Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,834 --> 00:00:35,866
A, sada idemo do
Dћejn Kristi,
2
00:00:35,866 --> 00:00:37,267
naљem oku kada je Londonski
saobraжaj u pitanju.
3
00:00:37,267 --> 00:00:39,332
Pa, kako izgleda gore, Dћejn?
4
00:00:39,332 --> 00:00:42,368
Dobro jutro, saobraжaju!
5
00:00:42,368 --> 00:00:44,965
Vidim da postoje neka ozbiljna,
mesta koja,
6
00:00:44,965 --> 00:00:46,200
koliko vidim, moramo izbeжi,
7
00:00:46,200 --> 00:00:48,032
ali o tome malo viљe kasnije.
8
00:00:48,032 --> 00:00:51,997
Ako sluљate Dejvida Hamonda
iz Sautveld ulice,
9
00:00:51,997 --> 00:00:55,229
koji je u trci za moj donji veљ,
10
00:00:55,229 --> 00:00:58,594
izvini, nevaljala osobo,
moћete se ukljuиiti u takmiиenje
11
00:00:58,594 --> 00:01:00,862
kao i ostali.
12
00:01:00,862 --> 00:01:03,030
Sada, vozaиi pre nego
krenemo dalje,
13
00:01:03,030 --> 00:01:05,062
poиnimo sa meditacijom
14
00:01:05,062 --> 00:01:07,995
u cilju da izbegnemo
guћvu u saobraжaju.
15
00:01:07,995 --> 00:01:11,525
Hajde, svi zatvorite oиi.
16
00:01:22,892 --> 00:01:25,458
Kako ti se иini da
je proљlo ovog jutra?
17
00:01:25,458 --> 00:01:27,058
Izveљtaj o saobraжaju?
18
00:01:27,058 --> 00:01:28,890
Da, Izveљtaj o saobraжaju.
19
00:01:28,890 --> 00:01:31,422
Mislim da je bio uspeљan.
20
00:01:31,422 --> 00:01:33,124
Dћejn, ljudi su u bolnici.
21
00:01:33,124 --> 00:01:35,656
Dћeremi, ja izveљtavam
o saobraжaju.
22
00:01:35,656 --> 00:01:37,689
Moraju se deљavati nezgode.
23
00:01:39,722 --> 00:01:42,288
Kao љto znaљ, ponekad
imamo problem
24
00:01:42,288 --> 00:01:44,355
zbog naиina na koji
pristupaљ izveљtaju.
25
00:01:44,355 --> 00:01:46,786
Dћeremi, kada sam prihvatila
posao, rekla sam ti
26
00:01:46,786 --> 00:01:48,052
da mi je potrebna
moguжnost inovacije.
27
00:01:48,052 --> 00:01:51,187
Ponekad pomeљaљ ime ulice.
28
00:01:52,519 --> 00:01:54,486
Samo onda kada mi je
potrebno da se rimuje.
29
00:01:54,486 --> 00:01:57,518
I pilot se ћalio
povodom tvoje gitare.
30
00:01:57,518 --> 00:02:00,118
Nemoguжe!
Љta je rekao?
31
00:02:00,118 --> 00:02:02,751
Da s' vremena na vreme
malo bivaљ pokrenuta.
32
00:02:02,751 --> 00:02:07,286
Pretrpeo je mali potres
prilikom izvoрenja Haleluja M4
33
00:02:07,286 --> 00:02:11,150
Napravio je takvu buku oko toga
da ne poverujeљ.
34
00:02:11,150 --> 00:02:13,149
Nalazio se milju visoko
iznad vode, Dћejn.
35
00:02:13,149 --> 00:02:14,816
Vozio je helikopter!
36
00:02:14,816 --> 00:02:18,115
To je veж druga stvar.
Zaљto je uvek na njega red?
37
00:02:20,081 --> 00:02:22,782
Dћejn, ћao mi je.
Zaista.
38
00:02:22,782 --> 00:02:24,315
Liиno, draga si mi,
39
00:02:24,315 --> 00:02:27,314
ali ovo je najdalje dokle
smo mogli da idemo.
40
00:02:27,314 --> 00:02:30,180
Molim te, ne ljuti se.
41
00:02:30,180 --> 00:02:31,880
Ne ljutim se.
42
00:02:31,880 --> 00:02:35,146
Nikada se ne ljutim.
43
00:02:35,146 --> 00:02:38,843
Jako mi je ћao, Dћejn.
- Ћao mi je tebe,
44
00:02:38,843 --> 00:02:42,644
zato љto ispuљtaљ taj zanimljiv,
kreљteжi zvuk kada diљeљ,
45
00:02:42,644 --> 00:02:44,377
koji verovatno znaиi da жeљ umreti.
46
00:02:44,377 --> 00:02:46,144
Dћejn, molim te.
47
00:02:46,144 --> 00:02:48,177
Onda жes biti odvezen
u krematorijum,
48
00:02:48,177 --> 00:02:50,776
i postati mali slatki prah pepela.
49
00:02:50,776 --> 00:02:53,441
A, odmah nakon toga
tvoja ћena жe imati sex
50
00:02:53,441 --> 00:02:55,740
sa nekim ko ima lepљu zadnjicu.
51
00:02:57,809 --> 00:03:00,841
Ali do tada, nadam se
da жemo ostati prijatelji.
52
00:03:05,007 --> 00:03:07,006
Umiљljaљ.
53
00:03:07,006 --> 00:03:10,305
Ali, ne. Poveжava se.
54
00:03:10,305 --> 00:03:12,974
Poveжava mi se lice.
55
00:03:12,974 --> 00:03:14,705
Isuviљe sam koristila
hranljive kreme za koћu,
56
00:03:14,705 --> 00:03:16,973
i sada mi lice, zapravo, raste.
57
00:03:16,973 --> 00:03:19,638
Postajem neverovatni
mesnati monstrum.
58
00:03:19,638 --> 00:03:21,137
Neverovatni љta?
59
00:03:21,137 --> 00:03:23,769
Izvini, mislila sam moja majka.
60
00:03:25,935 --> 00:03:27,502
Bolje izaрi.
61
00:03:27,502 --> 00:03:29,400
Oиekujem da жe biti
malo viљe vrata.
62
00:03:33,270 --> 00:03:34,435
Љta ne valja?
63
00:03:34,435 --> 00:03:36,401
Prevarena sam.
64
00:03:36,401 --> 00:03:37,500
Љta?!
Ne!
65
00:03:37,500 --> 00:03:39,767
Dћeremi me prevario!
66
00:03:39,767 --> 00:03:42,333
U potpunosti sam poraћena!
67
00:03:42,333 --> 00:03:44,866
Oh, Dћejn, ћao mi je.
Jesi li u redu?
68
00:03:44,866 --> 00:03:46,098
Dћejn?
69
00:03:46,098 --> 00:03:49,665
Ћao mi je.
70
00:03:49,665 --> 00:03:50,831
Baљ sam bila glupa.
71
00:03:50,831 --> 00:03:52,832
Љta si uradila?
72
00:03:52,832 --> 00:03:55,764
Imala sam napad ludila.
73
00:03:55,764 --> 00:03:58,097
Predozirala sam se.
74
00:03:58,097 --> 00:03:59,196
Љta?!
Oh, Boћe!
75
00:03:59,196 --> 00:04:00,196
Љaliљ se?
76
00:04:00,196 --> 00:04:02,395
Tako mi je ћao.
77
00:04:02,395 --> 00:04:04,231
Ali, nisam viљe mogla to podneti.
78
00:04:04,231 --> 00:04:05,864
Oh, Hriste.
Pozovi hitnu pomoж.
79
00:04:05,864 --> 00:04:07,064
Da!
80
00:04:07,064 --> 00:04:08,196
Dћejn, sluљaj me.
81
00:04:08,196 --> 00:04:09,662
Moraљ da ostaneљ pri svesti,
82
00:04:09,662 --> 00:04:11,928
i da mi kaћeљ sve љta si uzela.
83
00:04:11,928 --> 00:04:13,760
Paracetamol.
- Koliko komada?
84
00:04:13,760 --> 00:04:15,595
Koliko komada, Dћejn?
85
00:04:15,595 --> 00:04:16,861
Dva.
86
00:04:19,026 --> 00:04:21,427
Recite svima da im opraљtam.
87
00:04:24,061 --> 00:04:26,826
Dva?
- Pa, toliko je i dozvoljeno.
88
00:04:26,826 --> 00:04:28,358
Tako piљe u uputstvu.
89
00:04:28,358 --> 00:04:30,357
U redu.
90
00:04:30,357 --> 00:04:32,957
Dozvoljeno je popiti
osam u toku 24 иasa.
91
00:04:32,957 --> 00:04:36,589
Iskreno, ne razumem kako neko
pronaрe toliko vremena da se ubije.
92
00:04:36,589 --> 00:04:38,857
Poenta predoziranja
93
00:04:38,857 --> 00:04:41,056
je kada prekoraиiљ
dozvoljenu dozu.
94
00:04:41,056 --> 00:04:42,389
Zar to nije opasno?
95
00:04:42,389 --> 00:04:45,889
Dva paracetamola
nije niљta straљno.
96
00:04:45,889 --> 00:04:48,021
Otarasila sam se glavobolje.
97
00:04:48,021 --> 00:04:49,189
Super se oseжam.
98
00:04:49,189 --> 00:04:50,386
Pomisao na samoubistvo
99
00:04:50,386 --> 00:04:52,153
skoro da i nije promaљaj, zar ne?
100
00:04:52,153 --> 00:04:55,055
Jesi li uzela
bilo љta otrovno?
101
00:04:55,055 --> 00:04:56,955
Oh, иuj gospoрicu
koja kritikuje.
102
00:04:56,955 --> 00:04:59,887
Moћda bi bilo vreme da poиneљ.
103
00:05:03,952 --> 00:05:05,919
Moћda i jeste vreme za promene.
104
00:05:05,919 --> 00:05:07,350
Mislim, љta je tako lepo
105
00:05:07,350 --> 00:05:09,417
ustajati u љest ujutru
106
00:05:09,417 --> 00:05:11,018
i priиati o zastojima
i radovima na putu?
107
00:05:11,018 --> 00:05:14,018
Nikada nisi razumela љou-biznis.
108
00:05:15,218 --> 00:05:17,683
Mora da ima neљto drugo
љto bi volela da radiљ.
109
00:05:17,683 --> 00:05:18,716
Da, neљto љto viљe
liиi na tebe.
110
00:05:18,716 --> 00:05:21,615
Pa, ima jedna stvar.
111
00:05:21,615 --> 00:05:23,849
Koja?
- Ovako.
112
00:05:23,849 --> 00:05:28,016
Znate da sam uvek ћelela
da radim sa decom?
113
00:05:28,016 --> 00:05:29,548
Ti mrziљ decu!
114
00:05:29,548 --> 00:05:31,380
Sigurna sam da mogu
to da prevaziрem
115
00:05:31,380 --> 00:05:33,546
u profesionalnom okruћenju.
116
00:05:33,546 --> 00:05:37,213
Postoje neke opcije
koje жu odbiti.
117
00:05:37,213 --> 00:05:38,846
Koja vrsta posla?
118
00:05:38,846 --> 00:05:44,478
Pa, postoji ova mala moguжnost,
119
00:05:44,478 --> 00:05:47,146
i pomislila sam da bi moћda...
120
00:05:47,146 --> 00:05:48,278
Koja moguжnost?
121
00:05:49,945 --> 00:05:51,010
Pokazaжu vam!
122
00:05:51,010 --> 00:05:53,110
Vraжam se za sat. Odgovara?
123
00:05:53,110 --> 00:05:54,542
Oh, odgovara nam.
124
00:05:54,542 --> 00:05:56,441
Tako je uzbudljivo!
125
00:05:56,441 --> 00:05:58,775
Ovo жe biti potpuno
novi poиetak!
126
00:05:58,775 --> 00:06:00,677
Kad samo razmislim,
kada sam htela da se ubijem,
127
00:06:00,677 --> 00:06:02,209
skoro da sam izgubila nadu!
128
00:06:05,209 --> 00:06:07,507
Plaћa za zadnjice?
129
00:06:07,507 --> 00:06:11,140
Zaљto da ne?
Zaљto ne plaћa za zadnjice?
130
00:06:11,140 --> 00:06:13,072
Ima ih mnogo posveжenih grudima.
131
00:06:13,072 --> 00:06:17,940
Toples plaћe,
ne posveжene grudima.
132
00:06:17,940 --> 00:06:19,973
To nisu prirodni rezervati.
133
00:06:19,973 --> 00:06:23,939
Иinjenica je da neke ћene
nemaju velike grudi,
134
00:06:23,939 --> 00:06:25,637
ali i one su ljudi, takoрe.
135
00:06:25,637 --> 00:06:27,336
Љta?
136
00:06:27,336 --> 00:06:28,803
Moћda vole da imaju moguжnost
137
00:06:28,803 --> 00:06:31,402
da pokazuju zadnjice
umesto grudi.
138
00:06:31,402 --> 00:06:33,568
Moћda viљe uћivaju,
139
00:06:33,568 --> 00:06:35,636
u prijateljskoj zadnjica-plaћi
koja kaћe,
140
00:06:35,636 --> 00:06:37,903
"Hej, dokle god imaљ
razmak izmedju,
141
00:06:37,903 --> 00:06:40,069
nije bitno koju
stranu pokazujeљ?"
142
00:06:42,634 --> 00:06:43,633
Patrik.
143
00:06:43,633 --> 00:06:45,000
Otkud ti ovde?
144
00:06:45,000 --> 00:06:46,666
Mislio sam da si veиeras sa Lindom.
145
00:06:46,666 --> 00:06:48,767
Mislim da жu odloћiti Lindi.
146
00:06:48,767 --> 00:06:50,398
Љta, veж sad?
147
00:06:50,398 --> 00:06:52,034
Oh, stvarno mi se dopada.
148
00:06:52,034 --> 00:06:53,766
Stalno se seti mog imena.
149
00:06:53,766 --> 00:06:55,966
To je divno, zar ne?
150
00:06:55,966 --> 00:06:58,965
Nakon samo dve sedmice
i veж je istorija?
151
00:06:58,965 --> 00:07:00,363
Gde je pogreљila?
152
00:07:00,363 --> 00:07:02,131
Napravila je samo
jednostavnu taktiиku greљku.
153
00:07:02,131 --> 00:07:03,563
Koju?
154
00:07:03,563 --> 00:07:04,863
Koju od mnogih?
155
00:07:04,863 --> 00:07:06,162
Postoji mnogo naиina
156
00:07:06,162 --> 00:07:08,764
da ћena napusti Patrikovo
ljubavno gnezdo
157
00:07:08,764 --> 00:07:10,429
Baљ istinito, prijatelju.
158
00:07:10,429 --> 00:07:13,130
Moћda je predloћila da
zajedno provedu vikend.
159
00:07:13,130 --> 00:07:15,229
Kraj u pravi иas!
160
00:07:15,229 --> 00:07:18,161
Moћda mu se obratila
kao svom momku.
161
00:07:18,161 --> 00:07:20,093
Napadala da je
stalno vozi kuжi.
162
00:07:20,093 --> 00:07:21,693
Moћda je upotrebila reиenicu
163
00:07:21,693 --> 00:07:24,428
sa zabranjenim, reиima smrti.
164
00:07:24,428 --> 00:07:25,727
Boћiж!
165
00:07:27,460 --> 00:07:28,827
Niљta od toga.
166
00:07:28,827 --> 00:07:31,027
Govorim o velikoj greљci.
167
00:07:31,027 --> 00:07:33,259
O onoj za koju bi ћene trebalo
da se istreniraju da je izbegnu.
168
00:07:33,259 --> 00:07:37,224
Naglasila je da moћda,
negde u buduжnosti
169
00:07:37,224 --> 00:07:39,356
postoji moguжnost trojke.
170
00:07:41,059 --> 00:07:43,824
Kako da veza opstane bez nade?
171
00:07:43,824 --> 00:07:47,757
Bez uvrede,
ali љta ti znaљ o vezama?
172
00:07:47,757 --> 00:07:49,823
Veza je lanac oko dvoje
koje se vole,
173
00:07:49,823 --> 00:07:51,922
a treжi moћe dovesti
do kraja toga.
174
00:07:53,687 --> 00:07:55,755
Bio si u takvoj situaciji?
175
00:07:55,755 --> 00:07:57,386
Pa, to je fantastiиno.
176
00:07:57,386 --> 00:07:59,387
Sex sa dve cele ћene.
177
00:07:59,387 --> 00:08:00,922
Pa, to je izvrsno!
178
00:08:00,922 --> 00:08:03,320
U redu, Dћef,
smiri se, fokusiraj, diљi.
179
00:08:03,320 --> 00:08:06,853
Stiv, seks sa dve cele ћene.
180
00:08:06,853 --> 00:08:10,020
Razmisli o prednostima.
Ne mogu obe zaspati.
181
00:08:11,384 --> 00:08:12,617
Imaљ pravo.
182
00:08:12,617 --> 00:08:16,285
Ako i jedna iznenada ode,
183
00:08:16,285 --> 00:08:17,785
joљ uvek ti jedna preostaje.
184
00:08:17,785 --> 00:08:21,550
Ako neka igra onu igru
izlaћenja kroz prozor,
185
00:08:21,550 --> 00:08:23,650
ostaje jedna da te odveze.
186
00:08:23,650 --> 00:08:25,016
To je genijalno.
187
00:08:25,016 --> 00:08:26,249
Da, ali Dћef...
188
00:08:26,249 --> 00:08:27,949
sve te grudi.
189
00:08:27,949 --> 00:08:33,315
Tvoj krevet kao
luna park sa grudima.
190
00:08:33,315 --> 00:08:36,081
To je kao da te je napao
dћinovski oktopod,
191
00:08:36,081 --> 00:08:39,446
Samo љto ovog puta nema
mame da te probudi.
192
00:08:39,446 --> 00:08:42,712
Mislim da bi mogao
da staneљ, ako ћeliљ.
193
00:08:42,712 --> 00:08:47,211
Dћefri, Dћefri,
rasturiжeљ prekidaи.
194
00:08:47,211 --> 00:08:48,913
Dћef, Dћef, Dћef.
195
00:08:48,913 --> 00:08:52,411
Ustvari, postojale
bi samo 4 sise.
196
00:08:54,078 --> 00:08:59,509
Stiv, zapravo je glupo
brojati ћenske grudi,.
197
00:08:59,509 --> 00:09:01,142
Ceo autobus bulji u tebe.
198
00:09:01,142 --> 00:09:02,942
Autobus?
199
00:09:02,942 --> 00:09:06,143
Autobus...ili neљto drugo.
200
00:09:06,143 --> 00:09:08,841
Dћef, ja nikada
nisam bio u trojci.
201
00:09:08,841 --> 00:09:10,375
Љta?
202
00:09:10,375 --> 00:09:12,074
Mislim da niko i nije.
203
00:09:12,074 --> 00:09:14,607
Mislim da to samo ћene priиaju
na prvom sastanku.
204
00:09:14,607 --> 00:09:16,807
To je tvoja strategija za trojku.
205
00:09:16,807 --> 00:09:19,339
Znaљ draga, probao bih trojku.
206
00:09:19,339 --> 00:09:22,040
Jednog dana жu to razmotriti.
207
00:09:22,040 --> 00:09:25,439
Dragi, trudna sam, eto ti trojke.
208
00:09:25,439 --> 00:09:27,938
I tako se ћivotni krug odvija.
209
00:09:29,272 --> 00:09:31,271
Znaиi Linda ne zna
za tri stadijuma?
210
00:09:31,271 --> 00:09:33,503
Ne moћeљ da verujeљ u
takvo neљto, zar ne?
211
00:09:33,503 --> 00:09:35,270
Nije mi izgledala naivno.
212
00:09:35,270 --> 00:09:37,535
To poteћe mnoga pitanja.
213
00:09:37,535 --> 00:09:40,203
Veoma je neiskusna
kada se doрe do seksa.
214
00:09:40,203 --> 00:09:41,837
Treba joj puno vremena.
215
00:09:43,535 --> 00:09:45,068
Nema svrhe odlagati
216
00:09:45,068 --> 00:09:47,135
vreme da napuniљ ћenski
ejector.
217
00:09:47,135 --> 00:09:50,234
Dobar telefon, mali.
- Najmanji dostupan.
218
00:09:50,234 --> 00:09:51,767
Znate li koliko puta
219
00:09:51,767 --> 00:09:53,233
nisam mogao da pronaрem
ovaj telefon danas?
220
00:09:53,233 --> 00:09:55,600
Pet puta.
- Lepo.
221
00:09:55,600 --> 00:09:57,367
Ostaviжeљ je preko telefona?
222
00:09:57,367 --> 00:09:59,099
Da. Manje je uznemiravajuжe.
223
00:09:59,099 --> 00:10:01,666
Svakako viљe uznemiravajuжe.
224
00:10:01,666 --> 00:10:03,331
Kako to misliљ?
225
00:10:03,331 --> 00:10:04,365
A, za nju?
226
00:10:05,798 --> 00:10:08,330
Izvrsno, potpuno divan ishod.
227
00:10:08,330 --> 00:10:10,730
Љta?
- Javi se.
228
00:10:12,832 --> 00:10:15,364
Zdravo, Linda. Ovde Patrik.
229
00:10:15,364 --> 00:10:19,263
Sluљaj, izvini љto ti ovo
saopљtavam preko telefona.
230
00:10:19,263 --> 00:10:22,195
Ћelim da ti ovo saopљtim
na љto lepљi naиin.
231
00:10:22,195 --> 00:10:24,693
Mnogo sam razmiљljao
o buduжnosti,
232
00:10:24,693 --> 00:10:28,160
i ti nisi deo nje.
233
00:10:28,160 --> 00:10:30,995
Izvini, ali nije do mene.
Ti si u pitanju.
234
00:10:32,361 --> 00:10:34,893
Иekaj.
Kaћe se drugaиije, zar ne?
235
00:10:34,893 --> 00:10:38,392
Sve u svemu, sreжno i zbogom.
236
00:10:38,392 --> 00:10:42,323
Ako ikada poћeliљ da
pozoveљ da me pozdraviљ,
237
00:10:42,323 --> 00:10:44,489
seti se da imam identifikaciju.
Ta, ta.
238
00:10:46,458 --> 00:10:47,925
Oruћje repertirano.
239
00:10:47,925 --> 00:10:49,058
Fotonski torpedo.
240
00:10:49,058 --> 00:10:50,489
Zeznut.
241
00:10:50,489 --> 00:10:52,890
Izvini.
242
00:10:54,989 --> 00:10:56,455
Nisam bio loљ, zar ne?
243
00:10:56,455 --> 00:10:57,754
Jednostavan i direktan.
244
00:10:57,754 --> 00:11:01,155
Nema komplikacija.
Иist razlaz.
245
00:11:01,155 --> 00:11:03,554
Patrik.
246
00:11:03,554 --> 00:11:04,921
Linda.
247
00:11:06,187 --> 00:11:08,621
Zdravo, Patrik.
Zdravo, momci.
248
00:11:08,621 --> 00:11:09,887
Kako je moj gospodin
sa slatkom guzom?
249
00:11:09,887 --> 00:11:11,585
Fino.
250
00:11:11,585 --> 00:11:14,918
Pomislila sam da жu propustiti
sansu da te naрem ovde.
251
00:11:14,918 --> 00:11:16,452
Љta je vama?
252
00:11:16,452 --> 00:11:18,217
Kao da ste videli duha.
253
00:11:18,217 --> 00:11:21,851
Ne, ne, nikako.
- Ne, ne, ne
254
00:11:21,851 --> 00:11:24,484
Nisi mrtva. Sjajno izgledaљ.
255
00:11:24,484 --> 00:11:26,617
Ne izgledaљ kao da se raspadaљ.
Niљta sliиno.
256
00:11:26,617 --> 00:11:28,017
Ne kaћem to samo tako.
257
00:11:28,017 --> 00:11:30,984
Tako si duhovit.
258
00:11:30,984 --> 00:11:33,648
Zabavan je, zar ne?
259
00:11:33,648 --> 00:11:36,550
Mogu li da ti pokaћem neљto,
gospodine sa seksi kosom?
260
00:11:36,550 --> 00:11:37,616
Am...
261
00:11:37,616 --> 00:11:39,447
Nekakvu novost.
Hajde.
262
00:11:39,447 --> 00:11:42,380
Vidimo se za momenat, momci.
- Vaћi.
263
00:11:42,380 --> 00:11:45,113
Moraљ joj reжi.
- Znam, znam.
264
00:11:46,247 --> 00:11:51,744
I љta kaћeљ -
ona se ne raspada?
265
00:11:51,744 --> 00:11:55,012
Dopada ti se, zar ne?
266
00:11:55,012 --> 00:11:56,879
Љta to priиaљ?
267
00:11:56,879 --> 00:11:58,677
Kaћem to mnogim ћenama.
268
00:11:58,677 --> 00:12:00,377
Ona postaje dostupna.
269
00:12:00,377 --> 00:12:03,110
Misliљ da moћeљ da joj budeљ
momak nakon Patrika?
270
00:12:03,110 --> 00:12:05,576
Mogao bih zameniti Patrika.
271
00:12:05,576 --> 00:12:08,175
Naravno da bi.
272
00:12:08,175 --> 00:12:10,011
Baљ i ne bih, zar ne?
273
00:12:10,011 --> 00:12:11,610
Pa, i ne baљ.
274
00:12:11,610 --> 00:12:12,941
Dћejn?
275
00:12:12,941 --> 00:12:14,976
Da li bi poљao sa mnom kod Sali?
276
00:12:14,976 --> 00:12:16,242
Treba mi tvoja pomoж.
277
00:12:16,242 --> 00:12:18,441
Devojke su tamo,
ali mi je potreban i muљkarac.
278
00:12:18,441 --> 00:12:20,807
Mora biti meљovita grupa.
279
00:12:20,807 --> 00:12:24,506
Hej, pogledaj!
Patrik i Linda.
280
00:12:24,506 --> 00:12:26,141
Dobro im ide zajedno, zar ne?
281
00:12:26,141 --> 00:12:27,439
Upravo je ostavlja.
282
00:12:27,439 --> 00:12:29,306
Super.
Mislim da je dvoliиna.
283
00:12:29,306 --> 00:12:31,405
Zdravo!
284
00:12:31,405 --> 00:12:35,403
Znaљ li o иemu se radi?
- Pre nego љto preрemo na to...
285
00:12:35,403 --> 00:12:37,872
Razmiљljala sam o tvojoj
maloj pokvarenoj ideji.
286
00:12:37,872 --> 00:12:39,369
Znaљ, o trojci.
287
00:12:39,369 --> 00:12:41,935
I, znaљ љta?
Tako sam se napalila.
288
00:12:44,470 --> 00:12:46,468
Stvarno?
- Uиinimo to.
289
00:12:46,468 --> 00:12:49,802
Misliљ nekada u buduжnoti?
Razmislila si o tome?
290
00:12:49,802 --> 00:12:52,335
Ne, mislim da bi
odmah trebalo da poиnemo.
291
00:12:52,335 --> 00:12:54,201
Veиeras.
- Vau.
292
00:12:54,201 --> 00:12:55,667
Tako sam napaljena!
293
00:12:57,732 --> 00:13:00,667
Pozajmi mi telefon za minut.
- Svakako.
294
00:13:00,667 --> 00:13:03,135
Je l' to samo da pozoveљ
i dobijeљ trojku?
295
00:13:03,135 --> 00:13:04,867
Ne, samo ћelim da
proverim svoje poruke.
296
00:13:04,867 --> 00:13:05,900
Oh, u redu.
297
00:13:05,900 --> 00:13:07,166
Izvini, ali ne!
298
00:13:07,166 --> 00:13:08,298
Љta je?
299
00:13:08,298 --> 00:13:09,598
Nikada ne pozajmljujem
svoj telefon.
300
00:13:09,598 --> 00:13:11,997
Zaљto?
- Premali je.
301
00:13:11,997 --> 00:13:13,430
Mali?
302
00:13:13,430 --> 00:13:15,562
Moћeљ ga izgubiti.
Imaљ velike uљi.
303
00:13:19,364 --> 00:13:21,196
Samo bih obavio razgovor.
304
00:13:21,196 --> 00:13:24,796
Tako si zabavan.
305
00:13:37,161 --> 00:13:38,927
Zdravo, ovde Linda,
ostavite poruku,
306
00:13:38,927 --> 00:13:40,760
i javiжu vam se.
Zdravo.
307
00:13:43,425 --> 00:13:44,625
Linda, ovde Patrik.
308
00:13:44,625 --> 00:13:47,226
Pomislio sam da
bi trebalo da te upozorim
309
00:13:47,226 --> 00:13:51,959
da imam dvojnika
za javljanje na telefon.
310
00:13:51,959 --> 00:13:57,224
Imam prijatelja Ivana,
koji se ustvari,
311
00:13:57,224 --> 00:14:00,856
ako pozove neko sa kim izlazim,
312
00:14:00,856 --> 00:14:03,789
pretvara da sam ja i otkaиi ga.
Kakav saljivdћija.
313
00:14:03,789 --> 00:14:06,323
Tako da se nadam
da te nije uznemirio
314
00:14:06,323 --> 00:14:08,223
tom glupom porukom.
315
00:14:08,223 --> 00:14:10,755
Mmm, ne mislim da ti je
316
00:14:10,755 --> 00:14:12,287
ostavio poruku.
317
00:14:12,287 --> 00:14:15,054
Tako je uradio svim ћenama
318
00:14:15,054 --> 00:14:16,652
sa kojima se trenutno viрam.
319
00:14:20,219 --> 00:14:23,419
Ha, ha.
Malo humora na raиun toga.
320
00:14:23,419 --> 00:14:25,153
Samo pokuљavam da
popravim raspoloћenje.
321
00:14:25,153 --> 00:14:27,051
Samo napred.
322
00:14:27,051 --> 00:14:29,085
Drago mi je da si
ostavio tu glupu kravu.
323
00:14:29,085 --> 00:14:30,517
Nije bila prava za tebe.
324
00:14:30,517 --> 00:14:34,716
Oh, izvini. Nisam znala da
razgovaraљ na telefon.
325
00:14:34,716 --> 00:14:36,949
Tako je mali.
326
00:14:38,448 --> 00:14:40,483
Saиekaj sekund, Linda.
327
00:14:40,483 --> 00:14:46,015
Bravo Stiv, super da si
otkaиio tu glupu kravu.
328
00:14:46,015 --> 00:14:47,014
Dobro odraрeno.
329
00:14:47,014 --> 00:14:48,581
Izvini, o иemu ti to?
330
00:14:50,379 --> 00:14:53,545
Samo sam rekao...
331
00:14:53,545 --> 00:14:55,811
dobro odraрen posao
ovo sa ostavljanjem.
332
00:14:55,811 --> 00:14:57,780
Oh, znaиi da si je propisno
otkaиio, zar ne?
333
00:14:57,780 --> 00:15:00,313
Nisi samo ostavio poruku
na njenoj sekretarici?
334
00:15:00,313 --> 00:15:02,378
Zaboga, neжu je ostaviti
335
00:15:02,378 --> 00:15:05,778
do posle trojke!
336
00:15:05,778 --> 00:15:07,343
Vidimo se kasnije.
337
00:15:07,343 --> 00:15:09,210
Moram da pomognem Dћejn.
338
00:15:15,577 --> 00:15:21,109
Ja nisam Patrik.
Ja sam Ivan.
339
00:15:21,109 --> 00:15:23,307
Ha, ha. Zeznuo sam te.
340
00:15:23,307 --> 00:15:25,041
Samo se љalim.
341
00:15:25,041 --> 00:15:27,574
Nadam se da neжeљ kriviti
Patrika za sve ovo
342
00:15:27,574 --> 00:15:29,040
zato љto ja nisam Patrik,
343
00:15:29,040 --> 00:15:31,573
zato љto,
kada malo razmisliљ o tome,
344
00:15:31,573 --> 00:15:34,106
nemaљ razloga da misliљ
da sam ja Patrik.
345
00:15:34,106 --> 00:15:37,405
Nema pojma da dokaћeљ to.
346
00:15:37,405 --> 00:15:39,072
Tu si, Patrik!
347
00:15:39,072 --> 00:15:40,370
Sa kim to razgovaraљ?
348
00:15:40,370 --> 00:15:43,470
Halo, ovde Patrikova prijateljica.
349
00:15:43,470 --> 00:15:45,069
Moram da idem.
- Da ideљ?
350
00:15:45,069 --> 00:15:48,038
Imam posla.
- Oh, kakva љteta.
351
00:15:48,038 --> 00:15:50,370
Mislila sam da жemo biti zajedno.
352
00:15:50,370 --> 00:15:53,069
Znљs, veoma sam
raspoloћena veиeras.
353
00:15:53,069 --> 00:15:55,469
Imaљ li joљ uvek kljuиeve
od mog stana?
354
00:15:55,469 --> 00:15:57,901
Da. Imam ih...
355
00:15:57,901 --> 00:16:01,367
Pa, onda иim zavrљiљ svoj posliж,
356
00:16:01,367 --> 00:16:02,899
moћemo se naжi tamo.
357
00:16:02,899 --> 00:16:05,266
I ko zna,
moћda povedem joљ nekoga.
358
00:16:05,266 --> 00:16:09,799
Da, da, ti ostani ovde,
359
00:16:09,799 --> 00:16:15,032
a ja idem u tvoj stan
da izbriљem sva ruћna...seжanja.
360
00:16:15,032 --> 00:16:16,064
Vreme kad sam to uradio.
361
00:16:16,064 --> 00:16:18,065
Tako si zabavan.
362
00:16:19,730 --> 00:16:20,798
Onda, vidimo se kasnije?
363
00:16:20,798 --> 00:16:21,897
U redu.
364
00:16:21,897 --> 00:16:22,898
Poћeli mi sreжu.
365
00:16:22,898 --> 00:16:24,697
Puno sreжe.
366
00:16:28,163 --> 00:16:32,694
U redu. Trojka.
Troje u krevetu.
367
00:16:32,694 --> 00:16:34,762
Dћinovski sisati oktopod.
368
00:16:34,762 --> 00:16:36,763
Uzmi me odmah.
369
00:16:38,361 --> 00:16:40,228
Zdravo, Dћef.
370
00:16:40,228 --> 00:16:41,427
Zdravo...
371
00:16:41,427 --> 00:16:44,160
Zdravo, Linda.
372
00:16:44,160 --> 00:16:48,625
Jesi li planirao
neљto do kraja veиeri?
373
00:16:54,560 --> 00:16:55,892
Pre svega,
374
00:16:55,892 --> 00:16:57,525
priиaжu o sebi.
375
00:16:57,525 --> 00:16:58,890
Pa, budna si.
376
00:16:59,891 --> 00:17:01,824
Dugo sam razmiљljala o sebi.
377
00:17:01,824 --> 00:17:03,389
Otkrivala sam
378
00:17:03,389 --> 00:17:06,555
uznemiravajuжe, delikatne
slojeve moje liиnosti,
379
00:17:06,555 --> 00:17:09,388
i otkrila devet razliиitih
slojeva moje unurtaљnjosti,
380
00:17:09,388 --> 00:17:11,923
koje bih izloћila
sledeжim redom.
381
00:17:11,923 --> 00:17:14,090
Dћejn.
- Da, Suzan.
382
00:17:14,090 --> 00:17:15,822
Izaberi ћivot.
383
00:17:17,353 --> 00:17:20,187
Ali da skratim ovu lepu priиu...
384
00:17:20,187 --> 00:17:22,020
Evo љta sam odluиila
povodom moje karijere.
385
00:17:22,020 --> 00:17:24,552
Mnogi misle da je biti
predstavnik televizije
386
00:17:24,552 --> 00:17:26,019
najlakљi posao na svetu.
387
00:17:26,019 --> 00:17:28,619
Pa, svi greљe,
388
00:17:28,619 --> 00:17:32,719
zato љto postoji
predstavnik deиije televizije.
389
00:17:32,719 --> 00:17:34,683
To жe biti najjednostavniji
posao ikada.
390
00:17:34,683 --> 00:17:37,316
Treba samo puno
mlatiti glavom i vikati.
391
00:17:37,316 --> 00:17:40,049
Uskoro жu imati audiciju,
392
00:17:40,049 --> 00:17:42,149
i znam da to mogu.
393
00:17:42,149 --> 00:17:45,249
Potrebno mi je da mi
pomognete da se spremim.
394
00:17:46,682 --> 00:17:50,281
Pozdravite teta Dћejn
395
00:17:50,281 --> 00:17:53,447
i njenog malog
pomoжnika, Dћejka.
396
00:17:53,447 --> 00:17:54,613
Zdravo svima!
397
00:17:54,613 --> 00:17:56,479
Oh, Boћe!
Pa to je penis.
398
00:17:56,479 --> 00:17:58,280
Nije penis.
399
00:17:58,280 --> 00:17:59,412
Zmija je.
400
00:17:59,412 --> 00:18:01,880
Zmija, penis.
U иemu je razlika?
401
00:18:01,880 --> 00:18:03,479
Slatka si.
402
00:18:03,479 --> 00:18:06,813
Ti uvek kreneљ pametno
ali nikada ne potraje.
403
00:18:08,912 --> 00:18:11,744
Pomeraju ti se usne.
404
00:18:11,744 --> 00:18:13,077
O иemu ti to?
405
00:18:13,077 --> 00:18:15,210
Љta smeљni gospodin priиa?
406
00:18:15,210 --> 00:18:17,378
Da li je moguжe da
si izlazila sa njim?
407
00:18:17,378 --> 00:18:20,510
Hoжu samo da kaћem da kad Dћejk
priиa vidi se da si ti.
408
00:18:20,510 --> 00:18:23,376
Pa, vidiљ Stiv, i jesam ja.
409
00:18:23,376 --> 00:18:24,508
Dћejk ne postoji.
410
00:18:26,208 --> 00:18:28,041
Da, razumem to.
411
00:18:28,041 --> 00:18:30,541
Samo je isuviљe
oиigledno da si ti.
412
00:18:30,541 --> 00:18:31,808
Pa, naravno da je oиigledno.
413
00:18:31,808 --> 00:18:34,541
Ovo je иarapa.
Иarape ne govore, Stiv.
414
00:18:34,541 --> 00:18:36,641
Ti baљ ne kapiraљ.
415
00:18:36,641 --> 00:18:39,873
Treba da priиaљ,
a da ne pomerљs usne.
416
00:18:39,873 --> 00:18:41,173
Ne budi smeљan.
417
00:18:41,173 --> 00:18:43,139
Kako жe onda razumeti
љta govorim?
418
00:18:43,139 --> 00:18:45,237
Ha, odgovori na ovo
gospodine sa ruћnom frizurom.
419
00:18:45,237 --> 00:18:50,202
Nemam viљe ruћnu frizuru.
Stavila mi je gel.
420
00:18:50,202 --> 00:18:52,837
Ko priиa o tvojoj kosi, sunaљce?
421
00:18:55,770 --> 00:18:57,202
Љta je smeљno?
422
00:18:57,202 --> 00:18:59,036
Baљ je bilo smeљno.
423
00:18:59,036 --> 00:19:01,468
Hej, novosti!
Иitajte naslovnu stranicu.
424
00:19:01,468 --> 00:19:04,234
Osetljiva Suzan je
dobila smisao za humor.
425
00:19:04,234 --> 00:19:06,300
Ah, to nije fer.
426
00:19:06,300 --> 00:19:08,968
Suzan je jako zabavna.
Stalno me zasmejava.
427
00:19:08,968 --> 00:19:11,301
Da, ali najиeљжe njen hod.
428
00:19:11,301 --> 00:19:12,400
Njen hod?
429
00:19:12,400 --> 00:19:14,168
Njen skakuиuжi hod.
430
00:19:14,168 --> 00:19:16,100
Znaљ ono, hop, hop, hop.
431
00:19:16,100 --> 00:19:18,899
Ja ne skakuжem kad hodam.
432
00:19:18,899 --> 00:19:20,165
Tako je divan tvoj hod.
433
00:19:20,165 --> 00:19:22,265
Pitam se zaљto i ja
ne hodam tako.
434
00:19:22,265 --> 00:19:24,299
Ti imaљ sise.
435
00:19:26,165 --> 00:19:28,898
Ta zmija poиinje da priиa svaљta.
436
00:19:28,898 --> 00:19:31,363
Oh, evo i nje, Sali harfiste.
437
00:19:31,363 --> 00:19:36,195
"Oh, danas sam tako ruћna
tako odvratna."
438
00:19:36,195 --> 00:19:38,361
Prestani da se tako
patetiиno ћaliљ, zaboga!
439
00:19:38,361 --> 00:19:42,629
Boћe, Suzan, kritikuje
me penis koji govori.
440
00:19:42,629 --> 00:19:44,796
U redu je, Sali.
441
00:19:44,796 --> 00:19:46,461
Trebalo mi je tri
godine savetovanja
442
00:19:46,461 --> 00:19:48,094
da prestanem da imam taj koљmar.
443
00:19:50,493 --> 00:19:54,625
Dћejn, jesi li sigurna da si
nam rekla љta si sve uzela?
444
00:19:54,625 --> 00:19:57,058
Da, da.
Samo paracetamol.
445
00:19:57,058 --> 00:19:58,492
Dobro.
446
00:19:58,492 --> 00:20:00,292
Ili љta god da je to bilo.
447
00:20:00,292 --> 00:20:02,758
Ti uvek pijeљ tablete na
ћurkama, zar ne?
448
00:20:02,758 --> 00:20:05,490
A ja uvek ne obeleћavam sve
u mom medicinskom kabinetu.
449
00:20:05,490 --> 00:20:07,024
Nikada neжeљ biti iznenaрena.
450
00:20:07,024 --> 00:20:10,522
Ovo su vrhunski predlozi
sa deиijeg иasa.
451
00:20:12,855 --> 00:20:14,357
U redu, a da li bismo
mogli rasиistiti...
452
00:20:14,357 --> 00:20:17,522
љta treba da radimo da bismo
ti pomogli oko audicije?
453
00:20:17,522 --> 00:20:21,487
Postoji momak koji radi umetniиki
program za decu u predљkolskom.
454
00:20:21,487 --> 00:20:23,854
Uhvaжen je kako kupuje
drogu proљle nedelje,
455
00:20:23,854 --> 00:20:26,888
i prebaиen na pravo mesto.
456
00:20:26,888 --> 00:20:30,484
Stvorilo se prazno mesto
i znam da to mogu.
457
00:20:30,484 --> 00:20:31,953
A kako ti mi pomaћemo?
458
00:20:31,953 --> 00:20:33,520
Potrebna mi je veћba.
459
00:20:33,520 --> 00:20:35,886
Mislila sam da se vi
pretvarate da ste deca,
460
00:20:35,886 --> 00:20:37,218
da me crtate,
461
00:20:37,218 --> 00:20:38,751
i dajete predloge.
462
00:20:38,751 --> 00:20:40,418
Dobar plan, a?
463
00:20:40,418 --> 00:20:45,717
Pa, mislim da treba to da uradimo
na jedan lep, smirujuжi naиin.
464
00:20:45,717 --> 00:20:47,548
Izvini, hoжeљ da smirimo
465
00:20:47,548 --> 00:20:49,649
najopsesivniju ћenu na svetu
466
00:20:49,649 --> 00:20:51,884
samo sedeжi i crtajuжi je,
467
00:20:51,884 --> 00:20:54,848
dok ona razgovara
sa svojom desnom rukom?
468
00:20:54,848 --> 00:20:56,448
Opsesivna?
469
00:20:56,448 --> 00:20:58,847
Stiv, ja ni u kom sluиaju
nisam opsesivna.
470
00:20:58,847 --> 00:21:01,913
Pusti me na miru,
ti zbunjujuжa kuиko!
471
00:21:01,913 --> 00:21:04,581
Љta?!
472
00:21:06,379 --> 00:21:07,613
Dћef, nervozan si.
473
00:21:07,613 --> 00:21:09,413
Da li te ja иinim nervoznim?
474
00:21:09,413 --> 00:21:10,513
Uvek sam ovako nervozan.
475
00:21:10,513 --> 00:21:13,445
Nego, sada si bliћe,
pa vidiљ bolje.
476
00:21:13,445 --> 00:21:16,078
Uvek si mi se dopadao.
477
00:21:16,078 --> 00:21:18,210
Da li si znao?
478
00:21:18,210 --> 00:21:20,809
Oh.
479
00:21:20,809 --> 00:21:23,878
Kada si me pitala
imam li plan za veиeras,
480
00:21:23,878 --> 00:21:25,444
nisi pitala samo zbog sofe?
481
00:21:25,444 --> 00:21:27,543
Ne.
482
00:21:27,543 --> 00:21:30,143
Ljudi bi obiиno
da rezerviљu mesto.
483
00:21:30,143 --> 00:21:31,641
Dopadam li ti se?
484
00:21:31,641 --> 00:21:34,941
Pa, da. Oиigledno.
485
00:21:34,941 --> 00:21:37,440
Nema tu niиeg oиiglednog.
486
00:21:37,440 --> 00:21:40,240
Znaљ, i ћene su nekada nesigurne.
487
00:21:40,240 --> 00:21:42,540
Zaista? -Naravno.
488
00:21:42,540 --> 00:21:45,706
Uvek sam mislila da su
mi grudi premale.
489
00:21:45,706 --> 00:21:48,072
Ne budi smeљna.
490
00:21:48,072 --> 00:21:50,704
Znaљ љta, dokle god imaљ grudi,
491
00:21:50,704 --> 00:21:52,504
nije bitno na koju
stranu se okreжu.
492
00:21:56,804 --> 00:22:01,671
Nisam mislio da se tvoje
okreжu u nazad.
493
00:22:01,671 --> 00:22:03,771
Samo si ravna.
494
00:22:03,771 --> 00:22:06,535
Oh, hvala ti.
495
00:22:06,535 --> 00:22:11,636
Am, am, љta je sa Patrikom?
496
00:22:11,636 --> 00:22:13,036
Patrik? Pa, otiљao je.
497
00:22:13,036 --> 00:22:16,434
Da, znam.
Ћao mi je љto to иujem.
498
00:22:16,434 --> 00:22:17,801
Na љta misliљ?
499
00:22:17,801 --> 00:22:20,366
Pa, on ne voli da se vezuje.
500
00:22:20,366 --> 00:22:21,899
Veruj mi da voli.
501
00:22:21,899 --> 00:22:23,900
Oh, ne.
Samo sam pomislio...
502
00:22:31,364 --> 00:22:33,864
Bilo je lepo, zar ne?
503
00:22:33,864 --> 00:22:36,830
Uh, brilijantno.
504
00:22:36,830 --> 00:22:38,929
Volim da se ljubim.
A, ti?
505
00:22:38,929 --> 00:22:43,130
Oh, da.
Najviљe jezikom.
506
00:22:43,130 --> 00:22:45,028
Volim kada ga osetim.
507
00:22:45,028 --> 00:22:47,429
Znaљ, ponekad jedem
baљ hladan sladoled
508
00:22:47,429 --> 00:22:50,695
da bi mi se jezik ukoиio.
Tada kao da je tuрi.
509
00:22:55,128 --> 00:22:57,725
Svi smo ponekad usamljeni.
510
00:22:57,725 --> 00:23:01,794
Dћef, љta misliљ o trojci?
511
00:23:05,092 --> 00:23:08,225
T-t-trojci?
512
00:23:08,225 --> 00:23:11,491
Znaљ ono, troje u krevetu.
513
00:23:11,491 --> 00:23:13,923
Ћelim to da uradim veиeras.
514
00:23:13,923 --> 00:23:15,390
A, ti?
515
00:23:15,390 --> 00:23:16,423
Љta misliљ?
516
00:23:16,423 --> 00:23:19,957
Oh, to bi bilo...
517
00:23:19,957 --> 00:23:23,155
To bi bilo...
bilo bi kao oktopus.
518
00:23:23,155 --> 00:23:28,154
Ne gubimo onda viљe vreme?
519
00:23:28,154 --> 00:23:31,319
Иekaj, ima nas
samo dvoje љto je super.
520
00:23:31,319 --> 00:23:34,352
To je normalno, ali...
521
00:23:36,253 --> 00:23:37,553
Ne brini.
522
00:23:37,553 --> 00:23:40,185
Mislim da znam gde je neko
napaljen i иeka.
523
00:23:40,185 --> 00:23:43,818
Oh, brilijantno.
Fantastiиno. Super!
524
00:23:43,818 --> 00:23:46,884
I nemoj se uplaљiti.
525
00:23:46,884 --> 00:23:48,050
Od иega?
526
00:23:48,050 --> 00:23:49,483
Pa, Patrik.
527
00:23:49,483 --> 00:23:52,251
Zaљto bih se njega plaљio?
528
00:23:52,251 --> 00:23:54,216
Veliki je on momak, zar ne?
529
00:23:54,216 --> 00:23:56,150
Mogu da ga podnesem.
530
00:23:56,150 --> 00:23:57,850
Uuu!
531
00:24:00,715 --> 00:24:04,515
Nemaљ prava to da priиaљ.
Nije fer.
532
00:24:04,515 --> 00:24:07,047
Ja nisam opsesivna.
533
00:24:07,047 --> 00:24:09,848
Ti si najopsesivnija
osoba na svetu!
534
00:24:09,848 --> 00:24:12,214
Nisam.
535
00:24:12,214 --> 00:24:15,746
Draga, priиaљ sama sa sobom!
536
00:24:15,746 --> 00:24:18,079
Pa, i ti isto.
537
00:24:21,477 --> 00:24:23,143
Pa, љta da radimo?
538
00:24:23,143 --> 00:24:25,512
Pa, postoji moguжnost da prestane.
539
00:24:25,512 --> 00:24:27,510
Љta? Da bude Dћejn?
540
00:24:27,510 --> 00:24:29,578
Izvinite, rekli su
mi da bih mogao naжi...
541
00:24:29,578 --> 00:24:31,210
Dћejn.
- Dћeremi
542
00:24:31,210 --> 00:24:32,743
Svuda sam te traћio.
543
00:24:32,743 --> 00:24:34,110
Љta se dogodilo?
544
00:24:34,110 --> 00:24:36,875
Reиeno nam je da treba postaviti
novu devojku za saobraжaj,
545
00:24:36,875 --> 00:24:39,174
i telefon je ceo dan bio u haosu.
546
00:24:39,174 --> 00:24:40,174
Zaista?
547
00:24:40,174 --> 00:24:41,307
Malo sam istraћivao.
548
00:24:41,307 --> 00:24:43,542
Ispostavilo se da te mnogi vole.
549
00:24:43,542 --> 00:24:46,375
Ne samo ja, veж i mnogi
550
00:24:46,375 --> 00:24:48,906
shvataju da nisi luda
kao љto izgledaљ.
551
00:24:48,906 --> 00:24:51,640
Oh, pa to je divno.
552
00:24:51,640 --> 00:24:55,404
Kako li sam uspela da steknem
ovako divne prijatelje?
553
00:24:55,404 --> 00:24:57,006
Koristiљ sise!
554
00:24:57,006 --> 00:24:58,237
Prekini, Dћejk!
555
00:24:58,237 --> 00:24:59,839
Љta je to?
556
00:24:59,839 --> 00:25:01,438
Niљta. Baљ niљta.
557
00:25:01,438 --> 00:25:04,570
Tako sam uzbuрena.
- Иestitam.
558
00:25:04,570 --> 00:25:07,269
Hej, je l' to onaj koji
ti kradom gleda ispod suknje?
559
00:25:07,269 --> 00:25:09,869
Pa, zdravo gospodine koji
ga ne obradiљ kod kuжe.
560
00:25:12,502 --> 00:25:13,501
Љta je ovo?
561
00:25:15,200 --> 00:25:16,836
Zmija koja govori.
562
00:25:16,836 --> 00:25:18,636
Kakva?
563
00:25:18,636 --> 00:25:20,568
I to se deљava.
564
00:25:20,568 --> 00:25:22,767
Ne gledam ti ispod suknje.
565
00:25:22,767 --> 00:25:25,101
Naravno da ne.
Nikada to nisam rekla.
566
00:25:25,101 --> 00:25:28,266
Hajde, molim te.
Loћiљ se na nju.
567
00:25:28,266 --> 00:25:31,130
Zbog toga si je odmah zaposlio.
568
00:25:31,130 --> 00:25:33,165
Kako se usuрujeљ?
- Da, kako se usuрujeљ?
569
00:25:33,165 --> 00:25:34,665
Srediжu ovo, Dћeremi.
570
00:25:34,665 --> 00:25:36,366
Ne moћeљ tako sa njim razgovarati!
571
00:25:36,366 --> 00:25:39,464
Ja sam zmija istine
i ne dam se uжutkati!
572
00:25:39,464 --> 00:25:41,064
I to je sreрeno.
573
00:25:41,064 --> 00:25:44,429
Znaиi, ponovo zapoљljavaљ Dћejn.
Super.
574
00:25:44,429 --> 00:25:46,595
Poludela si.
- Nisam ja luda.
575
00:25:46,595 --> 00:25:48,995
Oh, Boћe, gola sam!
576
00:25:52,328 --> 00:25:55,695
Odlazim. Ova ћena
je u potpunosti luda.
577
00:25:55,695 --> 00:25:57,594
Ne u potpunosti.
Ovo joj je samo leva ruka.
578
00:25:57,594 --> 00:25:58,994
Ostatak je u redu.
579
00:25:58,994 --> 00:26:01,460
Ovo je najzdravija Dћejn, do sada.
580
00:26:01,460 --> 00:26:03,592
Istina je da ona
nije pri sebi trenutno.
581
00:26:03,592 --> 00:26:05,424
Drogira se.
582
00:26:07,393 --> 00:26:09,326
U redu.
Ovo baљ i nije pomoglo?
583
00:26:09,326 --> 00:26:12,759
Ne zanima me koliko kretena je
pozvalo da te podrћi.
584
00:26:12,759 --> 00:26:14,725
Ne zanima me koliko ljudi u stanici
585
00:26:14,725 --> 00:26:16,457
misli da si luckasta,
586
00:26:16,457 --> 00:26:19,457
idem do stanice i reжiжu im
da biraju izmeрu tebe i mene.
587
00:26:19,457 --> 00:26:21,990
Radim 18 godina i prijatelj sam
588
00:26:21,990 --> 00:26:23,657
izvrsnog љefa i vlasnik.
589
00:26:23,657 --> 00:26:25,990
Jedan sam od najcenjenijih
ljudi u ovom poslu,
590
00:26:25,990 --> 00:26:29,355
i tvoje grudi su
sa pravom privlacne.
591
00:26:29,355 --> 00:26:32,055
Mislim da znamo kakav жe
biti rezultat. Izvinite me.
592
00:26:36,686 --> 00:26:38,118
Oh, Boћe.
593
00:26:38,118 --> 00:26:40,187
Nije baљ dobro proљlo, zar ne?
594
00:26:43,520 --> 00:26:45,686
Je l' nestala sad zmija?
595
00:26:45,686 --> 00:26:47,218
Mislim da jeste.
596
00:26:47,218 --> 00:26:49,384
Ma, nema veze.
597
00:26:49,384 --> 00:26:51,852
Joљ uvek ti preostaju
audicije za neљto drugo.
598
00:26:51,852 --> 00:26:53,883
To i nije baљ izveљtavanje
o saobraжaju?
599
00:26:53,883 --> 00:26:56,115
Ja to volim,
600
00:26:56,115 --> 00:26:58,084
a sutra ujutru жe neko drugi
601
00:26:58,084 --> 00:27:01,216
govoriti o guћvi u
saobraжaju umesto mene.
602
00:27:01,216 --> 00:27:05,115
Moћete li zamisliti
iљta gore od toga?
603
00:27:40,977 --> 00:27:42,242
Zdravo.
604
00:27:42,242 --> 00:27:43,841
Zdravo.
605
00:27:43,841 --> 00:27:46,610
Mislio sam da se malo pripremim.
606
00:27:47,643 --> 00:27:49,708
Sama si?
607
00:27:49,708 --> 00:27:52,741
Pozdravi svog novog druga.
608
00:27:54,238 --> 00:27:55,440
Zdravo.
609
00:28:12,236 --> 00:28:14,569
Vreme ja za izveљtaj o saobraжaju,
610
00:28:14,569 --> 00:28:18,070
verujem da treba da
upoznamo nekoga ovo jutro.
611
00:28:18,070 --> 00:28:20,136
Dobro jutro, saobraжaju.
612
00:28:20,136 --> 00:28:23,436
Sluљate Dћejka zmiju,
i pre nego љto poиnemo,
613
00:28:23,436 --> 00:28:25,935
uputio bih poruku Dћeremi Filipsu,
614
00:28:25,935 --> 00:28:28,300
koji je jutros podneo ostavku.
615
00:28:28,200 --> 00:28:31,999
Kakav maler, Dћeremi.
Љta жeљ kad nemaљ sise.
616
00:28:35,000 --> 00:28:40,000
Titl by
Tijana & Aco
42520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.