Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:30,680 --> 00:00:33,280
3 SATA UJUTRO
3
00:00:34,200 --> 00:00:36,520
Za ime Boga!!!
4
00:00:38,080 --> 00:00:41,960
Samo uzmeš èašu!
5
00:00:46,520 --> 00:00:48,680
Èaša i jedna
karta iz špila...
6
00:00:48,720 --> 00:00:50,920
To je sve što ti treba!
7
00:00:53,320 --> 00:00:55,720
SEÆAŠ LI SE OVOGA
8
00:00:59,880 --> 00:01:03,400
Uzmeš èašu i
jednu kartu...
9
00:01:03,480 --> 00:01:04,920
Patrik...
10
00:01:05,000 --> 00:01:07,680
Staviš èašu preko pauka...
11
00:01:07,720 --> 00:01:09,560
Znam.
12
00:01:09,640 --> 00:01:12,600
Zatim podvuèeš kartu
ispod èaše...
13
00:01:12,680 --> 00:01:14,720
...kako bi zarobila pauka.
14
00:01:14,760 --> 00:01:15,880
Da.
15
00:01:15,920 --> 00:01:19,120
Držiš kartu èvrsto
priljubljenu uz èašu...
16
00:01:19,200 --> 00:01:24,200
...a onda odeš do vrata i pustiš
pauka nazad u divljinu!
17
00:01:24,280 --> 00:01:26,200
Patrièe, mislim da treba
da razgovaramo.
18
00:01:26,280 --> 00:01:28,200
- Gde je?
- Hoæeš li me saslušati za trenutak?
19
00:01:28,280 --> 00:01:30,800
- Gde je pauk?
- Patrièe, molim te.
20
00:01:30,880 --> 00:01:34,520
Jesi li ikada sanjao
nekoga...
21
00:01:34,560 --> 00:01:37,280
...koga znaš da nisi
smeo da sanjaš?
22
00:01:37,360 --> 00:01:39,000
Možda zato što provodiš...
23
00:01:39,080 --> 00:01:42,040
...previše vremena
razmišljajuæi o nekome...
24
00:01:42,080 --> 00:01:44,720
...a onda ti ponekad
strašno zatreba razgovor...
25
00:01:44,760 --> 00:01:48,520
...makar to bilo i u
kasne noæne sate?
26
00:01:48,600 --> 00:01:51,200
Za ime Boga, Sali,
sad je 3 sata ujutru!
27
00:01:51,280 --> 00:01:54,240
- Znam.
- Nema pauka?
28
00:01:54,320 --> 00:01:56,960
Nema pauka, koliko znam.
29
00:01:57,040 --> 00:01:59,080
Zašto si me onda zvala?
30
00:01:59,120 --> 00:02:01,720
Ako imaš nekog ko ti u
podsvesti svašta prièa...
31
00:02:01,800 --> 00:02:03,560
...onda je sasvim razumljivo...
32
00:02:03,640 --> 00:02:05,400
Neki od nas ne sanjaju.
33
00:02:05,480 --> 00:02:07,240
Neki od nas nemaju podsvest.
34
00:02:07,280 --> 00:02:08,920
Zašto si me zvala telefonom?
35
00:02:08,960 --> 00:02:13,080
Patrièe, pokušavam da objasnim.
36
00:02:13,120 --> 00:02:15,240
Nisam ti telefonirala.
37
00:02:20,440 --> 00:02:21,720
Nisi?
38
00:02:21,760 --> 00:02:23,640
Ne.
39
00:02:23,720 --> 00:02:25,840
Jesi li sigurna?
40
00:02:25,920 --> 00:02:27,600
Da.
41
00:02:27,680 --> 00:02:32,600
Nije bilo pravog...
telefoniranja?
42
00:02:32,680 --> 00:02:35,120
Zadnji put smo razgovarali
u 6 sati uveèe.
43
00:02:35,200 --> 00:02:38,880
Hteo si da idemo u bioskop.
Rekla sam ti da imam sastanak.
44
00:02:38,920 --> 00:02:40,760
Ali to nema nikakvog smisla.
45
00:02:40,840 --> 00:02:43,640
Zašto bih ja sanjao da
imaš pauka u kuæi?
46
00:02:43,720 --> 00:02:46,880
Ustvari, ovo je Piter.
47
00:02:55,040 --> 00:02:56,520
Oh, zdravo.
48
00:02:56,560 --> 00:02:58,720
Æao.
49
00:02:58,760 --> 00:03:02,840
Dobro, prostorija osigurana.
50
00:03:02,920 --> 00:03:06,040
Patrik?
Patrik Mejtland?
51
00:03:06,080 --> 00:03:07,440
Piter Vilkins?
52
00:03:07,520 --> 00:03:08,520
Tako je.
53
00:03:08,560 --> 00:03:09,880
Ne mogu da verujem!
54
00:03:09,920 --> 00:03:11,880
Nisam te video
sto godina.
55
00:03:13,240 --> 00:03:15,800
Još uvek radiš
na istom mestu?
56
00:03:15,880 --> 00:03:17,240
Još uvek pokušavam
da ne radim.
57
00:03:21,800 --> 00:03:24,080
Doðavola. Nisam znao
da poznaješ Sali.
58
00:03:24,120 --> 00:03:27,520
Pa...upoznali smo se veèeras.
59
00:03:28,720 --> 00:03:32,080
Dakle...šta vas dvoje radite?
60
00:03:36,360 --> 00:03:38,320
Dobro...bolje da odem.
61
00:03:38,360 --> 00:03:39,800
To je dobra ideja.
62
00:03:39,880 --> 00:03:41,560
Hoæeš da te povezem?
Idem u tvom pravcu.
63
00:03:41,640 --> 00:03:43,520
Šta si rekao?
64
00:03:43,560 --> 00:03:46,280
Ovaj...izvini.
Jeste li završili?
65
00:03:46,320 --> 00:03:47,440
- Ne!
- Da.
66
00:03:48,800 --> 00:03:51,120
Uvek isto sa muškarcima,
zar ne?
67
00:03:51,160 --> 00:03:53,200
Poènu kao atomska bomba
pred eksplozijom...
68
00:03:53,280 --> 00:03:55,440
...a ispucaju se kao
male petarde.
69
00:03:55,520 --> 00:03:57,640
Patrièe, drago mi je
što sam te videla.
70
00:03:57,720 --> 00:03:59,960
Lepo od tebe što si svratio.
71
00:04:00,040 --> 00:04:02,360
Sad moraš brzo da odeš.
72
00:04:03,720 --> 00:04:05,520
Sigurna sam da je
Piter zahvalan...
73
00:04:05,600 --> 00:04:07,360
...na tvojoj ponudi za prevoz...
74
00:04:07,440 --> 00:04:09,920
...ali je vreme da shvatiš
da nemaju svi muškarci...
75
00:04:10,000 --> 00:04:13,080
...nekontrolisanu želju za odlaskom
èim završe sa seksom.
76
00:04:13,120 --> 00:04:15,080
Oh...ovaj...
77
00:04:17,680 --> 00:04:19,520
Zaboga!
78
00:04:19,560 --> 00:04:21,720
Samo...ovaj...moram
rano da poènem sa poslom.
79
00:04:21,760 --> 00:04:25,000
Ako si takav, još brže
æeš ga i završiti.
80
00:04:27,720 --> 00:04:29,120
Laku noæ, Piter.
81
00:04:29,200 --> 00:04:30,560
`ku noæ.
82
00:04:32,280 --> 00:04:34,120
Laku noæ,
Spajdermene.
83
00:04:42,360 --> 00:04:44,120
Jesi li dobro?
84
00:04:44,200 --> 00:04:45,880
Da.
85
00:04:45,920 --> 00:04:47,560
Da, fino.
86
00:04:50,400 --> 00:04:52,000
U redu. Dobro.
Vidimo se.
87
00:04:52,080 --> 00:04:53,240
Vidimo se.
88
00:04:58,720 --> 00:05:01,200
Spajdermen?
89
00:05:04,360 --> 00:05:07,480
Znaš, još uvek ne mogu da verujem
da Patrik može da sanja.
90
00:05:07,520 --> 00:05:10,040
Ne može se reæi da mu je mozak
previše aktivan tokom dana.
91
00:05:10,080 --> 00:05:12,320
Ali, kako da protumaèimo
taj san?
92
00:05:12,360 --> 00:05:13,800
U tome je poenta.
93
00:05:13,880 --> 00:05:15,920
Ja znam sve o tumaèenju.
94
00:05:15,960 --> 00:05:20,880
Pitanje je: šta ti, Sali,
simbolišeš Patriku?
95
00:05:20,920 --> 00:05:22,600
Simbolišem?
96
00:05:22,680 --> 00:05:24,480
Moj psihijatar ima jednu
briljantnu teoriju.
97
00:05:24,520 --> 00:05:27,240
Ona kaže da ljudi koji se
pojavljuju predstavljaju simbole.
98
00:05:27,280 --> 00:05:29,000
To je kao da si ti
jedina stvarna osoba...
99
00:05:29,080 --> 00:05:32,320
...a da su svi ostali
samo aspekti tvoje podsvesti.
100
00:05:32,360 --> 00:05:34,640
U snovima?
101
00:05:34,720 --> 00:05:38,640
Znaš...nadam se da je
govorila o snovima.
102
00:05:38,720 --> 00:05:40,760
To je, ustvari,
veoma razoèaravajuæe.
103
00:05:40,840 --> 00:05:43,520
Seæaš se kad sam
upoznala Patrika?
104
00:05:43,560 --> 00:05:45,520
Da. Kad je izlazio sa mnom.
105
00:05:45,560 --> 00:05:47,520
- Pre toga.
- Pre?
106
00:05:47,560 --> 00:05:49,840
Seæaš se žurke u tvojoj firmi
od pre tri, èetiri godine?
107
00:05:49,920 --> 00:05:51,360
Da...tad sam JA upoznala Patrika.
108
00:05:51,440 --> 00:05:53,480
Pa, tada sam ga i ja upoznala.
109
00:05:55,320 --> 00:05:56,800
Šta si ti radila tamo?
110
00:05:56,880 --> 00:05:58,560
Ti si me pozvala.
111
00:05:58,640 --> 00:06:00,080
Jesam li?
112
00:06:01,560 --> 00:06:03,120
Sali, hajde.
113
00:06:03,200 --> 00:06:05,520
Našao sam hranu.
Ne znam da li želiš...
114
00:06:05,600 --> 00:06:07,720
Oprostite. Mislio sam
da je moja devojka.
115
00:06:07,760 --> 00:06:09,360
Nema problema.
116
00:06:11,640 --> 00:06:14,320
Džejn!
117
00:06:14,400 --> 00:06:16,720
Zašto sam te pozvala na
žurku u moju firmu?
118
00:06:16,760 --> 00:06:18,280
Ne znam.
119
00:06:18,320 --> 00:06:21,160
Mislim da si se
oseæala nesigurno.
120
00:06:22,520 --> 00:06:23,920
Budi iskrena sa mnom?
121
00:06:24,000 --> 00:06:26,720
Da li u ovoj haljini
izgledam ogromna?
122
00:06:26,760 --> 00:06:28,440
Ne.
123
00:06:28,520 --> 00:06:31,440
Ozbiljno? Da li za ispod
pojasa može da se kaže:
124
00:06:31,520 --> 00:06:34,520
"Vidite šta je more izbacilo na obalu...
naselje je spašeno gladovanja"?
125
00:06:34,600 --> 00:06:36,480
Dobro izgledaš.
126
00:06:36,520 --> 00:06:40,360
Ne želim da izgledam dobro.
Želim da izgledam mršavo.
127
00:06:42,520 --> 00:06:44,960
Zašto mi moja zadnjica ovo radi?
128
00:06:45,040 --> 00:06:47,120
Na dijetama sam za deset žena!
129
00:06:47,200 --> 00:06:49,600
O, Sali, prekini.
130
00:06:49,680 --> 00:06:52,480
Postoje li kakve kalorije
koje se prenose vazduhom?
131
00:06:52,520 --> 00:06:56,240
Možda su kao padobranci kojima
je moja zadnjica sletište.
132
00:06:56,320 --> 00:06:59,160
Slušaj, htela sam da
doðeš na ovu zabavu...
133
00:06:59,240 --> 00:07:01,280
...i upoznaš zgodne muškarce.
134
00:07:01,360 --> 00:07:03,920
Biæe vremena da se gledaš
u ogledalo i mrziš sebe...
135
00:07:03,960 --> 00:07:07,040
...a to je sutra ujutro.
A sad idemo!
136
00:07:08,520 --> 00:07:10,720
Da li je neki od njih moj tip?
137
00:07:10,800 --> 00:07:12,400
Ðubre.
138
00:07:14,440 --> 00:07:15,960
Jedan jeste.
139
00:07:22,120 --> 00:07:23,960
Oh, odmah se vraæam.
Moram da se pozdravim sa nekim.
140
00:07:24,040 --> 00:07:25,640
Dobro.
141
00:07:33,440 --> 00:07:34,680
Izvini.
142
00:07:34,720 --> 00:07:36,320
To je bio samo san?
143
00:07:36,400 --> 00:07:38,640
Nije mi telefonirala.
Sve to sam sanjao.
144
00:07:38,720 --> 00:07:40,520
- Jezivo.
- Veoma.
145
00:07:40,600 --> 00:07:43,720
Šta to znaèi? Zašto sam
to uradio? Šta mislite?
146
00:07:43,800 --> 00:07:46,280
Možda mogu da ti pomognem.
147
00:07:47,720 --> 00:07:50,080
Znaš za rvanje u želeu?
148
00:07:51,680 --> 00:07:53,280
Rvanje u želeu?
149
00:07:53,360 --> 00:07:56,720
Što je u suštini žele, sa
ženama koje se rvu u njemu.
150
00:07:56,760 --> 00:07:58,920
Da, poznat nam je taj koncept.
151
00:07:58,960 --> 00:08:01,760
Dobro...pa, razmislite
o ovome.
152
00:08:01,840 --> 00:08:05,040
Posle rvanja...
153
00:08:05,120 --> 00:08:07,560
...šta se dešava sa želeom?
154
00:08:07,640 --> 00:08:09,000
Želeom?
155
00:08:09,080 --> 00:08:10,840
Zato što to može
da se prodaje.
156
00:08:10,920 --> 00:08:14,600
To je uzaludno bacanje.
157
00:08:14,680 --> 00:08:17,040
Možeš ga flaširati i prodavati.
158
00:08:17,120 --> 00:08:18,280
Dobro.
159
00:08:18,320 --> 00:08:20,960
Naravno, prvo izvadiš
žene iz njega.
160
00:08:21,040 --> 00:08:23,160
Dobro.
161
00:08:23,240 --> 00:08:24,760
To je samo poèetak.
162
00:08:24,840 --> 00:08:27,200
Da li se ikako...
163
00:08:27,280 --> 00:08:29,640
...to što prièaš
kreæe ka razumu?
164
00:08:29,720 --> 00:08:31,320
Razumu?
165
00:08:31,400 --> 00:08:35,120
Stive, zar ne shvataš
šta sam izumeo?
166
00:08:35,160 --> 00:08:38,880
Porno žele.
167
00:08:38,920 --> 00:08:42,760
Dve najveæe muške želje se
susreæu u jednoj stvari...
168
00:08:42,840 --> 00:08:45,400
- ...u obliku deserta.
- Džefe!
169
00:08:45,480 --> 00:08:47,160
Tamo ima puno
usamljenih ljudi, Stiv.
170
00:08:47,240 --> 00:08:49,200
A u èemu uživaju samci?
171
00:08:49,280 --> 00:08:52,040
Puding i pornografija.
172
00:08:53,080 --> 00:08:56,440
A sad imaju sve što im treba...
porno puding.
173
00:08:56,520 --> 00:08:59,520
To je kao devojka u tegli...
osim što je žele.
174
00:08:59,600 --> 00:09:03,120
Džefe, mogu li opet da pitam kakve
to veze ima sa Patrikovim snom?
175
00:09:03,160 --> 00:09:06,520
Nadao sam se da æe
nešto da iskrsne.
176
00:09:06,600 --> 00:09:08,160
Dobro.
177
00:09:08,240 --> 00:09:09,600
San.
178
00:09:09,680 --> 00:09:11,320
Zašto bih sanjao Sali?
179
00:09:11,400 --> 00:09:13,680
Skoro da ste imali nešto.
180
00:09:13,720 --> 00:09:15,280
Bilo je užasno.
181
00:09:15,360 --> 00:09:17,320
- Katastrofa.
- Dobro...
182
00:09:18,560 --> 00:09:20,520
Možda je emocionalna stvar.
183
00:09:20,560 --> 00:09:21,880
Šta?
184
00:09:21,920 --> 00:09:27,040
Znaš, emocionalna...stvar.
185
00:09:27,120 --> 00:09:31,320
A imaš 8.000 reèi
kojima opisuješ grudi.
186
00:09:32,840 --> 00:09:34,160
I ima ih sve više.
187
00:09:35,960 --> 00:09:38,360
Mislim da ono što Džef
hoæe da kaže...
188
00:09:38,440 --> 00:09:40,360
...na svoj zastrašujuæe
limitiran naèin...
189
00:09:40,440 --> 00:09:42,920
...je da ste ti i Sali
sada prijatelji.
190
00:09:42,960 --> 00:09:45,680
Možda ono što ti se dešava
je nova, strašna...
191
00:09:45,720 --> 00:09:49,200
...vrsta emocionalne...
stvari.
192
00:09:49,280 --> 00:09:51,520
Zašto bih bio emocionalan sa Sali?
193
00:09:51,600 --> 00:09:53,640
Koliko dugo ste prijatelji?
194
00:09:53,720 --> 00:09:55,280
Poprilièno.
Par godina.
195
00:09:55,320 --> 00:09:57,280
Patrièe, ti nemaš ženske prijatelje.
196
00:09:57,320 --> 00:09:59,600
Ti imaš potpuno drugaèiji
odnos prema ženama.
197
00:09:59,680 --> 00:10:00,760
Ja nemam takav odnos.
198
00:10:00,840 --> 00:10:02,520
To je, ustvari,
uvredljivo pomalo.
199
00:10:02,600 --> 00:10:05,360
Ja sam sasvim sposoban da imam normalan,
prijateljski odnos sa ženama.
200
00:10:05,440 --> 00:10:07,280
- Na koliko dugo?
- Koliko god mi treba.
201
00:10:07,360 --> 00:10:09,080
Taèno.
202
00:10:09,120 --> 00:10:10,960
Sali je drugaèija, zar ne?
203
00:10:11,040 --> 00:10:13,960
Šta? Misliš da meðu nama
postoji neka vrsta emocionalne...
204
00:10:14,040 --> 00:10:15,680
- Stvari.
- Stvari.
205
00:10:15,720 --> 00:10:17,320
...stvari.
206
00:10:17,400 --> 00:10:19,120
Pogledajmo dokaze.
207
00:10:19,200 --> 00:10:21,120
Rekla ti je da ima sastanak.
208
00:10:21,200 --> 00:10:24,120
Èitavo veèe si znao da je ona
negde tamo sa drugim muškarcem.
209
00:10:24,200 --> 00:10:26,960
Te veèeri si
banuo u njen stan...
210
00:10:27,040 --> 00:10:30,720
...ubeðen da ju je
napao "pauk".
211
00:10:30,800 --> 00:10:32,400
Da li je to taèno?
212
00:10:32,480 --> 00:10:35,000
Da, ali ima li tu neèega
što bi mi pomoglo da shvatim?
213
00:10:36,600 --> 00:10:39,440
- Šta ako je ona "ona prava"?
- "Ona prava"?
214
00:10:39,520 --> 00:10:42,400
- Za tebe.
- Pokušali smo. Bilo je užasno.
215
00:10:42,480 --> 00:10:44,920
- Katastrofa.
- Dobro...
216
00:10:44,960 --> 00:10:47,480
Zašto misliš da je
bilo užasno?
217
00:10:47,520 --> 00:10:49,040
Zašto?
218
00:10:49,120 --> 00:10:52,520
Kada si upoznao Sali
zabavljao si se sa Suzan.
219
00:10:52,600 --> 00:10:54,320
- A ona je njena najbolja prijateljica.
- Pa?
220
00:10:54,360 --> 00:10:57,520
Šta ako si u vreme...
(šapat) katastrofe...
221
00:10:57,600 --> 00:11:00,080
...razmišljao o njoj
na sasvim drugaèiji naèin?
222
00:11:00,120 --> 00:11:02,560
Šta ako si još uvek
zamišljao Sali...
223
00:11:02,640 --> 00:11:05,320
...kao najbolju drugaricu
tvoje devojke?
224
00:11:05,400 --> 00:11:08,320
Da. Ustvari, to bi
moglo i da upali.
225
00:11:08,400 --> 00:11:10,520
To nije bio predlog.
226
00:11:10,600 --> 00:11:11,840
Oh.
227
00:11:11,920 --> 00:11:14,840
Naravno, tu postoji
jedan mali problem.
228
00:11:14,920 --> 00:11:16,960
Prvo sam upoznao Sali.
229
00:11:17,040 --> 00:11:19,160
Jesi?
230
00:11:23,920 --> 00:11:26,520
Da, na nekoj zabavi u Suzaninoj
firmi pre mnogo godina.
231
00:11:26,560 --> 00:11:27,840
Sali je bila tamo.
232
00:11:27,920 --> 00:11:29,280
I ja sam, verovatno, bio tamo.
233
00:11:29,320 --> 00:11:31,280
Ne, bili su samo neki kreteni...
234
00:11:41,520 --> 00:11:45,040
Shvati, samo bi kreteni išli
na zabave u tvojoj firmi.
235
00:11:51,160 --> 00:11:54,280
Kako zoveš ove stvari
koje nisu kobasice?
236
00:11:55,840 --> 00:11:57,720
Stvari.
237
00:11:57,760 --> 00:11:59,120
Stvari?
238
00:11:59,160 --> 00:12:03,200
Sa nekakvim...
stvarima na njima.
239
00:12:03,280 --> 00:12:07,200
A imaš 3.000 reèi
kojima opisuješ grudi.
240
00:12:08,520 --> 00:12:09,760
I ima ih sve više.
241
00:12:11,280 --> 00:12:12,240
Gde li je Džejn?
242
00:12:12,320 --> 00:12:14,800
Otišla je u toalet, valjda?
243
00:12:14,880 --> 00:12:17,960
Bolje da je pripazim.
Postaje sve èudnija.
244
00:12:20,320 --> 00:12:22,640
Samanta!
245
00:12:22,720 --> 00:12:24,600
Patrik.
246
00:12:24,680 --> 00:12:26,960
Stigao sam na vreme.
Vidiš? Setio sam se.
247
00:12:27,040 --> 00:12:28,760
Oh, za ime boga.
248
00:12:28,840 --> 00:12:30,560
Mislio sam da æe ti biti drago.
249
00:12:30,640 --> 00:12:32,000
- Drago?
- Da.
250
00:12:32,080 --> 00:12:33,720
Prošle noæi si
sve vreme trtljala...
251
00:12:33,760 --> 00:12:36,560
...kako uvek sve zaboravljam,
kako ne obraæam pažnju na tebe...
252
00:12:36,640 --> 00:12:38,560
...kako ništa ne
ulažem u našu vezu....
253
00:12:38,640 --> 00:12:41,480
Da. A onda sam te ostavila.
254
00:12:43,360 --> 00:12:45,000
Oh.
255
00:12:45,080 --> 00:12:49,760
O, izvini. Mora da nisam slušao
šta si rekla posle toga.
256
00:12:49,840 --> 00:12:52,160
Patrièe...
257
00:12:52,240 --> 00:12:56,120
...sad odlazim i želim da razgovaram sa
svima u univerzumu osim sa tobom.
258
00:12:56,200 --> 00:12:58,600
Pa, èak i da se pakao zaledi...
259
00:12:58,680 --> 00:13:01,680
...nemoj me zvati telefonom
da mi to kažeš.
260
00:13:04,400 --> 00:13:06,360
Shvatio sam ovaj put.
261
00:13:16,200 --> 00:13:18,120
Izvini.
262
00:13:18,200 --> 00:13:19,440
Znate šta mislim?
263
00:13:19,520 --> 00:13:22,160
Zar nam ponekad
NE KAŽEŠ ono što misliš?
264
00:13:22,240 --> 00:13:25,360
Šta ako je Patrik tvoj suðeni?
265
00:13:26,560 --> 00:13:28,720
Pokušali smo.
Nije uspelo.
266
00:13:28,800 --> 00:13:30,080
Znaš šta?
267
00:13:30,160 --> 00:13:32,120
Nisi ga žvalavila dovoljno brzo.
268
00:13:32,200 --> 00:13:33,760
Molim?
269
00:13:33,840 --> 00:13:35,800
Prvo žvalavljenje je
vrlo važno.
270
00:13:35,880 --> 00:13:40,960
Kaže ti toliko toga...kakvi su
u krevetu, šta vole da jedu...
271
00:13:41,040 --> 00:13:44,040
Sali ima svoje specijalno
žvalavljenje i planira ga...
272
00:13:44,080 --> 00:13:47,080
...za svog "gospodina pravog"
još od 15-e godine.
273
00:13:47,120 --> 00:13:49,720
Ali ne samo to.
Ima tu i muzike.
274
00:13:49,800 --> 00:13:50,920
Kakve muzike?
275
00:13:51,000 --> 00:13:54,080
Arija iz "madam Baterflaj".
276
00:13:54,120 --> 00:13:57,280
Pa, ako æeš nešto pamtiti
do kraja svog života...
277
00:13:57,320 --> 00:13:58,920
...onda bolje da bude dobro.
278
00:13:59,000 --> 00:14:01,280
Znaèi, Patrik nije taj
kojeg æeš pamtiti?
279
00:14:01,320 --> 00:14:04,520
Patrik nije onaj pravi.
Skoro sam sigurna.
280
00:14:04,560 --> 00:14:06,760
Skoro?
281
00:14:06,840 --> 00:14:09,480
Prekasno je za mene i Sali.
Znam je previše dobro.
282
00:14:09,520 --> 00:14:10,920
Zato nam i nije uspelo.
283
00:14:10,960 --> 00:14:14,320
Do trenutka kad sam je video golu,
ona je bila kao...osoba.
284
00:14:14,360 --> 00:14:16,160
Gde je tu zabava?
285
00:14:16,240 --> 00:14:18,880
A šta si mislio na samom poèetku?
286
00:14:18,920 --> 00:14:21,240
Da. Pre nego što je
postala...osobna.
287
00:14:21,280 --> 00:14:23,360
Koji je prvi razgovor?
288
00:14:23,440 --> 00:14:26,440
Pa...bilo je hrane.
289
00:14:27,600 --> 00:14:29,080
Izvini.
290
00:14:29,120 --> 00:14:31,440
Nema problema.
Ne brini.
291
00:14:34,720 --> 00:14:37,200
Prilièan izbor.
292
00:14:37,280 --> 00:14:39,720
Sjajan izbor.
293
00:14:39,760 --> 00:14:44,520
Kobasice, kobasice,
kobasice, kobasice.
294
00:14:44,560 --> 00:14:45,600
Da.
295
00:14:46,840 --> 00:14:48,080
Kobasice.
296
00:14:49,720 --> 00:14:51,720
Dakle...ovde radiš?
297
00:14:51,760 --> 00:14:52,920
Pa, ne.
298
00:14:52,960 --> 00:14:55,640
Kako si onda došao na zabavu?
299
00:14:55,720 --> 00:14:58,000
BMW M3, ponoæno plavi.
300
00:14:58,080 --> 00:15:01,520
Do 60 na sat za 6 sekundi,
do 100 za još 6...
301
00:15:01,600 --> 00:15:05,360
...sekvencijalni poluautomatski menjaè,
kontrola proklizavanja...
302
00:15:05,440 --> 00:15:07,120
...i crna, kožna sedišta.
303
00:15:07,200 --> 00:15:09,280
Oh.
304
00:15:09,360 --> 00:15:12,400
Jesi li probala kobasice?
Fantastiène su.
305
00:15:12,480 --> 00:15:14,520
Najbolje kobasice
koje sam ikad okusila.
306
00:15:14,600 --> 00:15:15,920
Odliène kobasice.
307
00:15:15,960 --> 00:15:17,280
O, zdravo.
308
00:15:17,320 --> 00:15:18,520
Zdravo. Drago mi je
što vas upoznajem.
309
00:15:18,560 --> 00:15:20,800
Ovo je Suzan.
Suzan, ovo je...
310
00:15:20,880 --> 00:15:23,120
Patrik. Patrik
Mejtland, a...
311
00:15:23,160 --> 00:15:24,120
Sali.
312
00:15:24,200 --> 00:15:26,840
Pa, vidi sad ovo?
313
00:15:26,920 --> 00:15:30,920
Dve prelepe žene...
i ja.
314
00:15:31,000 --> 00:15:33,400
Shvatam. Znaèi ti si
tip muškarca...
315
00:15:33,480 --> 00:15:35,920
...koji primeæuje žene
samo ako su lepe.
316
00:15:35,960 --> 00:15:37,600
Zašto tako misliš?
317
00:15:37,680 --> 00:15:40,320
Ustvari, nisam ja...
318
00:15:40,400 --> 00:15:42,080
O, shvatam.
319
00:15:42,120 --> 00:15:44,520
Prièala si sa nekim
mojim prijateljem, zar ne?
320
00:15:44,560 --> 00:15:46,760
Znam, znam...i ružne žene
imaju oseæanja...
321
00:15:46,840 --> 00:15:48,800
...ali, iskreno, to im
ne pomaže mnogo.
322
00:15:50,480 --> 00:15:53,840
Pa...ovaj...vidimo se kasnije?
323
00:15:53,920 --> 00:15:56,920
Da. Nadam se.
Bilo bi lepo.
324
00:15:59,720 --> 00:16:02,480
Reci mi, kako vi, momci,
pored ovako lepih žena...
325
00:16:02,520 --> 00:16:05,720
...uspevate da se
koncentrišete na posao?
326
00:16:05,760 --> 00:16:09,080
Ti si pravo bolesno
ðubre, znaš li to?
327
00:16:12,600 --> 00:16:15,040
Kako ti je izgledao pre nego
što je progovorio?
328
00:16:15,120 --> 00:16:17,720
Kakav je bio prvi pogled?
Seæaš li se?
329
00:16:17,760 --> 00:16:19,280
Da li je bilo varnica?
330
00:16:19,360 --> 00:16:21,680
Ne znam!
331
00:16:21,720 --> 00:16:24,720
Stajali smo pored
stola sa hranom.
332
00:16:24,800 --> 00:16:26,760
Izvini.
333
00:16:26,840 --> 00:16:28,920
Nema problema.
Ne brini.
334
00:16:32,520 --> 00:16:33,520
Prilièan izbor.
335
00:16:33,560 --> 00:16:36,400
Sjajan izbor.
336
00:16:36,480 --> 00:16:39,720
Sote, Vol-au-vents,
prepelièja jaja.
337
00:16:41,080 --> 00:16:42,920
Da, kobasice.
338
00:16:44,160 --> 00:16:46,080
Dakle...ovde radiš?
339
00:16:46,160 --> 00:16:47,400
Pa, ne.
340
00:16:47,480 --> 00:16:49,920
Kako si onda došao na zabavu?
341
00:16:49,960 --> 00:16:51,280
Kolima.
342
00:16:52,880 --> 00:16:54,280
Oh.
343
00:16:54,320 --> 00:16:56,720
Jesli li probala crudités?
Fantastièan je.
344
00:16:56,760 --> 00:16:58,840
Najbolji dimljeni losos
kojeg sam ikad probala.
345
00:16:58,920 --> 00:17:00,320
Odliène kobasice.
346
00:17:00,360 --> 00:17:01,920
Zdravo.
347
00:17:01,960 --> 00:17:03,520
Zdravo. Drago mi je
što vas upoznajem.
348
00:17:03,600 --> 00:17:06,120
Ovo je Suzan.
Suzan, ovo je...
349
00:17:06,200 --> 00:17:08,040
Patrik. Patrik
Mejtland, a...
350
00:17:08,080 --> 00:17:09,160
Sali.
351
00:17:09,240 --> 00:17:10,240
I Morag.
352
00:17:10,320 --> 00:17:12,200
Zdravo, Patrik.
Drago mi je.
353
00:17:12,280 --> 00:17:13,920
Da...naravno.
354
00:17:13,960 --> 00:17:16,280
Pa, vidi sad ovo?
355
00:17:16,320 --> 00:17:18,320
Dve prelepe žene...
i ja.
356
00:17:19,520 --> 00:17:21,480
Shvatam. Znaèi ti si
tip muškarca...
357
00:17:21,520 --> 00:17:24,400
...koji primeæuje žene
samo ako su lepe.
358
00:17:24,480 --> 00:17:26,920
Zašto tako misliš?
359
00:17:28,120 --> 00:17:29,720
Ustvari, nisam ja...
360
00:17:29,760 --> 00:17:33,120
Znam, znam...i ružne žene
imaju oseæanja...
361
00:17:33,160 --> 00:17:35,640
...ali, iskreno, to im
ne pomaže mnogo.
362
00:17:37,240 --> 00:17:39,800
Za ime Boga!
363
00:17:42,240 --> 00:17:45,760
Pa...ovaj...vidimo se kasnije?
364
00:17:45,840 --> 00:17:48,560
Da. Nadam se.
Bilo bi lepo.
365
00:17:52,320 --> 00:17:55,280
Reci mi, kako vi, momci,
pored ovako lepih žena...
366
00:17:55,320 --> 00:17:58,520
...uspevate da se
koncentrišete na posao?
367
00:17:58,600 --> 00:18:03,440
Ti si pravo bolesno
ðubre, znaš li to?
368
00:18:09,520 --> 00:18:11,120
I to je bilo sve?
369
00:18:11,160 --> 00:18:12,720
To je bilo sve.
370
00:18:12,760 --> 00:18:16,920
To je bio uzbudljivi prvi
susret Sali i Spajdermena.
371
00:18:22,400 --> 00:18:26,040
Spajdermen? Oh, zbog
onog sna o pauku.
372
00:18:26,080 --> 00:18:29,040
To je baš pametno, zar ne?
373
00:18:29,120 --> 00:18:32,840
Jesam li prièala posle sa njim?
Na kraju zabave?
374
00:18:32,920 --> 00:18:35,120
Nisam ga zažvalila
ili tako nešto?
375
00:18:35,200 --> 00:18:38,280
Nadam se da nisi. Jer me je
sutradan zvao da izaðemo.
376
00:18:38,320 --> 00:18:41,240
Sigurna sam da nisam.
Skoro sigurna.
377
00:18:41,280 --> 00:18:45,520
Zašto uvek ja moram da zovem taksi
za jedinu pijanicu na zabavi?
378
00:18:45,600 --> 00:18:48,400
To æe uskoro da mi
bude u opisu posla.
379
00:18:48,480 --> 00:18:50,080
To baš nije fer.
380
00:18:50,160 --> 00:18:53,280
U ovom sluèaju,
ja se oseæam odgovorna.
381
00:18:53,360 --> 00:18:57,040
Ti si suviše dobra. Kao da
na tvom licu piše "otiraè".
382
00:18:57,120 --> 00:18:59,360
Zašto ne mogu da naðem muškarca
koji je kao ti?
383
00:18:59,440 --> 00:19:02,120
Idem da telefoniram taksi službi.
Ne smeta ti da ostaneš sama?
384
00:19:02,200 --> 00:19:04,280
Mislim da æu izdržati.
385
00:19:04,320 --> 00:19:06,360
Sada si velika devojka.
386
00:19:12,440 --> 00:19:15,320
Oh, nisam videla vas dvojicu.
387
00:19:15,400 --> 00:19:16,920
Æao.
388
00:19:17,000 --> 00:19:19,280
Vrlo dobro, Patrièe.
Vidim da si se izvukao.
389
00:19:19,320 --> 00:19:21,640
A ko je tvoj mali prijatelj?
390
00:19:21,720 --> 00:19:24,680
Znaš, mnogo je
slaði od tebe.
391
00:19:24,720 --> 00:19:26,560
Mogu li da ga uzmem?
392
00:19:26,640 --> 00:19:28,080
I ti mu se sviðaš.
393
00:19:28,160 --> 00:19:29,240
Slatko.
394
00:19:29,280 --> 00:19:31,920
Bolje ga odvedi pre nego
što poènem da flertujem.
395
00:19:31,960 --> 00:19:33,040
Laku noæ.
396
00:19:33,120 --> 00:19:34,720
Laku noæ.
397
00:19:43,600 --> 00:19:47,360
- Mrzim tu sliku.
- Sali?
398
00:19:47,440 --> 00:19:50,520
Oh...a gde je tupan?
399
00:19:50,600 --> 00:19:51,560
Jesi li dobro?
400
00:19:51,640 --> 00:19:53,600
Fino.
401
00:19:53,680 --> 00:19:54,880
Šta hoæeš?
402
00:19:54,920 --> 00:19:59,560
Ustvari...želeo bih
jedan telefonski broj...
403
00:19:59,640 --> 00:20:00,920
Zaboga. Suzanin, zar ne?
404
00:20:00,960 --> 00:20:01,960
Pa...
405
00:20:02,040 --> 00:20:04,640
Muškarci uvek
žele njen broj.
406
00:20:04,720 --> 00:20:07,080
To je zbog njene
male guze, zar ne?
407
00:20:08,360 --> 00:20:10,320
Najtanja mala guza na svetu.
408
00:20:10,400 --> 00:20:13,520
Kao dva mala kuèenceta
u još manjem džaku.
409
00:20:13,560 --> 00:20:15,920
Zato se tako trese kad hoda.
410
00:20:15,960 --> 00:20:18,000
Njena mala guza je tako sreæna...
411
00:20:18,080 --> 00:20:20,320
...jer ima svu tankoæu
i majušnost ovog sveta.
412
00:20:20,400 --> 00:20:22,280
Verovatno i peva pod tušem.
413
00:20:22,320 --> 00:20:24,240
To je Volt Diznijevska guza.
414
00:20:24,320 --> 00:20:26,280
Ovo je njen telefonski broj?
415
00:20:26,320 --> 00:20:28,360
Da. Znam i ja to.
416
00:20:28,440 --> 00:20:31,000
Hvala ti.
417
00:20:31,080 --> 00:20:34,040
Šta to radiš?
Pusti me.
418
00:20:34,080 --> 00:20:36,080
Mislim da ne mogu.
419
00:20:36,120 --> 00:20:38,080
Oh, razumem.
Popiješ par piæa...
420
00:20:38,120 --> 00:20:39,880
...i odjednom sam ti
mnogo privlaènija.
421
00:20:39,920 --> 00:20:42,520
Veruj mi da to ovde
nije sluèaj.
422
00:20:46,160 --> 00:20:48,760
Muzika je prestala.
423
00:20:48,840 --> 00:20:50,360
Šta?
424
00:20:50,440 --> 00:20:52,720
Pusti neku muziku.
425
00:20:52,800 --> 00:20:55,920
Pa...šta bi želela?
426
00:20:55,960 --> 00:21:01,280
Ako možeš da naðeš...
"Madam Baterflaj"...
427
00:21:01,360 --> 00:21:03,960
- Pa?
- Šta se desilo?
428
00:21:04,040 --> 00:21:05,840
Ne mogu da se setim!
429
00:21:05,920 --> 00:21:07,520
Kako ne možeš da se setiš?
430
00:21:07,600 --> 00:21:10,400
Imala si "Baterflaj" muziku
i sve ostalo.
431
00:21:10,480 --> 00:21:13,160
Znam, ali ne mogu!
432
00:21:13,240 --> 00:21:15,520
Možda i nije bilo tako dobro.
433
00:21:16,800 --> 00:21:18,720
Žvalili ste se?
434
00:21:18,800 --> 00:21:21,760
Malo, pre nego što sam otišao.
435
00:21:21,840 --> 00:21:23,280
To nikada nisi pomenuo.
436
00:21:23,360 --> 00:21:24,760
Sali to nije pomenula.
437
00:21:24,840 --> 00:21:27,120
Možda je zaboravila.
438
00:21:27,160 --> 00:21:30,240
Zaboravila žvaljenje?
439
00:21:30,320 --> 00:21:33,760
Mislim da Sali i nije bila
u stanju da se ièega seti.
440
00:21:33,840 --> 00:21:38,240
Zašto uvek ja moram da zovem taksi
za jedinu pijanicu na zabavi?
441
00:21:38,320 --> 00:21:40,800
To æe uskoro da mi
bude u opisu posla.
442
00:21:42,520 --> 00:21:46,600
To je jebena sramota!
443
00:21:49,520 --> 00:21:52,040
U ovom sluèaju,
ja se oseæam odgovorna.
444
00:21:52,080 --> 00:21:55,720
Suviše si dobra.
Imaš lice kao da je kvaka.
445
00:21:57,800 --> 00:22:01,120
Volela bih da sam lezbejka...
446
00:22:01,200 --> 00:22:04,160
...a ti muškarac.
447
00:22:04,240 --> 00:22:07,400
Idem da telefoniram taksi službi.
Ne smeta ti da ostaneš sama?
448
00:22:07,480 --> 00:22:10,160
Nedostajaæeš mi, Suzan.
449
00:22:10,240 --> 00:22:12,520
Sada si velika devojka.
450
00:22:20,680 --> 00:22:24,080
Oh, nisam videla vas dvojicu.
451
00:22:26,600 --> 00:22:28,360
Æao.
452
00:22:28,440 --> 00:22:31,360
Vrlo dobro, Patrièe.
Vidim da si se izvukao.
453
00:22:31,440 --> 00:22:33,520
A ko je tvoj mali prijatelj?
454
00:22:33,600 --> 00:22:36,400
Znaš, mnogo je
slaði od tebe.
455
00:22:36,480 --> 00:22:38,400
Mogu li da ga uzmem?
456
00:22:38,480 --> 00:22:40,640
I ti mu se sviðaš.
457
00:22:40,720 --> 00:22:43,600
Slatko.
458
00:22:43,680 --> 00:22:45,600
Pa...laku noæ.
459
00:22:45,680 --> 00:22:47,800
Laku noæ.
460
00:22:57,160 --> 00:23:00,840
Mrzim tu sliku!
461
00:23:00,920 --> 00:23:02,240
Sali?
462
00:23:02,320 --> 00:23:04,360
Oh.
463
00:23:05,880 --> 00:23:10,120
Gde je onaj seksi...oh...
464
00:23:13,160 --> 00:23:14,360
Jesi li dobro?
465
00:23:14,440 --> 00:23:17,120
Dobro sam.
Šta želiš?
466
00:23:17,200 --> 00:23:19,880
Ovaj...
467
00:23:19,920 --> 00:23:22,560
Ustvari...želeo bih
jedan telefonski broj...
468
00:23:22,640 --> 00:23:25,200
Zaboga. Suzanin, zar ne?
469
00:23:25,280 --> 00:23:26,520
Ne, ustvari, želim tvoj broj.
470
00:23:26,600 --> 00:23:28,400
Muškarci uvek
žele njen broj.
471
00:23:28,480 --> 00:23:30,240
Ne, želim TVOJ broj telefona.
472
00:23:30,320 --> 00:23:33,640
To je zbog njene tanke,
male guze, zar ne?
473
00:23:33,720 --> 00:23:36,560
Tanka, tanka, mala,
majušna guza.
474
00:23:36,640 --> 00:23:41,520
Njena guza je puna
malih kuca...
475
00:23:41,560 --> 00:23:43,840
...tankih, malih,
sreænih kuca.
476
00:23:43,920 --> 00:23:45,840
Zato ona i hoda onako.
477
00:23:45,920 --> 00:23:47,320
Boing, boing.
Av! Av!
478
00:23:47,400 --> 00:23:49,720
Izvini, jesi li napisala
SVOJ broj na ovaj papir?
479
00:23:49,760 --> 00:23:50,960
Da. Da..
480
00:23:51,040 --> 00:23:53,000
A kad se tušira...
481
00:23:53,080 --> 00:23:55,520
...sve te tanke,
male kuce...
482
00:23:55,560 --> 00:23:57,440
...izaðu napolje i pevaju...
483
00:23:57,520 --> 00:24:00,600
...kao u prokletom "Bambiju".
484
00:24:05,280 --> 00:24:06,520
Gospode.
485
00:24:08,520 --> 00:24:11,000
Sali, ovo je TVOJ broj?
486
00:24:11,080 --> 00:24:13,360
Da. Znam i ja to.
487
00:24:13,440 --> 00:24:15,120
Hvala ti.
488
00:24:16,360 --> 00:24:18,560
Šta to radiš?
489
00:24:18,640 --> 00:24:19,880
Pusti me.
490
00:24:19,920 --> 00:24:21,760
Mislim da ne mogu.
491
00:24:21,840 --> 00:24:23,800
Oh, razumem.
Popiješ par piæa...
492
00:24:23,880 --> 00:24:26,600
...i odjednom sam ti
mnogo privlaènija.
493
00:24:26,680 --> 00:24:29,240
Veruj mi da to ovde
nije sluèaj.
494
00:24:36,880 --> 00:24:38,880
Još muzike.
495
00:24:38,920 --> 00:24:40,680
Šta?
496
00:24:41,800 --> 00:24:43,680
Još muzike.
497
00:24:43,720 --> 00:24:46,720
Pa...šta bi želela?
498
00:24:48,360 --> 00:24:50,080
"Madam Baterflaj".
499
00:24:50,120 --> 00:24:53,080
Šta je to?
Jel` to neki film?
500
00:24:53,120 --> 00:24:54,920
Samo pronaði.
501
00:24:55,000 --> 00:24:57,840
To mora da je o ženi koja se
pretvorila u leptira.
502
00:24:57,920 --> 00:25:00,120
Mislim da sam negde
gledao taj film.
503
00:25:00,200 --> 00:25:03,520
Želim deo sa onom arijom.
504
00:25:03,600 --> 00:25:06,320
Arijom? Šta je to?
Nešto gde ima puno bas gitara?
505
00:25:06,400 --> 00:25:09,720
Pusti to ili idem
da naðem tvog prijatelja.
506
00:25:14,000 --> 00:25:16,040
Našao si.
507
00:25:16,080 --> 00:25:19,080
Dobar deèko.
Doði ovamo.
508
00:25:19,120 --> 00:25:22,200
Nije baš "MAdam Baterflaj",
ali sam našao nešto slièno.
509
00:25:25,720 --> 00:25:28,080
"Spajdermen,
Spajdermen"
510
00:25:28,120 --> 00:25:30,160
"Radi ono što pauk može"
511
00:25:30,240 --> 00:25:32,440
"Pravi mreže svih velièina"
512
00:25:32,520 --> 00:25:34,480
"Hvata lopove kao mušice"
513
00:25:34,520 --> 00:25:35,840
"Pazite!"
514
00:25:35,920 --> 00:25:39,120
"Evo stiže Spajdermen!"
515
00:25:39,200 --> 00:25:41,640
"Da li je jak? Nego šta!"
516
00:25:41,720 --> 00:25:43,720
"On ima radioaktivnu krv..."
517
00:25:43,800 --> 00:25:45,680
Oh! Vau!
518
00:25:45,720 --> 00:25:47,520
Da.
519
00:25:47,560 --> 00:25:49,160
Gledaj.
520
00:25:49,240 --> 00:25:51,480
Tvoj mali prijatelj se vratio.
521
00:25:59,480 --> 00:26:03,040
Patrièe, æao.
Ja sam.
522
00:26:03,120 --> 00:26:06,080
Samo sam htela da ti kažem
da znam da je nedelja...
523
00:26:06,120 --> 00:26:09,200
...ali da nisam raspoložena
za bioskop veèeras.
524
00:26:09,280 --> 00:26:11,320
Nemam nikakav sastanak
niti tako nešto...
525
00:26:11,400 --> 00:26:14,320
...tako da ne moraš da upadaš
u moju sobu i juriš pauke
526
00:26:14,400 --> 00:26:17,720
Samo nisam raspoložena
za filmove.
527
00:26:17,760 --> 00:26:21,920
Pa, ako i ti nisi raspoložen za filmove
u èemu je onda poenta bioskopa?
528
00:26:22,000 --> 00:26:25,040
Ne moramo svake nedelje
da idemo u bioskop?
529
00:26:26,160 --> 00:26:28,000
Dobro, odlièno.
530
00:26:28,080 --> 00:26:29,720
Vidimo se.
531
00:26:36,040 --> 00:26:37,840
Oh.
532
00:26:37,920 --> 00:26:39,080
Æao.
533
00:26:39,120 --> 00:26:41,080
Da, æao.
534
00:26:45,960 --> 00:26:49,640
Ponekad je lepo gledati
film kod kuæe.
535
00:26:49,720 --> 00:26:51,120
Da.
536
00:26:51,200 --> 00:26:54,800
A i ponekad ne želimo da
gledamo iste filmove.
537
00:26:56,880 --> 00:26:58,280
Pa, šta si uzela?
538
00:26:58,320 --> 00:27:00,920
"Vanilla Sky".
539
00:27:01,000 --> 00:27:02,760
Oh.
540
00:27:02,840 --> 00:27:04,160
Ti?
541
00:27:06,720 --> 00:27:08,320
Da.
542
00:27:09,720 --> 00:27:11,440
Ipak, bolje da idem.
543
00:27:11,520 --> 00:27:14,600
Ne želim da propustim
poèetak...hmm...
544
00:27:15,880 --> 00:27:17,200
...videa.
545
00:27:21,480 --> 00:27:22,440
Patrièe.
546
00:27:22,520 --> 00:27:24,360
Da?
547
00:27:25,920 --> 00:27:28,280
Nikada neæemo
biti "MI", zar ne?
548
00:27:28,320 --> 00:27:32,000
Mislim, to ne bi
bilo to, zar ne?
549
00:27:33,520 --> 00:27:35,160
Verovatno ne...ne.
550
00:27:35,240 --> 00:27:39,840
Nešto bi se desilo do sada
a to bi bilo suprotno...
551
00:27:39,920 --> 00:27:42,360
...od da se ne desi.
552
00:27:42,440 --> 00:27:44,120
Da.
553
00:27:44,200 --> 00:27:46,440
Stvar je...
554
00:27:46,520 --> 00:27:48,800
...ako nastavimo
da se družimo ovako...
555
00:27:48,880 --> 00:27:52,280
...onda æe prestati da nam se
dešava nešto drugo, zar ne?
556
00:27:52,320 --> 00:27:56,120
Osim povremenog spašavanja
od strašnih pauka.
557
00:27:57,360 --> 00:27:58,520
Da.
558
00:27:58,600 --> 00:28:00,560
Nemoj biti takav.
559
00:28:00,640 --> 00:28:05,120
Još uvek možemo
biti...živi.
560
00:28:07,640 --> 00:28:09,560
Vidimo se, važi?
561
00:28:09,640 --> 00:28:12,640
Da. Apsolutno.
562
00:28:12,720 --> 00:28:14,720
Vidimo se.
563
00:28:14,800 --> 00:28:17,160
Samo ne èesto kao do sad.
564
00:28:17,240 --> 00:28:19,280
Taèno...da.
565
00:28:26,160 --> 00:28:29,080
"Pravi mreže svih velièina"
566
00:28:29,120 --> 00:28:31,240
"Hvata lopove kao mušice"
567
00:28:31,280 --> 00:28:32,280
"Pazite!"
568
00:28:32,320 --> 00:28:35,680
"Evo stiže Spajdermen!"
569
00:28:35,720 --> 00:28:39,280
( Arija iz "Madam Baterflaj" )
570
00:28:40,920 --> 00:28:44,880
Prevod by:
Èika
39026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.