Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:30,480 --> 00:00:32,480
NEVERNIK
3
00:00:35,680 --> 00:00:36,840
Zdravo.
4
00:00:38,120 --> 00:00:40,080
- Šta da kažem Džuliji?
- U vezi èega?
5
00:00:40,120 --> 00:00:41,440
U vezi "æao" incidenta?
6
00:00:41,520 --> 00:00:43,120
Samo je rekla "æao".
7
00:00:43,200 --> 00:00:46,080
Ali, Stiv, ne znaš
šta sam ja rekao.
8
00:00:47,080 --> 00:00:48,880
Zdravo.
9
00:00:48,920 --> 00:00:51,920
Shvataš li da to ne znaèi
da ste vereni ili tako nešto?
10
00:00:51,960 --> 00:00:54,320
Džefe, ljudi govore "æao".
11
00:00:56,120 --> 00:00:57,320
Zdravo.
12
00:00:58,720 --> 00:01:01,360
I zbog toga sam pomislila
da je to dobar znak.
13
00:01:01,440 --> 00:01:02,480
Šta to?
14
00:01:02,520 --> 00:01:03,560
Rekao je "zdravo".
15
00:01:03,640 --> 00:01:05,560
Znaš kako se muškarci
uvek pretvaraju...
16
00:01:05,640 --> 00:01:06,880
...da te nisu videli...
17
00:01:06,920 --> 00:01:08,440
...a onda se iskradu
ne rekavši ništa.
18
00:01:08,520 --> 00:01:09,600
Šta si ti rekla?
19
00:01:09,680 --> 00:01:12,040
Shvatila sam da treba
da budem kul...
20
00:01:12,080 --> 00:01:14,600
Oh, zdravo! Drago mi je
što te vidim, Džejmse.
21
00:01:14,680 --> 00:01:17,520
Uði...sedi.
Da ti donesem nešto?
22
00:01:17,560 --> 00:01:19,880
Ovo je stanièna ostava, zar ne?
23
00:01:19,920 --> 00:01:22,280
Nije tvoj stan
ili tako nešto?
24
00:01:22,320 --> 00:01:26,480
Onda sam shvatila de je malo
falilo da ispadnem kul.
25
00:01:26,520 --> 00:01:28,520
Brzo sam se prilagodila.
26
00:01:28,560 --> 00:01:30,720
Ne, nije moj stan, Džejmse.
27
00:01:30,800 --> 00:01:33,960
Želiš li moju adresu?
28
00:01:34,040 --> 00:01:38,520
Opet sam pogrešila, ali sam
pomislila da sam se izvukla.
29
00:01:38,560 --> 00:01:41,160
Samo mi treba bušaè.
30
00:01:41,240 --> 00:01:44,640
Stvarno? To je zanimljivo.
31
00:01:46,280 --> 00:01:48,960
Želiš nešto da bušiš?
32
00:01:51,440 --> 00:01:52,640
Pa, da.
33
00:01:53,920 --> 00:01:57,000
Zaista...Muškarci.
34
00:01:59,040 --> 00:02:00,120
Tamo?
35
00:02:00,200 --> 00:02:01,920
Da.
36
00:02:06,480 --> 00:02:09,120
Još uvek nisam ništa
rekao Džuliji.
37
00:02:09,200 --> 00:02:12,040
Samo si rekao "æao".
Nema tu šta da se kaže.
38
00:02:12,080 --> 00:02:13,720
Ima mnogo toga u "æao".
39
00:02:13,800 --> 00:02:15,920
Ima tri slova u reèi "æao".
40
00:02:15,960 --> 00:02:20,520
Da...i ja sam ih izgovorio
kao potpuni ludak.
41
00:02:20,600 --> 00:02:21,760
Kao šta?
42
00:02:21,840 --> 00:02:24,320
Bilo je kao u filmovima katastrofe.
43
00:02:24,400 --> 00:02:25,920
Samo što sam izgovorio "æa..."
44
00:02:26,000 --> 00:02:28,640
...pomislio sam:
"Ne, ne, povuci se odmah!"
45
00:02:28,720 --> 00:02:32,480
Jesi li ikada uspeo da se povuèeš
kad ostane samo "o" od "æao"?
46
00:02:34,080 --> 00:02:38,000
Džefe, svet, i pored sve
svoje fantastiène raznolikosti...
47
00:02:38,080 --> 00:02:40,480
...potpuno je
nastanjen ljudima...
48
00:02:40,520 --> 00:02:43,480
...koji se NIKAD nisu povlaèili
kad ostane "o" od "æao".
49
00:02:43,520 --> 00:02:47,080
A znaš li zašto?
Jer "æ" èak nije ni pravo slovo!
50
00:02:47,120 --> 00:02:50,560
To je više kao...
neki pljuvajuæi znak.
51
00:02:50,640 --> 00:02:52,560
Èim si zucnuo slovo "æ" iz "æao"...
52
00:02:52,640 --> 00:02:55,040
...veæ si izbacio pogan na nekog.
I šta sam mogao da kažem?
53
00:02:55,120 --> 00:02:57,680
Æ-æao? Šta æ-æemo sad?
54
00:02:57,720 --> 00:02:59,200
Æ-æurka?
55
00:02:59,280 --> 00:03:00,440
Æurka?
56
00:03:00,520 --> 00:03:01,800
Ne možeš da kažeš "æurka".
57
00:03:01,880 --> 00:03:04,120
Ne možeš to da kažeš
i da ne zvuèiš kao...
58
00:03:04,200 --> 00:03:06,760
...neki manijak koji
krišom iskaèe iz ormana.
59
00:03:06,840 --> 00:03:09,920
Ironija je to što si jednom rekao
da bi upravo to voleo da budeš.
60
00:03:10,000 --> 00:03:11,960
I tako sam rekao "æao".
61
00:03:12,040 --> 00:03:13,480
Iznenada je bilo napolju...
62
00:03:13,520 --> 00:03:17,280
...iznenada je ta reè visila
u vazduhu...i puæila se.
63
00:03:17,360 --> 00:03:19,240
Puæila?
64
00:03:19,280 --> 00:03:21,520
Kao skaredno obuèena prostitutka...
65
00:03:21,600 --> 00:03:23,680
...koja stoji pored
uliène svetiljke.
66
00:03:28,040 --> 00:03:31,480
Još uvek prièamo o reèi
"æao", zar ne?
67
00:03:31,520 --> 00:03:34,480
Znaš da možeš da otkriješ mnogo toga
u tome kako muškarac kaže "zdravo"?
68
00:03:34,520 --> 00:03:36,360
Ali to nije bilo sve.
69
00:03:44,480 --> 00:03:46,720
Rekla si da je
bušaè ovde.
70
00:03:46,760 --> 00:03:47,800
Ne, nisam.
71
00:03:47,880 --> 00:03:50,560
Pitao sam te,
a ti si rekla "da".
72
00:03:50,640 --> 00:03:54,560
Oh...to je bilo samo uopšteno "da".
73
00:03:55,560 --> 00:03:57,920
Dobro.
74
00:03:59,280 --> 00:04:00,560
I kad se okrenuo...
75
00:04:00,640 --> 00:04:04,400
...osetio sam kako mi njegove
oèi prodiru kroz dušu.
76
00:04:04,480 --> 00:04:06,240
Kad se okrenuo?
77
00:04:07,240 --> 00:04:09,200
Znaèi da bi mu oèi prvo
trebale da prodru...
78
00:04:09,280 --> 00:04:11,360
...kroz zadnji deo njegove glave.
79
00:04:11,440 --> 00:04:14,480
Znam!
Baš je blesav!
80
00:04:14,520 --> 00:04:15,760
Šta se onda desilo?
81
00:04:15,840 --> 00:04:18,760
Uzela je veliku heftalicu
sa jedne od polica.
82
00:04:18,840 --> 00:04:21,120
VELIKU heftalicu?
83
00:04:22,520 --> 00:04:24,160
Izvini. Teško je otkriti...
84
00:04:24,240 --> 00:04:27,240
...koji deo prièe æe
možda biti interesantan.
85
00:04:28,280 --> 00:04:32,040
Slušaj, samo si rekao
"æao" jednoj ženi.
86
00:04:32,080 --> 00:04:34,160
Nije to JEDNA ŽENA, Stive.
87
00:04:34,240 --> 00:04:36,080
Vilma!
88
00:04:36,120 --> 00:04:37,480
Vilma?
89
00:04:37,520 --> 00:04:40,680
Ja veæ imam istoriju
susreta sa Vilmom Letings.
90
00:04:42,720 --> 00:04:46,520
Njen sto je na spratu
nasuprot foto-kopiru.
91
00:04:46,600 --> 00:04:49,520
NASUPROT fotokopiru?!
92
00:04:50,520 --> 00:04:52,360
Opet sam omašio, zar ne?
93
00:04:53,600 --> 00:04:55,760
Jednom...
pre oko godinu dana...
94
00:04:55,840 --> 00:04:59,520
...fotokopirao sam neku poštu
iz `96 i `97 godine...
95
00:04:59,560 --> 00:05:00,920
...potpuno normalno...
96
00:05:01,000 --> 00:05:04,600
...kada mi se, u sledu dogaðaja,
glava zaglavila u fotokopir mašini.
97
00:05:07,200 --> 00:05:09,280
Da, toliko toga može da se
pokrije sa jednim...
98
00:05:09,360 --> 00:05:10,960
..."u sledu dogaðaja".
99
00:05:11,040 --> 00:05:13,600
Polica iznad fotokopira se...
100
00:05:13,680 --> 00:05:15,400
...odvalila i zarobila mi glavu.
101
00:05:15,480 --> 00:05:16,640
Ali nije poenta u tome.
102
00:05:16,720 --> 00:05:17,960
Poenta je u...
103
00:05:18,040 --> 00:05:22,920
...novoj i zastrašujuæoj
poziciji mog dupeta!
104
00:05:22,960 --> 00:05:26,720
Moje dupe je bilo upereno
pravo u Vilmu Letings.
105
00:05:27,720 --> 00:05:29,800
Što sam više pokušavao
da izvuèem glavu...
106
00:05:29,880 --> 00:05:31,760
...to sam sve više
pomerao dupe!
107
00:05:31,840 --> 00:05:34,520
Bila je to noæna mora za dupe.
108
00:05:34,560 --> 00:05:36,480
Dupemora.
109
00:05:36,520 --> 00:05:39,920
I tako sam, potpuno nevino,
pokušavao da izvuèem glavu iz fotokopira...
110
00:05:40,000 --> 00:05:43,680
...a moje dupe se uvijalo unaokolo
kao da sam nekakav guzni manijak.
111
00:05:43,720 --> 00:05:46,080
Kao da je postalo...
nekakvo ludo dupe...
112
00:05:46,160 --> 00:05:47,640
...iz glave ludaka...
113
00:05:47,720 --> 00:05:50,320
...pravo pred licem
Vilme Letings.
114
00:05:51,640 --> 00:05:53,720
Ustvari, mislim da sam èuo smeh.
115
00:05:53,800 --> 00:05:57,520
- Ajde?
- Moguæe je.
116
00:05:57,560 --> 00:05:59,840
I tako, zbog smeha i
svega što se dešavalo...
117
00:05:59,920 --> 00:06:02,760
...odbio sam da izaðem
iz fotokopira.
118
00:06:07,280 --> 00:06:08,720
Zašto?
119
00:06:08,760 --> 00:06:10,640
Niko nije znao da sam to ja!
120
00:06:12,320 --> 00:06:15,880
A svi bi izašli do 6 sati.
121
00:06:15,920 --> 00:06:18,880
Morao sam da ostanem tamo
èitavih 40 minuta...
122
00:06:18,920 --> 00:06:21,280
...i postojala bi šansa,
mala, ali jedina šansa...
123
00:06:21,360 --> 00:06:23,520
...da uðem sledeæe jutro...
124
00:06:23,560 --> 00:06:26,320
...i, jednom u životu,
izbegnem potpuno poniženje.
125
00:06:30,520 --> 00:06:33,520
Ali, napravio sam
jednu malu grešku.
126
00:06:42,520 --> 00:06:45,880
584 fotokopija moje face.
127
00:06:50,120 --> 00:06:52,240
Ipak...bolje da...
128
00:06:52,320 --> 00:06:55,280
Verovatno imaš nešto
da priheftaš.
129
00:06:55,360 --> 00:06:57,400
Hm...da.
130
00:06:59,480 --> 00:07:00,640
Ovaj...
131
00:07:00,720 --> 00:07:02,640
Da?
132
00:07:02,720 --> 00:07:06,240
Samo sam hteo da kažem
u vezi incidenta sa fotokopirom...
133
00:07:06,320 --> 00:07:08,600
...ako se sluèajno
seæaš toga...
134
00:07:08,680 --> 00:07:11,240
Stomak me je zaboleo od smeha.
135
00:07:11,280 --> 00:07:14,240
Bilo je vrlo glupo,
èitava ta stvar.
136
00:07:14,320 --> 00:07:15,560
Ništa strašno.
137
00:07:15,640 --> 00:07:17,320
Jedna od najglupljih stvari
koje sam ikada uradio.
138
00:07:17,400 --> 00:07:18,400
Jedna od?
139
00:07:18,480 --> 00:07:19,760
Na treæem mestu.
140
00:07:19,840 --> 00:07:22,840
Moram da pitam...
šta je na prvom?
141
00:07:22,920 --> 00:07:25,600
Mokrio sam iza Lorejn Keli...
142
00:07:25,680 --> 00:07:27,920
...dok je išla uživo.
143
00:07:27,960 --> 00:07:30,040
U redu.
144
00:07:30,080 --> 00:07:31,720
Moja majka je to videla...
145
00:07:31,800 --> 00:07:34,160
...na velikom video
bimu kod robne kuæe.
146
00:07:34,240 --> 00:07:36,640
Gotovo je pozvala sve
radnike iz trgovine...
147
00:07:36,720 --> 00:07:40,120
...pre nego što su...
dogaðaji usledili.
148
00:07:40,200 --> 00:07:41,720
U redu.
149
00:07:41,760 --> 00:07:43,200
Na poèetku...
150
00:07:43,280 --> 00:07:45,480
...mislila je
da æu biti gost.
151
00:07:45,520 --> 00:07:47,320
Zamisli njeno razoèaranje.
152
00:07:47,400 --> 00:07:48,680
Imam mentalnu sliku.
153
00:07:48,720 --> 00:07:49,680
A broj dva?
154
00:07:49,720 --> 00:07:51,040
Vrlo slièno...
155
00:07:51,120 --> 00:07:52,800
...samo sa Urlikom Džonson.
156
00:07:52,880 --> 00:07:55,440
Pa, sad mi je zaista žao...
157
00:07:55,520 --> 00:07:57,760
...što sam propustila vrhunac
tvoje televizijske karijere.
158
00:07:57,840 --> 00:07:58,880
O, ne, ne brini!
159
00:07:58,920 --> 00:08:01,000
Oèigledno je da imam vebsajt.
160
00:08:01,080 --> 00:08:02,920
Pogledaæu.
161
00:08:11,800 --> 00:08:13,560
Jesi li slobodan za
piæence u petak?
162
00:08:13,640 --> 00:08:14,800
Piæence?
163
00:08:14,880 --> 00:08:16,560
Da. Nekoliko nas...
164
00:08:16,640 --> 00:08:18,560
...posle posla odemo
na par piæa.
165
00:08:18,640 --> 00:08:20,920
- Mogao bi sa nama.
- Hvala.
166
00:08:21,000 --> 00:08:26,040
Izvini opet zbog onog
fotokopir-kosa crta-dupe incidenta.
167
00:08:26,080 --> 00:08:29,320
Sam Bog zna šta si pomislila
dok si sedela tamo.
168
00:08:29,400 --> 00:08:30,720
Ustvari...
169
00:08:30,800 --> 00:08:34,600
...pomislila sam da
fotokopiraš pogrešan kraj.
170
00:08:38,000 --> 00:08:41,280
"Fotokopiraš pogrešan kraj"?!
171
00:08:41,360 --> 00:08:43,280
Šta mislite?
172
00:08:43,360 --> 00:08:45,160
Ulrika Džonson?
173
00:08:51,800 --> 00:08:54,640
Samo smo stajali tamo
i gledali jedno drugo.
174
00:08:54,720 --> 00:08:56,800
Bilo je toliko elektriciteta...
175
00:08:56,880 --> 00:09:00,280
...da si mogao da ubiješ deset
debelih ubica na elektriènoj stolici.
176
00:09:00,320 --> 00:09:02,800
Uvek je tako kad smo
blizu jedno drugog.
177
00:09:02,880 --> 00:09:04,680
Uvek?
178
00:09:04,720 --> 00:09:07,720
Znamo se od ranije.
179
00:09:10,000 --> 00:09:13,560
Džejms je došao na radio
pre oko šest meseci.
180
00:09:13,640 --> 00:09:16,880
Seæam se kad sam ga prvi put videla.
181
00:09:27,440 --> 00:09:28,800
Aaah!
182
00:09:30,040 --> 00:09:31,120
Aaaah!
183
00:09:33,640 --> 00:09:36,760
Znala sam da moram što pre
da upoznam tog èoveka...
184
00:09:36,840 --> 00:09:40,080
...a da ne delujem kao neka luda
koja ga svuda prati...
185
00:09:40,120 --> 00:09:43,120
...te sam vežbala stalno
ono što æu prvo reæi.
186
00:09:43,200 --> 00:09:44,800
Æao, ja sam Džejn.
187
00:09:44,880 --> 00:09:46,680
Lepa kola.
188
00:09:46,720 --> 00:09:49,600
Æao, ja sam Džejn.
189
00:09:49,680 --> 00:09:51,360
Imaš prelepa kola.
190
00:09:51,440 --> 00:09:53,360
Sela sam pored njega,
pogledala ga pravo u oèi...
191
00:09:53,440 --> 00:09:57,280
...i rekla: "Æao, ja sam
Džejn. Imaš fantastièan auto".
192
00:09:57,360 --> 00:10:00,040
Æao, ja sam Džejn.
193
00:10:01,040 --> 00:10:02,800
Imaš fantastièan penis.
194
00:10:09,680 --> 00:10:10,720
Molim?
195
00:10:10,800 --> 00:10:12,520
I ja sam imala takav.
196
00:10:14,160 --> 00:10:16,200
Mislim, moj deèko je imao.
197
00:10:16,280 --> 00:10:17,680
Ali više nismo zajedno.
198
00:10:19,160 --> 00:10:22,320
Mislila si na "auto",
zar ne?
199
00:10:22,360 --> 00:10:23,920
Pa i rekla sam "auto"
200
00:10:24,000 --> 00:10:25,720
Da.
201
00:10:25,800 --> 00:10:28,800
Naravno da jesi.
202
00:10:28,880 --> 00:10:31,520
Izvini me?
203
00:10:34,560 --> 00:10:36,840
To tvoje "znamo
se od ranije"...
204
00:10:36,920 --> 00:10:39,920
...podrazumeva to što si par puta
naletela na njega na poslu?
205
00:10:40,000 --> 00:10:42,320
Nisam ti rekla šta je
bilo zadnji put.
206
00:10:42,360 --> 00:10:44,200
Za sada je samo
uzeo bušaè.
207
00:10:44,280 --> 00:10:47,640
A to je bio samo poèetak...
208
00:10:50,640 --> 00:10:52,920
Ti si devojka koja je
bila u kantini, zar ne?
209
00:10:52,960 --> 00:10:56,080
Ja sam Džejn.
Radim saobraæajne reportaže...
210
00:10:56,120 --> 00:10:57,920
...iz helikoptera.
211
00:10:59,720 --> 00:11:01,120
Šta?
212
00:11:01,160 --> 00:11:03,880
Ne, izvini.
Samo sam se setio...
213
00:11:03,920 --> 00:11:05,920
Ti si tada rekla...
214
00:11:06,000 --> 00:11:07,120
Rekla šta?
215
00:11:07,200 --> 00:11:10,720
Mislila si na automobil,
ali si rekla "penis".
216
00:11:10,760 --> 00:11:12,120
Nisam!
217
00:11:12,200 --> 00:11:13,920
Bojim se da jesi.
218
00:11:14,000 --> 00:11:15,520
Slušaj, gos`n Uobraženko...
219
00:11:15,600 --> 00:11:17,800
Samo zato što se zgodni
muškarac nalazi predamnom...
220
00:11:17,880 --> 00:11:20,120
...ne znaèi da govorim "penis"
kada mislim na "penis".
221
00:11:20,200 --> 00:11:22,640
Mislim penis...auto!
Penis...auto!
222
00:11:22,720 --> 00:11:24,680
Penis...
223
00:11:28,240 --> 00:11:31,200
Pa, šta ti radiš
u radio stanici?
224
00:11:31,280 --> 00:11:33,160
Voditelj sam religioznog programa.
225
00:11:33,240 --> 00:11:34,800
Religioznog programa?
226
00:11:34,880 --> 00:11:36,160
Da. "Moderni hrišæanin".
227
00:11:36,240 --> 00:11:38,840
Pretpostavljam da nisi
jedan od slušalaca.
228
00:11:38,920 --> 00:11:42,080
O, ne. Imam televiziju.
229
00:11:42,160 --> 00:11:44,520
Ali ti ne IZGLEDAŠ religiozno.
230
00:11:44,600 --> 00:11:46,960
Ne oèekuješ da religiozni
ljudi imaju...
231
00:11:47,040 --> 00:11:48,840
...znaš...auto.
232
00:11:48,920 --> 00:11:52,080
Nadam se da si ovaj put
zaista mislila na automobil.
233
00:11:55,520 --> 00:11:57,480
Ipak...
234
00:11:57,520 --> 00:12:00,680
Moram da idem.
235
00:12:00,720 --> 00:12:02,080
Ustvari...
236
00:12:02,120 --> 00:12:04,640
...i ja sam hrišæanka.
237
00:12:04,720 --> 00:12:06,520
Samo se lepo oblaèim.
238
00:12:06,560 --> 00:12:08,760
Zaista?
239
00:12:08,840 --> 00:12:13,080
Mislim da je religija veoma
važna i za moj posao.
240
00:12:13,120 --> 00:12:15,120
Kad provodiš dane
u helikopteru...
241
00:12:15,160 --> 00:12:17,040
...kockajuæi se sa smræu...
242
00:12:17,120 --> 00:12:20,040
...ponekad pogledaš u tlo
koje je tako daleko od tebe...
243
00:12:20,080 --> 00:12:22,920
...i onda malo razmisliš...
244
00:12:23,000 --> 00:12:25,520
...pomalo sam kao Bog.
245
00:12:28,560 --> 00:12:30,440
U redu...
246
00:12:30,520 --> 00:12:33,000
Samo nisam svemoæna i
nemam rentgenski pogled.
247
00:12:34,320 --> 00:12:36,360
Ne verujem da bog ima...
rentgenski pogled.
248
00:12:36,440 --> 00:12:38,160
Oh, to je sjajno.
249
00:12:38,240 --> 00:12:39,880
Ne prièam èesto
o religiji...
250
00:12:39,920 --> 00:12:41,800
...sa nekim ko se
razume u to.
251
00:12:41,880 --> 00:12:44,320
Da, to mi je palo na pamet.
252
00:12:49,280 --> 00:12:50,800
- Ustvari...
- Da?
253
00:12:50,880 --> 00:12:53,840
Samo sam se pitao...
jesi li slobodna u petak uveèe?
254
00:12:53,920 --> 00:12:57,120
Volela bih...
biti slobodna u petak uveèe...
255
00:12:57,160 --> 00:13:00,320
...i, ustvari, jesam!
256
00:13:00,360 --> 00:13:02,480
Hvala Gospodu!
257
00:13:04,320 --> 00:13:05,840
Samo...
258
00:13:05,920 --> 00:13:08,920
...šta æu mu ja, kad veæ
obožava tog svog Boga?
259
00:13:08,960 --> 00:13:11,520
Ja ne želim da se
takmièim sa Bogom.
260
00:13:11,560 --> 00:13:14,000
To ne bi bilo fer
prema oboma.
261
00:13:14,080 --> 00:13:15,240
Ipak imaš sastanak.
262
00:13:15,280 --> 00:13:17,920
Oèigledno ima mesta
za vas oboje.
263
00:13:17,960 --> 00:13:19,720
Pa, ustvari...
264
00:13:19,800 --> 00:13:21,800
...to i nije pravi sastanak.
265
00:13:21,880 --> 00:13:23,480
Šta je onda?
266
00:13:24,800 --> 00:13:28,400
Da li mi obeæavate da
neæete da se smejete?
267
00:13:28,480 --> 00:13:32,760
Da li je mislila da imam lepu guzu
ili je "bio si prava guzica"?
268
00:13:32,840 --> 00:13:34,920
Koliko æe još ovo da traje?
269
00:13:34,960 --> 00:13:36,800
Da li joj se ne
sviðam facijalno...
270
00:13:36,880 --> 00:13:39,160
...ili joj se sviðam dupezovno?
271
00:13:39,240 --> 00:13:41,640
Lice, dupe...
u èemu je tu problem?
272
00:13:41,720 --> 00:13:44,840
Znaè li šta su
guzice, Patrièe?
273
00:13:44,920 --> 00:13:47,600
Guzice su ljudska
najomiljenija stvar.
274
00:13:47,680 --> 00:13:49,840
Sviðaju nam se kad
su i na drugima.
275
00:13:49,920 --> 00:13:51,880
Sviðaju nam se kad su
na naslovnim stranama.
276
00:13:51,920 --> 00:13:53,840
Èak nam se sviðaju i na bebama.
277
00:13:53,920 --> 00:13:56,240
Kad smo sami
volimo da ih èešemo.
278
00:13:56,320 --> 00:13:57,960
Kada ima vatre
volimo da ih ugrejemo.
279
00:13:58,040 --> 00:14:00,760
A ko od nas nikada nije,
u trenucima potpune samoæe...
280
00:14:00,840 --> 00:14:02,760
...posegnuo ka dole
za potajno maženje?
281
00:14:05,160 --> 00:14:06,880
Mi volimo naša dupeta.
282
00:14:06,920 --> 00:14:08,640
Kad nam je Bog
stvarao dupeta...
283
00:14:08,720 --> 00:14:10,720
...morao je da ih stavi pozadi...
284
00:14:10,760 --> 00:14:13,480
...kako ne bi samo sedeli i
buljili u njih po ceo dan.
285
00:14:13,520 --> 00:14:15,760
Jer kad je Bog stvarao
naše guzice nije rekao...
286
00:14:15,840 --> 00:14:19,680
"Eto na tome æete sedeti.
Da preðemo sad na ono važnije".
287
00:14:19,720 --> 00:14:25,440
Rekao je: "Pogledajte anðeli,
stvorio sam guzicu".
288
00:14:26,920 --> 00:14:28,320
"Kroz vekove koji
æe dolaziti"...
289
00:14:28,400 --> 00:14:30,680
"...muškarci i žene æe se
èesto hvatati za nju"...
290
00:14:30,720 --> 00:14:32,840
"...i uzvikivati moje ime".
291
00:14:35,800 --> 00:14:38,680
Zašto joj nisi rekao
da imaš devojku?
292
00:14:38,720 --> 00:14:41,840
Tvoja devojka je njen šef.
Samo joj reci to.
293
00:14:41,920 --> 00:14:44,840
Stavi joj do znanja gde joj je
mesto u lancu ishrane.
294
00:14:44,920 --> 00:14:48,240
Džulija ne želi da na
poslu znaju za nas dvoje.
295
00:14:48,320 --> 00:14:50,720
Ipak, ako kažem Vilmi
da imam devojku...
296
00:14:50,800 --> 00:14:53,080
...to æe biti kao
da je odbacujem...
297
00:14:53,120 --> 00:14:55,480
...ali ja ne mogu
da je odbacujem...
298
00:14:55,520 --> 00:14:56,960
...kad ne znam ni
da li se nabacuje.
299
00:14:57,040 --> 00:15:00,400
Uhvatio sam se u koštac
sa najstarijom muškom dilemom.
300
00:15:00,480 --> 00:15:03,360
Sviðam joj se...
ali samo sa kog kraja?
301
00:15:18,800 --> 00:15:19,720
Æao.
302
00:15:19,800 --> 00:15:22,320
O, zdravo.
303
00:15:22,360 --> 00:15:23,480
Ja sam...Džef.
304
00:15:23,520 --> 00:15:24,640
Znam.
305
00:15:24,720 --> 00:15:26,800
Stojiš ispred mene.
306
00:15:26,880 --> 00:15:29,360
Tako je...da.
307
00:15:29,440 --> 00:15:32,720
Drago mi je da smo
to rašèistili.
308
00:15:32,800 --> 00:15:35,120
Da.
309
00:15:35,160 --> 00:15:38,360
Slušaj...
samo sam hteo da kažem...
310
00:15:38,440 --> 00:15:42,920
...da se zaista radujem
onom piæu u petak.
311
00:15:43,000 --> 00:15:44,920
Htela sam da te pitam
želiš li da odložimo...
312
00:15:45,000 --> 00:15:47,760
...jer niko drugi
neæe moæi da doðe...
313
00:15:47,840 --> 00:15:50,000
...ali, nek` ide doðavola.
Samo nas dvoje, a?
314
00:15:50,080 --> 00:15:51,120
Mnogo je bolje.
315
00:15:52,120 --> 00:15:54,760
Uh...da. Mnogo.
316
00:15:58,760 --> 00:16:03,280
Vilma, da li je ovo
PRAVI sastanak?
317
00:16:04,840 --> 00:16:07,960
Da...u redu.
318
00:16:12,040 --> 00:16:13,880
Ja imam devojku!
319
00:16:13,920 --> 00:16:15,680
Èestitam.
320
00:16:15,720 --> 00:16:17,760
Ja imam deèka.
321
00:16:20,560 --> 00:16:21,560
O, moj Bože.
322
00:16:21,640 --> 00:16:23,120
Izvini.
323
00:16:23,160 --> 00:16:24,800
Nisam shvatio.
Mislio sam...
324
00:16:24,880 --> 00:16:26,680
Mislio sam da misliš
na PRAVI sastanak...
325
00:16:26,720 --> 00:16:28,720
...ali ti nisi mislila....
326
00:16:28,800 --> 00:16:32,000
To je...to je dobro.
To je sjajno.
327
00:16:32,080 --> 00:16:33,360
Dobro.
328
00:16:33,440 --> 00:16:35,800
Ti imaš deèka.
To je sjajno, svaka èast.
329
00:16:35,880 --> 00:16:38,080
Žao mi je što sam ti
oduzeo toliko vremena...
330
00:16:38,120 --> 00:16:40,720
...kad veæ imaš svog deèka.
331
00:16:40,760 --> 00:16:42,720
- Idem.
- Vidimo se sutra uveèe.
332
00:16:42,760 --> 00:16:44,720
Mogla bi da povedeš svog deèka.
333
00:16:44,760 --> 00:16:46,760
On je u Australiji.
334
00:16:51,760 --> 00:16:53,240
Australiji?
335
00:16:54,280 --> 00:16:56,440
Da. Tamo je veæ
šest meseci.
336
00:16:56,520 --> 00:16:58,320
Mora da ti nedostaje.
337
00:16:58,360 --> 00:17:00,720
Naravno. To mu svaki put
kažem preko telefona.
338
00:17:00,760 --> 00:17:03,040
Naravno da kažeš.
339
00:17:03,120 --> 00:17:06,720
Nije smeo da ostavi devojku
da bude svako veèe usamljena.
340
00:17:06,760 --> 00:17:09,520
Usamljena si zbog njega?
341
00:17:09,600 --> 00:17:13,040
Da...zbog njega.
342
00:17:14,560 --> 00:17:15,960
To je ono što mu kažem.
343
00:17:22,000 --> 00:17:23,040
Ali...
344
00:17:23,120 --> 00:17:24,920
...ovaj...zašto...
345
00:17:24,960 --> 00:17:26,680
...što...
346
00:17:26,720 --> 00:17:27,800
...šta...
347
00:17:30,480 --> 00:17:32,680
Æurka!
348
00:17:33,920 --> 00:17:35,040
Izvini.
349
00:17:36,520 --> 00:17:38,400
Ahhh...
350
00:17:46,640 --> 00:17:47,640
Zdravo, lepotane.
351
00:17:50,040 --> 00:17:52,120
Šta nije u redu?
352
00:17:52,200 --> 00:17:53,280
Ovaj...sve je u redu.
353
00:17:53,320 --> 00:17:55,280
Samo sam na oprezu.
354
00:18:00,880 --> 00:18:02,760
Slušaj...u petak uveèe...
355
00:18:02,840 --> 00:18:04,520
Planiramo nešto
za petak uveèe?
356
00:18:04,560 --> 00:18:07,120
Otkazaæu sve planove,
jer si ti moja devojka.
357
00:18:07,200 --> 00:18:09,520
Ne, moram da idem
za Lids u petak...
358
00:18:09,560 --> 00:18:12,320
...i ostaæu tamo da prenoæim.
359
00:18:12,400 --> 00:18:14,480
Ah...
360
00:18:14,520 --> 00:18:17,360
Ali ti možeš da izaðeš.
Petak je uveèe.
361
00:18:17,440 --> 00:18:20,800
Najzad æeš moæi da ostaneš do
kasno a da te ne kontrolišem.
362
00:18:20,880 --> 00:18:24,080
Da, tako je. Sjajno!
363
00:18:28,120 --> 00:18:29,320
Vidimo se kasnije.
364
00:18:29,400 --> 00:18:30,880
Da, kasnije.
365
00:18:30,920 --> 00:18:33,400
U redu, sad svi pozdravite Džejn.
366
00:18:33,480 --> 00:18:35,680
- Zdravo, Džejn.
- Æao.
367
00:18:35,720 --> 00:18:38,920
Džejn je, kao i svi mi,
pokazala interes za svoju veru...
368
00:18:38,960 --> 00:18:41,480
...i kako se to odražava na
sve aspekte njenog života.
369
00:18:41,520 --> 00:18:43,960
Ne brini, Džejn.
Sve je vrlo neformalno.
370
00:18:44,040 --> 00:18:45,320
U redu.
371
00:18:45,400 --> 00:18:48,520
Onda æu da sednem do Džejn,
ako nema ništa protiv?
372
00:18:49,680 --> 00:18:52,560
Ne brini.
Neæu te ujesti.
373
00:18:52,640 --> 00:18:54,960
Onda ti ni ja neæu
slomiti vrat.
374
00:18:58,840 --> 00:19:01,360
Dobro, sada se upoznajemo
sa Džejn...
375
00:19:01,440 --> 00:19:03,280
...pa, ima li pitanja
za nju?
376
00:19:03,320 --> 00:19:05,880
Džejn, pitala sam se...
377
00:19:05,920 --> 00:19:08,880
...da li si bila religiozna
èitavog života...
378
00:19:08,920 --> 00:19:12,560
...ili je to nešto što si
nedavno otkrila u sebi?
379
00:19:12,640 --> 00:19:15,400
Ovaj...
380
00:19:16,520 --> 00:19:18,720
Oboje.
381
00:19:20,240 --> 00:19:23,000
Mislim da ne razumem
tvoj odgovor.
382
00:19:23,080 --> 00:19:24,080
O, oprostite.
383
00:19:24,120 --> 00:19:25,640
OBOJE!
384
00:19:29,600 --> 00:19:31,880
Mogu li...mogu li
da te pitam...
385
00:19:31,920 --> 00:19:34,360
...koji aspekt religijskog iskustva...
386
00:19:34,440 --> 00:19:36,320
...tebe najviše privlaèi?
387
00:19:36,400 --> 00:19:38,520
Koji aspekt?
388
00:19:38,560 --> 00:19:39,720
Da.
389
00:19:39,760 --> 00:19:41,480
Religijskog iskustva...
390
00:19:41,520 --> 00:19:43,920
...od mnogih aspekata
religijskog iskustva?
391
00:19:44,000 --> 00:19:46,120
- Tako je.
- Mene najviše privlaèi?
392
00:19:46,200 --> 00:19:47,360
Da.
393
00:19:47,440 --> 00:19:50,560
Pa...moram da kažem...
394
00:19:52,440 --> 00:19:53,760
Bog!
395
00:19:55,160 --> 00:19:56,520
Bog?
396
00:19:56,560 --> 00:19:57,920
On je dobar, zar ne?
397
00:19:58,000 --> 00:20:01,280
Pa, mislim da ti se niko
tu neæe suprostaviti.
398
00:20:01,360 --> 00:20:03,600
A to je bilo prvo
na šta sam pomislila!
399
00:20:04,880 --> 00:20:07,240
Mogu li nešto da te pitam?
400
00:20:07,280 --> 00:20:09,760
Samo reci, dušo.
401
00:20:09,840 --> 00:20:13,040
Šta misliš o trenutnoj krizi vere?
402
00:20:13,120 --> 00:20:15,240
Zvuèi fantastièno.
403
00:20:15,280 --> 00:20:20,120
Ponekad kad shvatim da su
moje molitve neuslišene...
404
00:20:20,200 --> 00:20:23,440
...i kad je veoma teško naæi
božju ljubav u mom životu...
405
00:20:23,520 --> 00:20:26,440
...da je još teže održati
sebe u verovanju...
406
00:20:26,520 --> 00:20:30,120
...da je bog još uvek jedina prava
sila koja uvek bdi nad nama.
407
00:20:30,200 --> 00:20:33,960
Èesto me takve
sumnje ophrvaju.
408
00:20:35,440 --> 00:20:36,400
Znaš...
409
00:20:36,480 --> 00:20:37,920
...možda mogu da mu pomognem.
410
00:20:37,960 --> 00:20:40,120
Naravno. Samo napred.
Zbog toga smo i ovde.
411
00:20:40,200 --> 00:20:42,200
- Kako se zoveš?
- Endrju.
412
00:20:42,280 --> 00:20:43,840
Endrju. Divno.
413
00:20:43,920 --> 00:20:47,520
Endrju, ima nešto što bih trebala
podrobno da ti objasnim.
414
00:20:47,560 --> 00:20:50,720
Bog je izmišljena liènost.
415
00:20:54,000 --> 00:20:58,680
Ne možeš da oèekuješ da ti odgovori
kada nije stvaran, zar ne?
416
00:20:58,720 --> 00:21:01,360
To je kao da pišeš pismo
nekom liku iz sapunice...
417
00:21:01,440 --> 00:21:04,760
...i da oèekuješ odgovor,
ti šašavko nijedan!
418
00:21:05,920 --> 00:21:07,840
Džejn...
419
00:21:07,920 --> 00:21:09,320
Da, Džejmse?
420
00:21:09,400 --> 00:21:11,720
Ovde smo svi mišljenja...
421
00:21:11,760 --> 00:21:13,120
...da je Bog, ustvari, stvaran.
422
00:21:13,160 --> 00:21:14,240
Ne!
423
00:21:16,640 --> 00:21:17,640
Da.
424
00:21:19,440 --> 00:21:21,040
A nije, zar ne?
425
00:21:21,120 --> 00:21:23,440
Zar ti ne veruješ u boga?
426
00:21:23,520 --> 00:21:27,280
Pa...mislim da ga nikad nisam
shvatala kao realnog.
427
00:21:27,320 --> 00:21:31,760
Ovde se radije držimo ideje
da postoji jedan, voljeni Bog.
428
00:21:31,840 --> 00:21:33,680
Ali to ne može biti istina.
429
00:21:33,720 --> 00:21:35,200
Molim?
430
00:21:35,280 --> 00:21:37,480
Postoje razlièiti bogovi
u razlièitim zemljama.
431
00:21:37,520 --> 00:21:39,240
Trebao si da proveriš to.
432
00:21:39,280 --> 00:21:42,320
Oèigledno je da postoje
i druge vere.
433
00:21:42,400 --> 00:21:44,400
Šta ako su oni kao ministri...
434
00:21:44,480 --> 00:21:46,760
...i da za svaku oblast
postoji odreðeni Bog...
435
00:21:46,840 --> 00:21:49,240
...a da svi oni odgovaraju
nekom vrhovnom Bogu...
436
00:21:49,280 --> 00:21:52,600
...kao što je...
Tor ili neko takav?
437
00:21:55,120 --> 00:21:56,640
"Tor"?
438
00:21:56,720 --> 00:22:00,520
Tor, Bog munje,
onaj sa èekiæem.
439
00:22:00,560 --> 00:22:03,640
Uèili smo o njemu u školi.
Bio mi je omiljen.
440
00:22:03,720 --> 00:22:07,720
Znaš, nisam tako laka,
ali pokaži mi mišiæavog plavušana...
441
00:22:07,800 --> 00:22:11,640
...koji može da kontroliše vreme
i veæ sam na leðima.
442
00:22:13,280 --> 00:22:15,840
U redu. Hoæemo li
da nastavimo dalje.
443
00:22:15,920 --> 00:22:18,600
Da li neko ima nešto o
èemu želi da razgovara?
444
00:22:18,680 --> 00:22:20,280
Možda bi mogli
da se vratimo...
445
00:22:20,320 --> 00:22:22,760
...o onome o èemu smo
prièali prošle nedelje.
446
00:22:22,840 --> 00:22:24,760
Da, imali smo prilièno
živu debatu.
447
00:22:24,840 --> 00:22:28,000
- O èemu?
- Seks pre braka.
448
00:22:28,080 --> 00:22:31,400
Ah...sad veæ prièate
mojim jezikom!
449
00:22:34,160 --> 00:22:35,880
Protiv toga smo.
450
00:22:35,920 --> 00:22:37,320
Molim?
451
00:22:37,400 --> 00:22:39,840
Jedan broj nas smatra
da je seks pre braka...
452
00:22:39,920 --> 00:22:41,800
...veoma loša stvar.
453
00:22:41,880 --> 00:22:43,040
Oh, tako grešite!
454
00:22:43,120 --> 00:22:44,600
Kresanje je sjajno!
455
00:22:46,280 --> 00:22:49,520
Što više, to bolje,
ja vam kažem!
456
00:22:49,560 --> 00:22:51,920
Džejn, ima razlièitih
pogleda na to pitanje.
457
00:22:52,000 --> 00:22:54,320
Neki ljudi su sreæni sa idejom
o što veæem broju partnera.
458
00:22:54,360 --> 00:22:55,600
Neki ljudi,
kao što sam i ja...
459
00:22:55,680 --> 00:22:57,760
...više vole da izbegavaju
seks pre braka.
460
00:22:57,840 --> 00:22:58,760
Tako je!
461
00:22:58,840 --> 00:23:00,840
Izgleda da ne shvatate...
462
00:23:04,480 --> 00:23:06,080
Nešto nije u redu, Džejn?
463
00:23:06,120 --> 00:23:09,760
NEEEE!!!
464
00:23:29,200 --> 00:23:30,320
Meta u dometu.
465
00:23:30,400 --> 00:23:32,440
Meta u dometu.
466
00:23:32,520 --> 00:23:35,000
Da li to znaèi
da je stigao?
467
00:23:35,080 --> 00:23:37,280
Imamo savetnike na vezi.
468
00:23:37,360 --> 00:23:39,360
- To ste vas dve.
- Ovo je blesavo!
469
00:23:39,440 --> 00:23:41,680
Zašto mu trebamo mi
da mu prevodimo?
470
00:23:41,720 --> 00:23:44,520
Žene nisu sasvim
druga vrsta, znaš.
471
00:23:44,600 --> 00:23:47,920
Džefe, žene NISU sasvim druga vrsta.
472
00:23:47,960 --> 00:23:50,720
Samo želi da zna da li je
ovo prijateljsko piæe...
473
00:23:50,800 --> 00:23:52,160
...ili SASTANAK piæe.
474
00:23:52,240 --> 00:23:55,120
Želeo bi prijateljsko piæe,
ali ne i sastanak.
475
00:23:55,160 --> 00:23:56,560
Zašto on ne zna šta je?
476
00:23:56,640 --> 00:23:58,280
Zato što je on DŽEF...
477
00:23:58,320 --> 00:24:00,960
...i što protiv toga
nema poznatog leka.
478
00:24:02,440 --> 00:24:03,520
Æao.
479
00:24:05,640 --> 00:24:06,680
Izvini.
480
00:24:08,640 --> 00:24:10,600
Ne vidim što je to
toliki problem.
481
00:24:10,680 --> 00:24:12,720
Nije nauèno moguæe...
482
00:24:12,760 --> 00:24:15,440
...da muškarac zna
ono šta žena želi.
483
00:24:15,520 --> 00:24:16,800
A to nije fer...
484
00:24:16,880 --> 00:24:18,960
...jer vi uvek znate
šta mi želimo.
485
00:24:19,040 --> 00:24:21,400
Jer smo dovoljno pristojni da
želimo samo jednu stvar.
486
00:24:21,480 --> 00:24:25,000
I da li ste nam ikad zahvalile
na toj jednostavnosti?
487
00:24:25,080 --> 00:24:26,200
Nikad!
488
00:24:26,280 --> 00:24:28,360
Samo mislim da je glupo!
489
00:24:28,440 --> 00:24:29,720
Gde je sad?
490
00:24:29,800 --> 00:24:31,520
"Ulrika"!
491
00:24:31,560 --> 00:24:33,640
U klonji.
492
00:24:40,520 --> 00:24:41,760
Dakle...
493
00:24:41,840 --> 00:24:43,280
...da li je uvek ovako?
494
00:24:43,360 --> 00:24:45,200
Ustvari, danas je
baš bilo živo...
495
00:24:45,280 --> 00:24:48,720
...ali je ovih par udaraca
viðeno po prvi put.
496
00:24:50,160 --> 00:24:53,800
Dakle...ti i Bog?
497
00:24:53,880 --> 00:24:57,120
Ja i Bog.
498
00:24:57,160 --> 00:24:59,920
Ne bih želela da svašta
pomisliš, ali...
499
00:25:00,000 --> 00:25:01,840
...šta to on ima
a ja nemam?
500
00:25:01,920 --> 00:25:04,240
Stvorio je univerzum...
501
00:25:04,320 --> 00:25:05,920
...svet u kojem živimo...
502
00:25:06,000 --> 00:25:07,920
...sunce, more...
503
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
...nebo, zvezde.
504
00:25:11,920 --> 00:25:12,920
I tebe.
505
00:25:13,000 --> 00:25:16,600
Lièno, mislim da mu je
rad sve bolji.
506
00:25:28,920 --> 00:25:32,040
A ova...
predbraèna stvar...
507
00:25:33,320 --> 00:25:34,640
Izvini.
508
00:25:34,720 --> 00:25:36,760
Želim da budem nevin
sve do prve braène noæi.
509
00:25:36,840 --> 00:25:39,240
Moraš li da poèneš sad?
510
00:25:41,040 --> 00:25:42,160
Da.
511
00:25:42,240 --> 00:25:44,600
Da li bi pomoglo
da skinem gornji deo?
512
00:25:46,920 --> 00:25:48,040
Ne.
513
00:25:48,080 --> 00:25:51,160
Jesi li siguran
da si muškarac?!
514
00:25:51,240 --> 00:25:53,120
Mogu li da te vidim opet?
515
00:25:53,160 --> 00:25:56,160
Džejmse ja sam užasna.
516
00:25:56,240 --> 00:25:58,920
Potpuno sam samoživa...
517
00:25:59,000 --> 00:26:00,920
...i kompulsivno
tražim pažnju.
518
00:26:01,000 --> 00:26:05,600
A i veèeras sam bila gruba
prema tvojim malim prijateljima.
519
00:26:05,680 --> 00:26:08,280
Kako možeš da želiš
da me ponovo vidiš?
520
00:26:11,920 --> 00:26:13,280
Imam vere.
521
00:26:17,520 --> 00:26:18,440
- Æao.
- Æao.
522
00:26:18,520 --> 00:26:21,960
Vratio sam se iz WC-a.
523
00:26:22,040 --> 00:26:25,320
Pa...da, znam.
524
00:26:25,400 --> 00:26:26,520
Vratio se iz klonje.
525
00:26:26,600 --> 00:26:28,560
Provereno.
526
00:26:28,640 --> 00:26:30,600
Dobro. Pre nego što
nastavimo dalje...
527
00:26:30,680 --> 00:26:32,520
...vreme je da stavimo
karte na sto.
528
00:26:32,560 --> 00:26:34,520
Mnogo mi se sviðaš...
529
00:26:34,560 --> 00:26:37,720
...i mislim da se
i ja tebi sviðam.
530
00:26:37,760 --> 00:26:39,280
Jesam li u pravu?
531
00:26:44,280 --> 00:26:46,320
Treba li pomoæ u prevoðenju toga?
532
00:26:47,640 --> 00:26:49,080
Ovo su moji jajnici.
533
00:26:49,120 --> 00:26:51,040
Molim te uði unutra.
534
00:26:51,120 --> 00:26:53,520
Pažljivo, Džefe,
sprema jajnike.
535
00:26:55,040 --> 00:26:56,680
Da li je to Džef?
536
00:26:56,720 --> 00:27:00,160
Pokušavam da ga okrenem telefonom.
Stalno je zauzeto.
537
00:27:00,240 --> 00:27:03,280
O, gledajte, pa to je Džulija!
Džefova devojka!
538
00:27:03,360 --> 00:27:05,960
Koja sad uzima telefon!
539
00:27:09,440 --> 00:27:10,600
Jesi li dobro?
540
00:27:11,840 --> 00:27:14,040
Æao, Džefe,
to sam ja, dragi.
541
00:27:14,080 --> 00:27:16,080
Zdravo.
542
00:27:18,080 --> 00:27:19,600
Zdravo.
543
00:27:19,680 --> 00:27:21,120
Upravo kreæem.
544
00:27:21,200 --> 00:27:23,720
Samo sam htela da ti
kažem da te volim...
545
00:27:23,800 --> 00:27:27,320
...i da ti poželim
lep provod veèeras.
546
00:27:29,080 --> 00:27:30,720
Jesi li dobro?
547
00:27:30,800 --> 00:27:34,280
Dobro sam.
548
00:27:34,320 --> 00:27:36,080
Oseæam kako me
hvata nazeb.
549
00:27:36,120 --> 00:27:38,080
Èitav dan mi nije dobro.
550
00:27:38,160 --> 00:27:40,600
Ali ne brini se
za mene.
551
00:27:40,680 --> 00:27:42,880
Samo mi reci da me voliš...
552
00:27:42,920 --> 00:27:44,600
...i poèni da se provodiš.
553
00:27:49,520 --> 00:27:52,120
Hajde, Džefe, to je
samo jedno prosto pitanje.
554
00:27:52,200 --> 00:27:53,480
Da li ti se sviðam?
555
00:27:57,120 --> 00:28:00,200
Džefe?
Da li me voliš?
556
00:28:00,280 --> 00:28:03,120
Pa, Džefe?
Da li ti se sviðam?
557
00:28:04,720 --> 00:28:06,600
Džefe?
558
00:28:10,880 --> 00:28:14,760
Da! Da, naravno!
559
00:28:18,200 --> 00:28:20,200
NASTAVIÆE SE...
39081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.