Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,520 --> 00:00:32,880
"Moja veиera u paklu."
2
00:00:32,880 --> 00:00:35,560
"Za ljudska biжa, seks nije
samo za reprodukciju,...
3
00:00:35,840 --> 00:00:38,320
...nego je i oblik rekreacije
i opuљtanja."
4
00:00:38,320 --> 00:00:39,920
To je toиno.
5
00:00:40,280 --> 00:00:42,400
"Ako se muљkarac neredovito
upraћnjava seksa,
6
00:00:42,440 --> 00:00:44,200
akumulirana koliиina
testosterona,
7
00:00:44,280 --> 00:00:46,880
moћe imati opasne popratne efekte".
8
00:00:47,120 --> 00:00:48,800
To je isto toиno.
9
00:00:49,240 --> 00:00:51,480
"Da bi odrћali odreрenu
druљtvenu normu,
10
00:00:51,640 --> 00:00:52,920
redovna seksualna aktivnost,
11
00:00:53,160 --> 00:00:55,040
...moћe se smatrati
neophodnim za muљkarca".
12
00:00:55,560 --> 00:00:57,280
Vrlo, vrlo toиno.
13
00:00:57,960 --> 00:01:00,800
"Da bi zadovoljili tu
nagonsku potrebu,
14
00:01:01,000 --> 00:01:03,520
...veжina, ustvari svi muљki
pripadnici nastavljaju...
15
00:01:03,560 --> 00:01:07,880
s redovnom masturbacijom,
iako su u stabilnoj seksualnoj vezi".
16
00:01:12,320 --> 00:01:13,560
- Ne.
- Katastrofa.
17
00:01:13,920 --> 00:01:15,160
Znam.
18
00:01:15,800 --> 00:01:17,400
- Odliиno.
- Briljantno.
19
00:01:17,640 --> 00:01:20,120
- Znam.
- Charlie Zimmuch.
20
00:01:20,320 --> 00:01:22,280
- Љto?
- Niљta.
21
00:01:35,560 --> 00:01:38,520
Ne mogu vjerovati da puљtaju
takve stvari na televiziji.
22
00:01:38,560 --> 00:01:40,040
To je neodgovorno.
23
00:01:40,400 --> 00:01:42,720
To je kao one seksualne scene,
kad si bio klinac.
24
00:01:42,960 --> 00:01:45,520
Uvijek trenutci da se
maksimalno stidiљ.
25
00:01:46,120 --> 00:01:47,880
Gamad s BBC-a.
26
00:01:48,760 --> 00:01:49,640
Misliљ da te BBC...
27
00:01:49,880 --> 00:01:51,760
pokuљava osramotiti
sa seks scenama?
28
00:01:52,000 --> 00:01:55,560
Kunem se. Mislio sam da
TV kuje zavjeru protiv mene.
29
00:01:55,920 --> 00:01:57,560
Mirno u svojoj sobi
gledam neki film,
30
00:01:57,840 --> 00:02:02,240
gdje neki par veиera
ili detektiv rjeљava zloиin,
31
00:02:02,440 --> 00:02:05,000
Posve nevino,
ali иim moj otac uрe u sobu,...
32
00:02:05,200 --> 00:02:08,360
...sve postane puno ulja za
masaћu i bradavica.
33
00:02:08,440 --> 00:02:10,120
Posvuda.
34
00:02:10,360 --> 00:02:11,440
Mislio sam da su sve
glumice u zemlji...
35
00:02:11,680 --> 00:02:13,360
... programirane da pokaћu svoje grudi
onog trenutka...
36
00:02:13,440 --> 00:02:15,800
...kad moj otac uрe u sobu.
37
00:02:17,400 --> 00:02:20,520
I, jesi li ga pitala?
... je'l joљ...?
38
00:02:21,040 --> 00:02:23,160
Solira.
39
00:02:23,320 --> 00:02:26,120
Ne ћelim ga pitati.
Ne interesira me.
40
00:02:26,400 --> 00:02:29,480
Ali osjetila sam da sjedim
tamo i ne pitam ga to.
41
00:02:29,520 --> 00:02:30,680
Bilo je oиito.
42
00:02:30,960 --> 00:02:33,680
- Иini to, zar ne?
- Muљkarac je.
43
00:02:34,000 --> 00:02:36,960
To nije samo desna ruka,
to je jedan posebni odnos.
44
00:02:37,880 --> 00:02:40,080
- Michael Aspel.
- Gdje?
45
00:02:40,480 --> 00:02:41,920
Ne, nije ovdje.
46
00:02:43,600 --> 00:02:46,400
- Zaљto si spomenula njegovo ime?
- Nije vaћno.
47
00:02:46,880 --> 00:02:48,840
Anthea Turner.
48
00:02:49,320 --> 00:02:51,480
Jane molim te, љta radiљ?
49
00:02:52,040 --> 00:02:55,040
- Otkrila sam novi talent.
- Novi talent?
50
00:02:55,320 --> 00:02:58,200
Da, proљle srijede mi je doљlo.
Zapanjujuжe, zar ne?
51
00:02:58,400 --> 00:02:59,520
I koji ti je novi talent?
52
00:02:59,760 --> 00:03:00,880
Samo pogledam nekoga
53
00:03:01,200 --> 00:03:03,480
i mogu odrediti njegovog
idealnog slavnog prijatelja.
54
00:03:05,320 --> 00:03:09,400
Stvar je u tome љto
muљkarac ne moћe sam...
55
00:03:09,600 --> 00:03:12,120
imati pristup svojoj erekciji.
Oni nisu kao mi.
56
00:03:12,360 --> 00:03:14,480
Oni imaju par
ispaljivanja po danu.
57
00:03:16,200 --> 00:03:20,200
Znam, ali Stevu trebaju
oni Mariella trenutci.
58
00:03:20,440 --> 00:03:22,440
- Fern Britton.
- Oprosti?
59
00:03:22,520 --> 00:03:24,480
To je tvoj.
Fern Britton.
60
00:03:24,560 --> 00:03:25,520
Zaљto Fern Britton?
61
00:03:25,840 --> 00:03:26,920
Inteligentna i uspjeљna ћena,
62
00:03:27,240 --> 00:03:29,920
s veжom straћnjicom
nego љto je tvoja.
63
00:03:31,280 --> 00:03:33,440
- Dobra si!
- Znam.
64
00:03:36,200 --> 00:03:37,920
Mariella trenutci?
65
00:03:38,320 --> 00:03:40,080
Je li pitala?
66
00:03:40,320 --> 00:03:41,480
Znaљ љto...
67
00:03:41,760 --> 00:03:43,760
- pitala...?
- Da li joљ...
68
00:03:44,920 --> 00:03:47,320
Znaљ,
Frostrup...
69
00:03:47,360 --> 00:03:48,640
Frostrup?
70
00:03:49,000 --> 00:03:50,480
Da, cijela Steve-
fantazija je o...
71
00:03:50,680 --> 00:03:52,600
Mariella Frostrup.
72
00:03:52,880 --> 00:03:54,120
Molim te Jeff.
73
00:03:54,320 --> 00:03:56,080
Ako ikad upozna Mariellu
Frostrup u stvarnom ћivotu...
74
00:03:56,280 --> 00:03:58,400
desna ruka жe poиeti vikat:
Mamaaaa!!!
75
00:04:00,640 --> 00:04:04,240
Bilo bi kao na kraju filma E.T.
kad vidi svemirski brod.
76
00:04:04,440 --> 00:04:08,440
- Bila bi neka organska glazba.
- Hvala љto si nam to razjasnio, Jeff.
77
00:04:08,600 --> 00:04:11,160
Hej, organ - glazba.
78
00:04:13,160 --> 00:04:14,440
Naravno Jeff.
79
00:04:16,000 --> 00:04:20,080
I je'l pitala za tvoju
Frosturbaciju?
80
00:04:21,080 --> 00:04:23,960
Nije ni trebala pitati.
Bilo je tamo.
81
00:04:24,480 --> 00:04:27,360
Naravno da je.
Tamo je, kruћi.
82
00:04:27,400 --> 00:04:29,400
Sjedili smo u tiљini,
i tamo je bilo.
83
00:04:29,440 --> 00:04:32,320
Neљto je pulsiralo u
zraku, izmeрu nas.
84
00:04:33,120 --> 00:04:35,120
Ne иini ti se da je to
moћda i bio problem?
85
00:04:35,360 --> 00:04:38,120
Pitanje je pulsiralo, Patrick.
86
00:04:38,920 --> 00:04:40,680
- Kao optuћba.
- Toиno.
87
00:04:40,920 --> 00:04:43,240
- Daviљ kokoљ.
- Nateћeљ pitona.
88
00:04:43,480 --> 00:04:46,040
Treseљ karavan Jeffrey.
89
00:04:51,520 --> 00:04:54,080
Oprostite, malo sam i tamo.
90
00:04:55,760 --> 00:04:57,520
Posjeti rodbini.
91
00:04:58,400 --> 00:05:00,240
Nekad se oduћe, zar ne?
92
00:05:14,760 --> 00:05:16,680
Nije to niљta bitno.
Ne zamjeram mu.
93
00:05:17,000 --> 00:05:19,560
Ali tiљina je bila sve duћa i duћa.
94
00:05:20,360 --> 00:05:22,840
- I љto se dogodilo?
- Valerie Singleton.
95
00:05:23,360 --> 00:05:24,120
Molim?
96
00:05:24,360 --> 00:05:25,600
Tvoja slavna prijateljica
je Valerie Singleton.
97
00:05:25,880 --> 00:05:28,120
Vas dvije volite da je
sve organizirano, pa...
98
00:05:28,360 --> 00:05:29,800
...moћete praviti
razliиite popise.
99
00:05:30,040 --> 00:05:32,360
- Zamiљljam to.
-Zanimljivo, zar ne?
100
00:05:32,400 --> 00:05:33,920
Mislim napisati knjigu.
101
00:05:34,160 --> 00:05:34,600
Knjigu?
102
00:05:34,880 --> 00:05:36,960
"Pronaрi svog slavnog prijatelja".
103
00:05:37,280 --> 00:05:38,080
Stvarno?
104
00:05:38,360 --> 00:05:39,920
Moraљ samo upotrijebiti
odgovarajuжu tehniku...
105
00:05:40,760 --> 00:05:44,080
- Ubaciti mobitel.
- Љta to znaиi?
106
00:05:44,320 --> 00:05:46,640
Sluиajno, ustvari namjerno
ubaciљ svoj mobitel...
107
00:05:46,920 --> 00:05:48,240
u dћep slavne osobe.
108
00:05:48,320 --> 00:05:50,280
Zatim nazoveљ, kaћeљ da si
izgubio svoj mobitel...
109
00:05:50,320 --> 00:05:52,560
i onda imaљ priliku za razgovor.
110
00:05:53,720 --> 00:05:55,720
- To je pametno.
- Da.
111
00:05:56,160 --> 00:05:58,680
Morala sam se odreжi
ubacivanja mobitela.
112
00:05:58,920 --> 00:06:00,440
Posljednja tri,
otkrili su...
113
00:06:00,560 --> 00:06:02,720
иuvari Princa William.
114
00:06:04,560 --> 00:06:05,880
Znaиi ћeliљ napisati knjigu...
115
00:06:06,040 --> 00:06:07,440
...kako uhoditi slavne?
116
00:06:08,000 --> 00:06:11,520
To nije uhoрenje.
Ja sam isto slavna osoba.
117
00:06:12,000 --> 00:06:15,600
Jane, ti si izvjeљtavaљ
o prometu na lokalnom radiju.
118
00:06:16,480 --> 00:06:18,920
Ne preporuиujem
uhoрenje i praжenje.
119
00:06:19,120 --> 00:06:20,840
Bolje ostaviti prijetnju.
120
00:06:21,160 --> 00:06:22,440
Za one stvarno nedostupne.
121
00:06:22,760 --> 00:06:24,640
Kao Loraine Kelly
i Salmon Rushdie.
122
00:06:25,360 --> 00:06:26,400
Salmon Rushdie?
123
00:06:26,680 --> 00:06:29,840
Za njega imam posebnu priиu.
Vrlo je teљko pronaжi ga.
124
00:06:30,200 --> 00:06:35,320
- Morala sam upotrijebiti svu tehniku.
- Teroristiиka organizacija,
125
00:06:35,400 --> 00:06:37,520
...Ayatolб ga je osudila na smrt.
126
00:06:37,840 --> 00:06:40,280
Znam, potpuno je nedostupan.
127
00:06:42,040 --> 00:06:44,640
Kad smo kod toga...
128
00:06:44,920 --> 00:06:46,520
Љto je bilo dalje sa Steveom?
129
00:06:46,840 --> 00:06:48,520
Da li ti se ikad desilo da
te toliko peиe savjest...
130
00:06:48,560 --> 00:06:50,680
da zaboraviљ pravilno disati?
131
00:06:51,200 --> 00:06:53,320
Da, naravno. Da.
132
00:06:53,400 --> 00:06:56,680
Na primjer kad sjediљ u autobusu
i tamo je neka zgodna ћena.
133
00:06:59,680 --> 00:07:01,360
To je najgore.
134
00:07:02,440 --> 00:07:05,520
Nisam se mogao pomaknuti.
Zalijepio sam se.
135
00:07:05,800 --> 00:07:08,680
Da sam pokuљao ustati se,
kauи bi otiљao s mnom.
136
00:07:09,400 --> 00:07:11,620
Osjeжala sam da je sve
napetiji i napetiji.
137
00:07:11,621 --> 00:07:13,621
Sve bi bilo uredu, samo...
138
00:07:13,622 --> 00:07:14,622
Љto?
139
00:07:15,240 --> 00:07:17,840
Jeste li ikad vidjela Steve,
kako glumi da je opuљten?
140
00:07:18,200 --> 00:07:20,400
Samo sam htio
izgledati opuљteno.
141
00:07:20,960 --> 00:07:23,600
- Uhvatio me trenutak ludila.
- Љto si napravio?
142
00:07:37,080 --> 00:07:38,360
Љta radiљ?
143
00:07:38,800 --> 00:07:41,760
- Љto?
- Zaљto zviћdiљ?
144
00:07:43,440 --> 00:07:45,000
Samo...
145
00:07:45,240 --> 00:07:46,720
sam ћelio malo glazbe?
146
00:07:46,960 --> 00:07:49,880
- Pa si zviћdao?
- To je moguжnost.
147
00:07:50,320 --> 00:07:52,200
Zaљto nisi stavio neki
CD ili neљto sliиno?
148
00:07:52,360 --> 00:07:54,480
Nisam raspoloћen za
cijeli glazbeni CD.
149
00:07:54,480 --> 00:07:57,600
Katkad poћeliљ cijeli orkestar,
katkad ћeliљ samo...
150
00:08:00,640 --> 00:08:02,440
...brzi zviћduk?
151
00:08:03,480 --> 00:08:05,160
Oиito.
152
00:08:06,560 --> 00:08:09,520
- Zaљto si tako ћivиana?
- Tko kaћe da sam ћivиana?
153
00:08:09,840 --> 00:08:12,680
Kaћeљ "oиito" samo kad
si ћivиana zbog neиeg.
154
00:08:13,560 --> 00:08:14,640
Gledaj...
155
00:08:15,440 --> 00:08:19,520
Ne zamjeram ti љto zviћdiљ.
Svi zviћde...
156
00:08:20,120 --> 00:08:24,080
ponekad. Pogotovo muљkarci.
To je posve prirodno.
157
00:08:24,240 --> 00:08:25,360
Toиno.
158
00:08:26,240 --> 00:08:29,470
Sve je dobro dok se ne
iscrpiљ zviћdanjem.
159
00:08:32,800 --> 00:08:35,120
- Fino.
- Vrlo fino.
160
00:08:35,680 --> 00:08:37,480
- Direktno.
- Vraћje.
161
00:08:38,880 --> 00:08:40,800
Usput, pozvala
sam svoje roditelje...
162
00:08:41,080 --> 00:08:42,880
na veиeru u иetvrtak naveиer.
163
00:08:43,080 --> 00:08:44,480
Ovdje ako se slaћeљ?
164
00:08:44,880 --> 00:08:46,440
Ne brini se,
ja жu kuhati.
165
00:08:47,440 --> 00:08:49,480
Tvoji roditelji?
Odliиno.
166
00:08:50,680 --> 00:08:51,920
To bi bilo...
167
00:08:52,680 --> 00:08:54,120
divno.
168
00:08:55,480 --> 00:08:56,840
Љto ne valja s njezinim
roditeljima?
169
00:08:57,200 --> 00:09:00,680
- Srijeda? To je veиeras.
- Ћelim se ohrabriti.
170
00:09:00,760 --> 00:09:02,520
- Zaљto? U иemu je
problem s roditeljima?
171
00:09:02,800 --> 00:09:06,080
- Razgovaraju o seksu.
- Ne.
172
00:09:06,360 --> 00:09:09,560
Da. Nevjerojatno su
otvoreni u vezi svega.
173
00:09:09,720 --> 00:09:11,920
Cijela obitelj
ukljuиujuжi Susan.
174
00:09:12,200 --> 00:09:15,360
Razgovaraju o seksu kao da
je to posve normalna stvar.
175
00:09:16,640 --> 00:09:18,120
Zar su ludi?
176
00:09:18,360 --> 00:09:20,880
Roditelji ne bi smjeli razgovarati
o seksu. Nije njihovo podruиje.
177
00:09:21,040 --> 00:09:24,120
Odvratno. Kao kad naрeљ
tatine porno иasopise.
178
00:09:24,320 --> 00:09:25,360
Toиno tako.
179
00:09:25,920 --> 00:09:28,120
- Ili kad uhvatiљ svoje roditelje
da rade to. - To isto.
180
00:09:28,360 --> 00:09:31,400
Ili kad vam mama radi ogromne
skulpture erekcije,
181
00:09:31,680 --> 00:09:35,480
...i kuжa vam je puna tog.
To stvarno mrzim!
182
00:09:37,720 --> 00:09:41,280
- Molim?
- Stotine! Posvuda!
183
00:09:41,920 --> 00:09:43,400
Neki su ogromni.
184
00:09:43,760 --> 00:09:46,040
Jednog smo morali drћati
ispod nadstreљnice u dvoriљtu.
185
00:09:46,800 --> 00:09:49,520
Odrastao si u kuжi prepunoj
skulptura s erekcijom?
186
00:09:50,800 --> 00:09:53,480
Mama mi je rekla da je
to proslavljanje ljubavi.
187
00:09:54,200 --> 00:09:56,640
Ljubavi? Nije li to malo
preuveliиano?
188
00:09:56,760 --> 00:10:01,120
Jednog koji je imao greљku, stavila
je u kutiju...ispod mog kreveta.
189
00:10:01,400 --> 00:10:04,920
Vjerujte mi, ne ћelite
иuti o mojim noжnim morama.
190
00:10:05,680 --> 00:10:10,280
Jednom sam izlazio s djevojkom koja je
napravila skulpturu mog... znate.
191
00:10:11,120 --> 00:10:12,480
Junioru Patrick.
192
00:10:14,360 --> 00:10:18,120
- Junior Patrick?
- Zoveљ ga Junior Patrick?
193
00:10:18,400 --> 00:10:20,040
Da, rekla je da sam
bio najbolji model.
194
00:10:20,280 --> 00:10:22,440
Rekla je da nikad nije morala
upotrijebiti toliko materijala.
195
00:10:22,800 --> 00:10:24,280
Dobro je, znamo to.
196
00:10:24,320 --> 00:10:26,440
Ogroman je, tu su i problemi
s ravnoteћom i tu je...
197
00:10:26,640 --> 00:10:28,360
Bazuka - иovjek.
198
00:10:28,640 --> 00:10:31,120
Nema veze љto mislite, ali rekla mi je
u sve te godine pravljenja...
199
00:10:31,400 --> 00:10:35,360
skulptura, nikad nije imala toliko
mjesta za spremnik baterija.
200
00:10:37,920 --> 00:10:40,680
Za spremnik baterija?
U skulpturi?
201
00:10:41,040 --> 00:10:43,320
Da, uvijek sam je to htio pitati.
202
00:10:44,000 --> 00:10:46,200
Иim je zavrљila,
nisam je nikad viљe vidio.
203
00:10:46,520 --> 00:10:47,320
Da, naravno.
204
00:10:47,400 --> 00:10:49,480
Zadnje љto sam иuo,
osnovala je kompaniju....
205
00:10:49,720 --> 00:10:51,000
...za dostavu poљiljaka.
206
00:10:51,280 --> 00:10:54,800
Znate љto, nije ni znala
pravilno napisati naziv "poљta".
207
00:10:57,160 --> 00:10:59,200
Mislim da te iskoristila.
208
00:10:59,400 --> 00:11:01,840
Viљe puta nego љto ti misliљ.
209
00:11:04,400 --> 00:11:06,040
Mislim da mi je
isteklo vrijeme.
210
00:11:06,960 --> 00:11:07,720
Bok.
211
00:11:08,600 --> 00:11:11,880
U prolazu sam. Samo provjeravam
da nisi zaboravio za veиeras.
212
00:11:12,360 --> 00:11:13,520
Naravno da nisam zaboravio.
213
00:11:13,560 --> 00:11:15,120
Misliљ da sam zaboravio
tvoje roditelje?
214
00:11:15,280 --> 00:11:16,480
Љto misliљ pod tim?
215
00:11:16,720 --> 00:11:20,440
Niљta. Tvoji roditelji su sjajni.
Stvarno. Sjajni.
216
00:11:20,600 --> 00:11:22,440
- Dobro.
- Sjajno.
217
00:11:22,800 --> 00:11:25,520
- Onda moћemo krenuti?
- Odliиno.
218
00:11:26,400 --> 00:11:29,262
- Samo da skoиim u toalet.
- Nadam se da ima bravu na vratima.
219
00:11:31,400 --> 00:11:35,000
Znaљ, ako sluиajno budeљ
trebao zviћdati ili tako neљto.
220
00:11:38,240 --> 00:11:40,000
Da, vrlo si mi lijepa
danas Sally,
221
00:11:40,360 --> 00:11:43,480
...ali mislim da жu moжi
obuzdati svoje uzbuрenje.
222
00:11:43,640 --> 00:11:44,960
Dobro.
223
00:11:45,320 --> 00:11:48,040
- Љto je bilo?
- Moje gaжice.
224
00:11:48,520 --> 00:11:51,440
I ti nosiљ gaжice?
225
00:11:52,320 --> 00:11:54,680
Molim Vas!
Samo idem u toalet.
226
00:11:55,440 --> 00:11:56,840
Sally ne nosi gaжice.
227
00:11:57,160 --> 00:12:00,240
Primijetila sam da
nosi termo hlaиice.
228
00:12:00,560 --> 00:12:03,560
Sad si otiљla jedan
korak predaleko.
229
00:12:03,880 --> 00:12:07,320
Dobro, sluљajte me,
samo idem u toalet.
230
00:12:07,360 --> 00:12:11,480
Niљta se ne moћe dogoditi
ovdje da izgubim kontrolu.
231
00:12:14,280 --> 00:12:17,320
Straљno mi je ћao.
Jesi dobro?
232
00:12:17,880 --> 00:12:22,400
Prolila sam piжe po tebi.
Stvarno mi je ћao.
233
00:12:22,760 --> 00:12:24,000
Curiљ sav.
234
00:12:28,360 --> 00:12:30,720
- To je ona, zar ne?
- "E.T. iжi doma"...
235
00:12:32,440 --> 00:12:34,200
Dobro sam.
Stvarno.
236
00:12:34,600 --> 00:12:36,360
Totalno sam
ti smoиila hlaиe.
237
00:12:36,600 --> 00:12:39,840
Ne moraљ se brinuti i tako
sam iљao na toalet...
238
00:12:41,800 --> 00:12:45,000
Nisam mislio ih pomoиiti tamo...
239
00:12:47,120 --> 00:12:49,920
Ali drago mi je љto
sam vas upoznao.
240
00:12:50,400 --> 00:12:51,680
Dobro.
241
00:12:52,800 --> 00:12:55,400
- Bok, ja sam Steve.
- Bok Steve.
242
00:12:57,400 --> 00:12:59,520
Ovo je moja djevojka...
243
00:13:11,760 --> 00:13:13,260
Susan!
244
00:13:14,320 --> 00:13:15,880
Љto? O, da!
245
00:13:16,600 --> 00:13:18,480
- Ovo je Susan.
- Bok Susan.
246
00:13:18,960 --> 00:13:20,440
Moja djevojka.
247
00:13:21,480 --> 00:13:22,440
Dobro.
248
00:13:22,840 --> 00:13:26,680
Drago mi je љto smo se upoznali.
Oprosti joљ jednom.
249
00:13:27,360 --> 00:13:28,320
Gledaj, ja...
250
00:13:28,600 --> 00:13:30,360
- O tome жemo poslije.
- Dobro.
251
00:13:30,480 --> 00:13:32,480
- Suhih hlaиa.
- Da.
252
00:13:40,080 --> 00:13:42,040
Zaboravio joj je ime.
253
00:13:42,920 --> 00:13:45,120
- Zaboravio je otiжi u toalet.
- Znam.
254
00:13:46,280 --> 00:13:49,370
Mislila sam da ћeli te
hlaиe vidjeti zadnji put.
255
00:13:50,720 --> 00:13:51,800
Jane?
256
00:13:53,360 --> 00:13:57,360
Mariella Frostrup
je tako sliиna meni.
257
00:13:58,400 --> 00:13:59,960
Imaљ plan upoznati ju?
258
00:14:00,200 --> 00:14:02,560
Uvijek postoji naиin, Sally.
Uvijek.
259
00:14:13,840 --> 00:14:15,200
Izvolite.
260
00:14:16,360 --> 00:14:18,960
Susan je u kuhinji,
radi ono...
261
00:14:19,440 --> 00:14:22,240
Znate, ono љto
uvijek radi u kuhinji.
262
00:14:22,400 --> 00:14:23,400
Odliиno.
263
00:14:24,520 --> 00:14:27,080
Vidim da je Susan malo
ureрivala ovdje.
264
00:14:27,360 --> 00:14:28,920
Znate kako je.
265
00:14:29,160 --> 00:14:31,560
Provodi dosta vremena
ovdje, zar ne?
266
00:14:31,760 --> 00:14:33,440
Najveжi dio vremena u stvari.
267
00:14:33,920 --> 00:14:36,200
- Pa, znate...
- Znamo.
268
00:14:36,360 --> 00:14:37,760
Zloжo.
269
00:14:39,600 --> 00:14:44,040
Naravno, zloиesti smo.
Vrlo zloиesti.
270
00:14:45,440 --> 00:14:47,560
Ne baљ toliko zloиesti.
271
00:14:48,600 --> 00:14:51,080
Ustvari,
srednje zloиesti.
272
00:14:52,360 --> 00:14:54,440
Srednje do rijetko.
273
00:14:56,920 --> 00:14:59,840
Sjajno je љto moћemo otvoreno
o tome priиati, zar ne?
274
00:15:00,160 --> 00:15:02,480
Biti otvoreni.
To je odliиno.
275
00:15:02,560 --> 00:15:04,480
Zaљto se sramiti priиati
o tim stvarima?
276
00:15:04,760 --> 00:15:07,600
Naravno. Sram?
Ne, mrzim to.
277
00:15:07,920 --> 00:15:12,080
Susan nam je rekla
da si poиeo solirati.
278
00:15:15,760 --> 00:15:17,480
Ti to isto radiљ,
zar ne dragi?
279
00:15:17,600 --> 00:15:19,520
Nema nikakve љtete
u tome, Steve?
280
00:15:19,840 --> 00:15:23,280
- Ne, naravno da nema.
- Toиno tako.
281
00:15:23,400 --> 00:15:26,040
- To je posve prirodno.
- Naravno da je.
282
00:15:26,400 --> 00:15:27,640
Uvijek sam govorila Susan:
283
00:15:27,920 --> 00:15:31,600
Ako ћeliљ ћivjeti s muљkarcem,
moraљ se naviknuti na sve njegove navike.
284
00:15:32,720 --> 00:15:34,320
Dobro, u redu.
285
00:15:34,760 --> 00:15:35,800
Dobro.
286
00:15:36,440 --> 00:15:38,440
- Dobro si, Steve?
- Da, naravno.
287
00:15:38,840 --> 00:15:42,320
- Izgledaљ napeto.
- Ne, ne. Ne ja.
288
00:15:43,000 --> 00:15:46,880
Znate kako kaћu: "Ako je
glazba hrana za ljubav"...
289
00:15:47,360 --> 00:15:50,040
onda je masturbacija
zalogaj izmeрu jela.
290
00:15:53,480 --> 00:15:57,920
To svi rade.
Ja takoрer. Sigurno.
291
00:15:58,800 --> 00:16:01,800
Napalim se kad vidim
svoju desnu ruku golu.
292
00:16:06,040 --> 00:16:08,520
- Kako napreduje ovdje?
- Svi smo opuљteni.
293
00:16:08,960 --> 00:16:11,280
Opuљteno razgovaramo.
294
00:16:12,160 --> 00:16:15,640
Baљ samo rekla svojima,
kako si poиeo zviћdati.
295
00:16:19,360 --> 00:16:21,680
Tata to isto radi.
Zar ne, tata?
296
00:16:21,920 --> 00:16:23,400
Da, naravno.
297
00:16:25,560 --> 00:16:27,960
Zviћdim.
298
00:16:29,800 --> 00:16:31,880
Da, on zviћdi.
299
00:16:33,040 --> 00:16:34,400
Melodije.
300
00:16:35,200 --> 00:16:36,560
Sam.
301
00:16:38,640 --> 00:16:40,080
Odmah se vraжam.
302
00:16:48,400 --> 00:16:50,400
Moћda je Susan
potrebna pomoж.
303
00:16:50,520 --> 00:16:52,480
Ne koliko i tebi.
304
00:16:53,320 --> 00:16:54,360
Oиito.
305
00:17:11,640 --> 00:17:12,800
Znam ju.
306
00:17:14,800 --> 00:17:16,360
Nju takoрer.
307
00:17:17,440 --> 00:17:18,680
Ovdje.
308
00:17:19,360 --> 00:17:21,640
Nisu lezbijke.
Vjeruj mi.
309
00:17:23,480 --> 00:17:24,480
Dobro.
310
00:17:25,560 --> 00:17:26,560
Љta misliљ?
311
00:17:26,640 --> 00:17:28,560
Љta mi ustvari
traћimo ovdje?
312
00:17:30,440 --> 00:17:31,920
To sam ja.
313
00:17:33,360 --> 00:17:35,120
Onaj odostraga.
To je moj.
314
00:17:38,760 --> 00:17:40,400
Ne mogu vjerovati.
315
00:17:40,560 --> 00:17:43,280
Prodala me. Prodala me kao
seksualnu igraиku.
316
00:17:43,600 --> 00:17:45,240
Siguran si da
si to ti?
317
00:17:45,480 --> 00:17:47,440
Mislim, cijeli?
318
00:17:49,000 --> 00:17:52,800
Oprostite, moћemo bliћe vidjeti
jedan primjerak od ovih?
319
00:17:53,080 --> 00:17:55,360
- Koji?
- Onaj na kraju.
320
00:17:55,880 --> 00:17:57,200
Zastraљujuжi.
321
00:17:58,480 --> 00:18:00,400
Ah, Junior Patrick.
322
00:18:14,320 --> 00:18:16,000
Ti si Mariella Frostrup.
323
00:18:16,960 --> 00:18:18,520
Da, znam.
324
00:18:19,120 --> 00:18:20,960
Koja sluиajnost.
325
00:18:22,160 --> 00:18:23,400
Molim?
326
00:18:23,400 --> 00:18:25,320
I ja se bavim poslom.
327
00:18:25,400 --> 00:18:28,520
- Stvarno?
- Koja sluиajnost, zar ne?
328
00:18:29,480 --> 00:18:30,760
Иime se ti baviљ?
329
00:18:31,080 --> 00:18:35,080
Bavim se uglavnom
pitanjima u vezi prometa.
330
00:18:36,480 --> 00:18:39,360
- Ja ureрujem Panoramu.
- Toиno.
331
00:18:39,520 --> 00:18:43,200
Drago mi je љto se baviљ ozbiljnim
novinarstvom ovih dana.
332
00:18:43,480 --> 00:18:44,600
Hvala.
333
00:18:44,960 --> 00:18:47,680
I ja иesto kontroliram promet.
334
00:18:49,480 --> 00:18:51,840
Kad kaћeљ pitanja
u vezi prometa...?
335
00:18:52,440 --> 00:18:54,280
Mislim, ja izvjeљtavam...
336
00:18:54,880 --> 00:18:56,520
...o prometu.
337
00:18:56,800 --> 00:18:58,560
Iz helikoptera.
338
00:18:59,560 --> 00:19:01,760
- Velikog.
- Stvarno?
339
00:19:02,400 --> 00:19:03,960
Ja to gledam kao
meрu stepenicu...
340
00:19:04,240 --> 00:19:07,000
...a dotad je prava prilika
za utjecati na javnost.
341
00:19:07,400 --> 00:19:09,600
U prometu.
- U prometu?
342
00:19:09,880 --> 00:19:12,440
Zabavno je, jer nekad malo slaћem,
343
00:19:12,480 --> 00:19:15,880
i iznenada, imam prohodan put kuжi.
344
00:19:16,240 --> 00:19:19,040
Jednom na mjesec se iskalim
svoj bijes na autoputu 40.
345
00:19:20,160 --> 00:19:22,840
Uvijek govorim:
Na kojem drugom poslu...
346
00:19:23,080 --> 00:19:25,920
osim u nuklearnoj podmornici,
dozvoljava ti da...
347
00:19:26,240 --> 00:19:29,160
...iskaliљ svoj bijes
nad cijelim gradom?
348
00:19:35,320 --> 00:19:39,240
Moћda je samo ime?
Moћda je samo ime po tebi.
349
00:19:39,320 --> 00:19:41,160
Ne znam. Vrlo je sliиan.
350
00:19:41,360 --> 00:19:43,440
- Ukljuиujuжi ovaj dio?
- Definitivno taj dio.
351
00:19:45,960 --> 00:19:47,680
Hoжete ga kupiti ili ne?
352
00:19:50,480 --> 00:19:51,840
"Mi" ga ne kupujemo.
353
00:19:52,040 --> 00:19:54,840
- Ne kupujemo ga zajedno.
- To je za poklon.
354
00:19:55,120 --> 00:19:56,880
Za nekoga drugog.
355
00:19:57,160 --> 00:20:00,080
- Totalno drugu osobu.
- Za ћenu.
356
00:20:00,720 --> 00:20:01,880
Znamo ih mnogo.
357
00:20:02,240 --> 00:20:03,600
Ustvari, ћelim da ga
upakujete.
358
00:20:03,840 --> 00:20:07,280
To je poklon, pa mi ga
upakujte kao poklon.
359
00:20:08,320 --> 00:20:10,520
Dobro. Hoжete otvoriti
raиun kod nas?
360
00:20:10,680 --> 00:20:11,440
Ne hvala.
361
00:20:11,760 --> 00:20:13,480
Mogu vam dati tajna imena.
Vrlo je diskretno.
362
00:20:13,720 --> 00:20:15,400
Ne hvala.
Nije potrebno.
363
00:20:15,680 --> 00:20:19,200
Mi ne trebamo tajne raиune.
Mi ne trebamo tajna imena.
364
00:20:20,040 --> 00:20:22,040
Samo ga zapakujte.
365
00:20:24,760 --> 00:20:27,000
Stigla nam je poљiljka
"Figura s erekcijom".
366
00:20:27,200 --> 00:20:28,360
Stavi odostrag.
367
00:20:31,680 --> 00:20:33,520
Dragi boћe!
368
00:20:33,560 --> 00:20:36,320
- Ћao mi je, ali жete morati otiжi.
- Ne razumijem.
369
00:20:36,440 --> 00:20:39,760
- Љto sam rekao?
- Znate dobro љto ste rekli!
370
00:20:40,360 --> 00:20:42,240
Bilo je totalno
neprimjereno.
371
00:20:43,360 --> 00:20:48,840
Postoje razliиiti granice otvorenosti,
a vi ste svoj upravo preљli sve granice.
372
00:20:49,160 --> 00:20:50,560
Stvarno ne razumijem!
373
00:20:50,640 --> 00:20:53,800
Bilo bi dobro da naљe
druћenje zavrљi.
374
00:20:54,200 --> 00:20:56,360
Hvala i laku noж.
375
00:20:56,400 --> 00:20:58,440
- Ovo je smijeљno.
- Ovaj je poludio.
376
00:21:03,480 --> 00:21:07,600
Oprosti, ali ovo je bilo
preko svake mjere.
377
00:21:07,760 --> 00:21:10,200
- Jesi li иula љto je rekao?
- Da, иula sam.
378
00:21:10,480 --> 00:21:14,400
Prvo mi je cijelu veиer davao
savjete u vezi zviћdanja.
379
00:21:14,800 --> 00:21:18,400
O tome kako жe mi se usne
umoriti ako zviћdim previљe.
380
00:21:18,680 --> 00:21:21,360
Mislio je samo na zviћdanje.
Na pravo zviћdanje.
381
00:21:21,600 --> 00:21:23,400
Bilo mu je neugodno.
Htio se naљaliti.
382
00:21:23,640 --> 00:21:26,160
- Иula si љta je rekao tad?
- Da, иula sam.
383
00:21:26,800 --> 00:21:29,400
Zbog toliko zviћdanja,
kad se Susan vrati kuжi...
384
00:21:29,440 --> 00:21:31,720
bit жeљ preumoran da ju...
385
00:21:32,000 --> 00:21:35,720
Ustvari, ne ћelim
upotrijebiti tu rijeи.
386
00:21:37,200 --> 00:21:38,440
Doиekati.
387
00:21:45,160 --> 00:21:47,040
Kad se Susan vrati kuжi...
388
00:21:47,400 --> 00:21:50,325
neжeљ ju moжi doиekati poljupcem
jer su ti usne utrnule.
389
00:21:54,160 --> 00:21:55,212
Doиekati?
390
00:21:56,240 --> 00:21:57,400
Doиekati ju.
391
00:21:58,200 --> 00:21:59,600
- Ne...?
- Ne.
392
00:22:00,040 --> 00:22:04,520
Razumijem. Pretpostavljam da
misliљ da je sve ovo moja greљka.
393
00:22:04,800 --> 00:22:05,640
Steve!
394
00:22:05,920 --> 00:22:09,080
Dijelom je i televizija kriva
љto je putila taj program.
395
00:22:09,280 --> 00:22:13,080
Nije greљka u televiziji, nego je tvoja!
Sad idi van i pronaрi ih!
396
00:22:13,440 --> 00:22:15,320
Da, da, naravno.
397
00:22:28,640 --> 00:22:31,730
Stvarno moram stvarno iжi.
398
00:22:31,731 --> 00:22:34,239
Imam prijenos uћivo ,
ne smijem zakasniti.
399
00:22:34,240 --> 00:22:36,240
Ali odliиno je љto smo
se upoznale, zar ne?
400
00:22:36,480 --> 00:22:39,000
Ovo je teћak posao,
pomoж je uvijek dobrodoљla.
401
00:22:39,280 --> 00:22:40,520
Pretpostavljam.
402
00:22:40,560 --> 00:22:44,040
Ako ti treba kakav savjet,
nemoj se ustruиavati traћiti ga.
403
00:22:44,440 --> 00:22:45,800
Vidimo se. Moћe?
404
00:22:48,320 --> 00:22:49,800
Moja je.
405
00:22:54,240 --> 00:22:56,640
- Kako je bilo?
- Mislim da sam ostavila dobar dojam.
406
00:22:58,000 --> 00:23:01,240
Iako sam spomenula nuklearno
oruћje usporedno s ljutnjom.
407
00:23:01,560 --> 00:23:03,360
Moram to prestati raditi.
408
00:23:03,920 --> 00:23:06,200
- Ћeli je i ja upoznati.
- Mariellu?
409
00:23:06,201 --> 00:23:07,201
Da.
410
00:23:07,240 --> 00:23:10,760
Oprosti, ne moћe.
Nemaљ te vjeљtine.
411
00:23:11,040 --> 00:23:14,960
Ne, ali imam ovo.
Mariellin mobitel.
412
00:23:15,280 --> 00:23:17,280
Vruжu liniju s Frostrup.
413
00:23:17,320 --> 00:23:19,560
Ћeli i ja biti prijateljica
u Mariellinom klubu.
414
00:23:19,920 --> 00:23:22,480
- Љto je sa Susan?
- Ona nije dio ovoga.
415
00:23:23,040 --> 00:23:25,640
Mi жemo biti Marielline prijateljice.
416
00:23:25,920 --> 00:23:27,360
Nema mjesta za sve.
417
00:23:27,480 --> 00:23:29,200
- Mi?
- Samo ti i ja.
418
00:23:29,400 --> 00:23:31,440
- Susan je iskljuиena.
- Ona mi je najduћe prijateljica.
419
00:23:32,440 --> 00:23:33,400
Uredu.
420
00:23:34,760 --> 00:23:36,280
Znaљ љto ovo znaиi?
421
00:23:36,320 --> 00:23:38,360
Znaљ љta ovaj telefon
predstavlja, Sally?
422
00:23:38,560 --> 00:23:40,520
To je zlatna linija
prema slavnim osobama.
423
00:23:40,600 --> 00:23:43,680
S ovim mobitelom otvaramo
si cijeli novi svijet.
424
00:23:43,960 --> 00:23:45,440
Ostavit жemo ovaj dosadni ћivot,
425
00:23:45,680 --> 00:23:48,800
...i otiжi жemo i druћiti se s
zvijezdama u svijetu punom boja.
426
00:23:49,160 --> 00:23:50,440
Imat жemo slavne
osobe za prijatelje.
427
00:23:50,760 --> 00:23:53,480
Iжi жemo kod njih kuжi
i vidjeti njihove toalete.
428
00:23:55,400 --> 00:23:58,600
Niљta, niљta viљe
neжe biti isto.
429
00:24:01,720 --> 00:24:03,760
Dobro, evo ga.
430
00:24:17,360 --> 00:24:20,280
I sve to zahvaljujuжi
tvojem mobitelu.
431
00:24:21,320 --> 00:24:28,031
Љta misliљ koliko trebamo иekati prije
nego nazovemo "Mariellin" mobitel?
432
00:24:28,120 --> 00:24:29,560
Jane...
433
00:24:48,320 --> 00:24:50,600
Kasnije sam shvatio
љto sam rekao...
434
00:24:50,760 --> 00:24:52,640
"Doиekati" sam mislio,
435
00:24:53,080 --> 00:24:56,840
....a zvuиalo je kao...
On je misli da sam ja rekao...
436
00:24:57,080 --> 00:24:58,560
Toиno je o tome mislio.
437
00:24:58,840 --> 00:25:00,960
Zato smo se vratili i
htjeli sve izgladiti.
438
00:25:01,360 --> 00:25:02,800
Joљ je vani, traћi nas?
439
00:25:03,080 --> 00:25:05,160
Najvjerojatnije vam kupuje
cvijeжe, ili bocu neиeg.
440
00:25:05,240 --> 00:25:07,400
Tako inaиe reagira kad ћeli
ispraviti svoju greљku.
441
00:25:07,560 --> 00:25:09,120
Lakљe ga je tada pronaжi.
442
00:25:10,520 --> 00:25:13,520
Steve, moram
razgovarati sa Susan.
443
00:25:14,200 --> 00:25:15,480
Љto je tako hitno?
444
00:25:15,600 --> 00:25:17,360
Ona je jedina bivљa kojoj
mogu vjerovati.
445
00:25:17,560 --> 00:25:19,400
Trebam drugo miљljenje.
446
00:25:19,800 --> 00:25:21,760
- Za љto?
- Skulptura.
447
00:25:23,480 --> 00:25:25,680
Ovo nije dobar trenutak.
Vidimo se sutra.
448
00:25:25,920 --> 00:25:28,480
- Vaћno je! Pokaћi joj ga!
- Drugi puta.
449
00:25:32,040 --> 00:25:33,880
Pogledaj imaju
satelitsku televiziju.
450
00:25:34,080 --> 00:25:35,480
Roberte.
451
00:25:35,765 --> 00:25:38,801
"Nacionalna kampanja protiv
poиela je protestom..."
452
00:25:38,802 --> 00:25:40,080
Molim te, ne ona.
453
00:25:40,400 --> 00:25:43,080
Steve je posve opsjednut njome.
454
00:25:43,320 --> 00:25:45,400
Ne budi smijeљna,
naravno da nisam.
455
00:25:48,120 --> 00:25:51,240
- To je moj mobilni telefon.
- To sam ja. Zvala sam te da vidim gdje si.
456
00:25:53,240 --> 00:25:54,760
Gdje mi je telefon?
457
00:25:59,240 --> 00:26:02,160
Ispriиavam se. Je'l to
neиiji mobitel zvoni?
458
00:26:05,640 --> 00:26:08,840
Izgleda da nisi iskljuиila
svoj mobilni telefon.
459
00:26:10,760 --> 00:26:13,440
Nije moj. Prvi put vidim
ovaj mobitel u ћivotu.
460
00:26:13,680 --> 00:26:14,960
Hajde, tko je to napravio?
461
00:26:15,200 --> 00:26:17,080
Javi se. Prestraљi ga.
462
00:26:21,560 --> 00:26:26,000
Bok, ovdje Mariella Frostrup.
Idemo uћivo na televiziji.
463
00:26:27,080 --> 00:26:29,920
Bok, ovo je mobitel
Stevea Taylora,...
464
00:26:30,200 --> 00:26:33,262
I on viљe neжe biti
ћiv nakon ovoga!
465
00:26:36,720 --> 00:26:38,400
Prokleta televizija.
466
00:26:39,360 --> 00:26:41,160
Svaki put.
467
00:26:42,960 --> 00:26:45,520
Oиito je zabunom uzela
moj mobilni telefon.
468
00:26:46,640 --> 00:26:48,360
Sluиajno.
469
00:26:48,680 --> 00:26:50,200
Oиito.
470
00:26:52,120 --> 00:26:54,400
Laku noж, mama.
Laku noж, tata.
471
00:26:54,960 --> 00:26:56,920
- Gdje ideљ?
- U svoju sobu.
472
00:26:57,440 --> 00:26:58,600
Misliљ u MOJU sobu?
473
00:27:00,920 --> 00:27:03,520
- To je TVOJA soba.
- Misliљ kauи?
474
00:27:03,920 --> 00:27:05,520
- Laku noж, Steve.
- Susan molim te...
475
00:27:05,560 --> 00:27:09,400
I Steve, ako ћeliљ bilo
љto veиeras, iљta...
476
00:27:09,840 --> 00:27:11,440
samo zviћdi.
477
00:27:13,600 --> 00:27:15,480
Znaљ zviћdati?
478
00:27:17,560 --> 00:27:21,480
Ako me pamet sluћi dobro,
potrebno je samo spojiti usne i...
479
00:27:21,680 --> 00:27:24,120
Ne veиeras
Don Juan...
480
00:27:26,960 --> 00:27:28,520
Bolje je da krenemo.
481
00:27:28,720 --> 00:27:30,200
Da, ћao mi je.
482
00:27:31,320 --> 00:27:32,520
Mislim...
483
00:27:32,880 --> 00:27:35,960
... da sam nekako uspio
pogorљati situaciju veиeras...
484
00:27:37,760 --> 00:27:41,280
- Ne znam kako da vam se ispriиam.
- Ne, zamiљljam da ne moћeљ.
485
00:27:42,080 --> 00:27:45,040
Ali moramo ti vjerovati
za pokuљaj.
486
00:27:45,720 --> 00:27:47,120
Laku noж.
487
00:27:47,680 --> 00:27:48,800
Laku noж.
488
00:27:50,480 --> 00:27:52,000
Zapravo...
489
00:27:56,400 --> 00:27:58,080
Hvala љto si nazvala Sally.
490
00:27:58,240 --> 00:28:00,520
Znala sam da vas dvije
imate prste u tome.
491
00:28:01,080 --> 00:28:02,160
Vrijedilo je samo
da vidim...
492
00:28:02,440 --> 00:28:05,120
...izraz na njegovom licu kad se
Mariella javila na mobitel.
493
00:28:06,120 --> 00:28:08,120
Ne, joљ sam kod Stevea.
Kasnije жu otiжi.
494
00:28:08,360 --> 00:28:10,720
Izgleda da je da je
promet u gradu uћasan.
495
00:28:10,960 --> 00:28:13,000
Autocesta 40 je zakrиena.
496
00:28:13,801 --> 00:28:15,001
Da.
497
00:28:15,200 --> 00:28:17,440
Dobro onda. Vidimo se.
Bok.
498
00:28:20,320 --> 00:28:21,400
Steve?
499
00:28:23,440 --> 00:28:24,960
Љto je ovo?
500
00:28:25,240 --> 00:28:27,720
Izgleda da se tvojoj majci
stvarno svidio poklon.
36671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.