Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,300 --> 00:00:45,333
Stvarno ne znam љta mu se desilo.
2
00:00:45,333 --> 00:00:47,367
Bio je sa joљ dva momka,
3
00:00:47,367 --> 00:00:51,799
ali je iz nekog nepoznatog
razloga ispizdeo.
4
00:00:51,799 --> 00:00:55,066
Mislim da se radi o neиemu veoma
velikom i spiritualnom.
5
00:00:58,431 --> 00:00:59,664
Pa, kako si se ponaљala?
6
00:00:59,664 --> 00:01:03,031
Znaљ me. Bila sam totalno kul.
7
00:01:03,031 --> 00:01:04,663
Zdravo, ja sam Dћejn.
8
00:01:04,663 --> 00:01:06,663
Zdravo.
9
00:01:06,663 --> 00:01:08,429
Mm, izvinite me.
10
00:01:08,429 --> 00:01:09,595
Љta?
11
00:01:09,595 --> 00:01:12,494
Stojite baљ ispred mene.
12
00:01:12,494 --> 00:01:13,761
Da.
13
00:01:15,062 --> 00:01:16,428
Ja sam Bil.
14
00:01:16,428 --> 00:01:17,895
Pa, zdravo Bil.
15
00:01:17,895 --> 00:01:19,394
Znaљ, mislila sam da si ti Bil.
16
00:01:19,394 --> 00:01:20,694
Stvarno ti priliиi.
17
00:01:20,694 --> 00:01:23,161
To je jedno od imena
koje bih odabrala za tebe.
18
00:01:23,161 --> 00:01:26,126
Veoma sam zaineresovana
za nauku o imenima.
19
00:01:26,126 --> 00:01:29,159
Ovo su Volter i Hari.
20
00:01:29,159 --> 00:01:30,159
Divno.
21
00:01:30,159 --> 00:01:32,191
Ja sam Hari, on je Volter.
22
00:01:32,191 --> 00:01:34,725
Kako god.
23
00:01:36,059 --> 00:01:37,159
Sali, molim te!
24
00:01:37,159 --> 00:01:38,791
Rekla sam ne.
25
00:01:38,791 --> 00:01:40,357
Jesam li propustila neљto?
26
00:01:40,357 --> 00:01:42,222
Poћuda na prvi pogled,
kontakt uspostavljen.
27
00:01:42,222 --> 00:01:44,256
To je samo jedna noж.
Zaљto da ne?
28
00:01:44,256 --> 00:01:45,822
Pssst! Hoжu da иujem ovo.
29
00:01:45,822 --> 00:01:47,221
Pa, kako je proљlo?
30
00:01:47,221 --> 00:01:50,422
Pa, bili smo samo nas dvoje.
31
00:01:50,422 --> 00:01:52,622
Ti si љkorpija, zar ne?
32
00:01:52,622 --> 00:01:55,088
Uvek znam ko je љkorpija.
To je neљto љto osetim.
33
00:01:55,088 --> 00:01:56,688
Nisam љkorpija.
34
00:01:56,688 --> 00:01:59,620
Ja jesam.
Moћda si mene osetila.
35
00:01:59,620 --> 00:02:01,353
Nisam.
36
00:02:01,353 --> 00:02:02,519
Strelac?
37
00:02:02,519 --> 00:02:04,452
Ћao mi je. Nisam ni strelac.
38
00:02:04,452 --> 00:02:05,686
Zar nije ovo иudno?
39
00:02:05,686 --> 00:02:07,385
Obiиno sam veoma dobra u ovome.
40
00:02:07,385 --> 00:02:09,519
Veoma sam bliska astrologiji.
41
00:02:09,519 --> 00:02:12,818
To je jedna od najzanimljivijih
stvari u vezi sa mnom.
42
00:02:12,818 --> 00:02:15,250
Napisao sam nekoliko
иlanaka o astrologiji.
43
00:02:15,250 --> 00:02:17,084
Istina je. Hari je ekspret.
44
00:02:17,084 --> 00:02:19,116
Moћda samo verujem u to,
45
00:02:19,116 --> 00:02:20,916
ali mislim da astrologija
predstavlja vekove
46
00:02:20,916 --> 00:02:22,749
akumuliranog razumevanja
o razliиitim vrstama liиnosti.
47
00:02:22,749 --> 00:02:24,549
Kada kaћeљ da ti je to blisko,
48
00:02:24,549 --> 00:02:26,315
upravo tome ti je blisko.
49
00:02:26,315 --> 00:02:28,848
Govorim o ovoj temi sredom uveиe.
50
00:02:28,848 --> 00:02:30,415
Moћda bi ћelela da doрeљ?
51
00:02:30,415 --> 00:02:32,747
Ne.
52
00:02:32,747 --> 00:02:34,180
Jarac?
53
00:02:34,180 --> 00:02:36,479
Ћao mi je.
Nisam ni jarac.
54
00:02:36,479 --> 00:02:37,713
Tako mi je ћao.
55
00:02:37,713 --> 00:02:40,479
Mogu li da izrazim
duboko izvinjenje
56
00:02:40,479 --> 00:02:42,346
jer mislim da te
ni najmanje ne zanima
57
00:02:42,346 --> 00:02:43,779
iљta od onoga o иemu priиam.
58
00:02:43,779 --> 00:02:46,412
Ne budi smeљan.
Bila je to iskrena greљka.
59
00:02:46,412 --> 00:02:47,445
Lav.
60
00:02:47,445 --> 00:02:48,711
Hej...
61
00:02:48,711 --> 00:02:51,145
Moraљ da shvatiљ da je Hari,
62
00:02:51,145 --> 00:02:52,810
upravo proљao kroz straљan raskid.
63
00:02:52,810 --> 00:02:54,677
Samopoљtovanje mu nije jaиa strana.
64
00:02:54,677 --> 00:02:57,643
Odbijanje njegovog predavanja
bio bi poslednji udarac.
65
00:02:57,643 --> 00:03:00,010
Hari, evo male veћbe
66
00:03:00,010 --> 00:03:02,609
koja ti moћe pomoжi
da prebrodiљ probleme.
67
00:03:02,609 --> 00:03:05,441
Ako odeљ kuжi veиeras,
sedni ispred ogledala
68
00:03:05,441 --> 00:03:07,274
i zaista se dobro pogledaj,
69
00:03:07,274 --> 00:03:09,041
jer bi mogao postati
malo realistiиniji
70
00:03:09,041 --> 00:03:12,573
po pitanju ћena koje
жeљ pozvati da izaрu sa tobom.
71
00:03:12,573 --> 00:03:14,607
Znaиi, to je to.
72
00:03:14,607 --> 00:03:16,940
- Hari.
- Samo sam bila uviрajna.
73
00:03:16,940 --> 00:03:18,439
Baљ jesam. Video si.
74
00:03:18,439 --> 00:03:20,305
Bez uvrede, ali ne mislim
da si ti sposobna
75
00:03:20,305 --> 00:03:21,672
da saoseжaљ sa nekim poput mene.
76
00:03:21,672 --> 00:03:24,238
Plakala sam ispred slona иoveka.
77
00:03:26,038 --> 00:03:27,871
Otiљao sam.
Laku noж.
78
00:03:30,604 --> 00:03:32,771
Trebalo bi da kreneљ
za njim, Volter.
79
00:03:32,771 --> 00:03:34,536
Ti razumeљ kroz љta prolazi.
80
00:03:37,003 --> 00:03:39,002
Hajde, reci, dokle si stigla?
81
00:03:39,002 --> 00:03:41,769
Pa, nakon љto smo napustili bar,
82
00:03:41,769 --> 00:03:43,300
htela sam da poludim
83
00:03:43,300 --> 00:03:45,567
zato љto idemo u suprotnom smeru.
84
00:03:45,567 --> 00:03:47,200
Uvek je zastraљujuжe kada vidiљ
85
00:03:47,200 --> 00:03:49,001
kako se poslednji ugao
pribliћava, zar ne?
86
00:03:49,001 --> 00:03:50,068
I razmiljaљ,
87
00:03:50,068 --> 00:03:51,833
da li sam dovoljno
dotakla njegovu kravatu?
88
00:03:51,833 --> 00:03:53,800
Da li sam dovoljno dugo
zurila u njegova usta?
89
00:03:53,800 --> 00:03:55,565
Da li sam isuviљe
zabacivala kosu?"
90
00:03:55,565 --> 00:03:56,899
Zabacivala kosu?
91
00:03:56,899 --> 00:03:58,831
Da, ja sam malo preterivala.
92
00:03:58,831 --> 00:04:00,665
Veoma je lako preжi liniju
93
00:04:00,665 --> 00:04:03,098
nagoveљtavanja flerta i dostupnosti
94
00:04:03,098 --> 00:04:05,531
i nagoveљtavanja
da ti neљto ћivi u uvetu.
95
00:04:05,531 --> 00:04:07,397
Ne ћeliљ da odaљ utisak
96
00:04:07,397 --> 00:04:09,131
da privlaиiљ љtetoиine
u vreme parenja.
97
00:04:10,397 --> 00:04:11,562
Veиeras ce biti pakleno.
98
00:04:11,562 --> 00:04:13,863
Ovo je izvrsno.
Ovo je prvi put
99
00:04:13,863 --> 00:04:15,194
da иujem toliko detalja.
100
00:04:15,194 --> 00:04:17,428
Kao иitav priruиnik za ћenu.
101
00:04:17,428 --> 00:04:19,361
Patrik, zaљto si ovde?
102
00:04:19,361 --> 00:04:21,828
Treba mu neko da mu glumi
ћenu. - Samo za veиeras.
103
00:04:21,828 --> 00:04:23,794
- Љta?
- Duga je to priиa.
104
00:04:23,794 --> 00:04:24,994
- Koga briga!
- Detalji, Dћejn.
105
00:04:24,994 --> 00:04:27,560
U redu. Hodali smo i onda...
106
00:04:27,560 --> 00:04:31,459
Ne pitaj me kako se dogodilo...
107
00:04:31,459 --> 00:04:33,625
Ali, iznenada,
108
00:04:33,625 --> 00:04:36,792
naљli smo se jedno drugom
u zagrljaju.
109
00:04:45,723 --> 00:04:47,890
Izgledaљ potpuno zapanjeno.
110
00:04:47,890 --> 00:04:52,188
Teљko je reжi da li je ovo
poljubac ili napad zida.
111
00:04:52,188 --> 00:04:55,789
Oh, to je tako slatko.
112
00:04:58,254 --> 00:04:59,388
Љta to radiљ?
113
00:04:59,388 --> 00:05:01,286
Љta nije u redu?
114
00:05:01,286 --> 00:05:03,420
Bila si malo neprijatna
prema mojim prijateljima.
115
00:05:03,420 --> 00:05:06,152
Oh, naravno da nisam.
116
00:05:07,753 --> 00:05:09,020
Dћejn, nemoj!
117
00:05:09,020 --> 00:05:10,686
Oh, Bil!
118
00:05:10,686 --> 00:05:13,385
Ћeliљ li da uradiљ neљto
potpuno luckasto?
119
00:05:13,385 --> 00:05:17,052
Zar te ne uzbuрuje pomisao
da moћeљ biti uhvaжen?
120
00:05:17,052 --> 00:05:19,584
Hajde, Bil.
Mogu reжi da si uzbuрen.
121
00:05:19,584 --> 00:05:22,716
A u svakom sluиaju, Volter
moћe da nastavi da posmatra.
122
00:05:25,249 --> 00:05:27,349
U stvari, imaљ li neљto
protiv da odem?
123
00:05:27,349 --> 00:05:29,017
Ne, ne.
124
00:05:29,017 --> 00:05:30,815
Vidimo se za minut, vaћi?
125
00:05:30,815 --> 00:05:32,782
Da, svakako.
126
00:05:32,782 --> 00:05:34,781
Za minut?
127
00:05:34,781 --> 00:05:36,614
Volter je zaista
divan momak, Dћejn.
128
00:05:36,614 --> 00:05:38,713
Oh, super je.
129
00:05:38,713 --> 00:05:40,580
Teљko da si i mogao
da znaљ da je tamo.
130
00:05:40,580 --> 00:05:43,913
Иuj, zaista bih voleo
da te ponovo vidim.
131
00:05:43,913 --> 00:05:45,014
Dobro.
132
00:05:45,014 --> 00:05:47,079
Ali za sad...
133
00:05:47,079 --> 00:05:48,846
Idem da proverim da li je
Volter dobro.
134
00:05:49,979 --> 00:05:51,045
Oh.
135
00:05:52,411 --> 00:05:53,945
Pozvaжu te.
136
00:05:53,945 --> 00:05:57,176
Da. Svakako.
137
00:06:00,543 --> 00:06:02,810
Znaљ li gde жeљ
da pronaрeљ moj broj?
138
00:06:04,142 --> 00:06:05,142
Na mom desnom bedru.
139
00:06:06,876 --> 00:06:08,441
Nadam se da ga nisam
prikljeљtila.
140
00:06:09,541 --> 00:06:10,675
Vidimo se.
141
00:06:15,407 --> 00:06:16,841
Dћejn?
142
00:06:16,841 --> 00:06:19,140
Veиera sutra uveиe, kod mene?
143
00:06:19,140 --> 00:06:21,107
Kod tebe?
144
00:06:21,107 --> 00:06:22,306
Dobro kuvam.
145
00:06:22,306 --> 00:06:25,538
Pomoжiжu ti.
Izvrstan sam dezert.
146
00:06:27,939 --> 00:06:30,371
To je divno, lep i zna da kuva?
147
00:06:30,371 --> 00:06:32,371
Retko je naжi takvog nekog
148
00:06:32,371 --> 00:06:34,938
ko nema, znaљ, grudi.
149
00:06:35,938 --> 00:06:37,603
Kakav je sada tvoj plan napada?
150
00:06:37,603 --> 00:06:39,870
Biжeљ ispred njegovih vrata.
151
00:06:39,870 --> 00:06:41,636
Sad sve zavisi od haljine.
152
00:06:41,636 --> 00:06:43,836
Da. Haljina je grabljivica.
153
00:06:43,836 --> 00:06:45,801
Izvinite, ja sam u
razgovoru oko haljine?
154
00:06:45,801 --> 00:06:47,868
Ja tome ne mogu prisustvovati.
155
00:06:47,868 --> 00:06:49,701
Trenutak kada skineљ svoj kaput
156
00:06:49,701 --> 00:06:51,267
i on vidi љta nosiљ,
157
00:06:51,267 --> 00:06:52,901
je trenutak kada je sve odluиeno.
158
00:06:52,901 --> 00:06:54,067
Pa, љta si onda odabrala?
159
00:06:54,067 --> 00:06:55,834
Problem je u tome
љto ih imam toliko mnogo.
160
00:06:55,834 --> 00:06:57,799
Treba mi ceo dan da odredim
161
00:06:57,799 --> 00:06:58,833
koje dolaze u obzir.
162
00:06:58,833 --> 00:07:00,299
Oh, Boћe.
163
00:07:01,798 --> 00:07:02,798
Љto bi bilo?
164
00:07:02,798 --> 00:07:04,465
Pa...
165
00:07:09,797 --> 00:07:10,797
Zdravo.
166
00:07:11,797 --> 00:07:12,831
Zdravo.
167
00:07:12,831 --> 00:07:16,196
Obuci jednu...
crnu, pomalo providnu.
168
00:07:16,196 --> 00:07:17,563
Pomalo providnu.
169
00:07:17,563 --> 00:07:18,795
Odgovarajuжa je.
170
00:07:18,795 --> 00:07:20,762
Ne moћeљ sa sigurnoљжu reжi
u љta gleda.
171
00:07:20,762 --> 00:07:21,996
To je haljina koja kaћe:
172
00:07:21,996 --> 00:07:25,062
"Zdravo momci, sledeжi put
ponesite lampu."
173
00:07:27,194 --> 00:07:28,894
Da li lampa ima efekta
kod haljine?
174
00:07:28,894 --> 00:07:30,028
Patrik.
175
00:07:31,293 --> 00:07:32,526
A, druga haljina?
176
00:07:32,526 --> 00:07:33,760
Uрi.
177
00:07:35,359 --> 00:07:36,826
Hvala.
178
00:07:36,826 --> 00:07:41,726
Druga haljina je potpuni
pogodak u mojoj kolekciji.
179
00:07:43,324 --> 00:07:45,591
Baљ je volim.
180
00:07:45,591 --> 00:07:47,190
Kada god udahneљ,
181
00:07:47,190 --> 00:07:49,323
vidiљ nadu u njihovim oиima.
182
00:07:49,323 --> 00:07:51,923
Ta je prava. Definitivno.
183
00:07:51,923 --> 00:07:53,023
Patrik.
184
00:07:53,023 --> 00:07:54,122
Koja je treжa haljina?
185
00:07:54,122 --> 00:07:55,656
Ta ne postoji.
186
00:07:55,656 --> 00:07:57,356
Onda, haljina broj dva.
Mora biti ta.
187
00:07:57,356 --> 00:07:59,455
Haljina broj jedan.
Igraj na kartu neћnosti.
188
00:07:59,455 --> 00:08:02,355
Daj. Vreme je za veliko
razotkrivanje.
189
00:08:03,421 --> 00:08:06,187
Koju si odabrala?
190
00:08:06,187 --> 00:08:08,087
Treжu haljinu.
191
00:08:14,353 --> 00:08:15,620
Divno.
192
00:08:15,620 --> 00:08:17,086
Odliиno izgledaљ.
193
00:08:18,086 --> 00:08:19,518
I ti, takoрe.
194
00:08:19,518 --> 00:08:21,317
Rekla si da ne postoji
treжa haljina.
195
00:08:22,551 --> 00:08:23,651
Pa i ne postoji.
196
00:08:27,017 --> 00:08:28,783
Nemaљ niљta ispod mantila?
197
00:08:30,516 --> 00:08:31,683
Ne иekajte me.
198
00:08:38,048 --> 00:08:42,680
Gde mogu da ostavim
svoj mantil?
199
00:08:42,680 --> 00:08:44,380
Љta? Da, u mojoj sobi.
200
00:08:44,380 --> 00:08:46,580
U tvojoj sobi.
201
00:08:46,580 --> 00:08:49,746
Da, svi su ih prebacili
preko kreveta.
202
00:08:50,879 --> 00:08:52,046
Svi?
203
00:08:53,511 --> 00:08:54,712
Predstaviжu te.
204
00:08:58,611 --> 00:09:01,277
Molim paћnju. Ovo je Dћejn.
205
00:09:01,277 --> 00:09:03,944
Zdravo.
Zdravo, Dћejn.
206
00:09:03,944 --> 00:09:06,043
Zdravo, svima.
207
00:09:06,043 --> 00:09:07,876
Иuj, malo sam u frci u kuhinji.
208
00:09:07,876 --> 00:09:10,308
Mogu li te ostaviti da se
sama snaрeљ i predstaviљ?
209
00:09:10,308 --> 00:09:11,875
Oh, Heri?
210
00:09:11,875 --> 00:09:14,175
- Da.
- Moћeљ li uzeti Dћejnin mantil?
211
00:09:16,107 --> 00:09:17,708
Ћena za pretvaranje?
212
00:09:18,841 --> 00:09:19,841
Lampa?
213
00:09:21,808 --> 00:09:22,807
Oиito.
214
00:09:22,807 --> 00:09:24,807
Lampe funkcioniљu kod haljina?
215
00:09:26,540 --> 00:09:28,839
Za љta жe ti neko
da ti glumi ћenu?
216
00:09:28,839 --> 00:09:30,739
Za jednog momka
u kancelariji.
217
00:09:30,739 --> 00:09:32,805
Ne, ne. Druga kancelarija,
druga firma.
218
00:09:32,805 --> 00:09:35,304
Taj momak, Ivan...
219
00:09:36,671 --> 00:09:38,471
Viрam ga na konferencijama i sliиno.
220
00:09:38,471 --> 00:09:40,770
Na istom je nivou kao ja,
ali se uvek takmiиimo.
221
00:09:40,770 --> 00:09:42,837
Automobili, veliиina kancelarije,
pauze za toalet.
222
00:09:44,536 --> 00:09:45,936
"Pauze za toalet"?
223
00:09:45,936 --> 00:09:49,802
Mogu je zadrћati sedam sati
duћe nego on.
224
00:09:52,069 --> 00:09:54,268
Stvarno si izlazila sa tim momkom?
225
00:09:54,268 --> 00:09:55,501
Nemam pojma.
226
00:09:55,501 --> 00:09:57,701
Izbrisao si sve muљkarce
iz moje glave.
227
00:09:58,701 --> 00:10:00,067
Mora da je potrajalo.
228
00:10:06,699 --> 00:10:08,231
U svakom sluиaju,
Ivan uvek priиa
229
00:10:08,231 --> 00:10:11,432
o prelepoj ћeni koju je oћenio.
230
00:10:11,432 --> 00:10:12,564
Jedan dan sam poludeo.
231
00:10:12,564 --> 00:10:14,531
Izmisliжeљ ceo brak?
232
00:10:14,531 --> 00:10:15,998
Takmiиenja radi?
233
00:10:15,998 --> 00:10:17,363
Imam li drugog izbora?
234
00:10:17,363 --> 00:10:19,563
Imam 33 godine,
neoћenjen, prosed.
235
00:10:19,563 --> 00:10:20,963
Иak misli da sam gej.
236
00:10:23,262 --> 00:10:25,796
Poenta je da izlazim
sa Ivanom na piжe veиeras,
237
00:10:25,796 --> 00:10:27,596
i, oh, on
dovodi svoju ћenu.
238
00:10:27,596 --> 00:10:28,896
To je sada takmiиenje.
239
00:10:28,896 --> 00:10:31,028
Ne mogu se pojaviti bez ћene.
240
00:10:31,028 --> 00:10:33,062
Kako bi izgledao?
To bi bilo kao
241
00:10:33,062 --> 00:10:35,927
da sam se pojavio u
golf klubu bez automobila.
242
00:10:35,927 --> 00:10:38,026
Znaљ li љta je super
u vezi sa suknjama?
243
00:10:40,060 --> 00:10:42,993
Kada ћena nosi suknju, znaљ...
244
00:10:42,993 --> 00:10:44,826
..znaљ da, negde u toj sobi,
245
00:10:44,826 --> 00:10:48,025
sve vreme postoji V.P.U.
246
00:10:48,025 --> 00:10:50,157
Vizuelno pristupacan ugao.
247
00:10:51,724 --> 00:10:55,556
Jasna linija koja vodi
pravo do osnove.
248
00:10:55,556 --> 00:10:58,089
Treba samo da zameniљ stolice,
249
00:10:58,089 --> 00:10:59,957
ili malo da pomeriљ glavu.
250
00:10:59,957 --> 00:11:01,856
Ili da namerno padneљ na pod.
251
00:11:01,856 --> 00:11:04,422
I neжe preostati niљta sem
jasnog prostora izmeрu tebe
252
00:11:04,422 --> 00:11:06,454
i intimnog pogleda.
253
00:11:12,453 --> 00:11:14,486
Izvinite. Samo sam
razmiљljao o suknjama.
254
00:11:16,153 --> 00:11:18,153
Zaљto jednostavno ne povedeљ
svoju sekretaricu?
255
00:11:18,153 --> 00:11:19,419
Oh, kako bi to uspeo?
256
00:11:19,419 --> 00:11:21,485
Morao bih da joj zamotam lice
u neљto ili sliиno.
257
00:11:23,551 --> 00:11:25,284
Misliљ da bi je prepoznao?
258
00:11:25,284 --> 00:11:26,284
Ne.
259
00:11:28,350 --> 00:11:30,684
Ima li neki Stiv Tejlor u baru?
260
00:11:30,684 --> 00:11:32,750
Telefonski poziv za
Stiv Tejlora.
261
00:11:32,750 --> 00:11:34,584
Ovde sam.
262
00:11:34,584 --> 00:11:36,149
U redu.
263
00:11:36,149 --> 00:11:37,149
Љta?
264
00:11:37,149 --> 00:11:38,182
Uиiniжu to.
265
00:11:38,182 --> 00:11:39,582
Oh, divno.
266
00:11:39,582 --> 00:11:41,715
Znaљ љta?
267
00:11:41,715 --> 00:11:43,548
Ћelim da upoznam Ivana.
268
00:11:45,881 --> 00:11:46,948
Halo?
269
00:11:46,948 --> 00:11:48,781
Stiv, doљla sam na ћurku,
270
00:11:48,781 --> 00:11:50,581
i sticajem okolnosti sam gola.
271
00:11:51,948 --> 00:11:52,947
I-Izvini?
272
00:11:52,947 --> 00:11:54,680
Momak me je pozvao na veиeru
273
00:11:54,680 --> 00:11:56,946
tako da nisam mislila da жe joљ
neko tu biti.
274
00:11:56,946 --> 00:11:59,712
Stiv, potpuno sam gola
ispod mantila.
275
00:12:01,110 --> 00:12:03,244
- Љta nije u redu?
- Dћejn je.
276
00:12:03,244 --> 00:12:05,711
Zaglavila je gola u
neиijem stanu.
277
00:12:05,711 --> 00:12:06,711
Gola?
278
00:12:06,711 --> 00:12:07,744
Potpuno!
279
00:12:07,744 --> 00:12:09,343
Samo mantil ima na sebi.
280
00:12:09,343 --> 00:12:11,410
- Mogu li da razgovaram sa njom?
- Moћeљ.
281
00:12:12,710 --> 00:12:14,375
Zdravo Dћejn. Ovde Dћef.
282
00:12:14,375 --> 00:12:15,676
Zdravo, Dћef.
283
00:12:17,174 --> 00:12:18,341
Hvala ti.
284
00:12:20,341 --> 00:12:21,341
Dћef?
285
00:12:21,341 --> 00:12:23,741
Upravo je otiљao do WC-a.
286
00:12:24,808 --> 00:12:26,473
Veж izvesno vreme.
287
00:12:26,473 --> 00:12:28,307
Љta da radim?
288
00:12:28,307 --> 00:12:30,439
Љta ako skinem mantil?
289
00:12:30,439 --> 00:12:32,306
Stvarno mi se sviрa ovaj momak.
290
00:12:32,306 --> 00:12:36,005
Pa, sigurno da жe biti
pod utiskom.
291
00:12:36,005 --> 00:12:37,638
Ne pomaћeљ, Stiv.
292
00:12:37,638 --> 00:12:39,405
Zaљto mene zoveљ?
293
00:12:39,405 --> 00:12:42,170
Zvala sam devojke.
Telefoni su im iskljuиeni.
294
00:12:42,170 --> 00:12:44,837
Ne moћeљ mene zvati kada si
gola. Ti si bivsa.
295
00:12:44,837 --> 00:12:46,469
Pa?!
296
00:12:46,469 --> 00:12:47,903
Pa, Suzan je ovde.
297
00:12:47,903 --> 00:12:50,635
Љta ako ona doрe i otkrije
da si gola?
298
00:12:50,635 --> 00:12:51,702
Suzan je paranoiиna kada si
ti u pitanju.
299
00:12:51,702 --> 00:12:54,135
Ne, Stiv.
300
00:12:54,135 --> 00:12:56,936
U sred uћasa sam ovde.
301
00:12:56,936 --> 00:12:59,601
Nemam vremena da diskutujem o
problemima u tvojoj vezi.
302
00:12:59,601 --> 00:13:02,367
Kakvim to "problemima u vezi"?
303
00:13:02,367 --> 00:13:05,099
Mi ih nemamo.
304
00:13:05,099 --> 00:13:06,600
Jesi li je zaprosio?
305
00:13:07,933 --> 00:13:09,465
Mi imamo dogovor.
306
00:13:09,465 --> 00:13:11,933
U redu, to je tvoj problem.
307
00:13:11,933 --> 00:13:15,464
Stiv, gola sam i okruћena
nepoznatim ljudima!
308
00:13:15,464 --> 00:13:17,765
Љta je loљe u tome -
imati sporazum?
309
00:13:17,765 --> 00:13:19,730
Za ime Boga!
310
00:13:21,664 --> 00:13:23,130
Jesi li u redu, ortak?
311
00:13:28,162 --> 00:13:29,563
Zdravo, Ivane.
312
00:13:29,563 --> 00:13:30,796
Patrik, samo momenat...
313
00:13:30,796 --> 00:13:32,628
Samo da proverim neљto.
314
00:13:32,628 --> 00:13:34,428
- Izvrsno.
- Vrhunski.
315
00:13:37,527 --> 00:13:38,527
U redu, ona stiћe.
316
00:13:38,527 --> 00:13:40,626
Љta si rekao Ivanu o meni?
317
00:13:40,626 --> 00:13:42,960
Postala si mis sa 17,
318
00:13:42,960 --> 00:13:45,092
radila si kao stjuardesa
bolniиarka,
319
00:13:45,092 --> 00:13:46,293
i kao model.
320
00:13:46,293 --> 00:13:50,292
nosiљ brus 38-D,a hobi ti
je masaћa.
321
00:13:50,292 --> 00:13:52,591
Ako se pojavi, potpuno si
neposredna.
322
00:13:57,723 --> 00:13:58,757
U redu.
323
00:13:58,757 --> 00:13:59,957
Kako mi je ime?
324
00:13:59,957 --> 00:14:02,156
Pa, izaberi bilo koje
koje ti se dopada.
325
00:14:03,256 --> 00:14:04,790
Ne mogu da verujem da to radiљ.
326
00:14:04,790 --> 00:14:07,055
Patrik.
Ivane.
327
00:14:07,055 --> 00:14:08,889
Lepo mesto.
Baљ mi se dopada.
328
00:14:08,889 --> 00:14:10,354
Odliиno.
329
00:14:10,354 --> 00:14:13,487
Ovo je moja ћena, Miranda.
330
00:14:16,854 --> 00:14:19,186
Ti mora da si Patrik.
331
00:14:19,186 --> 00:14:21,186
Zdravo. Иula sam dosta toga o tebi.
332
00:14:27,118 --> 00:14:28,418
Mmm...Zdravo.
333
00:14:28,418 --> 00:14:29,884
Zdravo.
334
00:14:30,884 --> 00:14:31,951
Izvini. A,..
335
00:14:33,484 --> 00:14:34,884
Ovo je moja ћena...
336
00:14:34,884 --> 00:14:36,250
Suzan.
337
00:14:40,249 --> 00:14:42,815
Drago mi je da sam te
napokon upoznao.
338
00:14:44,382 --> 00:14:45,815
Ne. Saиekajte malo..
339
00:14:45,815 --> 00:14:47,347
Da, ovo je moja ћena.
340
00:14:47,347 --> 00:14:48,347
Zar ne, draga?
341
00:14:51,915 --> 00:14:52,915
U stvari, иujte..
342
00:14:52,915 --> 00:14:54,447
Znaљ li,
343
00:14:54,447 --> 00:14:56,713
da izgledaљ onako kako sam
i oиekivala.
344
00:14:56,713 --> 00:14:58,547
Ne, иinjenica je da....
345
00:14:58,547 --> 00:15:00,045
Izvini, a љta si htela da kaћeљ?
346
00:15:00,045 --> 00:15:03,244
Blesavi Ivan je mislio da si ti
347
00:15:03,244 --> 00:15:05,211
neka seks bomba.
348
00:15:06,711 --> 00:15:08,811
Pogledaj љta me je naterao
da obuиem.
349
00:15:08,811 --> 00:15:10,111
A, pogledaj sebe.
350
00:15:11,211 --> 00:15:13,343
Mislim da si tako slatka?
351
00:15:13,343 --> 00:15:16,042
Uvek kaћem,"kad bih ja mogla
biti slatka'.
352
00:15:16,042 --> 00:15:17,376
Zar ne, dragi?
353
00:15:20,174 --> 00:15:22,074
Kakva љteta.
354
00:15:22,074 --> 00:15:23,308
Izvini?
355
00:15:23,308 --> 00:15:26,174
Zar nisi ћelela da nosiљ prsten?
356
00:15:26,174 --> 00:15:29,908
Mora da si jedna od onih koje
smatraju da je to prevelika obaveza?
357
00:15:29,908 --> 00:15:32,907
Liиno, smatram da je moj
venиani prsten
358
00:15:32,907 --> 00:15:35,139
potpuno erotiиan.
359
00:15:39,105 --> 00:15:40,972
Ali, ne kao moj.
360
00:15:53,435 --> 00:15:54,736
Nju nisam oћenio.
361
00:15:59,135 --> 00:16:01,501
Neжu se predati bez borbe.
362
00:16:01,501 --> 00:16:04,234
Znaиi, to жe se desiti.
363
00:16:08,600 --> 00:16:10,633
Bolje da odem i da, znate,
ono....
364
00:16:10,633 --> 00:16:12,799
Da.
365
00:16:12,799 --> 00:16:15,366
Nisam znao da je sa plavuљom.
Bila mi je potrebna plavuљa.
366
00:16:15,366 --> 00:16:17,266
Ti si bila moj prvi izbor,
367
00:16:17,266 --> 00:16:18,532
ali nisi dovoljno plava.
368
00:16:18,532 --> 00:16:20,365
Zar si mislio da ћelim
da svi pomisle
369
00:16:20,365 --> 00:16:21,798
kako sam luda, usamljena,
ocajna ћena?
370
00:16:21,798 --> 00:16:23,864
Naravno da ne. To je bila
samo glupost.
371
00:16:26,596 --> 00:16:27,963
"Nju nisam oћenio"
372
00:16:27,963 --> 00:16:29,997
Љta misliљ kako жu da izgledam
nakon toga?
373
00:16:29,997 --> 00:16:31,296
Morao sam neљto da kaћem.
Udarila si me!
374
00:16:31,296 --> 00:16:33,196
- Dva puta.
- Jednom.
375
00:16:36,095 --> 00:16:37,295
Ne svaрaj se.
376
00:16:40,294 --> 00:16:42,694
Љta je loљe u tome imati
razumevanja?
377
00:16:42,694 --> 00:16:44,093
Da li si joj, u stvari, rekao
378
00:16:44,093 --> 00:16:45,260
da жeљ je oћeniti?
379
00:16:45,260 --> 00:16:47,059
Na neki svoj naиin.
380
00:16:47,059 --> 00:16:49,260
"Tvoj naиin"?
381
00:16:49,260 --> 00:16:51,859
Иula je kada sam
to rekao na telefon
382
00:16:51,859 --> 00:16:54,392
kada sam mislio da razgovaram
sa bivљom devojkom.
383
00:16:56,558 --> 00:16:59,024
Bez uvrede i nije da me se tiиe,
384
00:16:59,024 --> 00:17:01,457
ali to bi bio najgori sluиaj da
je neko nekoga zaprosio, u istoriji.
385
00:17:01,457 --> 00:17:02,557
Stiv.
386
00:17:02,557 --> 00:17:04,390
Moraљ biti moj muћ.
387
00:17:04,390 --> 00:17:06,023
Patrik viљe voli plavuљe.
388
00:17:06,023 --> 00:17:07,423
Sviрa mi se ovaj bar.
389
00:17:08,422 --> 00:17:09,856
Pardon?
390
00:17:09,856 --> 00:17:12,522
Patrik je izabrao Suzan
da mu glumi ћenu.
391
00:17:12,522 --> 00:17:14,188
Hitno mi je potreban neko
da mi glumi muћa.
392
00:17:14,188 --> 00:17:15,321
To жeљ ti morati.
393
00:17:17,053 --> 00:17:19,220
Ne moћe da uzme Suzan
da mu glumi ћenu.
394
00:17:19,220 --> 00:17:20,988
Ona mi je skoro verenica.
395
00:17:20,988 --> 00:17:22,921
Joљ je nisi zaprosio?
396
00:17:23,921 --> 00:17:25,620
Mi imamo dogovor!
397
00:17:26,786 --> 00:17:28,552
Da. Dogovor.
398
00:17:28,552 --> 00:17:30,585
Ne ћelim da ti glumim muћa.
399
00:17:30,585 --> 00:17:31,819
Ne ћelim ni ja,
400
00:17:31,819 --> 00:17:33,718
ali, nema ko drugi.
401
00:17:36,384 --> 00:17:37,918
To moraљ biti ti, Stiv.
402
00:17:40,184 --> 00:17:41,917
Sigurno neжeљ da se raskomotiљ?
403
00:17:41,917 --> 00:17:43,917
Kupi иasopis!
404
00:17:46,816 --> 00:17:47,816
Molim?
405
00:17:47,816 --> 00:17:50,314
Zaboravi.
406
00:17:50,314 --> 00:17:52,348
Znaљ, veoma je teљko
razgovarati sa tobom.
407
00:17:52,348 --> 00:17:54,481
Prestani da pokuљavaљ
da me skineљ, onda.
408
00:17:55,581 --> 00:17:57,780
Izvini. Izvini joљ jednom.
409
00:17:57,780 --> 00:18:00,347
Izgleda kao da ti je neugodno.
Postoji li problem?
410
00:18:00,347 --> 00:18:03,279
Ne. Ne. Nikakav.
411
00:18:04,346 --> 00:18:05,979
Izgleda da si zaglavila u priиi
412
00:18:05,979 --> 00:18:08,011
sa najmanje atraktivnim momkom
kojeg si ikada videla.
413
00:18:08,011 --> 00:18:10,144
Da, upravo tako.
414
00:18:13,778 --> 00:18:17,244
Onda жu te poљtedeti
dalje neprijatnosti.
415
00:18:17,244 --> 00:18:18,376
Иisto da se zna,
416
00:18:18,376 --> 00:18:20,409
nisam ni bio zainteresovan
da te skinem,
417
00:18:20,409 --> 00:18:22,443
i verovala ili ne
418
00:18:22,443 --> 00:18:24,408
nikada te nisam ni
zamiљljao golu.
419
00:18:25,675 --> 00:18:28,709
To je malo neverovatno, zar ne?
420
00:18:38,507 --> 00:18:39,539
Dћejn.
421
00:18:39,539 --> 00:18:41,772
Nije valjda da odlaziљ?
422
00:18:42,806 --> 00:18:43,973
Da odlazim?
423
00:18:43,973 --> 00:18:45,772
Zaљto ti to pada na pamet?
424
00:18:45,772 --> 00:18:48,438
Obukla si se i otvaraљ vrata.
425
00:18:48,438 --> 00:18:52,036
Иemu takvi ishitreni zakljuиci.
426
00:18:52,036 --> 00:18:54,770
Иuj, bio sam malo zabrinut
zbog neиega.
427
00:18:54,770 --> 00:18:56,302
Kada sam te pozvao na veиeru,
428
00:18:56,302 --> 00:18:59,536
nisi valjda pomislila
da жemo biti samo nas dvoje?
429
00:18:59,536 --> 00:19:01,202
Ne, ne. Nikako.
430
00:19:01,202 --> 00:19:03,536
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne.
431
00:19:03,536 --> 00:19:06,502
Samo mas dvoje? Nikada ne bih
pomislila tako neљto.
432
00:19:06,502 --> 00:19:09,467
Kakva fora!
433
00:19:09,467 --> 00:19:12,234
Volim da stvari teku
laganim tokom.
434
00:19:12,234 --> 00:19:14,166
Laganim? I ja volim isto tako.
435
00:19:14,166 --> 00:19:15,967
Pokaћi mi malo od te laganice.
436
00:19:15,967 --> 00:19:18,299
Pomislio sam da si
pokuљala da se iskradeљ
437
00:19:18,299 --> 00:19:19,566
zato љto si bila razoиarana.
438
00:19:19,566 --> 00:19:22,065
Ne, ne. Nikako.
439
00:19:22,065 --> 00:19:25,798
Kakva luda, glupa, blesava,
zaostala...bolesna ideja.
440
00:19:27,931 --> 00:19:28,930
Molim te, ostani.
441
00:19:28,930 --> 00:19:30,163
U redu.
442
00:19:31,864 --> 00:19:33,864
Oh, љta to radiљ?
443
00:19:33,864 --> 00:19:36,129
Pomislio sam da bi moћda ћelela
da skineљ mantil.
444
00:19:36,129 --> 00:19:37,462
Mantil?
445
00:19:37,462 --> 00:19:40,762
Љta je sa onim da stvari idu
laganim tokom?
446
00:19:40,762 --> 00:19:42,661
Pardon?
447
00:19:42,661 --> 00:19:47,260
Ovo nam je prvi sastanak.
Nemojmo ludovati oko mantila!
448
00:19:47,260 --> 00:19:48,393
Љta?!
449
00:19:48,393 --> 00:19:49,927
- Gde ti je kupatilo?
- Moje kupatilo?
450
00:19:49,927 --> 00:19:51,193
Je l' ovo?
451
00:19:51,193 --> 00:19:53,992
Zadrћaжu se samo minut.
452
00:19:53,992 --> 00:19:56,593
Niљta straљno,
samo da se osveћim.
453
00:20:08,657 --> 00:20:09,891
Oh!
454
00:20:09,891 --> 00:20:10,890
Zdravo.
455
00:20:10,890 --> 00:20:12,723
Zdravo.
456
00:20:12,723 --> 00:20:14,223
Ja sam Emili.
457
00:20:14,223 --> 00:20:18,088
Zdravo, Emili.
Ti ћiviљ pored?
458
00:20:18,088 --> 00:20:19,287
Ne. Oh.
459
00:20:19,287 --> 00:20:20,421
Ti ћiviљ.
460
00:20:20,421 --> 00:20:23,754
Oh, u redu.
461
00:20:23,754 --> 00:20:25,554
Emili...
462
00:20:25,554 --> 00:20:28,820
Da li tvoja majka ima
neku lepu haljinu?
463
00:20:31,552 --> 00:20:33,819
Tako je u braku, zar ne?
464
00:20:33,819 --> 00:20:35,384
Radi se o ћrtvovanju.
465
00:20:35,384 --> 00:20:37,818
Da, u potpunosti. ћrtvovanje.
466
00:20:37,818 --> 00:20:41,017
Potpuno se slaћem sa
stopostotnim ћrtvovanjem.
467
00:20:41,017 --> 00:20:42,351
Sto deset posto.
468
00:20:42,351 --> 00:20:43,418
Sto petnaest.
469
00:20:46,283 --> 00:20:49,082
Ћrtvovala sam mnogo
da bih bila sa Ivanom.
470
00:20:49,082 --> 00:20:53,348
Glumu, manekenstvo,
muziиku karijeru,
471
00:20:53,348 --> 00:20:54,915
pisanje novela.
472
00:20:54,915 --> 00:20:57,882
Proљla sam kroz fazu u kojoj
sam sve ћrtvovala.
473
00:20:59,114 --> 00:21:01,747
Sreжa љto nisi naletela
na nekog jarca.
474
00:21:03,814 --> 00:21:07,079
Izvrsna haljina. Mislim da
joj se providi na bradavicama.
475
00:21:09,445 --> 00:21:11,978
Kako moћe da sedi onde i
pretvara se da su par?
476
00:21:11,978 --> 00:21:13,879
Mi se razumemo.
477
00:21:13,879 --> 00:21:15,712
Stiv, moraљ tamo,
478
00:21:15,712 --> 00:21:18,044
i da se pretvaraљ da si mi muћ.
479
00:21:18,044 --> 00:21:20,344
Ne mogu da dozvolim potpunim
strancima da misle da sam
480
00:21:20,344 --> 00:21:21,777
potpuni psihopata.
481
00:21:21,777 --> 00:21:24,577
Dosta je ruћno i od osoba
koje me poznaju.
482
00:21:24,577 --> 00:21:27,108
Suzan, mora da si mnogo
ћrtvovala
483
00:21:27,108 --> 00:21:28,576
da bi bila sa Patrikom.
484
00:21:28,576 --> 00:21:31,142
Verovatno ne koliko ti, draga.
485
00:21:31,142 --> 00:21:32,676
Mogu da se kladim da jeste.
486
00:21:32,676 --> 00:21:33,842
Zar ne, draga?
487
00:21:33,842 --> 00:21:35,575
Moja devojиica,
488
00:21:35,575 --> 00:21:38,407
svuda se ћrtvovala.
489
00:21:38,407 --> 00:21:39,407
Je l' tako, Suzan?
490
00:21:40,574 --> 00:21:42,673
Apsolutno, Patrik, mediжu.
491
00:21:42,673 --> 00:21:44,806
Koja bi bila najveжa ћrtva
koju si podenela?
492
00:21:44,806 --> 00:21:47,906
Broj jedan, najmasivnija,
493
00:21:47,906 --> 00:21:50,505
najizvrsnija ћrtva?
494
00:21:50,505 --> 00:21:51,572
Љta bi to bilo?
495
00:21:53,305 --> 00:21:55,270
Pa, to bi bio...
496
00:21:55,270 --> 00:21:56,337
moj penis.
497
00:22:05,603 --> 00:22:06,603
Љalim se!!!
498
00:22:07,836 --> 00:22:09,569
Joљ uvek imam svoj penis.
499
00:22:12,267 --> 00:22:13,301
Љalim se!!!
500
00:22:14,468 --> 00:22:15,667
Nikada ga nisam imala,
501
00:22:15,667 --> 00:22:17,834
i to je ono љto nam je
zajedniиko.
502
00:22:22,333 --> 00:22:25,666
Vidi, sve љto traћim od tebe je da
se uљunjaљ u maminu sobu
503
00:22:25,666 --> 00:22:27,299
i ukradeљ haljinu koja
skupo izgleda.
504
00:22:27,299 --> 00:22:29,431
Moja mama nema skupe haljine.
505
00:22:29,431 --> 00:22:31,931
Kaћe da ne moћemo da imamo
skupe stvari
506
00:22:31,931 --> 00:22:34,764
zbog vlade i tatine devojke.
507
00:22:36,197 --> 00:22:39,230
Dobijam samo male poklone
ali ne i иips.
508
00:22:39,230 --> 00:22:40,930
Svakako.
509
00:22:40,930 --> 00:22:42,763
Kako izgledaju mamine haljine?
510
00:22:42,763 --> 00:22:44,628
Ogromne, sa velikim cvetovima.
511
00:22:45,994 --> 00:22:48,327
U redu. Zaboravimo na mamu.
512
00:22:48,327 --> 00:22:49,861
Imaљ li stariju sestru?
513
00:22:49,861 --> 00:22:51,260
Ili tako neљto?
514
00:22:51,260 --> 00:22:52,993
Je l' tatina devojka tu?
515
00:22:54,494 --> 00:22:58,026
Melisa ima haljine.
Ima ih puno.
516
00:22:58,026 --> 00:22:59,092
Koliko ona ima godina?
517
00:22:59,092 --> 00:23:01,625
Dvadeset dve i tri иetvrtine.
518
00:23:01,625 --> 00:23:04,258
Oh, odliиno. I ja isto.
519
00:23:05,758 --> 00:23:07,990
Koja joj je najlepљa haljina?
520
00:23:07,990 --> 00:23:09,791
Mala, crna.
521
00:23:09,791 --> 00:23:13,423
Odliиno zvuиi.
Da li bi mi je donela?
522
00:23:13,423 --> 00:23:14,890
Nemoj reжi Melisi.
523
00:23:14,890 --> 00:23:16,457
Hoжu.
524
00:23:16,457 --> 00:23:18,355
- Dћejn.
- Molim?
525
00:23:18,355 --> 00:23:19,622
Je l' sve u redu tu?
526
00:23:19,622 --> 00:23:21,389
Joљ se osveћavam.
527
00:23:21,389 --> 00:23:24,321
Potrajalo je duћe nego
љto sam oиekivala.
528
00:23:26,087 --> 00:23:27,455
Dћejn.
529
00:23:27,455 --> 00:23:29,621
- Jesi li donela haljinu?
- Jesam.
530
00:23:29,621 --> 00:23:31,287
- Hoжeљ li mi je dati?!
- Ne.
531
00:23:33,020 --> 00:23:34,786
Pa, Suzan, radiљ li,
532
00:23:34,786 --> 00:23:37,019
ili te Patrik izdrћava?
533
00:23:37,019 --> 00:23:38,819
Pa, mislim da je za ћenu bitno
534
00:23:38,819 --> 00:23:40,485
da bude nezavisna.
535
00:23:40,485 --> 00:23:42,084
U braku smo jednaki.
536
00:23:42,084 --> 00:23:43,885
Opet se љali.
537
00:23:44,919 --> 00:23:47,384
Иesto sam mislila
da ћelim honorarni posao
538
00:23:47,384 --> 00:23:49,384
kao vrhunski modni konsultant.
539
00:23:49,384 --> 00:23:51,949
Vidiљ, veoma me interesuje
garderoba.
540
00:23:51,949 --> 00:23:54,516
Stvarno? Trebalo bi
onda neљto da obuиeљ.
541
00:24:06,014 --> 00:24:08,280
Kako to izvodiљ?
542
00:24:08,280 --> 00:24:09,280
Izvodim љta?
543
00:24:21,511 --> 00:24:22,511
Muљkarci.
544
00:24:23,778 --> 00:24:25,610
Ne, pojavila se
nekakva svetlost.
545
00:24:25,610 --> 00:24:29,609
Tako si poetiиan.
546
00:24:29,609 --> 00:24:31,576
Mislim da je dopirala odande.
547
00:24:31,576 --> 00:24:33,843
Kao i obiиno, biжe da je neki
momak sa lampom.
548
00:24:35,643 --> 00:24:39,809
Znaиi, ne smeta ti љto tvoj
muћ dodiruje moju ћenu?
549
00:24:39,809 --> 00:24:41,240
- Pa, ja...
- Ne, ne..
550
00:24:41,240 --> 00:24:45,139
To je divno.
Nismo ni mi iskljuиivi, onda.
551
00:24:49,106 --> 00:24:51,072
Molim te, Emili!
552
00:24:51,072 --> 00:24:53,405
Melisi je potrebna
njena haljina.
553
00:24:53,405 --> 00:24:55,238
Sluљaj. Imam ideju.
554
00:24:55,238 --> 00:24:57,204
Daжu Melisi moj mantil.
555
00:24:57,204 --> 00:25:00,070
Daj mi njenu haljinu,
a ona neka uzme mantil.
556
00:25:00,070 --> 00:25:01,837
Mantili su bolji nego haljine.
557
00:25:01,837 --> 00:25:03,670
Vaћi.
558
00:25:03,670 --> 00:25:06,170
Daj mi haljinu.
559
00:25:06,170 --> 00:25:08,570
Dolazi moja mama!
560
00:25:08,570 --> 00:25:09,903
Brzo, onda. Poћuri!
561
00:25:14,535 --> 00:25:15,902
Hajde, hajde!
562
00:25:20,167 --> 00:25:21,667
Evo haljine.
563
00:25:23,300 --> 00:25:24,300
Laku noж, Dћejn.
564
00:25:33,365 --> 00:25:34,997
Ma, hajde.
565
00:25:34,997 --> 00:25:38,030
Hoжeљ da kaћeљ da se mala
uspaljenica poput tebe
566
00:25:38,030 --> 00:25:39,230
nikad nije menjala?
567
00:25:39,230 --> 00:25:40,431
"Menjala"?
568
00:25:40,431 --> 00:25:42,497
Mislim da se Patriku dopada ideja.
569
00:25:42,497 --> 00:25:44,897
Ne. Ne.
Ne baљ.
570
00:25:44,897 --> 00:25:46,396
Sem ako bi ti moћda...
571
00:25:46,396 --> 00:25:47,395
Ne!!!
572
00:25:48,429 --> 00:25:50,028
Izvini, ali nikako.
573
00:25:50,028 --> 00:25:51,294
Rekoh ti, dragi,
574
00:25:51,294 --> 00:25:54,361
da niko nije ovako
sofisticiran kao mi.
575
00:25:55,361 --> 00:25:56,694
Radi se o tome, Ivane...
576
00:25:58,094 --> 00:25:59,560
Ja ne delim svoju ћenu.
577
00:26:00,693 --> 00:26:02,460
To je kao da si pronaљao
pravi teniski reket.
578
00:26:02,460 --> 00:26:04,492
Kada jednom naрeљ odgovarajuжi,
579
00:26:04,492 --> 00:26:06,759
koristiљ ga dok se ne raspadne
580
00:26:06,759 --> 00:26:08,792
kada moraљ drugi da naрeљ.
581
00:26:11,091 --> 00:26:12,324
Samo malo emotivnije.
582
00:26:13,324 --> 00:26:15,525
Stvar je u tome da sam
иovek za jednu ћenu,
583
00:26:15,525 --> 00:26:17,090
a Suzan je ћena za jednog иoveka.
584
00:26:17,090 --> 00:26:18,624
Moћda vi niste takvi,
585
00:26:18,624 --> 00:26:19,990
ali onda moћda
586
00:26:19,990 --> 00:26:22,089
niste iskusili pravu ljubav.
587
00:26:24,488 --> 00:26:27,455
Ћelela bih da vam predstavim
mog muћa, Stiva.
588
00:26:29,355 --> 00:26:33,421
Suzan, volim te viљe nego
љto mogu da ti iskaћem.
589
00:26:33,421 --> 00:26:34,487
Hoжeљ li se udati za mene?
590
00:26:37,952 --> 00:26:39,353
Hoжu.
591
00:26:39,353 --> 00:26:41,118
Hoжu. Hoжu.
Naravno da hoжu!
592
00:26:44,886 --> 00:26:45,918
Zaboga!
593
00:26:48,385 --> 00:26:50,751
Pomislio sam da je krajnje vreme
za neљto ozbiljno.
594
00:26:50,751 --> 00:26:52,484
I jeste. Hajdemo kuжi.
595
00:26:52,484 --> 00:26:55,250
Oh, Patrik.
Izvini zbog ovoga.
596
00:26:55,250 --> 00:26:56,350
Oh. U redu je.
Niљta straљno.
597
00:26:56,350 --> 00:26:57,350
Иestitam vam!
598
00:27:02,449 --> 00:27:03,982
Oh, kako doљlo, tako i otiљlo.
599
00:27:03,982 --> 00:27:05,015
Hoжeљ li da nam se pridruћiљ?
600
00:27:05,015 --> 00:27:06,782
Da, zaљto da ne?
601
00:27:06,782 --> 00:27:09,748
Fensi osveћavajuжe piжe?
602
00:27:09,748 --> 00:27:12,046
Ne. Nastaviжu sa Suzaninim.
603
00:27:12,046 --> 00:27:13,747
O иemu ste razgovarali?
604
00:27:13,747 --> 00:27:15,912
Pitao sam da li bi se menjali.
605
00:27:17,212 --> 00:27:18,379
Svakako.
606
00:27:21,413 --> 00:27:22,745
Љta?
607
00:27:22,745 --> 00:27:24,812
Ona иak nije ni prava plavuљa.
608
00:27:28,977 --> 00:27:30,277
Kako znaљ?
609
00:27:31,443 --> 00:27:32,443
Hvala.
610
00:27:49,206 --> 00:27:51,540
Sala za veиeru su prva vrata...
611
00:27:56,539 --> 00:27:59,606
Zdravo, svima.
612
00:28:02,338 --> 00:28:04,370
Bilo mi je toplo,
613
00:28:04,370 --> 00:28:08,137
pa sam pomislila da bih
se mogla iskrasti kuжi.
614
00:28:09,470 --> 00:28:10,570
Izvini, Bil.
615
00:28:10,570 --> 00:28:11,903
Neki drugi put?
616
00:28:15,836 --> 00:28:17,802
Izgleda da sam zagubila mantil.
617
00:28:17,802 --> 00:28:20,402
Nadam se da nemaљ niљta protiv
da pozajmim ovo.
618
00:28:22,200 --> 00:28:23,601
Oh, i Heri?
619
00:28:23,601 --> 00:28:24,701
Molim?
620
00:28:24,701 --> 00:28:27,167
Prestani da me zamiљljaљ golu.
621
00:28:35,000 --> 00:28:40,000
Titl by
Tijana & Aco
41349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.