860 --> 00:16:50,030
Mikoto-san...
221
00:16:50,900 --> 00:16:51,530
It's not over yet!
222
00:16:58,030 --> 00:17:00,290
This isn't finished yet!
223
00:17:16,250 --> 00:17:18,690
Let's begin the ritual.
224
00:17:18,690 --> 00:17:19,850
Bring the Killing Stone.
225
00:17:40,330 --> 00:17:42,260
It's been a long time.
226
00:17:42,260 --> 00:17:44,790
But now we're done with
the Freya Familia.
227
00:18:00,260 --> 00:18:01,760
Haruhime-dono!
228
00:18:02,890 --> 00:18:04,830
You came here alone?
229
00:18:04,830 --> 00:18:06,450
Rejoice, Haruhime.
230
00:18:06,450 --> 00:18:08,020
Your hero is here.
231
00:18:08,340 --> 00:18:09,910
Why?
232
00:18:09,910 --> 00:18:11,770
Please leave, Mikoto-sama!
233
00:18:12,140 --> 00:18:14,830
No matter how many times you
tell me that, I won't leave!
234
00:18:14,830 --> 00:18:17,530
I'm going to save you!
235
00:18:17,970 --> 00:18:20,340
So cool!
236
00:18:20,340 --> 00:18:21,350
Hey.
237
00:18:21,870 --> 00:18:22,890
Okay!
238
00:18:24,180 --> 00:18:27,290
Hey, Phryne. Let me have this one.
239
00:18:28,820 --> 00:18:31,790
I've been so busy with the
ritual I haven't had any fun.
240
00:18:31,790 --> 00:18:33,070
You don't mind, do you?
241
00:18:33,900 --> 00:18:35,510
Whatever you want.
242
00:18:35,510 --> 00:18:37,420
You heard her.
243
00:18:37,420 --> 00:18:40,270
If you beat us all...
244
00:18:40,270 --> 00:18:43,220
Ishtar-sama may grant your request.
245
00:18:43,790 --> 00:18:45,680
Go! Go!
246
00:18:46,190 --> 00:18:48,140
Great! Get her, Samira!
247
00:18:48,510 --> 00:18:50,950
Wait! Wait, Samira-san!
248
00:18:50,950 --> 00:18:52,650
She's got nothing to do with this!
249
00:18:53,140 --> 00:18:54,250
Here I go!
250
00:19:02,950 --> 00:19:04,610
Hey, is this all you've got?
251
00:19:04,610 --> 00:19:08,060
Amazing... Is this the
power of a Level 3?
252
00:19:16,140 --> 00:19:18,370
The bunny escaped?
253
00:19:18,370 --> 00:19:21,290
What the hell is Ishtar-sama doing?
254
00:19:21,290 --> 00:19:24,930
Hey, you're here somewhere,
right, Little Rookie?
255
00:19:24,930 --> 00:19:29,980
If you don't hurry and show up,
your friend here might die!
256
00:19:31,330 --> 00:19:32,940
Not yet!
257
00:19:33,790 --> 00:19:36,900
Bell-dono... not yet!
258
00:19:36,900 --> 00:19:40,100
Then what will you do?
259
00:19:40,100 --> 00:19:41,790
There's no time left.
260
00:19:51,260 --> 00:19:52,700
Listen, Mikoto.
261
00:19:52,700 --> 00:19:56,550
Ninjas don't play fair.
That may not be your style.
262
00:19:56,550 --> 00:19:59,610
But they're always loyal.
263
00:19:59,610 --> 00:20:01,720
If you have something you treasure,
264
00:20:02,530 --> 00:20:07,080
a sincere, kind girl like you can
be a greater ninja than anyone else.
265
00:20:08,220 --> 00:20:10,890
Do what they don't expect.
266
00:20:11,560 --> 00:20:13,850
Let's end this.
267
00:20:14,210 --> 00:20:16,560
I pray to you, my god...
268
00:20:16,890 --> 00:20:19,020
Magic? Now?
269
00:20:19,020 --> 00:20:21,280
I told you, there's no time for that!
270
00:20:22,890 --> 00:20:27,410
...who destroys all things...
271
00:20:27,410 --> 00:20:27,910
I saw that spell at the War Games!
272
00:20:27,920 --> 00:20:30,360
My god...
273
00:20:30,370 --> 00:20:32,940
It takes too long to cast!
274
00:20:32,940 --> 00:20:34,310
You're boring me, so just give up.
275
00:20:34,320 --> 00:20:35,940
276
00:20:37,510 --> 00:20:39,340
What are you doing?
277
00:20:39,340 --> 00:20:41,860
Lead me from the highest heavens,
278
00:20:41,860 --> 23:59:59,999
and grant my tiny body the
almighty power of the divine.
279
00:20:41,860 --> 00:20:46,340
Don't tell me... No! No!
280
00:20:47,600 --> 00:20:51,070
A true ninja does what the
enemy does not expect.
281
00:20:51,070 --> 00:20:52,350
The most terrible surprise attack!
282
00:20:52,750 --> 00:20:55,410
Get her off me!
283
00:20:56,460 --> 00:21:00,690
Save us, light of purification!
284
00:21:05,590 --> 00:21:07,030
A spontaneous magical discharge?
285
00:21:13,030 --> 00:21:14,120
Mikoto-chan!
286
00:21:15,460 --> 00:21:19,570
Bell-dono, please... Please...
287
00:21:20,060 --> 00:21:21,590
Save Haruhime-dono!
288
00:21:23,300 --> 00:21:26,090
Bell-dono!
289
00:21:29,670 --> 00:21:32,140
Sharay! Kill Haruhime!
290
00:21:32,140 --> 00:21:34,100
Haruhime-san!
291
00:23:35,930 --> 23:59:59,999
Next Time
292
00:23:35,930 --> 00:23:37,540
Argonaut
Longing to Be a Hero
293
00:23:37,550 --> 00:23:39,680
Next time: "Argonaut."
20302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.