Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:05,088 --> 00:00:06,340
Suzan!
3
00:00:06,381 --> 00:00:08,217
Љta je?
4
00:00:11,762 --> 00:00:12,846
Gde ideљ?
5
00:00:12,930 --> 00:00:15,182
Ti odluиi.
6
00:00:59,685 --> 00:01:01,562
Suzan!
7
00:01:05,983 --> 00:01:07,484
Љta je?
8
00:01:09,152 --> 00:01:10,445
Љta?
9
00:01:11,947 --> 00:01:13,699
Znaљ.
10
00:01:13,740 --> 00:01:19,079
Ne...ne znam.
11
00:01:31,842 --> 00:01:33,927
RASKID
12
00:02:24,520 --> 00:02:26,730
Pogreљio sam.
13
00:02:26,813 --> 00:02:29,775
Za sve sam kriv.
14
00:02:29,858 --> 00:02:33,529
Od kada si me ostavila,
poиeo sam da shvatam smisao...
15
00:02:33,570 --> 00:02:37,783
...cveжa u vazi
i malih ramova za slike...
16
00:02:37,866 --> 00:02:40,494
...i rodbine.
17
00:02:40,536 --> 00:02:44,498
Razmiљljam o tome da imam
viљe od jednog sapuna u stanu...
18
00:02:44,581 --> 00:02:46,708
...i da kupim joљ jedan peљkir.
19
00:02:46,750 --> 00:02:50,254
I one plastiиne stvarиice u
koje se stavlja toalet papir.
20
00:02:50,295 --> 00:02:54,424
I toalet papir...иak i kad
imam novine koje mogu da upotrebim.
21
00:02:56,885 --> 00:02:58,929
Sad shvatam da je
moj "Plejstejљn"...
22
00:02:59,012 --> 00:03:02,474
...potpuno gubljenje vremena.
23
00:03:02,558 --> 00:03:05,310
I da to љto nema krvi...
24
00:03:05,352 --> 00:03:09,106
...nije prava kritika љaha.
25
00:03:11,108 --> 00:03:14,444
Apsolutno obeжavam
da жu ostaviti...
26
00:03:14,486 --> 00:03:17,906
...sve moje odvratne,
seksualne fantazije...
27
00:03:17,990 --> 00:03:23,161
...kao љto su porniжi sa lezbejkama,
Mariela Frostrup...
28
00:03:23,245 --> 00:03:25,956
...i priиe sa drugim ћenama.
29
00:03:29,209 --> 00:03:31,044
Suzan...
30
00:03:31,128 --> 00:03:33,672
...molim te...
31
00:03:36,133 --> 00:03:38,677
...samo me primi natrag.
32
00:03:46,143 --> 00:03:49,938
Naљla sam nekog novog,
nekog boljeg.
33
00:03:50,022 --> 00:03:54,151
Nekog ko жe me zadovoljiti
onako kako ti nikad nisi mogao...
34
00:03:54,234 --> 00:03:57,237
...ti jadni,
patetiиni иoveиe.
35
00:03:57,321 --> 00:04:00,073
I nateraжu te da gledaљ.
36
00:04:02,242 --> 00:04:03,702
Zdravo, Mariela.
37
00:04:03,785 --> 00:04:05,120
Zdravo, Suzan.
38
00:04:05,162 --> 00:04:07,414
Nosiљ li vrlo male gaжice?
39
00:04:07,497 --> 00:04:10,334
Oh, uvek nosim male gaжice.
40
00:04:10,417 --> 00:04:11,418
I ja isto.
41
00:04:11,460 --> 00:04:13,420
Moje su straљno male.
42
00:04:13,504 --> 00:04:15,797
Moћeљ da progutaљ
sve moje gaжice...
43
00:04:15,881 --> 00:04:17,966
...sa jednim gutljajem vode.
44
00:04:18,050 --> 00:04:19,927
Mogla bi? Hvala.
45
00:04:21,220 --> 00:04:23,931
Oh, eno je i Gejl Porter.
46
00:04:27,518 --> 00:04:28,727
Hajde da napravimo
ћurku sa љlagom.
47
00:04:28,769 --> 00:04:29,978
Zdravo, Gejl.
48
00:04:30,020 --> 00:04:32,981
Nosiљ li vrlo male gaжice?
49
00:04:33,065 --> 00:04:35,359
Strava!
50
00:04:37,402 --> 00:04:39,696
Zaљto se ti uvek pojavljujeљ
u ovakvim snovima?
51
00:04:39,780 --> 00:04:43,033
To je dar.
52
00:04:45,160 --> 00:04:47,621
Pazi, Mariela gubi snagu.
53
00:04:51,458 --> 00:04:52,709
Odlazi zauvek!
54
00:04:52,751 --> 00:04:53,794
Suzan, ja...
55
00:04:53,877 --> 00:04:55,379
I nosi svoju odvratnu kolekciju...
56
00:04:55,420 --> 00:04:57,881
...porniжa sa sobom!
57
00:05:00,592 --> 00:05:02,386
Odliиno!
58
00:05:03,470 --> 00:05:05,222
Љta ti radiљ ovde?
59
00:05:05,264 --> 00:05:07,266
Jezivo, zar ne?
60
00:05:49,725 --> 00:05:52,519
Zar zaista treba da
proиitam sve ovo?
61
00:05:52,561 --> 00:05:54,855
Ne, treba to da
poљaljeљ Stivu.
62
00:05:57,065 --> 00:05:58,400
Zaљto?
63
00:05:58,442 --> 00:06:01,361
Kad god raskineљ sa muљkarcem
treba da mu poљaljeљ knjigu...
64
00:06:01,445 --> 00:06:03,989
...kako bi mu pokazala da si dobra
dareћljiva osoba...
65
00:06:04,031 --> 00:06:07,743
...i da жe on umreti usamljen
u kaljuzi sopstvene prljavљtine.
66
00:06:09,870 --> 00:06:12,331
"MOST SUDBINE"?
67
00:06:12,372 --> 00:06:16,043
To je o bliskim osobama,
sudbini i zaљto su muљkarci рubrad.
68
00:06:17,711 --> 00:06:18,879
Jesi li dobro?
69
00:06:18,962 --> 00:06:21,131
Da...d-dobro sam.
70
00:06:22,216 --> 00:06:23,467
"KAKO IZLEИITI MUЉKARCA"?
71
00:06:23,550 --> 00:06:24,635
Ta je veoma korisna.
72
00:06:24,676 --> 00:06:26,428
Dokazuje da je i
najsreжniji muљkarac...
73
00:06:26,512 --> 00:06:28,263
...u suљtini jadan.
74
00:06:28,347 --> 00:06:29,765
Ubij,
ubij pse!
75
00:06:29,848 --> 00:06:30,933
Ubijaj,
ubijaj, ubijaj!
76
00:06:33,018 --> 00:06:35,521
Zar ne bi trebalo
da bude vina?
77
00:06:35,604 --> 00:06:37,731
Ona govori muљkarcima zbog
иega bi trebali biti sreжni...
78
00:06:37,814 --> 00:06:40,234
...umesto sporta i
izlazaka u pabove.
79
00:06:40,317 --> 00:06:42,277
Vina!
80
00:06:42,361 --> 00:06:43,946
Sad izvedi da puzi.
81
00:06:44,029 --> 00:06:45,531
Ne treba da puzi.
82
00:06:45,572 --> 00:06:46,823
Veruj mi.
83
00:06:50,869 --> 00:06:52,746
Vau!
84
00:07:00,128 --> 00:07:01,922
Suzan?
85
00:07:06,844 --> 00:07:09,513
Zoveљ Suzan?
86
00:07:09,596 --> 00:07:11,056
Nisam baљ spreman.
87
00:07:11,139 --> 00:07:13,267
Da. I ja mrzim telefoniranje.
88
00:07:13,308 --> 00:07:15,894
Nikad ne znaљ
ko жe odgovoriti.
89
00:07:17,145 --> 00:07:18,272
Љta je to bilo?
90
00:07:18,355 --> 00:07:19,439
Oh, niљta.
91
00:07:19,523 --> 00:07:20,899
Shvataљ li da bi trebalo...
92
00:07:20,983 --> 00:07:23,694
...da zoveљ ljude koje znaљ?
93
00:07:23,777 --> 00:07:27,823
Da...ali, ipak...
znaљ kako to ide.
94
00:07:27,865 --> 00:07:30,158
Uиinilo mi se da sam
иula telefon.
95
00:07:30,242 --> 00:07:33,495
Samo je...zvrcnuo.
96
00:07:33,579 --> 00:07:34,705
Zvrcnuo?
97
00:07:36,039 --> 00:07:37,541
Telefoniraљ nekome...
98
00:07:37,624 --> 00:07:39,751
...nekome koga znaљ...
ili ћeni...
99
00:07:39,793 --> 00:07:44,464
...a ne znaљ љta se
tamo deљava.
100
00:07:45,716 --> 00:07:47,217
Zvrcnuo, a??
101
00:07:47,259 --> 00:07:49,553
Sali, nema tu љta
da se analizira.
102
00:07:49,636 --> 00:07:51,263
Iznenada si u sred...
103
00:07:51,346 --> 00:07:52,472
...neиije kuжe...
104
00:07:52,514 --> 00:07:54,016
...a svaљta moћe da se deљava.
105
00:07:54,099 --> 00:07:57,060
Moћda ima starih, golih ljudi.
106
00:07:57,144 --> 00:07:58,937
Ne bi mogao da ih vidiљ!
107
00:07:59,021 --> 00:08:01,440
Da, ali bi bili tamo
i љuљkali.
108
00:08:02,816 --> 00:08:03,942
Moћda je bio...
109
00:08:04,026 --> 00:08:05,569
Ko zna?
Koga je briga?
110
00:08:05,611 --> 00:08:07,029
Samo je zvrcnuo.
111
00:08:07,070 --> 00:08:09,615
Ne moћeљ mnogo da saznaљ od
jednog "zvr".
112
00:08:09,698 --> 00:08:11,408
Znam to. Dobro.
113
00:08:11,491 --> 00:08:12,576
Koliko je trajao?
114
00:08:12,659 --> 00:08:14,620
Sali!
115
00:08:14,703 --> 00:08:16,830
Dћeni Turbot.
116
00:08:16,872 --> 00:08:18,123
Molim?
117
00:08:18,165 --> 00:08:20,792
Moj najgori telefonski razgovor.
118
00:08:20,834 --> 00:08:22,419
Dobro.
119
00:08:22,503 --> 00:08:25,464
Ako je taj zvrk ћivotinja...
120
00:08:25,547 --> 00:08:27,132
Ozbiljna sam!
121
00:08:27,216 --> 00:08:29,384
Bila je to poslednja godina љkole...
122
00:08:29,426 --> 00:08:32,179
...i tu je bila ona -
Dћeni Turbot.
123
00:08:32,262 --> 00:08:33,722
Izgledala je kao da je izaљla...
124
00:08:33,764 --> 00:08:35,015
...iz nekog od
mojih иasopisa...
125
00:08:35,098 --> 00:08:37,142
...i da su sve one sveжe
i molitvene pesme...
126
00:08:37,226 --> 00:08:38,810
...konaиno proradile.
127
00:08:40,979 --> 00:08:45,234
Nikad nisam video tako lepu ћenu,
a da je pri tom bila potpuno obuиena.
128
00:08:45,275 --> 00:08:47,069
Odeжa je, nekako,
izgledala loљe na njoj...
129
00:08:47,110 --> 00:08:49,988
...kao da je nekakva falinka.
130
00:08:51,782 --> 00:08:54,201
- Znaљ, mogla bi...
- Ne reci ni reи!
131
00:08:54,243 --> 00:08:56,286
Potpuno sam se zaljubio u nju...
132
00:08:56,370 --> 00:08:57,371
...sasvim.
133
00:08:57,454 --> 00:08:59,289
Znao sam da je ona
"ona prava".
134
00:08:59,373 --> 00:09:01,083
Svi drugi su je zvali
"љkolski bicikl"...
135
00:09:01,166 --> 00:09:04,002
...zato љto je ju je svako
mogao "provozati"...
136
00:09:04,086 --> 00:09:06,672
...ali to nije bilo SAMO to.
137
00:09:08,882 --> 00:09:10,592
A ja sam dobio njen
telefonski broj.
138
00:09:10,634 --> 00:09:12,636
Trebalo mi je puno vremena,
ali sam ga dobio.
139
00:09:12,719 --> 00:09:14,346
Bio je na malom papiriжu...
140
00:09:14,429 --> 00:09:16,890
...telefonski broj Dћeni Turbot.
141
00:09:16,932 --> 00:09:18,433
Taj mali komad papira...
142
00:09:18,517 --> 00:09:20,727
...dao mi je najlepљe
dane ћivota...
143
00:09:20,811 --> 00:09:24,606
...mesec dana punog
seksualnog zadovoljstva.
144
00:09:24,648 --> 00:09:28,402
Na kraju, morao sam da je zovem,
pre nego љto se papiriж raspadne.
145
00:09:28,443 --> 00:09:31,113
A ona je znala ko sam!
146
00:09:31,196 --> 00:09:34,241
Zapamtila me je.
Nikad me niko nije pamtio.
147
00:09:34,324 --> 00:09:36,743
Ali ne i Turbotova,
ona me se setila.
148
00:09:36,827 --> 00:09:40,706
I malo smo жaskali,
bilo je tako lako.
149
00:09:40,789 --> 00:09:43,709
Pozvao sam je da izaрemo.
Samo sam to uradio.
150
00:09:43,792 --> 00:09:46,003
Pravi sastanak.
151
00:09:47,254 --> 00:09:50,549
- Ne bi bilo loљe...
- Bilo bi!
152
00:09:50,632 --> 00:09:51,884
Pa љta nije bilo u redu?
153
00:09:51,967 --> 00:09:54,845
Pa, u tom trenutku se
pojavio njen bivљi deиko?
154
00:09:54,887 --> 00:09:58,473
Bari.
Bari "Bitanga".
155
00:09:58,557 --> 00:09:59,725
Posle par trenutaka...
156
00:09:59,808 --> 00:10:01,977
...kresali su se kao manijaci.
157
00:10:02,060 --> 00:10:04,813
I dalje sam je zvao da izaрemo,
gotovo da sam molio...
158
00:10:04,855 --> 00:10:06,190
...ali ona je bila zauzeta...
159
00:10:06,273 --> 00:10:08,859
...sa tim beskrajnim kresanjem.
160
00:10:08,901 --> 00:10:12,613
Ipak, na kraju,
morao sam da prekinem vezu.
161
00:10:21,246 --> 00:10:23,457
Ona se tucala sa tim tipom...
162
00:10:23,498 --> 00:10:25,042
...dok si ti joљ bio na vezi?
163
00:10:25,125 --> 00:10:28,128
Ustvari, mislim da je
i telefon uиestvovao.
164
00:10:31,798 --> 00:10:35,093
Oh, dragi Boћe!
165
00:10:35,135 --> 00:10:38,472
To je bilo najbliћe љto sam
ikad priљao Dћeni Turbot.
166
00:10:38,514 --> 00:10:43,060
Bio sam seksualno pomagalo
za nju i Barija Bitangu.
167
00:10:44,353 --> 00:10:47,064
Smatrao sam to kao
da sam donekle i ja uspeo.
168
00:10:48,190 --> 00:10:50,150
I mene su jednom
zvali tokom seksa.
169
00:10:50,192 --> 00:10:52,444
Moћemo li da ne sluљamo to?
170
00:10:52,486 --> 00:10:54,613
Ustvari, baљ je bilo poniћavajuжe.
171
00:10:54,696 --> 00:10:57,366
Bio sam tu, u sred
ozbiljnog i dobrog seksa...
172
00:10:57,449 --> 00:10:59,034
...kad me je devojka nazvala.
173
00:11:00,410 --> 00:11:01,787
Zaboga!
174
00:11:01,828 --> 00:11:02,871
Da, to je poniћavajuжe!
175
00:11:02,955 --> 00:11:04,248
Samo je priиala o tome...
176
00:11:04,331 --> 00:11:06,416
...kako je uvek ignoriљem.
177
00:11:06,500 --> 00:11:07,709
Ne misliљ li da je to, moћda...
178
00:11:07,793 --> 00:11:09,837
...zato љto si se kresao
sa nekom drugom?
179
00:11:09,920 --> 00:11:12,047
Ne, ne, kresao sam se sa njom.
180
00:11:16,927 --> 00:11:19,388
- Sranje!
- Љta?
181
00:11:19,471 --> 00:11:23,100
Sali, ne! Tako жeљ
samo joљ viљe da izludiљ.
182
00:11:23,141 --> 00:11:25,185
Ali, ja nisam niљta rekla.
183
00:11:25,227 --> 00:11:27,938
To si ti umislila.
184
00:11:28,021 --> 00:11:29,106
Љta nije u redu?
185
00:11:29,147 --> 00:11:30,899
Povezao sam se.
186
00:11:30,983 --> 00:11:34,319
Kad sam nazvao Suzan...
za trenutak sam bio povezan.
187
00:11:34,361 --> 00:11:36,154
Da to kaћemo zajedno?
188
00:11:36,238 --> 00:11:38,907
- Pa?
- Kao to misliљ "PA?"
189
00:11:38,949 --> 00:11:41,285
1471!
190
00:11:41,368 --> 00:11:43,579
Љta ako proveri?
Znaжe da sam to bio ja.
191
00:11:43,662 --> 00:11:44,830
Dakle?
192
00:11:44,913 --> 00:11:47,040
Љta ako je bila tamo?
Љta ako sada...
193
00:11:47,124 --> 00:11:49,168
Patriиe, imaљ li
mobilni tu?
194
00:11:49,251 --> 00:11:50,210
Ne.
195
00:11:50,294 --> 00:11:52,629
- Dћefe?
- Zaљto?
196
00:11:54,339 --> 00:11:56,633
Znaљ...bilo kako bilo...
197
00:11:56,717 --> 00:11:57,926
Hoжeљ li je nazvati?
198
00:11:57,968 --> 00:11:59,261
Ne ћelim da je zovem.
199
00:11:59,344 --> 00:12:00,304
- Dћefe, molim te!
- Zaboravi!
200
00:12:00,387 --> 00:12:02,014
Ne moraљ da priиaљ sa njom.
201
00:12:02,097 --> 00:12:03,140
I neжu da priиam sa njom.
202
00:12:03,182 --> 00:12:04,641
Ti si taj kojeg je ostavila.
203
00:12:04,725 --> 00:12:06,018
Dћefe!
204
00:12:06,059 --> 00:12:07,644
Ne priиam sa ћenama kad su
emocionalno razdraћljive.
205
00:12:07,728 --> 00:12:09,771
Tada mogu da te oљamare.
206
00:12:09,813 --> 00:12:11,023
Preko telefona?
207
00:12:11,064 --> 00:12:12,316
Pa, zapamtiжe za sledeжi
put kad te vidi.
208
00:12:12,357 --> 00:12:13,692
Ћene pamte, Stive.
209
00:12:13,775 --> 00:12:15,986
Kao da imaju neke SVOJE misli.
210
00:12:16,069 --> 00:12:17,613
Ne moraљ da priиaљ sa njom.
211
00:12:17,696 --> 00:12:19,781
Samo prekini kada telefon zazvoni.
212
00:12:19,823 --> 00:12:22,117
Samo da ne budem
poslednji koji je zvao...
213
00:12:22,159 --> 00:12:23,785
...kad okrene 1471.
214
00:12:23,869 --> 00:12:25,162
To mi deluje...
215
00:12:25,245 --> 00:12:27,039
...kao oиajniиka stvar.
216
00:12:27,122 --> 00:12:28,415
A ja to ne radim.
217
00:12:28,498 --> 00:12:31,710
Ti si ћena.
Oиajanje je naљ golf.
218
00:12:34,338 --> 00:12:36,507
- Oh!
- Shvataљ?
219
00:12:36,590 --> 00:12:37,966
Ja жu biti taj koji je zvao.
220
00:12:38,008 --> 00:12:39,426
Tako je.
221
00:12:39,510 --> 00:12:40,886
Љta to znaиi?
222
00:12:40,969 --> 00:12:43,138
Ne znam. Nisam
o tome razmiљljala.
223
00:12:44,181 --> 00:12:45,641
Dobro, uradiжu to.
224
00:12:45,682 --> 00:12:47,935
Pravi si!
225
00:12:47,976 --> 00:12:49,228
Dobro, uradiжu to.
226
00:12:49,269 --> 00:12:50,270
To je moja devojka!
227
00:12:50,354 --> 00:12:51,480
Treba li ti broj?
228
00:12:51,522 --> 00:12:53,774
Ne, imaљ ga zapamжenog.
229
00:12:56,818 --> 00:12:58,153
- Oh!
- Oh!
230
00:12:58,195 --> 00:13:00,197
Drugi zvrk.
Imaљ drugi zvrk.
231
00:13:00,280 --> 00:13:02,616
Drugi zvrk na radaru.
232
00:13:05,410 --> 00:13:08,288
Ne znamo da li je on.
233
00:13:08,372 --> 00:13:10,207
Zaљto bi onda telefon
i dalje zvrckao?
234
00:13:10,290 --> 00:13:12,501
Ne znam...moћda zato
љto je sreжan.
235
00:13:12,543 --> 00:13:14,336
Ћeli da te nazove.
Ali se predomiљlja.
236
00:13:14,419 --> 00:13:16,839
Sledeжi put pokuљaj da se
javiљ иim zvrcne.
237
00:13:16,922 --> 00:13:19,091
Znaљ zaљto ovo neжu
da uradim, Sali?
238
00:13:19,174 --> 00:13:21,426
Jer nisam toliko oиajna.
239
00:13:25,889 --> 00:13:27,099
Halo?!
240
00:13:39,820 --> 00:13:41,738
Stive, pogreљio si.
241
00:13:43,866 --> 00:13:46,076
Jesam li?
242
00:13:47,828 --> 00:13:49,705
Da ih otvorim?
243
00:13:49,746 --> 00:13:51,456
Tvoj broj жe biti
na telefonu...
244
00:13:51,540 --> 00:13:54,918
Trebao si da upotrebiљ
svoj mobilni!
245
00:13:56,545 --> 00:13:58,255
Jer, ustvari, to je bio
neko na vratima...
246
00:13:58,338 --> 00:13:59,506
...a ne telefon.
247
00:13:59,548 --> 00:14:02,176
Da, Sali, znam.
248
00:14:02,217 --> 00:14:03,677
Onda...da ih otvorim?
249
00:14:03,760 --> 00:14:07,639
Ah...tako je!
250
00:14:09,600 --> 00:14:12,519
Samo жu otiжi ovamo...
da doрem do ovoga...
251
00:14:12,603 --> 00:14:14,354
...jer vrata su ovde...
252
00:14:14,438 --> 00:14:16,690
...sasvim suprotno od telefona...
253
00:14:16,773 --> 00:14:18,358
Sali!
254
00:14:18,442 --> 00:14:20,861
Nemam mobilni kod sebe.
255
00:14:20,944 --> 00:14:24,364
Upotreba mog telefona
nije bila sledeжa opcija.
256
00:14:24,448 --> 00:14:26,992
Жao, жao.
Љta se deљava?
257
00:14:27,034 --> 00:14:28,118
Da li je Stiv zvao?
258
00:14:28,202 --> 00:14:29,494
Pa...
259
00:14:29,536 --> 00:14:31,496
Nije bilo poziva,
samo povremeno zvrckanje.
260
00:14:31,580 --> 00:14:33,123
Koliko dugo zvrckanje?
261
00:14:33,207 --> 00:14:35,626
Za ime boga!
262
00:14:35,709 --> 00:14:37,127
Donela sam ti knjige.
263
00:14:37,211 --> 00:14:39,046
Moћda bi htela da
poљaljeљ jednu Stivu.
264
00:14:39,129 --> 00:14:41,465
"MOST SUDBINE"
265
00:14:41,548 --> 00:14:43,008
Zar nije sjajna?
266
00:14:43,091 --> 00:14:44,510
To je kao priruиnik za ћene...
267
00:14:44,551 --> 00:14:46,637
...koji dokazuje da muљkarci greљe.
268
00:14:46,720 --> 00:14:49,056
Bez uvrede, ali znaљ li
da me tvoj glas...
269
00:14:49,139 --> 00:14:51,016
...uvek natera da
љkrguжem zubima?
270
00:14:51,099 --> 00:14:53,185
Ne vreрam se.
271
00:14:53,268 --> 00:14:55,604
"50 NAИINA DA OD NJEGA
NAPRAVITE SRODNU DUЉU"
272
00:14:55,687 --> 00:14:57,105
Ova je fantastiиna.
273
00:14:57,189 --> 00:15:00,067
To je kao hapљenje lisicama ljubavi.
274
00:15:00,150 --> 00:15:02,736
Moћeљ li da ih иujeљ,
Dћejn, kako љkrguжu?
275
00:15:02,819 --> 00:15:05,322
Da znaљ da ih иujem.
276
00:15:06,615 --> 00:15:07,991
Zaљto je ne okreneљ...
277
00:15:08,075 --> 00:15:09,117
...i povuиeљ svoj broj?
278
00:15:09,159 --> 00:15:10,661
Da, to bi upalilo.
279
00:15:10,744 --> 00:15:13,413
Hajde, Dћejn, idemo
da napravimo sebi piжa.
280
00:15:13,497 --> 00:15:15,832
Mislim, nije da te mrzim
ili tako neљto...
281
00:15:15,874 --> 00:15:18,710
...nego ne ћelim da razvijam
miљiжe svoje vilice.
282
00:15:18,752 --> 00:15:21,463
Ostaviжemo Suzan da uradi
ono љto ona misli da treba.
283
00:15:21,505 --> 00:15:23,507
Zaљto bih povukao svoj broj?
284
00:15:23,549 --> 00:15:25,634
Nikad nisi povukao broj
kad si nekoga pozvao?
285
00:15:25,676 --> 00:15:26,927
Zaљto bih?
286
00:15:27,010 --> 00:15:28,720
Pa...znaљ...
287
00:15:30,514 --> 00:15:32,224
...zbog svrhe.
288
00:15:34,476 --> 00:15:36,019
Taиno.
289
00:15:36,061 --> 00:15:39,398
Dobro. Kako to da izvedem?
290
00:15:39,481 --> 00:15:41,775
- Broj 141.
- Sjajno.
291
00:15:43,944 --> 00:15:45,529
Kada okreжem 141?
292
00:15:45,612 --> 00:15:46,697
Prvo njega.
293
00:15:46,780 --> 00:15:48,156
Oh!
294
00:15:49,867 --> 00:15:51,368
Stiћem!
295
00:15:51,451 --> 00:15:53,328
I ja sam uzbuрena!
296
00:15:53,370 --> 00:15:55,122
Dobro, ne znam kakvu
igru on igra...
297
00:15:55,205 --> 00:15:56,456
...ali ne ћelim da mu se pridruћim.
298
00:15:56,540 --> 00:15:59,835
- Prvo njega?
- Prvo, da.
299
00:15:59,918 --> 00:16:01,295
Ne ћeliљ li bar...
300
00:16:01,378 --> 00:16:02,713
Ne, ne ћelim!
301
00:16:02,754 --> 00:16:07,384
Sluљaj, иisto da bi se uverila...
302
00:16:07,467 --> 00:16:10,095
1471.
303
00:16:10,179 --> 00:16:11,763
Kako da dobijem broj?
304
00:16:11,847 --> 00:16:12,931
Tri.
305
00:16:12,973 --> 00:16:14,641
Oh, ne,
to nije provera.
306
00:16:14,725 --> 00:16:16,310
Trojka uzvraжa poziv.
307
00:16:16,393 --> 00:16:18,270
AAH!
308
00:16:19,855 --> 00:16:21,315
Sranje!
309
00:16:21,398 --> 00:16:22,649
Pronaљle su nas!
310
00:16:25,485 --> 00:16:27,237
Sranje, sranje, sranje!
311
00:16:27,321 --> 00:16:30,449
Taиno znaju gde smo!
312
00:16:30,490 --> 00:16:32,326
Znaжe da sam to bila ja!
313
00:16:32,367 --> 00:16:33,869
Okrenuжe 1471!
314
00:16:33,952 --> 00:16:35,495
Dћefe, ona mi je devojka.
315
00:16:35,579 --> 00:16:37,372
Veж zna gde ћivim.
316
00:16:37,456 --> 00:16:39,666
Bivљa devojka.
317
00:16:39,708 --> 00:16:41,585
A koji deo tvog
mozga je smislio...
318
00:16:41,668 --> 00:16:45,464
...da je pametno to reжi
u ovom trenutku?
319
00:16:45,506 --> 00:16:48,592
Dobro, imam plan kako
da nas izvuиem iz ovoga.
320
00:16:48,675 --> 00:16:50,010
Sali i ja жemo otiжi.
321
00:16:50,093 --> 00:16:51,470
Kako жe mi to pomoжi?
322
00:16:51,512 --> 00:16:53,805
Neжe. Samo nikako ne mogu
da te uklopim u plan.
323
00:16:53,847 --> 00:16:56,642
O, hvala!
Divno!
324
00:16:56,725 --> 00:16:58,393
- Hajde.
- Иekaj!
325
00:16:58,435 --> 00:16:59,436
Љta?
326
00:16:59,478 --> 00:17:00,854
Gde idemo?
327
00:17:00,938 --> 00:17:02,356
Ja sam ostavljeni muљkarac.
328
00:17:02,397 --> 00:17:03,857
Znaљ gde idemo.
329
00:17:03,899 --> 00:17:05,526
Idem sa vama.
330
00:17:05,567 --> 00:17:06,652
Љta ako nazove?
331
00:17:06,735 --> 00:17:08,028
Baљ me briga ako nazove.
332
00:17:08,070 --> 00:17:09,238
Hajde, idemo.
333
00:17:09,279 --> 00:17:10,364
Stani.
334
00:17:10,447 --> 00:17:11,573
Љta radiљ?
335
00:17:11,657 --> 00:17:13,283
Samo proveravam da li je
ukljuиena sekretarica.
336
00:17:13,367 --> 00:17:14,493
O, da.
337
00:17:14,576 --> 00:17:16,328
Dћejn?
338
00:17:16,370 --> 00:17:18,497
Samo proveravam da li je
dobro spuљtena.
339
00:17:29,508 --> 00:17:31,468
Hajde da reskiramo.
340
00:17:31,552 --> 00:17:32,845
Dobro.
341
00:17:32,928 --> 00:17:34,221
Kao da proveravaљ da li жe
svetlo u friћideru...
342
00:17:34,304 --> 00:17:36,181
...zaista da se ugasi?
343
00:17:37,808 --> 00:17:39,142
Tako sam i pretpostavljala.
344
00:17:39,226 --> 00:17:42,229
Zbog toga sam izgubila иitavo
jedno veиe svog ћivota.
345
00:17:48,318 --> 00:17:49,653
A gde idemo?
346
00:17:49,736 --> 00:17:51,655
U hram ћena.
347
00:17:51,738 --> 00:17:53,073
A gde idemo?
348
00:17:53,115 --> 00:17:55,993
U hram ћena.
349
00:18:01,206 --> 00:18:04,543
"STRIPTIZ BAR"
"SALON LEPOTE"
350
00:18:25,606 --> 00:18:27,441
Da li misliљ da je ovo mesto...
351
00:18:27,482 --> 00:18:29,067
...koje poniћava ћene?
352
00:18:30,194 --> 00:18:32,863
Moћemo da ih pitamo.
353
00:18:32,905 --> 00:18:35,616
Sigurna sam da neko
drugi koristi moj vrat.
354
00:18:35,657 --> 00:18:38,327
Tvoj vrat je dobro.
355
00:18:38,368 --> 00:18:39,953
Ovo je zastraљujuжe!
356
00:18:40,037 --> 00:18:41,622
Zastraљujuжe?
357
00:18:41,663 --> 00:18:44,208
Mislim da se иuje
kada ga pokreжem.
358
00:18:44,291 --> 00:18:46,710
Misliљ li da se moj vrat иuje?
359
00:18:46,793 --> 00:18:49,546
Ples u krilu je
muљkarиeva najveжa mora.
360
00:18:49,630 --> 00:18:54,676
Mislim...to je kao porniж
koji te moћe videti.
361
00:18:54,760 --> 00:18:56,386
Odliиno.
362
00:18:56,470 --> 00:18:58,347
Kad sam bio mlaрi
zamiљljao sam...
363
00:18:58,430 --> 00:19:01,517
...da me devojke iz иasopisa
mogu videti.
364
00:19:01,600 --> 00:19:04,603
A onda bi vikale,
"perverznjak, perverznjak!"
365
00:19:04,645 --> 00:19:05,854
Da?
366
00:19:05,938 --> 00:19:08,941
Da. Ali to brzo dosadi.
367
00:19:11,527 --> 00:19:14,196
Neki ljudi misle da
spoljaљnja lepota...
368
00:19:14,238 --> 00:19:16,281
...dolazi od unutraљnje smirenosti.
369
00:19:16,323 --> 00:19:18,367
Naravno neki misle da su lepљi...
370
00:19:18,408 --> 00:19:20,118
...ako piju krv devica...
371
00:19:20,202 --> 00:19:23,455
...tako da imaљ puno toga da biraљ.
372
00:19:23,539 --> 00:19:25,249
Znaљ љta mom vratu treba?
373
00:19:25,332 --> 00:19:27,125
Da ga ostaviљ na miru.
374
00:19:27,209 --> 00:19:29,127
Veж imaљ toliko
proizvoda na sebi...
375
00:19:29,169 --> 00:19:31,088
...da se napravi
joљ jedna ћena.
376
00:19:31,171 --> 00:19:33,340
I da krema protiv starenja
zaista deluje...
377
00:19:33,423 --> 00:19:35,717
...sad bi se vratila u pubertet.
378
00:19:37,469 --> 00:19:39,555
I zaљto smo ovde?
379
00:19:39,596 --> 00:19:44,810
Ja sam samac i ћelim
da gledam gole ћene.
380
00:19:44,852 --> 00:19:46,144
Ako tako misliљ...
381
00:19:46,228 --> 00:19:47,521
...zaљto smo ovde?
382
00:19:47,563 --> 00:19:51,066
Ja sam sama.
Hoжu da budem lepa kad sam gola.
383
00:19:54,444 --> 00:19:55,904
Stive!
384
00:19:55,946 --> 00:19:57,364
Љta? Љta je sad?
385
00:19:57,406 --> 00:19:59,575
To je ona!
386
00:19:59,658 --> 00:20:00,701
Љta?
387
00:20:00,742 --> 00:20:04,246
Turbotova.
Dћeni Turbot.
388
00:20:04,288 --> 00:20:05,706
Zdravo, momci.
389
00:20:05,747 --> 00:20:07,708
- Zdravo.
- Жao.
390
00:20:07,791 --> 00:20:08,917
Zdravo.
391
00:20:09,001 --> 00:20:11,253
Da li ћelite ples?
392
00:20:11,336 --> 00:20:13,797
Oh, ja baљ i ne pleљem dobro.
393
00:20:15,215 --> 00:20:17,301
Mislim da sam JA ta
koja bi trebalo da igra.
394
00:20:17,384 --> 00:20:20,470
Oh, da.
To je, verovatno, bolje.
395
00:20:20,512 --> 00:20:22,764
Verovatno, da.
396
00:20:22,806 --> 00:20:25,017
Hoжete li da sednete?
397
00:20:25,100 --> 00:20:26,143
Dћeni?
398
00:20:26,226 --> 00:20:27,477
Da.
399
00:20:27,561 --> 00:20:30,105
To sam ja!
400
00:20:30,189 --> 00:20:31,648
Molim?
401
00:20:31,732 --> 00:20:34,735
Dћef. Dћef Murdok.
402
00:20:36,403 --> 00:20:38,447
Bili smo zajedno u љkoli.
403
00:20:38,488 --> 00:20:42,201
Oh, moj Boћe!
"Straљni" Dћef?
404
00:20:42,284 --> 00:20:45,162
Vidiљ?
Ona me se seжa!
405
00:20:45,245 --> 00:20:46,914
Turbotova me se seжa!
406
00:20:46,997 --> 00:20:48,415
Svaka иast...Straљni.
407
00:20:48,498 --> 00:20:50,876
Ovo je Stiv
a ovo je Patrik.
408
00:20:50,959 --> 00:20:53,420
Pa љta radite ovde, momci?
409
00:20:53,462 --> 00:20:57,424
Oh, samo smo doљli...
malo da gledamo...robu.
410
00:20:57,466 --> 00:20:59,593
Ovo je sjajno!
411
00:20:59,676 --> 00:21:02,429
Ne mogu da verujem
da si to ti!
412
00:21:02,513 --> 00:21:05,641
Seжaљ li se kad si me
nazvao telefonom?
413
00:21:05,724 --> 00:21:07,518
To je bilo ludo.
414
00:21:07,601 --> 00:21:11,271
Da, baљ sam priиao
momcima o tome.
415
00:21:11,355 --> 00:21:13,232
Jedini put da me je
muљkarac telefonirao.
416
00:21:13,273 --> 00:21:14,733
Siguran sam da nije tako...
417
00:21:14,775 --> 00:21:17,945
Ne, Dћefe, jedini put
da me je muљkarac...
418
00:21:18,028 --> 00:21:20,697
...telefonirao.
419
00:21:24,535 --> 00:21:27,329
P-p-p-pa љta radiљ ovih dana?
420
00:21:27,412 --> 00:21:29,706
Igram gola za muљkarce.
421
00:21:29,748 --> 00:21:30,791
Dobro!
422
00:21:30,874 --> 00:21:32,876
- Sjajno!
- Lepo!
423
00:21:32,918 --> 00:21:35,254
Moja majka kaћe da je to samo
na korak od prostitucije.
424
00:21:35,337 --> 00:21:37,464
Znaиi, ti si veж tamo.
425
00:21:37,548 --> 00:21:38,924
Ovaj...ne...mislim...
426
00:21:38,966 --> 00:21:40,801
Hoжete li da sednete ovamo?
427
00:21:40,884 --> 00:21:42,553
Sjajno, hvala.
428
00:21:46,098 --> 00:21:48,976
Viрaљ li nekoga iz љkole?
429
00:21:49,059 --> 00:21:51,603
pa, uglavnom uиitelje.
430
00:21:53,021 --> 00:21:55,274
Pa, љta ћeliљ da uradim?
431
00:21:55,357 --> 00:21:58,569
Njene oиi.
432
00:21:58,652 --> 00:22:00,153
Ustvari, pitala sam Suzan.
433
00:22:00,195 --> 00:22:01,613
Љta nije u redu sa mojim oиima?
434
00:22:01,655 --> 00:22:03,490
Niљta. Baљ su lepe.
435
00:22:03,574 --> 00:22:04,950
Samo љto ponekad izgledaљ...
436
00:22:04,992 --> 00:22:07,369
...kao da su te zaposeli vanzemaljci.
437
00:22:09,079 --> 00:22:10,539
Imaљ li neљto za to?
438
00:22:10,581 --> 00:22:12,916
Opet иujem taj glas.
439
00:22:12,958 --> 00:22:13,917
Suzan...
440
00:22:14,001 --> 00:22:15,586
иujeљ li kako љkrguжu, Dћejn?
441
00:22:15,627 --> 00:22:17,504
Samo priиaj i gledaj
kako mi se naduvava vrat.
442
00:22:17,588 --> 00:22:19,173
Okej.
443
00:22:19,256 --> 00:22:21,884
Za ime Boga.
444
00:22:21,925 --> 00:22:23,427
Hoжeљ da razgovaraљ o tome?
445
00:22:23,510 --> 00:22:25,637
Ne, Sali, ћelim da
vriљtim o tome.
446
00:22:25,721 --> 00:22:28,307
A ipak ima mala,
suptilna razlika.
447
00:22:28,348 --> 00:22:29,349
Suzan.
448
00:22:29,433 --> 00:22:31,059
Dћejn, jednog dana...
449
00:22:31,143 --> 00:22:32,644
...reжi жeљ mi neљto...
450
00:22:32,686 --> 00:22:34,771
...i moji zubi жe eksplodirati!.
451
00:22:34,855 --> 00:22:36,398
Ljudi жe umirati u tom prasku.
452
00:22:36,481 --> 00:22:39,610
Pa...
453
00:22:39,651 --> 00:22:42,529
...to je priliиno uznemiravajuжe.
454
00:22:52,372 --> 00:22:54,958
Dobro, znate li љta me
zaista razbesni?
455
00:22:55,042 --> 00:22:57,544
Moj deиko,
moj verenik...
456
00:22:57,586 --> 00:22:59,505
...иovek kojeg, bez obzira
љto zdrav razum kaћe suprotno...
457
00:22:59,588 --> 00:23:00,797
...ipak volim...
458
00:23:00,881 --> 00:23:03,175
...flertovao je sa ћenom u baru.
459
00:23:03,258 --> 00:23:06,512
A tog istog dana...
baљ istog tog dana...
460
00:23:06,553 --> 00:23:08,639
...ja sam flertovala sa muљkarcem.
461
00:23:08,722 --> 00:23:10,599
Vidite li?
Shvatate li?
462
00:23:10,682 --> 00:23:13,560
I ja sam jednako kriva.
463
00:23:13,602 --> 00:23:16,188
Kako to mogu da mu oprostim?
464
00:23:16,271 --> 00:23:18,815
Pa, naravno, neжu ni pokuљati
da mu oprostim...
465
00:23:18,857 --> 00:23:21,109
...jer muљkarci...ne
ћelim da generalizujem...
466
00:23:21,151 --> 00:23:22,694
...su рubrad!
467
00:23:24,029 --> 00:23:26,740
Oni su pogreљan pol
ljudske rase.
468
00:23:26,823 --> 00:23:28,867
Ko ih treba?
469
00:23:28,951 --> 00:23:31,870
I zaљto je toliko teљko
otresti se njih?
470
00:23:33,205 --> 00:23:34,915
Mislite li da oni shvataju...
471
00:23:34,998 --> 00:23:36,917
...da nije tog genetiиkog imperativa...
472
00:23:36,959 --> 00:23:38,460
...da se popuni planeta...
473
00:23:38,544 --> 00:23:40,254
...oni nikad ne bi imali seks?
474
00:23:40,337 --> 00:23:41,505
To je jedna prokleta pobuda!
475
00:23:41,588 --> 00:23:43,257
Nema pritiska, devojke,
ali ili se kresnite sa jednim...
476
00:23:43,340 --> 00:23:45,259
...ili жe ljudska rasa
zauvek nestati.
477
00:23:45,300 --> 00:23:47,302
To je uznemiravanje.
478
00:23:48,762 --> 00:23:50,180
Ali, znate li љta?
479
00:23:50,264 --> 00:23:53,934
Znate li љta je joљ gore
od muљkaraca?
480
00:23:54,017 --> 00:23:56,311
MI! Mi smo gore od muљkaraca.
481
00:23:56,353 --> 00:23:59,189
Sve glupe knjige koje imate...
482
00:23:59,273 --> 00:24:01,817
...i svi ovi иasopisi.
483
00:24:01,900 --> 00:24:05,279
Stotine stranica
"MUЉKARCI SU BESKORISNE BITANGE"...
484
00:24:05,362 --> 00:24:06,864
...uz иlanak o tome
zaљto ga treba...
485
00:24:06,947 --> 00:24:08,448
...probuditi sa puљenjem.
486
00:24:09,908 --> 00:24:12,911
Jesam li jedina koja vidi
neљto nenormalno ovde?
487
00:24:12,995 --> 00:24:15,038
A ova mesta...
488
00:24:15,122 --> 00:24:16,999
...jer, za ime Boga,
ne dozvolite im da vide...
489
00:24:17,082 --> 00:24:18,375
...onakve kakve
zaista izgledamo.
490
00:24:18,458 --> 00:24:19,960
neka uћivaju u rezultatima.
491
00:24:20,043 --> 00:24:22,337
ne dajte im da vide
kako se dolazi do toga.
492
00:24:22,421 --> 00:24:24,047
Znaљ, kada sam ja
bila sa Stivom...
493
00:24:24,131 --> 00:24:25,215
...onih љest godina i...
494
00:24:25,299 --> 00:24:26,466
Ne, nisi.
495
00:24:26,550 --> 00:24:29,219
Bila si sa njim иetiri godine.
Proverila sam.
496
00:24:29,303 --> 00:24:32,973
Oh. Pa, delovalo je duћe.
497
00:24:33,056 --> 00:24:35,976
Da, da, naravno da je
delovalo duћe.
498
00:24:36,059 --> 00:24:37,811
Ja sam, liиno, sa njim...
499
00:24:37,895 --> 00:24:41,398
...joљ od 12. vega...
ili od proљle nedelje...
500
00:24:41,481 --> 00:24:42,816
...teљko je to znati.
501
00:24:42,858 --> 00:24:44,526
Zato љto je teљko meriti vreme...
502
00:24:44,610 --> 00:24:47,446
...sa muљkarcem sa kojim ћeliљ
da proћiviљ иitav svoj ћivot?
503
00:24:47,529 --> 00:24:48,655
Љta bi imalo smisla?
504
00:24:48,697 --> 00:24:51,575
Vekovi?
Nanosekunde?
505
00:24:53,410 --> 00:24:55,412
Jaja.
506
00:26:34,720 --> 00:26:36,180
Pssst!
507
00:26:44,146 --> 00:26:45,898
Oooh!
Dobro, ortak?
508
00:26:45,981 --> 00:26:47,316
Gole ћene.
509
00:26:47,357 --> 00:26:49,067
Da, lepo.
510
00:26:49,151 --> 00:26:54,448
Bolje da...ovaj...
511
00:26:54,489 --> 00:26:56,325
...idemo.
512
00:26:56,408 --> 00:26:59,077
Gole ћene,
gole, gole ћene...
513
00:26:59,161 --> 00:27:02,372
...gole, gole ћene,
gole ћene, gole.
514
00:27:02,414 --> 00:27:03,707
Vidimo se.
515
00:27:05,209 --> 00:27:06,460
Gole.
516
00:27:22,100 --> 00:27:24,478
"Suzan, ovde.
Ostavite poruku".
517
00:27:24,520 --> 00:27:26,438
"Imate jednu poruku"
518
00:27:27,606 --> 00:27:29,316
Volim te.
519
00:27:29,399 --> 00:27:34,988
Zaista mi je ћao...
i zaista te...volim...
520
00:27:35,072 --> 00:27:39,201
...i takoрe...
mi je ћao...
521
00:27:39,243 --> 00:27:42,704
...a i isto...
volim te.
522
00:27:42,788 --> 00:27:45,958
Molim te...
vrati se...
523
00:27:47,167 --> 00:27:48,877
A ako se ne vratiљ...
524
00:27:48,961 --> 00:27:52,005
...nemoj mi ovo
nikad pustiti.
525
00:28:08,689 --> 00:28:10,524
Oh, pa...
526
00:28:11,650 --> 00:28:14,444
Zaљto da ne.
527
00:28:25,998 --> 00:28:29,168
Izvini, ortak,
malo smo se izgubili.
528
00:28:29,251 --> 00:28:31,378
Bili smo u kuhinji.
529
00:28:31,461 --> 00:28:33,630
Gole ћene.
530
00:28:33,714 --> 00:28:35,632
Moћemo li da se sruљimo ovde?
531
00:28:35,716 --> 00:28:37,593
Kako bilo...
532
00:29:21,678 --> 00:29:23,597
"Zdravo, Stiv ovde.
Ostavite poruku."
533
00:29:23,680 --> 00:29:26,892
"Stive, ja sam, Dћejn..."
534
00:29:26,934 --> 00:29:29,686
AAH!!!
535
00:29:32,898 --> 00:29:34,900
Ћao mi je.
536
00:29:34,983 --> 00:29:37,611
Biжu dobro.
537
00:29:37,694 --> 00:29:40,197
To je zbog njenog glasa.
538
00:29:40,280 --> 00:29:42,533
Zar ti ne љkrguжu zubi
kad joj иujeљ glas?
539
00:29:44,618 --> 00:29:46,703
Od sada hoжe.
35841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.