Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:16,949 --> 00:01:21,213
Poziv je preusmeren.
Molimo saиekajte.
3
00:01:31,874 --> 00:01:33,506
Halo.
4
00:01:37,604 --> 00:01:39,203
Halo, ko je to?
5
00:01:40,770 --> 00:01:42,402
Mm...
6
00:01:42,402 --> 00:01:45,133
Oh, Boћe,
kakav je ovo perverznjak?
7
00:01:47,232 --> 00:01:49,198
Ja... Stiv je.
8
00:01:49,198 --> 00:01:52,296
Oh, Stiv!
Zdravo. Sali ovde.
9
00:01:52,296 --> 00:01:53,829
Da.
10
00:01:53,829 --> 00:01:55,928
Traћiљ Suzan?
Nije ovde.
11
00:01:55,928 --> 00:01:57,827
Ne.
12
00:01:57,827 --> 00:02:01,558
Pokvario mi se tuљ, rekla mi je
da mogu da se posluћim njenim.
13
00:02:01,558 --> 00:02:03,190
Mogao bi da pokuљaљ
da je pozoveљ na mobilni...
14
00:02:03,190 --> 00:02:04,590
Pa...
15
00:02:10,086 --> 00:02:11,586
Ne!
16
00:02:11,586 --> 00:02:13,983
Skinula se,
baљ ispred mene!
17
00:02:13,983 --> 00:02:15,751
Ti sreжno kopile!
18
00:02:15,751 --> 00:02:17,516
Sreжan?!
19
00:02:17,516 --> 00:02:20,347
Izuzetno! Takve stvari
se meni nikada ne deљavaju.
20
00:02:20,347 --> 00:02:22,280
Dћef, ona ti je prijatelj!
21
00:02:22,280 --> 00:02:24,045
Nikada viљe neжu moжi
da je pogledam u oиi.
22
00:02:24,045 --> 00:02:25,977
Ali u najmanju ruku
veж se jednom desilo.
23
00:02:28,510 --> 00:02:30,575
Ti veж imaљ miљljenje?
24
00:02:30,575 --> 00:02:32,574
Ne, nemam.
25
00:02:32,574 --> 00:02:33,707
Pokuљavam da kreiram miљljenje,
26
00:02:33,707 --> 00:02:34,939
ali se niљta ne deљava
u mojoj glavi.
27
00:02:34,939 --> 00:02:36,372
Upravo na to mislim.
28
00:02:36,372 --> 00:02:38,771
Muљkarci ne mogu da
imaju miљljenje o tkanju.
29
00:02:38,771 --> 00:02:41,003
Nemaju opremu.
30
00:02:41,003 --> 00:02:43,401
Pa, љta se desilo? Љta?
31
00:02:43,401 --> 00:02:44,967
Sa Salinom zadnjicom?
32
00:02:47,900 --> 00:02:48,998
Doрavola.
33
00:02:48,998 --> 00:02:50,298
Љta nije u redu?
34
00:02:50,298 --> 00:02:51,831
Upravo sam ti prekinula.
35
00:02:55,928 --> 00:02:57,161
Stiv?
36
00:02:58,260 --> 00:03:00,025
Da, Sali?
37
00:03:00,025 --> 00:03:02,758
Stojiљ iza mene, zar ne?
38
00:03:02,758 --> 00:03:06,656
Viљe sam nego siguran u to.
39
00:03:08,355 --> 00:03:10,953
Idem da uzmem ovaj peљkir.
40
00:03:10,953 --> 00:03:12,319
Potraћiжeљ drugi naиin.
41
00:03:12,319 --> 00:03:13,585
Razumeљ?
42
00:03:13,585 --> 00:03:15,217
Da, svakako, dobra ideja.
43
00:03:16,284 --> 00:03:17,884
Stvarno mi je ћao
povodom svega ovoga
44
00:03:17,884 --> 00:03:19,849
samo sam traћio svoje kljuиeve,
45
00:03:19,849 --> 00:03:20,981
pomislio sam da sam ih
moћda ovde ostavio.
46
00:03:20,981 --> 00:03:21,981
U redu.
47
00:03:21,981 --> 00:03:23,814
Ali ih nisam naљao.
48
00:03:23,814 --> 00:03:26,612
Pomislio sam da bih mogao
pozvati na Suzanin mobilni,
49
00:03:26,612 --> 00:03:28,811
ali je preusmeren ovde.
50
00:03:28,811 --> 00:03:30,710
Oh, Boћe, tako mi je ћao
51
00:03:30,710 --> 00:03:33,541
zbog svega ovoga...
Baљ glupa situacija.
52
00:03:33,541 --> 00:03:34,906
Jesi li dobro pogledao?
53
00:03:36,140 --> 00:03:37,506
Ok...
54
00:03:37,506 --> 00:03:39,238
Da, jesam, pogledao sam.
55
00:03:39,238 --> 00:03:42,436
Ja sam momak, ti si se skinula ,
pogledao sam... upucaj me.
56
00:03:42,436 --> 00:03:44,368
Da li si svuda traћio...
57
00:03:44,368 --> 00:03:46,033
svoje kljuиeve?
58
00:03:50,098 --> 00:03:51,664
Kako da kaћem, Suzan?
59
00:03:51,664 --> 00:03:53,197
Kako to misliљ?
60
00:03:53,197 --> 00:03:55,162
Ona mi je najbolja prijateljica.
61
00:03:55,162 --> 00:03:58,561
Deиko moje najbolje prijateljice
video je moju zadnjicu.
62
00:03:58,561 --> 00:04:00,627
Mora da postoji neko pravilo za to.
63
00:04:00,627 --> 00:04:03,891
Pravilo za to?
64
00:04:03,891 --> 00:04:06,289
Ti nikada nisi
razumela suљtinu, Dћejn.
65
00:04:06,289 --> 00:04:09,088
Imati dupe znaиi
ћiveti sa neprijateljem.
66
00:04:09,088 --> 00:04:12,687
Ne samo da troљe
svoje ћivote sporo,
67
00:04:12,687 --> 00:04:14,352
veж i flertuju sa muљkarcima
68
00:04:14,352 --> 00:04:16,118
dok mi traћimo neki drugi naиin.
69
00:04:16,118 --> 00:04:19,082
Mislim da ti imaљ jako teћak odnos
70
00:04:19,082 --> 00:04:21,115
sa svojim, Sali.
71
00:04:28,811 --> 00:04:30,210
Pa?
72
00:04:32,476 --> 00:04:35,274
Skoro da sam i stvorio
miљljenje o tome.
73
00:04:35,274 --> 00:04:36,674
Љta bi to bilo?
74
00:04:39,505 --> 00:04:41,071
Ima dosta stavki.
75
00:04:41,071 --> 00:04:44,103
U redu.
Pa, љta misliљ o tome?
76
00:04:48,933 --> 00:04:50,266
Ne znam.
77
00:04:50,266 --> 00:04:51,466
Vidiљ?
78
00:04:51,466 --> 00:04:52,964
Genetski nije izvodjivo
79
00:04:52,964 --> 00:04:54,996
za muљkarca da imaju
miљljenje o tkanju.
80
00:04:54,996 --> 00:04:56,730
U svakom sluиaju...
81
00:04:56,730 --> 00:04:58,861
Љta je, mmm...
82
00:04:58,861 --> 00:05:01,027
Suzan rekla o celoj stvari
sa Salinom zadnjicom?
83
00:05:01,027 --> 00:05:03,258
Desilo se ovog jutra
tako da joj joљ nisam rekao.
84
00:05:03,258 --> 00:05:06,791
Moraљ joj reжi, Stiv... nekada
85
00:05:06,791 --> 00:05:07,889
Zaљto?
86
00:05:07,889 --> 00:05:10,556
Sali je Suzanina nabolja prijateljica.
87
00:05:10,556 --> 00:05:12,420
Ona je zaista nedodirljiva.
88
00:05:12,420 --> 00:05:13,821
Ti si uspeo da prodreљ
89
00:05:13,821 --> 00:05:17,251
u dubinu zabranjene zone.
90
00:05:17,251 --> 00:05:20,116
Ne bi trebalo ikada da priиaљ
o onome љto si video.
91
00:05:20,116 --> 00:05:22,716
"Zabranjene zone"?
92
00:05:22,716 --> 00:05:26,280
Najbolje prijateljice i sestre...
93
00:05:26,280 --> 00:05:29,478
moћeљ sa njima razgovarati,
sa njima se druћiti,
94
00:05:29,478 --> 00:05:32,344
ali nikada ne dobijeљ dozvolu
da pogledaљ iza kulisa.
95
00:05:32,344 --> 00:05:35,642
Љta, misliљ da ti je dozvoljeno
da radiљ bilo љta drugo?
96
00:05:35,642 --> 00:05:37,774
Ne, ono љto govori je da
97
00:05:37,774 --> 00:05:39,707
tvoje devojke najbolja
prijateljica i sestre
98
00:05:39,707 --> 00:05:40,871
su prekoraиile svaku granicu.
99
00:05:40,871 --> 00:05:43,936
Jednom sam izlazio sa
bliznakinjama mesec dana.
100
00:05:43,936 --> 00:05:46,369
Stvarno? I љta se desilo
kada su otkrile?
101
00:05:46,369 --> 00:05:48,568
Kada su otkrile?
102
00:05:49,866 --> 00:05:51,700
One su mene zafrkavale!
103
00:05:51,700 --> 00:05:53,665
Naљao sam se u igri u troje,
a da nisam ni znao.
104
00:05:53,665 --> 00:05:54,997
Bio sam iscrpljen.
105
00:05:54,997 --> 00:05:57,330
I dalje sam se pitao
kada ona zaspi, kada je jela.
106
00:05:57,330 --> 00:05:59,262
Zaљto nastavlja da menja svoje ime.
107
00:06:00,994 --> 00:06:03,427
Pa, kako to da nisi
primetio da se viрaљ sa
108
00:06:03,427 --> 00:06:05,359
dve razliиite osobe?
109
00:06:05,359 --> 00:06:08,990
Vidiљ, identiиni blizanci
mogu imati иudnu duhovnu vezu.
110
00:06:08,990 --> 00:06:11,888
Da, imaљ pravo.
Kod njih je joљ gore.
111
00:06:15,653 --> 00:06:17,951
U redu. U redu.
112
00:06:17,951 --> 00:06:21,684
Salina zadnjica... na љta misliљ?
113
00:06:21,684 --> 00:06:23,948
Pa, to...
114
00:06:23,948 --> 00:06:25,348
to je bila njena zadnjica,
115
00:06:25,348 --> 00:06:27,714
jednom se desilo, nikada je
ranije nisam video.
116
00:06:27,714 --> 00:06:29,079
Nije mi bilo loљe.
117
00:06:31,011 --> 00:06:32,277
Da li ti se dopalo?
118
00:06:32,277 --> 00:06:34,909
Viљe mi se dopada Suzanino.
119
00:06:34,909 --> 00:06:37,174
Zaљto onda imati neљto sa Sali?
120
00:06:37,174 --> 00:06:38,807
Pa, sad...
121
00:06:38,807 --> 00:06:40,106
Nekako je sveћije.
122
00:06:40,106 --> 00:06:43,271
Bilo je to potpuno...
novo iskustvo za mene,
123
00:06:43,271 --> 00:06:46,536
totalno je promenilo
moj pogled na zadnjice.
124
00:06:46,558 --> 00:06:49,123
Aha.
125
00:06:49,123 --> 00:06:51,089
Ne, vidi. Suzan i ja,
126
00:06:51,089 --> 00:06:53,722
smo baљ u vezi.
127
00:06:53,722 --> 00:06:57,086
Na neki naиin ulazimo u fazon.
128
00:06:57,086 --> 00:07:01,685
Znaљ, sve se vrti oko
tkanina i zavesa
129
00:07:01,685 --> 00:07:04,583
I...i jastuиiжa..
130
00:07:06,049 --> 00:07:08,081
Suzan mi je dala ovo
pre nedelju dana!
131
00:07:08,081 --> 00:07:10,080
Trebalo bi da sam stvorio
neko miљljenje do sad!
132
00:07:10,080 --> 00:07:12,679
Kako tako oиekuje da razmislim
o tome za nedelju dana?!
133
00:07:12,679 --> 00:07:15,577
Љta.. ako kaћeљ Suzan
134
00:07:15,577 --> 00:07:18,009
da si video Salinu zadnjicu?
135
00:07:18,009 --> 00:07:19,742
Naravno da жu joj reжi.
136
00:07:19,742 --> 00:07:21,908
Iskreni smo jedno prema drugom,
sve priиamo jedno drugom.
137
00:07:21,908 --> 00:07:23,707
Je l' tako?
A љta ako Suzan upita
138
00:07:23,707 --> 00:07:26,572
da li ti se svidela zadnjica
njene najbolje prijateljice
139
00:07:26,572 --> 00:07:28,272
Љta onda?
140
00:07:28,272 --> 00:07:30,437
Zar ne razumeљ љta жe nju,
zapravo, zanimati?
141
00:07:30,437 --> 00:07:33,336
Da li shvataљ љta жe
"Kapetan Sumnjiиavi" da kaћe?
142
00:07:33,336 --> 00:07:36,634
"Kapetan Sumnjiиavi"?
143
00:07:36,634 --> 00:07:40,666
Pitaжe te: "Da li ti se dopada
zadnjica moje drugarice?"
144
00:07:40,666 --> 00:07:44,698
Љta je tu poenta priиe?
145
00:07:44,698 --> 00:07:46,995
Љta жeљ joj reжi
kada te to bude pitala?
146
00:07:46,995 --> 00:07:48,129
Istinu.
147
00:07:48,129 --> 00:07:49,595
Ali tebi se dopada.
148
00:07:49,595 --> 00:07:51,060
Sali se dopada svima.
149
00:07:51,060 --> 00:07:54,226
U redu. Slagaжu je.
150
00:07:54,226 --> 00:07:55,358
Provaliжe.
151
00:07:55,358 --> 00:07:57,157
"Kapetan Sumnjiиavi" жe joj reжi?
152
00:07:57,157 --> 00:08:00,590
On, ustvari, ne postoji, Stiv.
153
00:08:02,521 --> 00:08:04,288
Da, to sam razumeo.
154
00:08:04,288 --> 00:08:05,786
Pa, ko жe joj, onda, reжi?
155
00:08:05,786 --> 00:08:10,051
Neka bodljica, izvala, kikotanje.
156
00:08:10,051 --> 00:08:13,383
Jesu li oni pravi,
ili rade sa kapetanom?
157
00:08:14,882 --> 00:08:17,615
Oh, Stiv... tako su pravi.
158
00:08:23,112 --> 00:08:25,644
Жao.
Жao, izvinite љto kasnim.
159
00:08:25,644 --> 00:08:27,010
Nema problema.
160
00:08:27,010 --> 00:08:29,774
Ne mogu da se zadrћavam.
Kasna kupovina sa Stivom.
161
00:08:29,774 --> 00:08:31,707
Sada smo u fazonu kupovine nameљtaja.
162
00:08:31,707 --> 00:08:33,741
Puno sreжe.
163
00:08:33,741 --> 00:08:35,605
Ma ne, stvarno ga to zanima.
164
00:08:35,605 --> 00:08:37,505
Kod njega je knjiga
sa љarama veж nedelju dana.
165
00:08:37,505 --> 00:08:40,969
Moћda жe mi biti potrebno
vaљe miљljenje oko kreveta.
166
00:08:40,969 --> 00:08:44,302
Uuu, oboћavam da savetujem.
Imam na stotine ideja.
167
00:08:44,302 --> 00:08:46,500
Je l' ti odgovarao tuљ?
168
00:08:46,500 --> 00:08:48,100
Svakako, hvala ti.
169
00:08:48,100 --> 00:08:50,065
Stiv se pojavio... ovaj,
izgubio je svoje kljuиeve.
170
00:08:50,065 --> 00:08:51,830
Ah, tako.
171
00:08:51,830 --> 00:08:54,597
Nadam se da te nije
uhvatio spuљtenog garda.
172
00:08:57,061 --> 00:08:59,527
Prva stvar - bodlje.
173
00:08:59,527 --> 00:09:03,359
Moћeљ ih osetiti po celom licu.
174
00:09:03,359 --> 00:09:05,790
Ako samo pomisliљ
na moguжnost da pocrveniљ,
175
00:09:05,790 --> 00:09:09,356
glava жe ti se poveжati troduplo.
176
00:09:09,356 --> 00:09:12,588
I shvatiжeљ da niљta ne govoriљ.
177
00:09:12,588 --> 00:09:14,187
Blokiraжeљ se.
178
00:09:14,187 --> 00:09:16,620
Zaboravices na izgled lica,
179
00:09:16,620 --> 00:09:19,351
pauza ce postajati sve duћa i duћa,
180
00:09:19,351 --> 00:09:20,984
a moraљ da se iskontroliљeљ!
181
00:09:20,984 --> 00:09:23,416
Greљka broj 2 - da se izletiљ.
182
00:09:23,416 --> 00:09:25,914
Ne, ne, naravno da nije.
183
00:09:25,914 --> 00:09:28,980
Ne. Nema љanse.
Naravno da nije.
184
00:09:28,980 --> 00:09:32,445
Zaљto bi pomislila tako neљto?
Ma, daj, Suzan.
185
00:09:32,445 --> 00:09:35,444
Tada shvatiљ da prebrzo govoriљ,
186
00:09:35,444 --> 00:09:38,408
i da moraљ da se izvuиeљ,
da sve napraviљ da izgleda u redu.
187
00:09:38,408 --> 00:09:41,306
To je trenutak kada
napraviљ najveжu greљku.
188
00:09:41,306 --> 00:09:43,806
YOU DO THE HEAD LAUGH.
189
00:09:43,806 --> 00:09:45,771
Ha, ha, ha, ha!
190
00:09:45,771 --> 00:09:48,237
U redu, љta ne valja?
191
00:09:50,370 --> 00:09:52,368
Je l' to onaj sa magiиnim prstenom?
192
00:09:52,368 --> 00:09:54,601
Izvini?
193
00:09:54,601 --> 00:09:57,898
"Kapetan Sumnjiиavi",
da li je on imao ovaj prsten
194
00:09:57,898 --> 00:10:00,332
koji emituje zrake
195
00:10:00,332 --> 00:10:02,397
i pretvara se u dћinovsku pesnicu
196
00:10:02,397 --> 00:10:03,463
u sekiru ili neљto sliиno?
197
00:10:03,463 --> 00:10:05,229
Ne, to je bio Zeleni Fenjer
198
00:10:05,229 --> 00:10:07,229
Je l' on imao dћinovsku peжinu?
199
00:10:07,229 --> 00:10:08,695
Patrik!
200
00:10:08,695 --> 00:10:10,327
Ne postoji "Kapetan Sumnjiиavi"!
201
00:10:10,327 --> 00:10:11,858
To je samo primer.
202
00:10:11,858 --> 00:10:13,725
Kao kada neљto kaћeљ,
a misliљ na drugo.
203
00:10:13,725 --> 00:10:15,790
Upravo tako.
Nije imao svoju peжinu.
204
00:10:15,790 --> 00:10:17,357
Ћiveo je na naљem potkrovlju
205
00:10:17,357 --> 00:10:20,021
i tajno se sastajao sa mojom mamom.
206
00:10:20,021 --> 00:10:21,321
Tako znaиi.
207
00:10:21,321 --> 00:10:24,719
imao je specijalni љlem
za otkrivanje istine.
208
00:10:24,719 --> 00:10:26,918
Kada god bih rekao laћ,
209
00:10:26,918 --> 00:10:28,784
uљunjao bi se u moju sobu
dok sam spavao
210
00:10:28,784 --> 00:10:31,149
i izveo hirurљku operaciju na meni.
211
00:10:31,149 --> 00:10:33,782
Kada god budeљ poћeleo, Dћef,
moћeљ da prekineљ.
212
00:10:33,782 --> 00:10:36,647
Svako jutro bih proveravao,
213
00:10:36,647 --> 00:10:39,845
i moj penis bi bio malo manji.
214
00:10:39,845 --> 00:10:42,743
Kada god bih izrekao laћ,
215
00:10:42,743 --> 00:10:44,709
on bi se uљunjao i
otklonio joљ jedan deo.
216
00:10:44,709 --> 00:10:47,441
Deo?
217
00:10:47,441 --> 00:10:50,839
Tako je moja mama znala da sam lagao.
218
00:10:50,839 --> 00:10:54,071
"Samo nastavi da laћeљ, Dћefri,
219
00:10:54,071 --> 00:10:56,371
i onako sam uvek ћelela жerku."
220
00:10:58,436 --> 00:11:00,002
Ah, te majke?
221
00:11:00,002 --> 00:11:03,035
Izvini, ali to je potpuno blesavo.
222
00:11:03,035 --> 00:11:05,066
To je malo иudno, zar ne?
223
00:11:05,066 --> 00:11:06,999
Ljudi ne govore jedno, a misle drugo,
224
00:11:06,999 --> 00:11:08,632
Tako se ne radi.
225
00:11:08,632 --> 00:11:11,963
Ljudi podsvesno beћe.
Svi to radimo.
226
00:11:11,963 --> 00:11:13,995
Hvala ti, Stiv,
ali mislim da жeљ otkriti
227
00:11:13,995 --> 00:11:16,461
da baљ svi i nemaju podsvest.
228
00:11:17,893 --> 00:11:19,661
Veoma moguжe da je tako.
229
00:11:19,661 --> 00:11:21,791
Da li жe neko joљ neљto da pije?
230
00:11:21,791 --> 00:11:23,091
Super.
231
00:11:23,091 --> 00:11:24,857
Bolje da ne ide u moj penis.
232
00:11:24,857 --> 00:11:27,422
Parkirao sam ga.
233
00:11:27,422 --> 00:11:30,355
Imao sam problema u poslednje vreme,
Jednostavno neжe da krene.
234
00:11:30,355 --> 00:11:33,086
Tvoj auto?
235
00:11:37,716 --> 00:11:39,651
Rekoh "penis", zar ne?
236
00:11:39,651 --> 00:11:41,682
Pa...
237
00:11:41,682 --> 00:11:44,548
Zar nemamo malo problema
sa maљinama?
238
00:11:44,548 --> 00:11:47,846
Da li to hoжeљ da podeliљ
neљto sa nama?
239
00:11:47,846 --> 00:11:49,479
Ako imaљ problema sa "voznjom".
240
00:11:49,479 --> 00:11:51,344
Pazite ovako, vas dvojica
moћda imate podsvest,
241
00:11:51,344 --> 00:11:54,342
ali niљta se ne deљava
u mojoj glavi!
242
00:11:54,342 --> 00:11:56,675
U redu. Љalim se samo.
243
00:11:56,675 --> 00:11:58,375
U svakom sluиaju, ja sam pogreљio.
244
00:11:58,375 --> 00:12:00,339
Ti si prvi poиeo
da govoriљ o "izdajici".
245
00:12:00,339 --> 00:12:02,006
O penisima!
246
00:12:02,006 --> 00:12:03,971
Ne, o izdajici.
247
00:12:03,971 --> 00:12:05,970
O penisu.
248
00:12:05,970 --> 00:12:09,570
Huuu, u svakom sluиaju,
pogledajte koliko je sati,
249
00:12:09,570 --> 00:12:12,134
Lepo smo se ispriиali.
Moram da idem.
250
00:12:12,134 --> 00:12:13,201
Zdravo, momci.
251
00:12:13,201 --> 00:12:15,000
Zdravo.
252
00:12:15,000 --> 00:12:16,831
Vidimo se.
253
00:12:19,365 --> 00:12:22,163
Uredu, znaиi Stiv ti je
video zadnjicu. Pa љta onda?
254
00:12:22,163 --> 00:12:25,295
Moj odnos sa tvojim momkom
255
00:12:25,295 --> 00:12:26,959
je potpuno poljuljan
256
00:12:26,959 --> 00:12:29,326
teћinom moje pozadine!
257
00:12:29,326 --> 00:12:31,425
Mogu li, molim te,
da preformuliљem?
258
00:12:33,224 --> 00:12:35,856
Istina je da se nisam
osetila ugroћenom tamo.
259
00:12:35,856 --> 00:12:39,054
Stiv te je prestraљio,
i sad misliљ da je baskoristan.
260
00:12:39,054 --> 00:12:40,487
Ti voliљ muљkarce koji znaju
kako da odrade stvar.
261
00:12:40,487 --> 00:12:42,087
Zar ih svi ne volimo?
262
00:12:43,718 --> 00:12:45,718
Ne, mislim na one praktiиne.
263
00:12:45,718 --> 00:12:47,551
Ona voli vodoinstalatere, tesare.
264
00:12:47,551 --> 00:12:49,483
Ona иita ћutu љtampu.
265
00:12:49,483 --> 00:12:50,549
Uopљte ne.
266
00:12:50,549 --> 00:12:52,449
Poznato je da ona oblaиi
svoju najbolju kuжnu haljinu
267
00:12:52,449 --> 00:12:53,747
i kvari maљinu za sudove.
268
00:12:53,747 --> 00:12:55,447
Љta je poenta priиe?
269
00:12:55,447 --> 00:12:57,112
Mrzim da imam sex kod kuжe.
270
00:12:57,112 --> 00:12:58,379
Sluљa me komљinica.
271
00:12:58,379 --> 00:13:00,544
Oh, ne. Mrzim takve.
272
00:13:00,544 --> 00:13:02,877
Da li moraљ da budeљ
baљ tiha zbog nje?
273
00:13:02,877 --> 00:13:05,808
Ne, baљ treba da budem glasna.
Tako se takmiиimo.
274
00:13:05,808 --> 00:13:09,107
Znaљ, nikada ne bih pretpostavila
275
00:13:09,107 --> 00:13:10,873
da ti se dopadaju praktiиni tipovi.
276
00:13:10,873 --> 00:13:13,471
Oh, ja volim muљkarce koje
koje izbaciљ iz kreveta
277
00:13:13,471 --> 00:13:15,505
a koji жe raditi stvari oko kuжe.
278
00:13:15,505 --> 00:13:17,302
To znaиi postoji poenta...
279
00:13:17,302 --> 00:13:18,668
u stvari, ostatak.
280
00:13:18,668 --> 00:13:20,801
Ja volim muљkarce sa
opasaиem sa alatkama.
281
00:13:20,801 --> 00:13:22,567
Jednostavno sve stoji, u nizu.
282
00:13:22,567 --> 00:13:25,133
Sex i popravka.
283
00:13:25,133 --> 00:13:27,630
Kao da kaћe: "Mogu da ti
popravim cisternu,
284
00:13:27,630 --> 00:13:30,163
i mogu da ti...
popravim 'cisternu'."
285
00:13:30,163 --> 00:13:34,760
Oduvek sam mislila da su
vodoinstalateri najbolji u sexu.
286
00:13:34,760 --> 00:13:38,127
Verujem da tu postoji puno
korisnih popravki.
287
00:13:38,127 --> 00:13:39,757
Stoga,
288
00:13:39,757 --> 00:13:42,824
znaиi da imam dobar razlog
da pozovem vodoinstalatera.
289
00:13:42,824 --> 00:13:44,689
Aaa, pa tvoj tuљ.
290
00:13:44,689 --> 00:13:46,322
Dobra ideja. Pokvariжu tuљ.
291
00:13:46,322 --> 00:13:47,921
Ne, tvoj tuљ je veж u kvaru.
292
00:13:47,921 --> 00:13:49,055
O иemu ti to?
293
00:13:49,055 --> 00:13:51,086
Seжaљ se da si
jutros koristila moj?
294
00:13:53,885 --> 00:13:55,518
Svakako. Da, tako je.
295
00:13:55,518 --> 00:13:57,883
Moj tuљ je pokvaren.
Upotrebila sam tvoj.
296
00:13:57,883 --> 00:14:00,182
Baљ glupo od mene da sam
to zaboravila.
297
00:14:00,182 --> 00:14:03,380
Ha, ha, ha!
298
00:14:05,013 --> 00:14:06,945
Moћeљ da isfoliras za miљljenje.
299
00:14:06,945 --> 00:14:09,212
Daa, moћeљ da imaљ miљljenje
300
00:14:09,212 --> 00:14:11,544
o tkanini sa mnogo taиkica.
301
00:14:11,544 --> 00:14:12,775
Kao na primer?
302
00:14:12,775 --> 00:14:14,608
Pa, moћeљ da kaћes da, mmm...
303
00:14:14,608 --> 00:14:17,606
da si neodluиan u vezi
sa taиkicama.
304
00:14:17,606 --> 00:14:19,805
To nije miљljenje,
305
00:14:19,805 --> 00:14:22,005
niti znaиi imati miљljenje
306
00:14:22,005 --> 00:14:23,137
Ne mogu to tako reжi.
307
00:14:23,137 --> 00:14:24,703
Zaљto?
308
00:14:24,703 --> 00:14:27,069
Oseжaљ li krivicu?
309
00:14:27,069 --> 00:14:29,068
Da, malo.
310
00:14:29,068 --> 00:14:30,900
Zbog zadnjice?
311
00:14:30,900 --> 00:14:33,765
Da, baљ zbog toga
љto sam je video.
312
00:14:33,765 --> 00:14:37,465
Ali to je jedino љto se desilo,
zar ne? Samo si je video.
313
00:14:39,795 --> 00:14:42,262
Naravno. Niљta viљe od toga.
Љta ti pada na pamet?
314
00:14:42,262 --> 00:14:43,761
Niљta.
315
00:14:43,761 --> 00:14:46,293
Ha, ha, ha!
316
00:14:47,592 --> 00:14:49,724
Mislim da bi trebalo da kreneљ.
317
00:14:49,724 --> 00:14:51,057
Dobro.
318
00:14:52,622 --> 00:14:55,090
Stiv
- Kazi.
319
00:14:55,090 --> 00:14:57,154
Da li bi mogao da prestaneљ
da razmiљljaљ o mojoj zadnjici?
320
00:14:57,154 --> 00:14:59,120
Ne razmiљljam. Zamiљljam je.
321
00:14:59,120 --> 00:15:01,952
Ne razmiљljam.
Uklonio sam je iz glave.
322
00:15:01,952 --> 00:15:03,584
Joљ uvek je unutra.
323
00:15:03,584 --> 00:15:05,018
Pa, jeste sada tamo.
324
00:15:05,018 --> 00:15:06,916
Ti si me podsetila!
325
00:15:06,916 --> 00:15:09,549
Pa, otarasi ga se.
Ali, ti me stalno podeseжaљ.
326
00:15:09,549 --> 00:15:11,581
Ne mogu da je izbacim iz glave.
327
00:15:11,581 --> 00:15:13,447
Tako je nadiruжe.
328
00:15:13,447 --> 00:15:15,547
Nadiruжe?!
329
00:15:15,547 --> 00:15:17,045
Kao...
330
00:15:17,045 --> 00:15:19,143
Svemirski ћele!
331
00:15:19,143 --> 00:15:21,776
Љta je svemirski ћele?!
332
00:15:21,776 --> 00:15:23,309
Ne znam!
333
00:15:23,309 --> 00:15:25,208
Moja zadnjica nije
nadiruжi svemirski ћele!
334
00:15:25,208 --> 00:15:27,474
Imam krupne kosti!
335
00:15:27,474 --> 00:15:28,938
Oh, hvala!
Sad mi se vide i grudi!
336
00:15:28,938 --> 00:15:29,938
Do Boga miloga!
337
00:15:29,938 --> 00:15:32,005
Jesu li veж nestale?
338
00:15:32,005 --> 00:15:34,137
Da, nestale su.
339
00:15:34,137 --> 00:15:35,635
Hvala.
340
00:15:35,635 --> 00:15:38,701
Stiv, ja sam najbolja
prijateljica tvoje devojke.
341
00:15:38,701 --> 00:15:41,766
Љto se tebe tiиe,
ja ne gledam od vrata na dole.
342
00:15:41,766 --> 00:15:44,399
As far as I'm concerned
you are not even plumbed.
343
00:15:44,399 --> 00:15:46,364
Plumbed?
344
00:15:46,364 --> 00:15:47,963
Izvini! Izvini!
345
00:15:47,963 --> 00:15:50,496
hajde da pokuљamo da ti
objasnim na lep naиin?
346
00:15:50,496 --> 00:15:53,593
Da, na lep naиin.
To bi bilo dobro
347
00:15:53,593 --> 00:15:56,360
kao Suzanina najbolja prijateljica,
348
00:15:56,360 --> 00:15:59,458
za tebe sam na neki naиin
kao Australija.
349
00:16:00,757 --> 00:16:02,523
Australija?
350
00:16:02,523 --> 00:16:05,687
Veoma udaljena,
velikim delom nenaseljena,
351
00:16:05,687 --> 00:16:08,220
sa veoma opasnim predelima.
352
00:16:08,220 --> 00:16:11,852
Ah, tako. Razumem.
U redu.
353
00:16:11,852 --> 00:16:14,617
Pomislio sam da жe biti reиi
o velikom osvajanju.
354
00:16:16,450 --> 00:16:18,647
Ono љto sam htela reжi,
355
00:16:18,647 --> 00:16:20,415
je da postoji samo
nekoliko delova mene
356
00:16:20,415 --> 00:16:22,080
do kojih moћeљ stiжi
na siguran naиin.
357
00:16:22,080 --> 00:16:23,514
U redu.
358
00:16:23,514 --> 00:16:25,512
Veoma lep naиin objaљnjavanja.
359
00:16:25,512 --> 00:16:27,178
Hvala.
360
00:16:27,178 --> 00:16:30,343
Misliљ, mogao bih da posetim
tvoj Sidnej ili Melburn...
361
00:16:30,343 --> 00:16:31,542
Upravo tako.
362
00:16:31,542 --> 00:16:33,975
Ali, nisam dobrodoљao
u tvoju praљumu.
363
00:16:37,672 --> 00:16:40,638
Mislim da жu sad krenuti.
364
00:16:40,638 --> 00:16:42,270
Mislim da verovatno hoжeљ.
365
00:16:45,169 --> 00:16:47,068
Usput... - Љta?
366
00:16:47,068 --> 00:16:50,267
Ti baљ nemaљ krupne kosti.
367
00:16:50,267 --> 00:16:52,065
Dobro izgledaљ.
368
00:16:52,065 --> 00:16:55,630
Stvarno dobro izgledaљ.
369
00:16:56,997 --> 00:16:58,496
Hvala.
370
00:17:00,695 --> 00:17:02,993
Stiv... - Hmm?
371
00:17:02,993 --> 00:17:05,059
Da li to zaista misliљ?
- Pardon?
372
00:17:05,059 --> 00:17:07,292
Pitam te...
373
00:17:07,292 --> 00:17:09,090
Da li to stvarno misliљ?
374
00:17:09,090 --> 00:17:12,589
Stvarno sam ti privlaиna?
375
00:17:12,589 --> 00:17:14,355
Sali?
376
00:17:25,682 --> 00:17:27,282
Izvini za ovo.
377
00:17:27,282 --> 00:17:29,581
Moj momak me zaista izneverio.
378
00:17:29,581 --> 00:17:31,746
niљta ne brini, otvoreno je do 10.
379
00:17:31,746 --> 00:17:32,746
Љteta.
380
00:17:32,746 --> 00:17:34,179
Љteta?
381
00:17:34,179 --> 00:17:36,977
Zaљto devojke kao ti
uvek imaju momka?
382
00:17:36,977 --> 00:17:40,676
zato љto sam nimfomanka
i imam sopstvenu pivnicu.
383
00:17:41,707 --> 00:17:43,540
Ha, ha, ha, ha!
384
00:17:45,440 --> 00:17:47,805
volim ћene sa smislom za humor.
385
00:17:47,805 --> 00:17:49,238
Privuжiжeљ ih.
386
00:17:49,238 --> 00:17:51,005
u redu.
387
00:17:54,303 --> 00:17:55,968
Da li je to ta?
388
00:17:55,968 --> 00:17:57,335
Mislim da jeste.
389
00:17:59,632 --> 00:18:00,966
Sali je tu.
390
00:18:00,966 --> 00:18:02,466
Da, znam.
391
00:18:02,466 --> 00:18:03,731
Sa njenom zadnjicom.
392
00:18:03,731 --> 00:18:06,930
Bilo bi zastraљujuжe da ju je
ostavila kod kuжe.
393
00:18:06,930 --> 00:18:08,196
Ali, ti ne razumeљ.
394
00:18:08,196 --> 00:18:11,228
Ne mogu da gledam u nju,
a da ne zamiљljam njenu guzu!
395
00:18:11,228 --> 00:18:13,160
To je kao neki prenos.
396
00:18:13,160 --> 00:18:14,758
Pogledaжu je u lice
i videti njeno dupe!
397
00:18:14,758 --> 00:18:17,025
Ja sam bio taj koji
ju je video! Ja, ne ti!
398
00:18:17,025 --> 00:18:19,424
Znam, ali sada je tamo.
399
00:18:19,424 --> 00:18:21,156
Ti si je oslobodio, Stiv.
400
00:18:21,156 --> 00:18:23,621
Salina zadnjica je osetila slobodu,
401
00:18:23,621 --> 00:18:25,421
i nikad viљe neжe otiжi.
402
00:18:26,653 --> 00:18:27,885
zdravo, Stiv.
403
00:18:27,885 --> 00:18:30,052
Zdravo.
404
00:18:30,052 --> 00:18:31,883
Mislila sam da neжeљ doжi.
405
00:18:38,281 --> 00:18:39,747
Љta misliљ o ovome?
406
00:18:43,312 --> 00:18:44,844
Љta je to?
407
00:18:45,877 --> 00:18:47,875
Jastuиe od jelenske koћe.
408
00:18:49,142 --> 00:18:51,041
Biжe mi potrebno joљ malo vremena.
409
00:18:51,041 --> 00:18:52,774
Dobro.
410
00:18:52,774 --> 00:18:53,974
Da li si poneo tablu sa љarama?
411
00:18:53,974 --> 00:18:56,239
Da, svakako. Evo je.
412
00:18:57,472 --> 00:18:58,804
Imaљ li bilo kakvo miљljenje?
413
00:18:58,804 --> 00:19:01,203
Pa....Um....
414
00:19:01,203 --> 00:19:04,301
Imamo i druge materijale.
Da li biste ћeleli da ih pogledate?
415
00:19:04,301 --> 00:19:08,499
Oh! Imate li neљto sa taиkicama?
- Ne.
416
00:19:08,499 --> 00:19:10,498
Ja sam, zapravo,
417
00:19:10,498 --> 00:19:13,764
uh... neodluиan kada je
o taиkicama reи.
418
00:19:13,764 --> 00:19:17,029
Ћalim, ali mislim da жemo se
mimoiжi povodom toga.
419
00:19:22,960 --> 00:19:24,792
Zaљto mi buljiљ u lice?
420
00:19:24,792 --> 00:19:27,790
Ne, ma, ne...
Buljim u tvoje lice.
421
00:19:29,623 --> 00:19:30,822
Љta?!
422
00:19:33,754 --> 00:19:37,220
Ok, znaиi da ni nakon
nedelju dana nisi uspeo
423
00:19:37,220 --> 00:19:39,718
da stvoriљ jedno svoje
miљljenje, zar ne?
424
00:19:39,718 --> 00:19:42,217
Pa... u vezi tog broja... jesam.
425
00:19:42,217 --> 00:19:45,615
U redu. Dobro.
Nema problema.
426
00:19:45,615 --> 00:19:47,981
Doрite svi ovamo
427
00:19:47,981 --> 00:19:51,379
i, molim vas, pogledajte ovu sofu?
428
00:19:55,277 --> 00:19:58,876
Razmiљljamo da kupimo ovu sofu,
429
00:19:58,876 --> 00:20:01,874
i treba da odaberemo dezen.
430
00:20:01,874 --> 00:20:04,439
Pokazaжu vam moje omiljene.
431
00:20:04,439 --> 00:20:06,638
Da li je neko do sad prestraљen?
432
00:20:06,638 --> 00:20:08,837
Ja sam.
433
00:20:08,837 --> 00:20:11,468
Dћef, ti si uvek uplaљen.
To se ne raиuna.
434
00:20:11,468 --> 00:20:12,869
Dobro.
435
00:20:12,869 --> 00:20:15,868
Ono љto bih ћelela da znam je,
zapravo, љta mislite.
436
00:20:30,360 --> 00:20:33,159
Video si moju prijateljicu golu.
437
00:20:33,159 --> 00:20:36,624
Paaaa...Ja...sam video tvoju
najbolju prijateljicu...
438
00:20:36,624 --> 00:20:37,790
...golu.
439
00:20:37,790 --> 00:20:38,856
Oh.
440
00:20:40,355 --> 00:20:42,389
Tvoj momak me je video golu.
441
00:20:43,753 --> 00:20:45,419
Tesno.
442
00:20:48,386 --> 00:20:50,051
Hajde, priиajmo o meni!
443
00:20:51,516 --> 00:20:54,948
Pitam se kako je
moja guza izgledala.
444
00:20:54,948 --> 00:21:00,279
Zadnjica. Umetak.
Sedlo od bicikle.
445
00:21:03,744 --> 00:21:08,142
Ja, ja, ja,
446
00:21:08,142 --> 00:21:11,973
Ja...Ja!
447
00:21:13,972 --> 00:21:16,605
Imam ogroman penis.
448
00:21:18,170 --> 00:21:21,203
Zapravo, moja je veжa.
449
00:21:21,203 --> 00:21:22,701
Pa, љta.
450
00:21:22,701 --> 00:21:25,901
Izvini, moj penis je mnog veжi.
451
00:21:25,901 --> 00:21:27,932
Pogledaj. Ja...
452
00:21:27,932 --> 00:21:30,731
Veliki, dobrodrћeжi.
453
00:21:30,731 --> 00:21:32,831
Ja sam ovde menadћer,
454
00:21:32,831 --> 00:21:37,362
tako da je moj penis kao veliki voz.
455
00:21:37,362 --> 00:21:39,660
sa gigantskim...
456
00:21:39,660 --> 00:21:41,093
Do zla boga!
457
00:21:42,959 --> 00:21:45,891
Molim te, moћeљ li biti
iskren sa mnom?
458
00:21:45,891 --> 00:21:47,689
Sa иim u vezi?
- Sa bilo иim.
459
00:21:47,689 --> 00:21:49,290
O materijalima?
460
00:21:49,290 --> 00:21:50,954
Sa bilo иim.
461
00:21:50,954 --> 00:21:54,519
Daj mi bilo kakav dokaz
tvoje mentalne aktivnosti,
462
00:21:54,519 --> 00:21:56,584
umesto љto samo tu stojiљ
463
00:21:56,584 --> 00:21:58,985
иekajuжi da budeљ neodluиan
povodom bilo иega drugog.
464
00:21:58,985 --> 00:22:00,583
Jesi li dobro?
465
00:22:00,583 --> 00:22:02,515
Љta nije u redu, Suzan?
466
00:22:02,515 --> 00:22:04,381
Frka?
467
00:22:04,381 --> 00:22:07,512
Hteo sam reжi...Izvini.
468
00:22:09,080 --> 00:22:10,945
Љta oиekujeљ?
469
00:22:10,945 --> 00:22:13,509
Dovedeљ me na ovakvo mesto...
470
00:22:13,509 --> 00:22:15,943
Ne mogu ni da imam stav
na ovakvom mestu!
471
00:22:15,943 --> 00:22:18,875
Moram da izmislim neљto da bi
prestala da me ispitujeљ.
472
00:22:18,875 --> 00:22:20,174
Ne budi smeљan.
473
00:22:20,174 --> 00:22:21,473
U redu, u redu...
474
00:22:21,473 --> 00:22:23,504
pokazaжu ti.
475
00:22:23,504 --> 00:22:27,503
Љta je ovo?
To je jastuиe.
476
00:22:27,503 --> 00:22:30,602
Da, jeste.
To je jastuиe.
477
00:22:30,602 --> 00:22:32,002
E, hvala.
Kakve informacije...
478
00:22:32,002 --> 00:22:34,200
Da li i ti imaљ neљto sliиno ovome?
479
00:22:34,200 --> 00:22:35,633
Naravno da nemaљ.
480
00:22:35,633 --> 00:22:38,166
A, ti? Da li si oћenjen?
Ћiviљ li sa nekim? - Ne.
481
00:22:38,166 --> 00:22:40,197
Imaљ li jedan od ovih?
Ne.
482
00:22:40,197 --> 00:22:41,663
Naravno da ne!
483
00:22:41,663 --> 00:22:43,395
Ti bi da doneseљ jednu od ovih
stvarиica u naљ dom
484
00:22:43,395 --> 00:22:45,494
Oni bi sedeli na naљim stolicama,
485
00:22:45,494 --> 00:22:47,460
gledali naљ TV.
486
00:22:47,460 --> 00:22:49,926
Samo me interesuje...
487
00:22:49,926 --> 00:22:51,758
u ime svih muљkaraca
488
00:22:51,758 --> 00:22:54,891
moram da pitam...
489
00:22:54,891 --> 00:22:57,555
иemu ovo sluћi?!
490
00:22:57,555 --> 00:22:59,588
mislim, pogledaj ih...
491
00:22:59,588 --> 00:23:01,454
Pogledaj ove male
debeljuљkaste pokvarenjake.
492
00:23:01,454 --> 00:23:03,485
Sede svuda.
493
00:23:03,485 --> 00:23:06,918
To su oni...
kuжni ljubimci na stolicama?
494
00:23:06,918 --> 00:23:08,817
Hajde, ti ih prodajeљ.
Иemu oni sluћe?
495
00:23:08,817 --> 00:23:10,816
Pa...
496
00:23:10,816 --> 00:23:12,016
Sedi se na njima.
497
00:23:12,016 --> 00:23:14,681
Ah! Ha, ha ha!
Greљiљ.
498
00:23:14,681 --> 00:23:16,280
Niko ne sedi na njima.
499
00:23:16,280 --> 00:23:17,980
Pazi ovo.
500
00:23:17,980 --> 00:23:20,578
Evo ga jastuиe,
stavljam ga na krevet
501
00:23:20,578 --> 00:23:21,578
Posmatraj me sad.
502
00:23:21,578 --> 00:23:22,743
Sedam,
503
00:23:22,743 --> 00:23:25,109
i љta жu uraditi
kada se napokon pribliћim?
504
00:23:25,109 --> 00:23:26,641
Hop... pomeriжu jastuиe.
505
00:23:26,641 --> 00:23:29,840
zar ne vidite?
Nije ukljuиeno
506
00:23:29,840 --> 00:23:33,306
u ceo ovaj proces sedanja.
507
00:23:33,306 --> 00:23:36,870
Samo leћe tamo,
508
00:23:36,870 --> 00:23:38,803
kao nekakav parazit!
509
00:23:38,803 --> 00:23:42,035
To je, znaљ...postava.
510
00:23:42,035 --> 00:23:43,466
Oh, postava.
511
00:23:43,466 --> 00:23:44,800
To je interesantno.
512
00:23:44,800 --> 00:23:46,364
Vidiљ, meni se sviрa postava.
513
00:23:46,364 --> 00:23:50,298
Kada bih bio, recimo, igraи
ameriиkog fudbala,
514
00:23:50,298 --> 00:23:52,362
svim onim grmaljima
љto se zaleжu na mene,
515
00:23:52,362 --> 00:23:53,662
bih rekao,
516
00:23:53,662 --> 00:23:55,229
"Napunite me i poћurite sa tim."
517
00:23:55,229 --> 00:23:59,193
Kad bi moj posao podrazumevao
kotrljanje niz oљtro kamenje,
518
00:23:59,193 --> 00:24:02,890
rekla bih, "Obzirom na
ono oљtro kamenje dole,
519
00:24:02,890 --> 00:24:05,057
ћelela bih malo postave,
hvala lepo."
520
00:24:05,057 --> 00:24:06,689
Ali Suzan, Sali i Dћejn,
521
00:24:06,689 --> 00:24:09,121
ovo je sofa.
522
00:24:09,121 --> 00:24:12,087
Izmiљljena od strane
pametnih pronalazaиa
523
00:24:12,087 --> 00:24:15,351
na takav naиin da љtiti vlasnika
524
00:24:15,351 --> 00:24:19,016
da ne zadobije oљteжenje koћe,
ozbiljne povrede glave,
525
00:24:19,016 --> 00:24:22,016
i, naravno...
526
00:24:22,016 --> 00:24:23,648
Daleks.
527
00:24:23,648 --> 00:24:27,246
Verujte mi devojke...
Verujte mi povodom ovoga.
528
00:24:27,246 --> 00:24:31,278
Ne treba ti postava
da se suoиiљ sa nameљtajem.
529
00:24:31,278 --> 00:24:33,643
Zato, molim te, jednom za svagda,
530
00:24:33,643 --> 00:24:35,507
reci mi zaљto
531
00:24:35,507 --> 00:24:38,008
bi ћelela da sedim na neиem ovakvom!
532
00:24:38,008 --> 00:24:41,605
Zato љto, ako te propisno pritegnem,
533
00:24:41,605 --> 00:24:43,304
mogu te prekinuti u brbljanju!
534
00:24:46,769 --> 00:24:48,602
Video sam Sali golu.
535
00:24:48,602 --> 00:24:49,768
Znam.
536
00:24:51,601 --> 00:24:53,766
To je bila sluиajnost.
Pa љta?
537
00:24:53,766 --> 00:24:56,532
U redu!
Naravno.
538
00:24:56,532 --> 00:24:58,198
To nije niљta drugo do
539
00:24:58,198 --> 00:25:00,264
glupa greљka.
540
00:25:00,264 --> 00:25:02,562
Apsolutno. Naravno da je tako.
541
00:25:02,562 --> 00:25:04,928
Nije niљta viљe od toga?
I zaљto bi bilo?
542
00:25:04,928 --> 00:25:06,693
Ha, ha, ha.
544
00:25:10,092 --> 00:25:12,490
Dћef radi u mojoj kancelariji?
Zar si zaboravio?
545
00:25:16,522 --> 00:25:18,687
Da, tako je.
546
00:25:18,687 --> 00:25:20,120
Um...
547
00:25:20,120 --> 00:25:22,186
Suzan, postoji...
548
00:25:22,186 --> 00:25:26,617
neљto...viљe.
549
00:25:30,282 --> 00:25:31,782
Sali?
550
00:25:31,782 --> 00:25:35,147
Ovo je sigurno loљa ideja.
551
00:25:35,147 --> 00:25:37,246
Љta to?
552
00:25:44,809 --> 00:25:46,808
Pa...
553
00:25:46,808 --> 00:25:48,273
Љta ti misliљ?
554
00:25:52,271 --> 00:25:54,037
Nismo viљe u Sidneju.
555
00:25:55,070 --> 00:25:58,501
Ma, hajde...
reci da sam ti privlaиna?
556
00:25:58,501 --> 00:26:00,367
Pa... jesi.
557
00:26:00,367 --> 00:26:01,833
Imam uticaj na tebe??
558
00:26:01,833 --> 00:26:04,766
Da. U potpunosti.
Koliko uticaja?
559
00:26:04,766 --> 00:26:06,364
Doрavola, љta ћeliљ da uradim?
560
00:26:06,364 --> 00:26:07,631
Da ti izmerim?
561
00:26:07,631 --> 00:26:10,829
Ne postoji niљta ovde љto bi
muљkarac mogao pronaжi...
562
00:26:10,829 --> 00:26:12,394
a da je odbojno?
563
00:26:12,394 --> 00:26:13,695
Naravno da ne!
564
00:26:13,695 --> 00:26:15,060
Zaљto onda gledaљ tako prestaraљeno?
565
00:26:15,060 --> 00:26:17,060
Zato љto si ti Sali!
566
00:26:17,060 --> 00:26:20,358
Zato љto sledeжi put kad te ugledam,
zamiљljaжu te golu!
567
00:26:20,358 --> 00:26:23,323
Kao da sreжem Dћeni Agiter.
568
00:26:23,323 --> 00:26:25,089
Dћeni Agiter?
569
00:26:25,089 --> 00:26:27,222
Zamisli da je sretneљ...
570
00:26:27,222 --> 00:26:28,954
To bi bilo kao...wow...
571
00:26:28,954 --> 00:26:30,653
"pazi ovaj komad".
572
00:26:30,653 --> 00:26:34,751
Dћeni Agiter... dobro izgleda!
573
00:26:34,751 --> 00:26:36,650
Hvala.
574
00:26:40,515 --> 00:26:42,613
A sad zdrtavo.
Љta?
575
00:26:42,613 --> 00:26:46,179
Ako ti nije problem,
kad veж nemam odeжu na sebi...
576
00:26:46,179 --> 00:26:49,010
Oh, da, svakako..
577
00:26:58,107 --> 00:26:59,872
Zaљto? Zaљto si to uradila?
578
00:26:59,872 --> 00:27:01,704
Zapravo...
579
00:27:01,704 --> 00:27:03,038
Zaљto?
580
00:27:03,038 --> 00:27:06,402
Oseжam se pomalo nesigurno,
581
00:27:06,402 --> 00:27:08,601
Trebalo mi je ohrabrenje.
582
00:27:08,601 --> 00:27:12,299
Sali, zaslepila si mog momka.
583
00:27:12,299 --> 00:27:15,331
Hoжu istinu. Odmah!.
584
00:27:23,360 --> 00:27:28,224
popriliиno sam sigurna
da sam joљ uvek privlaиna
585
00:27:28,224 --> 00:27:31,157
Pa....
586
00:27:31,157 --> 00:27:33,689
Ne verujem da je moja krivica,
587
00:27:41,719 --> 00:27:43,384
jer nikada do sad
nisam doћivela neuspeh.
588
00:27:43,384 --> 00:27:46,184
Nisam ni ja.
589
00:27:46,184 --> 00:27:48,348
Baљ nikada.
590
00:27:48,348 --> 00:27:51,346
Moћda je trebalo da sretnemo ranije.
591
00:27:51,346 --> 00:27:53,947
Nikome neжeљ reжi za ovo, zar ne?
592
00:27:53,947 --> 00:27:56,478
Oh, Patrik, naravno da ne.
593
00:27:58,178 --> 00:28:01,142
Ti i Patrik!?
594
00:28:01,142 --> 00:28:02,775
Kada...
595
00:28:02,775 --> 00:28:05,707
Patrik se nije pokazao!
596
00:28:07,273 --> 00:28:10,605
To je kao kada smo otkrili
da ne postoji Boћiж bata!
597
00:28:13,904 --> 00:28:14,903
Patrik?
598
00:28:15,903 --> 00:28:17,368
Mislio sam da si otiљao kuжi.
599
00:28:17,368 --> 00:28:19,068
Ne mogu.
600
00:28:19,068 --> 00:28:22,066
Izdala me maљina.
601
00:28:30,500 --> 00:28:35,000
Titl by
Tijana & Aco
40739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.