All language subtitles for Coupling - 2x02 - My Dinner In Hell

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,520 --> 00:00:32,880 "Moja veиera u paklu." 2 00:00:32,880 --> 00:00:35,560 "Za ljudska biжa, seks nije samo za reprodukciju,... 3 00:00:35,840 --> 00:00:38,320 ...nego je i oblik rekreacije i opuљtanja." 4 00:00:38,320 --> 00:00:39,920 To je toиno. 5 00:00:40,280 --> 00:00:42,400 "Ako se muљkarac neredovito upraћnjava seksa, 6 00:00:42,440 --> 00:00:44,200 akumulirana koliиina testosterona, 7 00:00:44,280 --> 00:00:46,880 moћe imati opasne popratne efekte". 8 00:00:47,120 --> 00:00:48,800 To je isto toиno. 9 00:00:49,240 --> 00:00:51,480 "Da bi odrћali odreрenu druљtvenu normu, 10 00:00:51,640 --> 00:00:52,920 redovna seksualna aktivnost, 11 00:00:53,160 --> 00:00:55,040 ...moћe se smatrati neophodnim za muљkarca". 12 00:00:55,560 --> 00:00:57,280 Vrlo, vrlo toиno. 13 00:00:57,960 --> 00:01:00,800 "Da bi zadovoljili tu nagonsku potrebu, 14 00:01:01,000 --> 00:01:03,520 ...veжina, ustvari svi muљki pripadnici nastavljaju... 15 00:01:03,560 --> 00:01:07,880 s redovnom masturbacijom, iako su u stabilnoj seksualnoj vezi". 16 00:01:12,320 --> 00:01:13,560 - Ne. - Katastrofa. 17 00:01:13,920 --> 00:01:15,160 Znam. 18 00:01:15,800 --> 00:01:17,400 - Odliиno. - Briljantno. 19 00:01:17,640 --> 00:01:20,120 - Znam. - Charlie Zimmuch. 20 00:01:20,320 --> 00:01:22,280 - Љto? - Niљta. 21 00:01:35,560 --> 00:01:38,520 Ne mogu vjerovati da puљtaju takve stvari na televiziji. 22 00:01:38,560 --> 00:01:40,040 To je neodgovorno. 23 00:01:40,400 --> 00:01:42,720 To je kao one seksualne scene, kad si bio klinac. 24 00:01:42,960 --> 00:01:45,520 Uvijek trenutci da se maksimalno stidiљ. 25 00:01:46,120 --> 00:01:47,880 Gamad s BBC-a. 26 00:01:48,760 --> 00:01:49,640 Misliљ da te BBC... 27 00:01:49,880 --> 00:01:51,760 pokuљava osramotiti sa seks scenama? 28 00:01:52,000 --> 00:01:55,560 Kunem se. Mislio sam da TV kuje zavjeru protiv mene. 29 00:01:55,920 --> 00:01:57,560 Mirno u svojoj sobi gledam neki film, 30 00:01:57,840 --> 00:02:02,240 gdje neki par veиera ili detektiv rjeљava zloиin, 31 00:02:02,440 --> 00:02:05,000 Posve nevino, ali иim moj otac uрe u sobu,... 32 00:02:05,200 --> 00:02:08,360 ...sve postane puno ulja za masaћu i bradavica. 33 00:02:08,440 --> 00:02:10,120 Posvuda. 34 00:02:10,360 --> 00:02:11,440 Mislio sam da su sve glumice u zemlji... 35 00:02:11,680 --> 00:02:13,360 ... programirane da pokaћu svoje grudi onog trenutka... 36 00:02:13,440 --> 00:02:15,800 ...kad moj otac uрe u sobu. 37 00:02:17,400 --> 00:02:20,520 I, jesi li ga pitala? ... je'l joљ...? 38 00:02:21,040 --> 00:02:23,160 Solira. 39 00:02:23,320 --> 00:02:26,120 Ne ћelim ga pitati. Ne interesira me. 40 00:02:26,400 --> 00:02:29,480 Ali osjetila sam da sjedim tamo i ne pitam ga to. 41 00:02:29,520 --> 00:02:30,680 Bilo je oиito. 42 00:02:30,960 --> 00:02:33,680 - Иini to, zar ne? - Muљkarac je. 43 00:02:34,000 --> 00:02:36,960 To nije samo desna ruka, to je jedan posebni odnos. 44 00:02:37,880 --> 00:02:40,080 - Michael Aspel. - Gdje? 45 00:02:40,480 --> 00:02:41,920 Ne, nije ovdje. 46 00:02:43,600 --> 00:02:46,400 - Zaљto si spomenula njegovo ime? - Nije vaћno. 47 00:02:46,880 --> 00:02:48,840 Anthea Turner. 48 00:02:49,320 --> 00:02:51,480 Jane molim te, љta radiљ? 49 00:02:52,040 --> 00:02:55,040 - Otkrila sam novi talent. - Novi talent? 50 00:02:55,320 --> 00:02:58,200 Da, proљle srijede mi je doљlo. Zapanjujuжe, zar ne? 51 00:02:58,400 --> 00:02:59,520 I koji ti je novi talent? 52 00:02:59,760 --> 00:03:00,880 Samo pogledam nekoga 53 00:03:01,200 --> 00:03:03,480 i mogu odrediti njegovog idealnog slavnog prijatelja. 54 00:03:05,320 --> 00:03:09,400 Stvar je u tome љto muљkarac ne moћe sam... 55 00:03:09,600 --> 00:03:12,120 imati pristup svojoj erekciji. Oni nisu kao mi. 56 00:03:12,360 --> 00:03:14,480 Oni imaju par ispaljivanja po danu. 57 00:03:16,200 --> 00:03:20,200 Znam, ali Stevu trebaju oni Mariella trenutci. 58 00:03:20,440 --> 00:03:22,440 - Fern Britton. - Oprosti? 59 00:03:22,520 --> 00:03:24,480 To je tvoj. Fern Britton. 60 00:03:24,560 --> 00:03:25,520 Zaљto Fern Britton? 61 00:03:25,840 --> 00:03:26,920 Inteligentna i uspjeљna ћena, 62 00:03:27,240 --> 00:03:29,920 s veжom straћnjicom nego љto je tvoja. 63 00:03:31,280 --> 00:03:33,440 - Dobra si! - Znam. 64 00:03:36,200 --> 00:03:37,920 Mariella trenutci? 65 00:03:38,320 --> 00:03:40,080 Je li pitala? 66 00:03:40,320 --> 00:03:41,480 Znaљ љto... 67 00:03:41,760 --> 00:03:43,760 - pitala...? - Da li joљ... 68 00:03:44,920 --> 00:03:47,320 Znaљ, Frostrup... 69 00:03:47,360 --> 00:03:48,640 Frostrup? 70 00:03:49,000 --> 00:03:50,480 Da, cijela Steve- fantazija je o... 71 00:03:50,680 --> 00:03:52,600 Mariella Frostrup. 72 00:03:52,880 --> 00:03:54,120 Molim te Jeff. 73 00:03:54,320 --> 00:03:56,080 Ako ikad upozna Mariellu Frostrup u stvarnom ћivotu... 74 00:03:56,280 --> 00:03:58,400 desna ruka жe poиeti vikat: Mamaaaa!!! 75 00:04:00,640 --> 00:04:04,240 Bilo bi kao na kraju filma E.T. kad vidi svemirski brod. 76 00:04:04,440 --> 00:04:08,440 - Bila bi neka organska glazba. - Hvala љto si nam to razjasnio, Jeff. 77 00:04:08,600 --> 00:04:11,160 Hej, organ - glazba. 78 00:04:13,160 --> 00:04:14,440 Naravno Jeff. 79 00:04:16,000 --> 00:04:20,080 I je'l pitala za tvoju Frosturbaciju? 80 00:04:21,080 --> 00:04:23,960 Nije ni trebala pitati. Bilo je tamo. 81 00:04:24,480 --> 00:04:27,360 Naravno da je. Tamo je, kruћi. 82 00:04:27,400 --> 00:04:29,400 Sjedili smo u tiљini, i tamo je bilo. 83 00:04:29,440 --> 00:04:32,320 Neљto je pulsiralo u zraku, izmeрu nas. 84 00:04:33,120 --> 00:04:35,120 Ne иini ti se da je to moћda i bio problem? 85 00:04:35,360 --> 00:04:38,120 Pitanje je pulsiralo, Patrick. 86 00:04:38,920 --> 00:04:40,680 - Kao optuћba. - Toиno. 87 00:04:40,920 --> 00:04:43,240 - Daviљ kokoљ. - Nateћeљ pitona. 88 00:04:43,480 --> 00:04:46,040 Treseљ karavan Jeffrey. 89 00:04:51,520 --> 00:04:54,080 Oprostite, malo sam i tamo. 90 00:04:55,760 --> 00:04:57,520 Posjeti rodbini. 91 00:04:58,400 --> 00:05:00,240 Nekad se oduћe, zar ne? 92 00:05:14,760 --> 00:05:16,680 Nije to niљta bitno. Ne zamjeram mu. 93 00:05:17,000 --> 00:05:19,560 Ali tiљina je bila sve duћa i duћa. 94 00:05:20,360 --> 00:05:22,840 - I љto se dogodilo? - Valerie Singleton. 95 00:05:23,360 --> 00:05:24,120 Molim? 96 00:05:24,360 --> 00:05:25,600 Tvoja slavna prijateljica je Valerie Singleton. 97 00:05:25,880 --> 00:05:28,120 Vas dvije volite da je sve organizirano, pa... 98 00:05:28,360 --> 00:05:29,800 ...moћete praviti razliиite popise. 99 00:05:30,040 --> 00:05:32,360 - Zamiљljam to. -Zanimljivo, zar ne? 100 00:05:32,400 --> 00:05:33,920 Mislim napisati knjigu. 101 00:05:34,160 --> 00:05:34,600 Knjigu? 102 00:05:34,880 --> 00:05:36,960 "Pronaрi svog slavnog prijatelja". 103 00:05:37,280 --> 00:05:38,080 Stvarno? 104 00:05:38,360 --> 00:05:39,920 Moraљ samo upotrijebiti odgovarajuжu tehniku... 105 00:05:40,760 --> 00:05:44,080 - Ubaciti mobitel. - Љta to znaиi? 106 00:05:44,320 --> 00:05:46,640 Sluиajno, ustvari namjerno ubaciљ svoj mobitel... 107 00:05:46,920 --> 00:05:48,240 u dћep slavne osobe. 108 00:05:48,320 --> 00:05:50,280 Zatim nazoveљ, kaћeљ da si izgubio svoj mobitel... 109 00:05:50,320 --> 00:05:52,560 i onda imaљ priliku za razgovor. 110 00:05:53,720 --> 00:05:55,720 - To je pametno. - Da. 111 00:05:56,160 --> 00:05:58,680 Morala sam se odreжi ubacivanja mobitela. 112 00:05:58,920 --> 00:06:00,440 Posljednja tri, otkrili su... 113 00:06:00,560 --> 00:06:02,720 иuvari Princa William. 114 00:06:04,560 --> 00:06:05,880 Znaиi ћeliљ napisati knjigu... 115 00:06:06,040 --> 00:06:07,440 ...kako uhoditi slavne? 116 00:06:08,000 --> 00:06:11,520 To nije uhoрenje. Ja sam isto slavna osoba. 117 00:06:12,000 --> 00:06:15,600 Jane, ti si izvjeљtavaљ o prometu na lokalnom radiju. 118 00:06:16,480 --> 00:06:18,920 Ne preporuиujem uhoрenje i praжenje. 119 00:06:19,120 --> 00:06:20,840 Bolje ostaviti prijetnju. 120 00:06:21,160 --> 00:06:22,440 Za one stvarno nedostupne. 121 00:06:22,760 --> 00:06:24,640 Kao Loraine Kelly i Salmon Rushdie. 122 00:06:25,360 --> 00:06:26,400 Salmon Rushdie? 123 00:06:26,680 --> 00:06:29,840 Za njega imam posebnu priиu. Vrlo je teљko pronaжi ga. 124 00:06:30,200 --> 00:06:35,320 - Morala sam upotrijebiti svu tehniku. - Teroristiиka organizacija, 125 00:06:35,400 --> 00:06:37,520 ...Ayatolб ga je osudila na smrt. 126 00:06:37,840 --> 00:06:40,280 Znam, potpuno je nedostupan. 127 00:06:42,040 --> 00:06:44,640 Kad smo kod toga... 128 00:06:44,920 --> 00:06:46,520 Љto je bilo dalje sa Steveom? 129 00:06:46,840 --> 00:06:48,520 Da li ti se ikad desilo da te toliko peиe savjest... 130 00:06:48,560 --> 00:06:50,680 da zaboraviљ pravilno disati? 131 00:06:51,200 --> 00:06:53,320 Da, naravno. Da. 132 00:06:53,400 --> 00:06:56,680 Na primjer kad sjediљ u autobusu i tamo je neka zgodna ћena. 133 00:06:59,680 --> 00:07:01,360 To je najgore. 134 00:07:02,440 --> 00:07:05,520 Nisam se mogao pomaknuti. Zalijepio sam se. 135 00:07:05,800 --> 00:07:08,680 Da sam pokuљao ustati se, kauи bi otiљao s mnom. 136 00:07:09,400 --> 00:07:11,620 Osjeжala sam da je sve napetiji i napetiji. 137 00:07:11,621 --> 00:07:13,621 Sve bi bilo uredu, samo... 138 00:07:13,622 --> 00:07:14,622 Љto? 139 00:07:15,240 --> 00:07:17,840 Jeste li ikad vidjela Steve, kako glumi da je opuљten? 140 00:07:18,200 --> 00:07:20,400 Samo sam htio izgledati opuљteno. 141 00:07:20,960 --> 00:07:23,600 - Uhvatio me trenutak ludila. - Љto si napravio? 142 00:07:37,080 --> 00:07:38,360 Љta radiљ? 143 00:07:38,800 --> 00:07:41,760 - Љto? - Zaљto zviћdiљ? 144 00:07:43,440 --> 00:07:45,000 Samo... 145 00:07:45,240 --> 00:07:46,720 sam ћelio malo glazbe? 146 00:07:46,960 --> 00:07:49,880 - Pa si zviћdao? - To je moguжnost. 147 00:07:50,320 --> 00:07:52,200 Zaљto nisi stavio neki CD ili neљto sliиno? 148 00:07:52,360 --> 00:07:54,480 Nisam raspoloћen za cijeli glazbeni CD. 149 00:07:54,480 --> 00:07:57,600 Katkad poћeliљ cijeli orkestar, katkad ћeliљ samo... 150 00:08:00,640 --> 00:08:02,440 ...brzi zviћduk? 151 00:08:03,480 --> 00:08:05,160 Oиito. 152 00:08:06,560 --> 00:08:09,520 - Zaљto si tako ћivиana? - Tko kaћe da sam ћivиana? 153 00:08:09,840 --> 00:08:12,680 Kaћeљ "oиito" samo kad si ћivиana zbog neиeg. 154 00:08:13,560 --> 00:08:14,640 Gledaj... 155 00:08:15,440 --> 00:08:19,520 Ne zamjeram ti љto zviћdiљ. Svi zviћde... 156 00:08:20,120 --> 00:08:24,080 ponekad. Pogotovo muљkarci. To je posve prirodno. 157 00:08:24,240 --> 00:08:25,360 Toиno. 158 00:08:26,240 --> 00:08:29,470 Sve je dobro dok se ne iscrpiљ zviћdanjem. 159 00:08:32,800 --> 00:08:35,120 - Fino. - Vrlo fino. 160 00:08:35,680 --> 00:08:37,480 - Direktno. - Vraћje. 161 00:08:38,880 --> 00:08:40,800 Usput, pozvala sam svoje roditelje... 162 00:08:41,080 --> 00:08:42,880 na veиeru u иetvrtak naveиer. 163 00:08:43,080 --> 00:08:44,480 Ovdje ako se slaћeљ? 164 00:08:44,880 --> 00:08:46,440 Ne brini se, ja жu kuhati. 165 00:08:47,440 --> 00:08:49,480 Tvoji roditelji? Odliиno. 166 00:08:50,680 --> 00:08:51,920 To bi bilo... 167 00:08:52,680 --> 00:08:54,120 divno. 168 00:08:55,480 --> 00:08:56,840 Љto ne valja s njezinim roditeljima? 169 00:08:57,200 --> 00:09:00,680 - Srijeda? To je veиeras. - Ћelim se ohrabriti. 170 00:09:00,760 --> 00:09:02,520 - Zaљto? U иemu je problem s roditeljima? 171 00:09:02,800 --> 00:09:06,080 - Razgovaraju o seksu. - Ne. 172 00:09:06,360 --> 00:09:09,560 Da. Nevjerojatno su otvoreni u vezi svega. 173 00:09:09,720 --> 00:09:11,920 Cijela obitelj ukljuиujuжi Susan. 174 00:09:12,200 --> 00:09:15,360 Razgovaraju o seksu kao da je to posve normalna stvar. 175 00:09:16,640 --> 00:09:18,120 Zar su ludi? 176 00:09:18,360 --> 00:09:20,880 Roditelji ne bi smjeli razgovarati o seksu. Nije njihovo podruиje. 177 00:09:21,040 --> 00:09:24,120 Odvratno. Kao kad naрeљ tatine porno иasopise. 178 00:09:24,320 --> 00:09:25,360 Toиno tako. 179 00:09:25,920 --> 00:09:28,120 - Ili kad uhvatiљ svoje roditelje da rade to. - To isto. 180 00:09:28,360 --> 00:09:31,400 Ili kad vam mama radi ogromne skulpture erekcije, 181 00:09:31,680 --> 00:09:35,480 ...i kuжa vam je puna tog. To stvarno mrzim! 182 00:09:37,720 --> 00:09:41,280 - Molim? - Stotine! Posvuda! 183 00:09:41,920 --> 00:09:43,400 Neki su ogromni. 184 00:09:43,760 --> 00:09:46,040 Jednog smo morali drћati ispod nadstreљnice u dvoriљtu. 185 00:09:46,800 --> 00:09:49,520 Odrastao si u kuжi prepunoj skulptura s erekcijom? 186 00:09:50,800 --> 00:09:53,480 Mama mi je rekla da je to proslavljanje ljubavi. 187 00:09:54,200 --> 00:09:56,640 Ljubavi? Nije li to malo preuveliиano? 188 00:09:56,760 --> 00:10:01,120 Jednog koji je imao greљku, stavila je u kutiju...ispod mog kreveta. 189 00:10:01,400 --> 00:10:04,920 Vjerujte mi, ne ћelite иuti o mojim noжnim morama. 190 00:10:05,680 --> 00:10:10,280 Jednom sam izlazio s djevojkom koja je napravila skulpturu mog... znate. 191 00:10:11,120 --> 00:10:12,480 Junioru Patrick. 192 00:10:14,360 --> 00:10:18,120 - Junior Patrick? - Zoveљ ga Junior Patrick? 193 00:10:18,400 --> 00:10:20,040 Da, rekla je da sam bio najbolji model. 194 00:10:20,280 --> 00:10:22,440 Rekla je da nikad nije morala upotrijebiti toliko materijala. 195 00:10:22,800 --> 00:10:24,280 Dobro je, znamo to. 196 00:10:24,320 --> 00:10:26,440 Ogroman je, tu su i problemi s ravnoteћom i tu je... 197 00:10:26,640 --> 00:10:28,360 Bazuka - иovjek. 198 00:10:28,640 --> 00:10:31,120 Nema veze љto mislite, ali rekla mi je u sve te godine pravljenja... 199 00:10:31,400 --> 00:10:35,360 skulptura, nikad nije imala toliko mjesta za spremnik baterija. 200 00:10:37,920 --> 00:10:40,680 Za spremnik baterija? U skulpturi? 201 00:10:41,040 --> 00:10:43,320 Da, uvijek sam je to htio pitati. 202 00:10:44,000 --> 00:10:46,200 Иim je zavrљila, nisam je nikad viљe vidio. 203 00:10:46,520 --> 00:10:47,320 Da, naravno. 204 00:10:47,400 --> 00:10:49,480 Zadnje љto sam иuo, osnovala je kompaniju.... 205 00:10:49,720 --> 00:10:51,000 ...za dostavu poљiljaka. 206 00:10:51,280 --> 00:10:54,800 Znate љto, nije ni znala pravilno napisati naziv "poљta". 207 00:10:57,160 --> 00:10:59,200 Mislim da te iskoristila. 208 00:10:59,400 --> 00:11:01,840 Viљe puta nego љto ti misliљ. 209 00:11:04,400 --> 00:11:06,040 Mislim da mi je isteklo vrijeme. 210 00:11:06,960 --> 00:11:07,720 Bok. 211 00:11:08,600 --> 00:11:11,880 U prolazu sam. Samo provjeravam da nisi zaboravio za veиeras. 212 00:11:12,360 --> 00:11:13,520 Naravno da nisam zaboravio. 213 00:11:13,560 --> 00:11:15,120 Misliљ da sam zaboravio tvoje roditelje? 214 00:11:15,280 --> 00:11:16,480 Љto misliљ pod tim? 215 00:11:16,720 --> 00:11:20,440 Niљta. Tvoji roditelji su sjajni. Stvarno. Sjajni. 216 00:11:20,600 --> 00:11:22,440 - Dobro. - Sjajno. 217 00:11:22,800 --> 00:11:25,520 - Onda moћemo krenuti? - Odliиno. 218 00:11:26,400 --> 00:11:29,262 - Samo da skoиim u toalet. - Nadam se da ima bravu na vratima. 219 00:11:31,400 --> 00:11:35,000 Znaљ, ako sluиajno budeљ trebao zviћdati ili tako neљto. 220 00:11:38,240 --> 00:11:40,000 Da, vrlo si mi lijepa danas Sally, 221 00:11:40,360 --> 00:11:43,480 ...ali mislim da жu moжi obuzdati svoje uzbuрenje. 222 00:11:43,640 --> 00:11:44,960 Dobro. 223 00:11:45,320 --> 00:11:48,040 - Љto je bilo? - Moje gaжice. 224 00:11:48,520 --> 00:11:51,440 I ti nosiљ gaжice? 225 00:11:52,320 --> 00:11:54,680 Molim Vas! Samo idem u toalet. 226 00:11:55,440 --> 00:11:56,840 Sally ne nosi gaжice. 227 00:11:57,160 --> 00:12:00,240 Primijetila sam da nosi termo hlaиice. 228 00:12:00,560 --> 00:12:03,560 Sad si otiљla jedan korak predaleko. 229 00:12:03,880 --> 00:12:07,320 Dobro, sluљajte me, samo idem u toalet. 230 00:12:07,360 --> 00:12:11,480 Niљta se ne moћe dogoditi ovdje da izgubim kontrolu. 231 00:12:14,280 --> 00:12:17,320 Straљno mi je ћao. Jesi dobro? 232 00:12:17,880 --> 00:12:22,400 Prolila sam piжe po tebi. Stvarno mi je ћao. 233 00:12:22,760 --> 00:12:24,000 Curiљ sav. 234 00:12:28,360 --> 00:12:30,720 - To je ona, zar ne? - "E.T. iжi doma"... 235 00:12:32,440 --> 00:12:34,200 Dobro sam. Stvarno. 236 00:12:34,600 --> 00:12:36,360 Totalno sam ti smoиila hlaиe. 237 00:12:36,600 --> 00:12:39,840 Ne moraљ se brinuti i tako sam iљao na toalet... 238 00:12:41,800 --> 00:12:45,000 Nisam mislio ih pomoиiti tamo... 239 00:12:47,120 --> 00:12:49,920 Ali drago mi je љto sam vas upoznao. 240 00:12:50,400 --> 00:12:51,680 Dobro. 241 00:12:52,800 --> 00:12:55,400 - Bok, ja sam Steve. - Bok Steve. 242 00:12:57,400 --> 00:12:59,520 Ovo je moja djevojka... 243 00:13:11,760 --> 00:13:13,260 Susan! 244 00:13:14,320 --> 00:13:15,880 Љto? O, da! 245 00:13:16,600 --> 00:13:18,480 - Ovo je Susan. - Bok Susan. 246 00:13:18,960 --> 00:13:20,440 Moja djevojka. 247 00:13:21,480 --> 00:13:22,440 Dobro. 248 00:13:22,840 --> 00:13:26,680 Drago mi je љto smo se upoznali. Oprosti joљ jednom. 249 00:13:27,360 --> 00:13:28,320 Gledaj, ja... 250 00:13:28,600 --> 00:13:30,360 - O tome жemo poslije. - Dobro. 251 00:13:30,480 --> 00:13:32,480 - Suhih hlaиa. - Da. 252 00:13:40,080 --> 00:13:42,040 Zaboravio joj je ime. 253 00:13:42,920 --> 00:13:45,120 - Zaboravio je otiжi u toalet. - Znam. 254 00:13:46,280 --> 00:13:49,370 Mislila sam da ћeli te hlaиe vidjeti zadnji put. 255 00:13:50,720 --> 00:13:51,800 Jane? 256 00:13:53,360 --> 00:13:57,360 Mariella Frostrup je tako sliиna meni. 257 00:13:58,400 --> 00:13:59,960 Imaљ plan upoznati ju? 258 00:14:00,200 --> 00:14:02,560 Uvijek postoji naиin, Sally. Uvijek. 259 00:14:13,840 --> 00:14:15,200 Izvolite. 260 00:14:16,360 --> 00:14:18,960 Susan je u kuhinji, radi ono... 261 00:14:19,440 --> 00:14:22,240 Znate, ono љto uvijek radi u kuhinji. 262 00:14:22,400 --> 00:14:23,400 Odliиno. 263 00:14:24,520 --> 00:14:27,080 Vidim da je Susan malo ureрivala ovdje. 264 00:14:27,360 --> 00:14:28,920 Znate kako je. 265 00:14:29,160 --> 00:14:31,560 Provodi dosta vremena ovdje, zar ne? 266 00:14:31,760 --> 00:14:33,440 Najveжi dio vremena u stvari. 267 00:14:33,920 --> 00:14:36,200 - Pa, znate... - Znamo. 268 00:14:36,360 --> 00:14:37,760 Zloжo. 269 00:14:39,600 --> 00:14:44,040 Naravno, zloиesti smo. Vrlo zloиesti. 270 00:14:45,440 --> 00:14:47,560 Ne baљ toliko zloиesti. 271 00:14:48,600 --> 00:14:51,080 Ustvari, srednje zloиesti. 272 00:14:52,360 --> 00:14:54,440 Srednje do rijetko. 273 00:14:56,920 --> 00:14:59,840 Sjajno je љto moћemo otvoreno o tome priиati, zar ne? 274 00:15:00,160 --> 00:15:02,480 Biti otvoreni. To je odliиno. 275 00:15:02,560 --> 00:15:04,480 Zaљto se sramiti priиati o tim stvarima? 276 00:15:04,760 --> 00:15:07,600 Naravno. Sram? Ne, mrzim to. 277 00:15:07,920 --> 00:15:12,080 Susan nam je rekla da si poиeo solirati. 278 00:15:15,760 --> 00:15:17,480 Ti to isto radiљ, zar ne dragi? 279 00:15:17,600 --> 00:15:19,520 Nema nikakve љtete u tome, Steve? 280 00:15:19,840 --> 00:15:23,280 - Ne, naravno da nema. - Toиno tako. 281 00:15:23,400 --> 00:15:26,040 - To je posve prirodno. - Naravno da je. 282 00:15:26,400 --> 00:15:27,640 Uvijek sam govorila Susan: 283 00:15:27,920 --> 00:15:31,600 Ako ћeliљ ћivjeti s muљkarcem, moraљ se naviknuti na sve njegove navike. 284 00:15:32,720 --> 00:15:34,320 Dobro, u redu. 285 00:15:34,760 --> 00:15:35,800 Dobro. 286 00:15:36,440 --> 00:15:38,440 - Dobro si, Steve? - Da, naravno. 287 00:15:38,840 --> 00:15:42,320 - Izgledaљ napeto. - Ne, ne. Ne ja. 288 00:15:43,000 --> 00:15:46,880 Znate kako kaћu: "Ako je glazba hrana za ljubav"... 289 00:15:47,360 --> 00:15:50,040 onda je masturbacija zalogaj izmeрu jela. 290 00:15:53,480 --> 00:15:57,920 To svi rade. Ja takoрer. Sigurno. 291 00:15:58,800 --> 00:16:01,800 Napalim se kad vidim svoju desnu ruku golu. 292 00:16:06,040 --> 00:16:08,520 - Kako napreduje ovdje? - Svi smo opuљteni. 293 00:16:08,960 --> 00:16:11,280 Opuљteno razgovaramo. 294 00:16:12,160 --> 00:16:15,640 Baљ samo rekla svojima, kako si poиeo zviћdati. 295 00:16:19,360 --> 00:16:21,680 Tata to isto radi. Zar ne, tata? 296 00:16:21,920 --> 00:16:23,400 Da, naravno. 297 00:16:25,560 --> 00:16:27,960 Zviћdim. 298 00:16:29,800 --> 00:16:31,880 Da, on zviћdi. 299 00:16:33,040 --> 00:16:34,400 Melodije. 300 00:16:35,200 --> 00:16:36,560 Sam. 301 00:16:38,640 --> 00:16:40,080 Odmah se vraжam. 302 00:16:48,400 --> 00:16:50,400 Moћda je Susan potrebna pomoж. 303 00:16:50,520 --> 00:16:52,480 Ne koliko i tebi. 304 00:16:53,320 --> 00:16:54,360 Oиito. 305 00:17:11,640 --> 00:17:12,800 Znam ju. 306 00:17:14,800 --> 00:17:16,360 Nju takoрer. 307 00:17:17,440 --> 00:17:18,680 Ovdje. 308 00:17:19,360 --> 00:17:21,640 Nisu lezbijke. Vjeruj mi. 309 00:17:23,480 --> 00:17:24,480 Dobro. 310 00:17:25,560 --> 00:17:26,560 Љta misliљ? 311 00:17:26,640 --> 00:17:28,560 Љta mi ustvari traћimo ovdje? 312 00:17:30,440 --> 00:17:31,920 To sam ja. 313 00:17:33,360 --> 00:17:35,120 Onaj odostraga. To je moj. 314 00:17:38,760 --> 00:17:40,400 Ne mogu vjerovati. 315 00:17:40,560 --> 00:17:43,280 Prodala me. Prodala me kao seksualnu igraиku. 316 00:17:43,600 --> 00:17:45,240 Siguran si da si to ti? 317 00:17:45,480 --> 00:17:47,440 Mislim, cijeli? 318 00:17:49,000 --> 00:17:52,800 Oprostite, moћemo bliћe vidjeti jedan primjerak od ovih? 319 00:17:53,080 --> 00:17:55,360 - Koji? - Onaj na kraju. 320 00:17:55,880 --> 00:17:57,200 Zastraљujuжi. 321 00:17:58,480 --> 00:18:00,400 Ah, Junior Patrick. 322 00:18:14,320 --> 00:18:16,000 Ti si Mariella Frostrup. 323 00:18:16,960 --> 00:18:18,520 Da, znam. 324 00:18:19,120 --> 00:18:20,960 Koja sluиajnost. 325 00:18:22,160 --> 00:18:23,400 Molim? 326 00:18:23,400 --> 00:18:25,320 I ja se bavim poslom. 327 00:18:25,400 --> 00:18:28,520 - Stvarno? - Koja sluиajnost, zar ne? 328 00:18:29,480 --> 00:18:30,760 Иime se ti baviљ? 329 00:18:31,080 --> 00:18:35,080 Bavim se uglavnom pitanjima u vezi prometa. 330 00:18:36,480 --> 00:18:39,360 - Ja ureрujem Panoramu. - Toиno. 331 00:18:39,520 --> 00:18:43,200 Drago mi je љto se baviљ ozbiljnim novinarstvom ovih dana. 332 00:18:43,480 --> 00:18:44,600 Hvala. 333 00:18:44,960 --> 00:18:47,680 I ja иesto kontroliram promet. 334 00:18:49,480 --> 00:18:51,840 Kad kaћeљ pitanja u vezi prometa...? 335 00:18:52,440 --> 00:18:54,280 Mislim, ja izvjeљtavam... 336 00:18:54,880 --> 00:18:56,520 ...o prometu. 337 00:18:56,800 --> 00:18:58,560 Iz helikoptera. 338 00:18:59,560 --> 00:19:01,760 - Velikog. - Stvarno? 339 00:19:02,400 --> 00:19:03,960 Ja to gledam kao meрu stepenicu... 340 00:19:04,240 --> 00:19:07,000 ...a dotad je prava prilika za utjecati na javnost. 341 00:19:07,400 --> 00:19:09,600 U prometu. - U prometu? 342 00:19:09,880 --> 00:19:12,440 Zabavno je, jer nekad malo slaћem, 343 00:19:12,480 --> 00:19:15,880 i iznenada, imam prohodan put kuжi. 344 00:19:16,240 --> 00:19:19,040 Jednom na mjesec se iskalim svoj bijes na autoputu 40. 345 00:19:20,160 --> 00:19:22,840 Uvijek govorim: Na kojem drugom poslu... 346 00:19:23,080 --> 00:19:25,920 osim u nuklearnoj podmornici, dozvoljava ti da... 347 00:19:26,240 --> 00:19:29,160 ...iskaliљ svoj bijes nad cijelim gradom? 348 00:19:35,320 --> 00:19:39,240 Moћda je samo ime? Moћda je samo ime po tebi. 349 00:19:39,320 --> 00:19:41,160 Ne znam. Vrlo je sliиan. 350 00:19:41,360 --> 00:19:43,440 - Ukljuиujuжi ovaj dio? - Definitivno taj dio. 351 00:19:45,960 --> 00:19:47,680 Hoжete ga kupiti ili ne? 352 00:19:50,480 --> 00:19:51,840 "Mi" ga ne kupujemo. 353 00:19:52,040 --> 00:19:54,840 - Ne kupujemo ga zajedno. - To je za poklon. 354 00:19:55,120 --> 00:19:56,880 Za nekoga drugog. 355 00:19:57,160 --> 00:20:00,080 - Totalno drugu osobu. - Za ћenu. 356 00:20:00,720 --> 00:20:01,880 Znamo ih mnogo. 357 00:20:02,240 --> 00:20:03,600 Ustvari, ћelim da ga upakujete. 358 00:20:03,840 --> 00:20:07,280 To je poklon, pa mi ga upakujte kao poklon. 359 00:20:08,320 --> 00:20:10,520 Dobro. Hoжete otvoriti raиun kod nas? 360 00:20:10,680 --> 00:20:11,440 Ne hvala. 361 00:20:11,760 --> 00:20:13,480 Mogu vam dati tajna imena. Vrlo je diskretno. 362 00:20:13,720 --> 00:20:15,400 Ne hvala. Nije potrebno. 363 00:20:15,680 --> 00:20:19,200 Mi ne trebamo tajne raиune. Mi ne trebamo tajna imena. 364 00:20:20,040 --> 00:20:22,040 Samo ga zapakujte. 365 00:20:24,760 --> 00:20:27,000 Stigla nam je poљiljka "Figura s erekcijom". 366 00:20:27,200 --> 00:20:28,360 Stavi odostrag. 367 00:20:31,680 --> 00:20:33,520 Dragi boћe! 368 00:20:33,560 --> 00:20:36,320 - Ћao mi je, ali жete morati otiжi. - Ne razumijem. 369 00:20:36,440 --> 00:20:39,760 - Љto sam rekao? - Znate dobro љto ste rekli! 370 00:20:40,360 --> 00:20:42,240 Bilo je totalno neprimjereno. 371 00:20:43,360 --> 00:20:48,840 Postoje razliиiti granice otvorenosti, a vi ste svoj upravo preљli sve granice. 372 00:20:49,160 --> 00:20:50,560 Stvarno ne razumijem! 373 00:20:50,640 --> 00:20:53,800 Bilo bi dobro da naљe druћenje zavrљi. 374 00:20:54,200 --> 00:20:56,360 Hvala i laku noж. 375 00:20:56,400 --> 00:20:58,440 - Ovo je smijeљno. - Ovaj je poludio. 376 00:21:03,480 --> 00:21:07,600 Oprosti, ali ovo je bilo preko svake mjere. 377 00:21:07,760 --> 00:21:10,200 - Jesi li иula љto je rekao? - Da, иula sam. 378 00:21:10,480 --> 00:21:14,400 Prvo mi je cijelu veиer davao savjete u vezi zviћdanja. 379 00:21:14,800 --> 00:21:18,400 O tome kako жe mi se usne umoriti ako zviћdim previљe. 380 00:21:18,680 --> 00:21:21,360 Mislio je samo na zviћdanje. Na pravo zviћdanje. 381 00:21:21,600 --> 00:21:23,400 Bilo mu je neugodno. Htio se naљaliti. 382 00:21:23,640 --> 00:21:26,160 - Иula si љta je rekao tad? - Da, иula sam. 383 00:21:26,800 --> 00:21:29,400 Zbog toliko zviћdanja, kad se Susan vrati kuжi... 384 00:21:29,440 --> 00:21:31,720 bit жeљ preumoran da ju... 385 00:21:32,000 --> 00:21:35,720 Ustvari, ne ћelim upotrijebiti tu rijeи. 386 00:21:37,200 --> 00:21:38,440 Doиekati. 387 00:21:45,160 --> 00:21:47,040 Kad se Susan vrati kuжi... 388 00:21:47,400 --> 00:21:50,325 neжeљ ju moжi doиekati poljupcem jer su ti usne utrnule. 389 00:21:54,160 --> 00:21:55,212 Doиekati? 390 00:21:56,240 --> 00:21:57,400 Doиekati ju. 391 00:21:58,200 --> 00:21:59,600 - Ne...? - Ne. 392 00:22:00,040 --> 00:22:04,520 Razumijem. Pretpostavljam da misliљ da je sve ovo moja greљka. 393 00:22:04,800 --> 00:22:05,640 Steve! 394 00:22:05,920 --> 00:22:09,080 Dijelom je i televizija kriva љto je putila taj program. 395 00:22:09,280 --> 00:22:13,080 Nije greљka u televiziji, nego je tvoja! Sad idi van i pronaрi ih! 396 00:22:13,440 --> 00:22:15,320 Da, da, naravno. 397 00:22:28,640 --> 00:22:31,730 Stvarno moram stvarno iжi. 398 00:22:31,731 --> 00:22:34,239 Imam prijenos uћivo , ne smijem zakasniti. 399 00:22:34,240 --> 00:22:36,240 Ali odliиno je љto smo se upoznale, zar ne? 400 00:22:36,480 --> 00:22:39,000 Ovo je teћak posao, pomoж je uvijek dobrodoљla. 401 00:22:39,280 --> 00:22:40,520 Pretpostavljam. 402 00:22:40,560 --> 00:22:44,040 Ako ti treba kakav savjet, nemoj se ustruиavati traћiti ga. 403 00:22:44,440 --> 00:22:45,800 Vidimo se. Moћe? 404 00:22:48,320 --> 00:22:49,800 Moja je. 405 00:22:54,240 --> 00:22:56,640 - Kako je bilo? - Mislim da sam ostavila dobar dojam. 406 00:22:58,000 --> 00:23:01,240 Iako sam spomenula nuklearno oruћje usporedno s ljutnjom. 407 00:23:01,560 --> 00:23:03,360 Moram to prestati raditi. 408 00:23:03,920 --> 00:23:06,200 - Ћeli je i ja upoznati. - Mariellu? 409 00:23:06,201 --> 00:23:07,201 Da. 410 00:23:07,240 --> 00:23:10,760 Oprosti, ne moћe. Nemaљ te vjeљtine. 411 00:23:11,040 --> 00:23:14,960 Ne, ali imam ovo. Mariellin mobitel. 412 00:23:15,280 --> 00:23:17,280 Vruжu liniju s Frostrup. 413 00:23:17,320 --> 00:23:19,560 Ћeli i ja biti prijateljica u Mariellinom klubu. 414 00:23:19,920 --> 00:23:22,480 - Љto je sa Susan? - Ona nije dio ovoga. 415 00:23:23,040 --> 00:23:25,640 Mi жemo biti Marielline prijateljice. 416 00:23:25,920 --> 00:23:27,360 Nema mjesta za sve. 417 00:23:27,480 --> 00:23:29,200 - Mi? - Samo ti i ja. 418 00:23:29,400 --> 00:23:31,440 - Susan je iskljuиena. - Ona mi je najduћe prijateljica. 419 00:23:32,440 --> 00:23:33,400 Uredu. 420 00:23:34,760 --> 00:23:36,280 Znaљ љto ovo znaиi? 421 00:23:36,320 --> 00:23:38,360 Znaљ љta ovaj telefon predstavlja, Sally? 422 00:23:38,560 --> 00:23:40,520 To je zlatna linija prema slavnim osobama. 423 00:23:40,600 --> 00:23:43,680 S ovim mobitelom otvaramo si cijeli novi svijet. 424 00:23:43,960 --> 00:23:45,440 Ostavit жemo ovaj dosadni ћivot, 425 00:23:45,680 --> 00:23:48,800 ...i otiжi жemo i druћiti se s zvijezdama u svijetu punom boja. 426 00:23:49,160 --> 00:23:50,440 Imat жemo slavne osobe za prijatelje. 427 00:23:50,760 --> 00:23:53,480 Iжi жemo kod njih kuжi i vidjeti njihove toalete. 428 00:23:55,400 --> 00:23:58,600 Niљta, niљta viљe neжe biti isto. 429 00:24:01,720 --> 00:24:03,760 Dobro, evo ga. 430 00:24:17,360 --> 00:24:20,280 I sve to zahvaljujuжi tvojem mobitelu. 431 00:24:21,320 --> 00:24:28,031 Љta misliљ koliko trebamo иekati prije nego nazovemo "Mariellin" mobitel? 432 00:24:28,120 --> 00:24:29,560 Jane... 433 00:24:48,320 --> 00:24:50,600 Kasnije sam shvatio љto sam rekao... 434 00:24:50,760 --> 00:24:52,640 "Doиekati" sam mislio, 435 00:24:53,080 --> 00:24:56,840 ....a zvuиalo je kao... On je misli da sam ja rekao... 436 00:24:57,080 --> 00:24:58,560 Toиno je o tome mislio. 437 00:24:58,840 --> 00:25:00,960 Zato smo se vratili i htjeli sve izgladiti. 438 00:25:01,360 --> 00:25:02,800 Joљ je vani, traћi nas? 439 00:25:03,080 --> 00:25:05,160 Najvjerojatnije vam kupuje cvijeжe, ili bocu neиeg. 440 00:25:05,240 --> 00:25:07,400 Tako inaиe reagira kad ћeli ispraviti svoju greљku. 441 00:25:07,560 --> 00:25:09,120 Lakљe ga je tada pronaжi. 442 00:25:10,520 --> 00:25:13,520 Steve, moram razgovarati sa Susan. 443 00:25:14,200 --> 00:25:15,480 Љto je tako hitno? 444 00:25:15,600 --> 00:25:17,360 Ona je jedina bivљa kojoj mogu vjerovati. 445 00:25:17,560 --> 00:25:19,400 Trebam drugo miљljenje. 446 00:25:19,800 --> 00:25:21,760 - Za љto? - Skulptura. 447 00:25:23,480 --> 00:25:25,680 Ovo nije dobar trenutak. Vidimo se sutra. 448 00:25:25,920 --> 00:25:28,480 - Vaћno je! Pokaћi joj ga! - Drugi puta. 449 00:25:32,040 --> 00:25:33,880 Pogledaj imaju satelitsku televiziju. 450 00:25:34,080 --> 00:25:35,480 Roberte. 451 00:25:35,765 --> 00:25:38,801 "Nacionalna kampanja protiv poиela je protestom..." 452 00:25:38,802 --> 00:25:40,080 Molim te, ne ona. 453 00:25:40,400 --> 00:25:43,080 Steve je posve opsjednut njome. 454 00:25:43,320 --> 00:25:45,400 Ne budi smijeљna, naravno da nisam. 455 00:25:48,120 --> 00:25:51,240 - To je moj mobilni telefon. - To sam ja. Zvala sam te da vidim gdje si. 456 00:25:53,240 --> 00:25:54,760 Gdje mi je telefon? 457 00:25:59,240 --> 00:26:02,160 Ispriиavam se. Je'l to neиiji mobitel zvoni? 458 00:26:05,640 --> 00:26:08,840 Izgleda da nisi iskljuиila svoj mobilni telefon. 459 00:26:10,760 --> 00:26:13,440 Nije moj. Prvi put vidim ovaj mobitel u ћivotu. 460 00:26:13,680 --> 00:26:14,960 Hajde, tko je to napravio? 461 00:26:15,200 --> 00:26:17,080 Javi se. Prestraљi ga. 462 00:26:21,560 --> 00:26:26,000 Bok, ovdje Mariella Frostrup. Idemo uћivo na televiziji. 463 00:26:27,080 --> 00:26:29,920 Bok, ovo je mobitel Stevea Taylora,... 464 00:26:30,200 --> 00:26:33,262 I on viљe neжe biti ћiv nakon ovoga! 465 00:26:36,720 --> 00:26:38,400 Prokleta televizija. 466 00:26:39,360 --> 00:26:41,160 Svaki put. 467 00:26:42,960 --> 00:26:45,520 Oиito je zabunom uzela moj mobilni telefon. 468 00:26:46,640 --> 00:26:48,360 Sluиajno. 469 00:26:48,680 --> 00:26:50,200 Oиito. 470 00:26:52,120 --> 00:26:54,400 Laku noж, mama. Laku noж, tata. 471 00:26:54,960 --> 00:26:56,920 - Gdje ideљ? - U svoju sobu. 472 00:26:57,440 --> 00:26:58,600 Misliљ u MOJU sobu? 473 00:27:00,920 --> 00:27:03,520 - To je TVOJA soba. - Misliљ kauи? 474 00:27:03,920 --> 00:27:05,520 - Laku noж, Steve. - Susan molim te... 475 00:27:05,560 --> 00:27:09,400 I Steve, ako ћeliљ bilo љto veиeras, iљta... 476 00:27:09,840 --> 00:27:11,440 samo zviћdi. 477 00:27:13,600 --> 00:27:15,480 Znaљ zviћdati? 478 00:27:17,560 --> 00:27:21,480 Ako me pamet sluћi dobro, potrebno je samo spojiti usne i... 479 00:27:21,680 --> 00:27:24,120 Ne veиeras Don Juan... 480 00:27:26,960 --> 00:27:28,520 Bolje je da krenemo. 481 00:27:28,720 --> 00:27:30,200 Da, ћao mi je. 482 00:27:31,320 --> 00:27:32,520 Mislim... 483 00:27:32,880 --> 00:27:35,960 ... da sam nekako uspio pogorљati situaciju veиeras... 484 00:27:37,760 --> 00:27:41,280 - Ne znam kako da vam se ispriиam. - Ne, zamiљljam da ne moћeљ. 485 00:27:42,080 --> 00:27:45,040 Ali moramo ti vjerovati za pokuљaj. 486 00:27:45,720 --> 00:27:47,120 Laku noж. 487 00:27:47,680 --> 00:27:48,800 Laku noж. 488 00:27:50,480 --> 00:27:52,000 Zapravo... 489 00:27:56,400 --> 00:27:58,080 Hvala љto si nazvala Sally. 490 00:27:58,240 --> 00:28:00,520 Znala sam da vas dvije imate prste u tome. 491 00:28:01,080 --> 00:28:02,160 Vrijedilo je samo da vidim... 492 00:28:02,440 --> 00:28:05,120 ...izraz na njegovom licu kad se Mariella javila na mobitel. 493 00:28:06,120 --> 00:28:08,120 Ne, joљ sam kod Stevea. Kasnije жu otiжi. 494 00:28:08,360 --> 00:28:10,720 Izgleda da je da je promet u gradu uћasan. 495 00:28:10,960 --> 00:28:13,000 Autocesta 40 je zakrиena. 496 00:28:13,801 --> 00:28:15,001 Da. 497 00:28:15,200 --> 00:28:17,440 Dobro onda. Vidimo se. Bok. 498 00:28:20,320 --> 00:28:21,400 Steve? 499 00:28:23,440 --> 00:28:24,960 Љto je ovo? 500 00:28:25,240 --> 00:28:27,720 Izgleda da se tvojoj majci stvarno svidio poklon. 36671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.