Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,390 --> 00:00:31,390
www.titlovi.com
2
00:00:34,390 --> 00:00:37,360
Djevojka s dvije dojke
3
00:00:39,071 --> 00:00:40,572
Georgia?
4
00:00:40,573 --> 00:00:43,576
Ne, preobiиno.
5
00:00:44,978 --> 00:00:47,289
Ne, to je preoиito.
6
00:00:47,580 --> 00:00:48,079
Bio sam u pravu...
7
00:00:48,080 --> 00:00:49,582
...to je neka knjiga na stranom jeziku.
8
00:00:49,583 --> 00:00:51,584
To je dobro.
- Zaљto?
9
00:00:52,084 --> 00:00:53,085
Intelektualne stvari.
10
00:00:53,586 --> 00:00:55,087
Nauиila je novi jezik.
11
00:00:55,088 --> 00:00:56,588
Tu ima dodatnih draћi...
12
00:00:56,589 --> 00:00:59,091
...ne samo potencijalna golotinja.
13
00:00:59,592 --> 00:01:00,091
Nije to loљe, Jeff.
14
00:01:00,092 --> 00:01:03,596
To je prvi put da si
iskazao svoje miљIjenje...
15
00:01:03,597 --> 00:01:04,597
...a da ne zamutiљ
moje miљIjenje o tebi.
16
00:01:05,097 --> 00:01:06,598
Uz to, uиenje novog jezika...
17
00:01:06,599 --> 00:01:10,000
...je kao neka nova vjeћba za usta.
18
00:01:10,102 --> 00:01:12,104
Da, ima tu nekih vremena
kad me brine...
19
00:01:12,105 --> 00:01:13,105
...naиin na kojega ti vidiљ ћene.
20
00:01:13,606 --> 00:01:18,110
Vidim ћene kao
odreрenu vrstu Ijudi.
21
00:01:18,111 --> 00:01:21,113
Na mnoge naиine, one to i jesu.
22
00:01:21,614 --> 00:01:24,617
Ti vidiљ ћene kao
transport za grudi.
23
00:01:24,618 --> 00:01:27,620
Ma daj, ja mogu vidjeti i
dalje od grudi.
24
00:01:28,120 --> 00:01:29,622
No, sad trebam viљe od toga.
25
00:01:29,623 --> 00:01:30,622
Da, moћe se reжi.
26
00:01:30,623 --> 00:01:34,126
Trebam grudi s mozgom.
27
00:01:35,127 --> 00:01:39,632
Ne mislim da svaka treba
imati svoj mozak, naravno.
28
00:01:39,633 --> 00:01:40,632
Pa, ne.
29
00:01:40,633 --> 00:01:41,634
Mislim, ne mozak po svakoj.
30
00:01:43,000 --> 00:01:44,880
Volim inteligentne ћene, no...
31
00:01:45,240 --> 00:01:46,720
...negdje moraљ povuжi crtu.
32
00:01:47,480 --> 00:01:50,160
Pa ti povlaиiљ crtu
kod inteligentnih grudi.
33
00:01:51,090 --> 00:01:52,515
Mislim da bi grudi s mozgom...
34
00:01:52,560 --> 00:01:55,040
...dale poseban иar
ћenskom pudingu.
35
00:01:59,340 --> 00:02:00,360
Osim toga...
36
00:02:01,200 --> 00:02:03,280
...dajeљ grudima sposobnost
samostalnog razmiљIjanja...
37
00:02:03,640 --> 00:02:05,920
...i sljedeжe љto bude je
da se ne slaћu najbolje.
38
00:02:06,120 --> 00:02:08,160
Dolazi do sudara liиnosti.
39
00:02:09,840 --> 00:02:11,440
Da, иesto se to dogaрa
sa sliиnim Ijudima...
40
00:02:11,760 --> 00:02:13,080
...na sliиnim poslovima.
41
00:02:13,480 --> 00:02:15,920
Radeжi u istom grudnjaku.
- Upravo tako.
42
00:02:16,800 --> 00:02:19,080
Љto bi bilo da
izbije poћar?
43
00:02:20,960 --> 00:02:23,560
Bila bi to slika koje se teљko
zaboravlja, zar ne?
44
00:02:25,320 --> 00:02:27,640
Imam novu ideju za
porniж.
45
00:02:33,520 --> 00:02:36,800
Znate li koji bi bio najbolji naиin da se
istrijebi Ijudska vrsta...
46
00:02:36,960 --> 00:02:39,560
...da ste izvanzemaljci s
posebnim mentalnim sposobnostima?
47
00:02:40,120 --> 00:02:42,320
Ne, nije mi to palo na
pamet do sad.
48
00:02:42,560 --> 00:02:44,560
Daљ svim ћenama telepatske
sposobnosti.
49
00:02:44,800 --> 00:02:47,400
Jer, da saznaju љto se sve
mota po naљim glavama...
50
00:02:47,680 --> 00:02:50,480
...ubile bi nas sve
na licu mjesta.
51
00:02:50,781 --> 00:02:52,181
Muљkarci nisu Ijudi.
52
00:02:52,280 --> 00:02:54,440
Mi smo odvratnost
u Ijudskoj formi.
53
00:02:55,720 --> 00:02:57,280
Balonski ratovi.
54
00:02:57,520 --> 00:02:59,600
Љto to?
- Balonski ratovi.
55
00:02:59,800 --> 00:03:01,240
Naslov novog porno-filma...
56
00:03:01,400 --> 00:03:03,280
...o borbama grudi s mozgovima.
57
00:03:03,480 --> 00:03:05,440
U sluиaju opasnosti zrake za
telepatsko skeniranje uma...
58
00:03:05,840 --> 00:03:07,160
...stani pokraj Patricka.
59
00:03:08,240 --> 00:03:10,359
Ma, mi smo isti kao Patrick.
60
00:03:10,360 --> 00:03:13,720
Ћene misle da smo normalni,
poput njih.
61
00:03:14,080 --> 00:03:16,440
Zato љto priиamo s njima
kao normalni Ijudi.
62
00:03:16,680 --> 00:03:20,720
Recimo: "Bok! Kako ste?
Nisam vas prije vidio ovdje."
63
00:03:21,120 --> 00:03:23,160
"Kakvu glazbu volite?"
64
00:03:24,600 --> 00:03:28,560
A cijelo vrijeme u naљim umovima
imamo rijeи "grudi" na lancu.
65
00:03:29,200 --> 00:03:31,120
Da izgubimo kontrolu samo
na sekundu...
66
00:03:31,160 --> 00:03:33,640
...samo bismo vikali:
"Grudi! Grudi! Grudi!"
67
00:03:38,441 --> 00:03:39,641
Jeste li vidjeli ovo?
- Da.
68
00:03:40,842 --> 00:03:41,959
Jeff, dobio si pogled.
- Ne.
69
00:03:41,960 --> 00:03:45,040
To je potvrрen pogled.
Imamo pogled potvrрen.
70
00:03:45,160 --> 00:03:47,960
Trebaљ u potpunosti iskoristiti prednost.
Otiрi tamo i priиaj s njom.
71
00:03:48,120 --> 00:03:50,360
Ne spominji grudi.
- Ne mogu sad priиati s njom.
72
00:03:50,361 --> 00:03:51,559
Zaљto ne?
73
00:03:51,560 --> 00:03:52,640
Gledamo je veж
cijeli sat.
74
00:03:53,000 --> 00:03:54,720
Pa љto?
- Kako "pa љto"?
75
00:03:55,160 --> 00:03:56,680
Davno sam preљao
meрuspremnik za golotinju.
76
00:03:56,681 --> 00:03:57,681
Uozbilji se!
77
00:03:58,200 --> 00:04:00,680
Kad spomeneљ stvari tipa
"meрuspremnik za golotinju"...
78
00:04:00,880 --> 00:04:03,200
...ne oиekujeљ valjda da жe Ijudi
razumjeti o иemu priиaљ?
79
00:04:06,400 --> 00:04:07,560
Gledaj... Kad prvi put vidiљ
privlaиnu ћenu...
80
00:04:08,160 --> 00:04:10,480
...imaљ meрuspremnik za golotinju
koji иeka nekih...
81
00:04:10,800 --> 00:04:14,520
...pet minuta prije nego zamisliљ
kako izgleda gola.
82
00:04:15,040 --> 00:04:16,120
Cijelih pet minuta?
83
00:04:16,640 --> 00:04:19,200
Moraљ procijeniti tip bradavica.
Za to treba vremena.
84
00:04:19,201 --> 00:04:20,201
Dobro reиeno.
85
00:04:20,640 --> 00:04:22,880
Ako joj ne priрeљ i popriиaљ s njom
u prvih pet minuta...
86
00:04:23,080 --> 00:04:24,330
...prekasno je.
87
00:04:24,331 --> 00:04:26,439
Tad жe veж biti
gola u tvojoj glavi.
88
00:04:26,440 --> 00:04:28,720
Zaboravit жeљ prvo pravilo
da odigraљ lagano.
89
00:04:29,080 --> 00:04:32,160
A to je?
- Samo joj se nasmijeљi.
90
00:04:36,400 --> 00:04:38,600
Zaboravi meрuspremnik za golotinju.
Upravo je ponovila pogled.
91
00:04:38,880 --> 00:04:41,960
Da zaboravim? Da zaboravim
moж meрuspremnika, Patrick?
92
00:04:42,480 --> 00:04:44,520
Jesam li ti ikad priиao o
maloj crvenokosoj iz mog ureda?
93
00:04:44,760 --> 00:04:47,240
Pusti sad crvenokosu.
- Bio sam tamo dvije godine.
94
00:04:47,320 --> 00:04:49,160
Zanemario sam meрuspremnik.
95
00:04:49,360 --> 00:04:51,200
Ta crvenokosa je gola
u mojoj glavi...
96
00:04:51,400 --> 00:04:55,520
...veж dvije godine i izvodi
najveжe seksualne perverzije...
97
00:04:55,760 --> 00:04:58,360
...koje bi i najveжe porno zvijezde...
98
00:04:58,600 --> 00:05:01,080
...natjeralo da se iћivljavaju
po namjeљtaju.
99
00:05:01,480 --> 00:05:05,120
Izgubim sposobnost govora
onog trena kad uрe u prostoriju.
100
00:05:05,121 --> 00:05:07,200
Svaki put kad proрe pokraj
mene u hodniku...
101
00:05:07,201 --> 00:05:09,239
...hodam postrance prema zidu.
102
00:05:09,240 --> 00:05:11,920
Misli da sam daћdevnjak
s poremeжenom ravnoteћom.
103
00:05:15,680 --> 00:05:16,520
Isuse!
104
00:05:16,760 --> 00:05:19,120
Definitivno je to pogled.
Moguжe иak i da pokazuje namjeru.
105
00:05:19,121 --> 00:05:20,840
Ako dodirne kosu,
upadaљ.
106
00:05:21,040 --> 00:05:21,560
Kosu?
107
00:05:21,720 --> 00:05:22,880
Drugo иega se sjeti je njena kosa.
108
00:05:23,080 --> 00:05:24,240
Kad vidi nekoga tko joj se sviрa?
109
00:05:24,320 --> 00:05:25,640
Opжenito.
110
00:05:27,160 --> 00:05:28,600
Ovo nije vjeћba!
111
00:05:28,800 --> 00:05:31,240
Ako pokaћe ekstremitetom
u tvojem smjeru, to je to!
112
00:05:34,000 --> 00:05:35,320
Paћnja!
113
00:05:35,360 --> 00:05:37,320
Gospodine Spock, uzbuna
prvoga stupnja na Enterpriseu!
114
00:05:37,520 --> 00:05:38,680
Znate љto to znaиi!
115
00:05:38,880 --> 00:05:40,240
Kapetane Kirk, vrijeme je da...
116
00:05:40,280 --> 00:05:42,040
...poљevite izvanzemaljsku djevojku.
117
00:05:42,280 --> 00:05:44,160
Sjeжate li se kad bi kapetan
Kirk ugledao lijepu djevojku...
118
00:05:44,360 --> 00:05:47,040
...ekran bi se zamutio.
119
00:05:47,280 --> 00:05:48,680
Mislio sam da bi mu se
oиi zamaglile...
120
00:05:48,840 --> 00:05:49,880
...od velikog uzbuрenja.
121
00:05:50,120 --> 00:05:52,040
Svaki put kad sam priиao
s djevojkom iz razreda...
122
00:05:52,200 --> 00:05:55,280
...pokuљao bih zamagliti oиi!
Zvali su me Straљni Jeff!
123
00:05:55,480 --> 00:05:58,040
Straљni Jeffe, transportiraj
se tamo!
124
00:05:58,280 --> 00:05:59,159
Ne mogu!
125
00:05:59,160 --> 00:06:02,240
Otiрi tamo, ponudi joj neko piжe.
Zapoиmi nekakav razgovor.
126
00:06:02,560 --> 00:06:03,400
Samo polako.
127
00:06:03,600 --> 00:06:05,880
Sljedeжi put kad proрeљ pokraj
crvenokose u uredu, nasmijeљi se.
128
00:06:06,080 --> 00:06:08,840
Proљli put kad sam joj se pokuљao nasmijeљiti,
uniљtio sam hladnjak za vodu.
129
00:06:09,120 --> 00:06:10,400
Hajde!
130
00:06:12,560 --> 00:06:15,560
Motaju mi se razne odvratne
stvari po glavi.
131
00:06:15,720 --> 00:06:18,080
Љto ako kaћem "prdac" sluиajno?
132
00:06:18,160 --> 00:06:19,600
Moj savjet?
133
00:06:19,800 --> 00:06:21,100
Da.
- Nemoj.
134
00:06:21,101 --> 00:06:22,701
Hvala.
- I drugi put.
135
00:06:28,640 --> 00:06:30,160
Dva uma, jedan grudnjak?
136
00:06:31,200 --> 00:06:33,480
Ne, bolji su mi
Balonski ratovi.
137
00:06:56,640 --> 00:06:58,560
Opet isto, molim.
138
00:07:12,200 --> 00:07:14,240
Znate иitati.
139
00:07:21,000 --> 00:07:23,160
Hoжu reжi, иitate.
140
00:07:23,200 --> 00:07:24,280
Oprostite.
141
00:07:25,640 --> 00:07:27,280
Lijepo je vidjeti kad Ijudi иitaju.
142
00:07:27,680 --> 00:07:30,280
Malo Ijudi danas иita.
143
00:07:30,320 --> 00:07:31,680
Ljudi viљe vole...
144
00:07:33,320 --> 00:07:34,160
...иuti.
145
00:07:35,400 --> 00:07:39,760
Svo to sluљanje je samo
иitanje za lijene Ijude.
146
00:07:40,000 --> 00:07:42,320
Danaљnja djeca bi trebala
uzeti knjigu!
147
00:07:42,560 --> 00:07:46,080
A ne samo љetati okolo
sa svim tim suvremenim...
148
00:07:47,840 --> 00:07:49,200
...uљima.
149
00:07:50,680 --> 00:07:52,920
Nekad ћelim Ijudima
iљиupati uљi i reжi:
150
00:07:53,120 --> 00:07:55,320
Proиitajte knjigu, zaboga!
151
00:07:58,040 --> 00:08:00,640
Vjerojatno bi im prije rekao
da proиitaju knjigu...
152
00:08:00,880 --> 00:08:03,800
...a onda iљиupao uљi,
inaиe me ne bi иuli.
153
00:08:05,880 --> 00:08:08,420
Zapravo, vjerojatno im
uopжe ne bih iљиupao uљi.
154
00:08:08,421 --> 00:08:10,921
Nisam nasilan иovjek.
Volim ja uљi.
155
00:08:11,400 --> 00:08:14,160
Posebno ћenske uљi.
Ona su mi omiljena.
156
00:08:15,080 --> 00:08:16,760
Ne mislim da ih skupljam ili љtogod.
157
00:08:17,200 --> 00:08:21,240
Nemam veliku kantu ћenskih
uљiju skrivenu negdje.
158
00:08:21,480 --> 00:08:25,920
Ne zanimaju me tvoje uљi.
Ne da neљto ne valja s tvojim uљima.
159
00:08:26,160 --> 00:08:28,680
Da sam neki ludi
kolekcionar uљiju...
160
00:08:28,920 --> 00:08:32,640
...tvoje uљi bi bile ponos moje...
161
00:08:33,280 --> 00:08:35,760
...kante s uљima.
162
00:08:36,000 --> 00:08:37,160
O, moj Boћe!
163
00:08:48,560 --> 00:08:50,920
Zaboravio sam kako
razumjeti engleski!
164
00:08:53,040 --> 00:08:55,200
Mrzim kad se to dogodi!
165
00:08:56,200 --> 00:08:58,880
Ona je iz Izraela.
Govori hebrejski.
166
00:09:04,240 --> 00:09:05,800
Ispriиavam se љto postojim.
167
00:09:06,080 --> 00:09:09,280
Muљkarci se priliиno razoиaraju
kad se pojavi prijateljica malih prsa.
168
00:09:09,960 --> 00:09:12,440
To je malo nepravedno,
nije to tvoja greљka.
169
00:09:15,120 --> 00:09:16,200
Hvala!
170
00:09:19,240 --> 00:09:23,400
Znaиi, ona ne razumije
ni rijeи od onoga љto kaћem?
171
00:09:23,600 --> 00:09:24,240
Niљta.
172
00:09:24,840 --> 00:09:25,680
To!
173
00:09:27,200 --> 00:09:28,400
To?
174
00:09:28,600 --> 00:09:32,200
To je prva dobra stvar koja mi
ikad dogodila! Ikad, ikad!
175
00:09:37,280 --> 00:09:39,640
Ispriиava se љto te je pustila
da priиaљ toliko dugo.
176
00:09:39,880 --> 00:09:41,280
Ne, ne! To je odliиno!
177
00:09:41,520 --> 00:09:44,520
Objaљnjavao sam joj kako
skupljam ћenske uљi.
178
00:09:49,200 --> 00:09:51,440
Ne, ne! Bila je to љala!
Ha, ha!
179
00:10:00,240 --> 00:10:03,920
Je li onda ona
tvoja prevoditeljica?
180
00:10:10,240 --> 00:10:12,600
Da, ja sam njena prevoditeljica.
181
00:10:14,800 --> 00:10:17,000
Ispriиavam se, to je
bilo malo suviљno.
182
00:10:22,560 --> 00:10:24,720
Jest, to je bilo malo suviљno.
183
00:10:31,320 --> 00:10:33,280
Ispriиavam se na
tolikoj suviљnosti.
184
00:10:33,840 --> 00:10:35,240
Mogu li te nazvati koji put?
185
00:10:36,400 --> 00:10:37,280
Kako?
186
00:10:38,960 --> 00:10:40,440
Dobro reиeno.
187
00:10:40,840 --> 00:10:42,560
Svejedno, ona se
vraжa u Izrael.
188
00:10:49,560 --> 00:10:51,840
I?
- Kako je bilo?
189
00:10:52,960 --> 00:10:55,640
Napuљta zemlju,
ne govori engleski...
190
00:10:56,000 --> 00:10:58,360
...uvrijedio sam joj
prijateljiиine grudi...
191
00:10:59,160 --> 00:11:02,680
...te misli da skupljam
ћenske uљi u kanti.
192
00:11:04,080 --> 00:11:06,600
Pa, bilo je i gorih situacija.
193
00:11:08,320 --> 00:11:10,200
Djevojka s dva mozga.
194
00:11:11,160 --> 00:11:13,280
Tri mozga, Patrick!
195
00:11:14,280 --> 00:11:16,240
A, da, zaboravio
sam na toga!
196
00:11:21,120 --> 00:11:23,319
Njene oиi жe
prve otiжi.
197
00:11:23,320 --> 00:11:25,600
Naborat жe ih sa svim
tim osmijesima.
198
00:11:26,160 --> 00:11:27,920
Ћmirit жe oиima...
199
00:11:28,120 --> 00:11:30,600
...poput Australke.
Kao neudana teta.
200
00:11:30,960 --> 00:11:32,320
Љto mislite o njenim grudima?
201
00:11:32,640 --> 00:11:35,200
Izgledaju tako dobro
kao da namjerno.
202
00:11:35,440 --> 00:11:36,920
Izgledaju fantastiиno,
zar ne?
203
00:11:37,160 --> 00:11:39,120
Љto su veжe, to
dalje padaju.
204
00:11:40,440 --> 00:11:42,200
Ti si okrutna ћena, Sally.
205
00:11:42,240 --> 00:11:43,840
Ћenske grudi su putovanje...
206
00:11:44,120 --> 00:11:46,400
...a njena stopala su odrediљte.
207
00:11:46,720 --> 00:11:48,520
Kaћeљ tako straљne stvari!
208
00:11:50,240 --> 00:11:52,080
Daj sad malo o
njenom vratu.
209
00:11:52,240 --> 00:11:54,120
To je dio priиe iz
moga salona...
210
00:11:54,160 --> 00:11:56,080
...za ћene koje su
navrљile 30.
211
00:11:56,120 --> 00:11:59,240
Gravitacija:
Ovaj put je osobno.
212
00:12:02,880 --> 00:12:05,200
Pitanje je jesu li prave.
213
00:12:06,180 --> 00:12:08,980
Naravno da nisu prave.
Izgledaju tako realistiиno.
214
00:12:08,981 --> 00:12:11,681
Tako su uspravne
i иvrste.
215
00:12:12,000 --> 00:12:13,360
Trebale bismo povjerovati u to?
216
00:12:14,360 --> 00:12:17,760
Kladim se da ona ne legne na leрa
i napuni svoja pazuha.
217
00:12:21,560 --> 00:12:25,440
Sally, ako nisi primijetila,
to si rekla naglas.
218
00:12:28,560 --> 00:12:30,520
Vjerojatno жe se
udebljati kad ostari.
219
00:12:30,840 --> 00:12:33,160
Vjerojatno жe se napuhati kao
pojas za spaљavanje...
220
00:12:33,240 --> 00:12:35,600
...иim se uda za nekog
milijunera.
221
00:12:36,560 --> 00:12:39,800
Zapravo, to je i moj plan.
222
00:12:40,160 --> 00:12:42,600
Priznajte, cure,
gledamo u savrљenstvo.
223
00:12:42,760 --> 00:12:44,640
Savrљena kosa,
savrљene grudi...
224
00:12:44,840 --> 00:12:48,160
...guzica tako иvrsta da
moћe zadrћati zrak.
225
00:12:48,400 --> 00:12:52,120
Znate љto? I same izrastamo u
privlaиne ћene na neki naљ naиin.
226
00:12:52,320 --> 00:12:53,640
Dovoljno smo zrele...
227
00:12:53,880 --> 00:12:56,720
...da je prihvatimo kao simbol
Ijepote, љto ona jest.
228
00:12:58,160 --> 00:13:00,160
U pravu si.
- Valjda je tako.
229
00:13:00,440 --> 00:13:02,800
Ponaљajmo se onda kao
odrasle ћene... Hoжemo li?
230
00:13:06,320 --> 00:13:08,240
Pogledajte! Joљ ima
zalijepljenu cijenu...
231
00:13:08,480 --> 00:13:10,120
...na dnu cipele!
232
00:13:10,240 --> 00:13:13,200
Gdje? Pokaћite mi!
- Vidim je! Na lijevom stopalu!
233
00:13:13,640 --> 00:13:15,520
Vidi, stvarno!
234
00:13:15,640 --> 00:13:17,880
Nije иak ni poravnata!
Drolja!
235
00:13:19,160 --> 00:13:22,160
Znate, stvarno bih voljela da nas
ovo ne иini nevjerojatno sretnima.
236
00:13:22,360 --> 00:13:23,920
Idem kazati curama za
susjednim stolom.
237
00:13:24,200 --> 00:13:26,480
Nemoj. Jedna od njih
ima dobre usne.
238
00:13:27,360 --> 00:13:29,960
Opa! Idemo!
- Љto?
239
00:13:30,160 --> 00:13:32,360
Vidi nekoga tko
joj se sviрa.
240
00:13:32,760 --> 00:13:34,800
Stvarno?
- Da, pogledajte je.
241
00:13:35,160 --> 00:13:36,960
Kao da vreba na nekog deиka.
242
00:13:37,200 --> 00:13:38,280
Glava pod kutem...
243
00:13:39,160 --> 00:13:42,760
...i, da, privatni osmijeh sugerira
duhovitost i pristupaиnost.
244
00:13:43,000 --> 00:13:45,080
Pazite, sprema se na pogled.
245
00:13:49,240 --> 00:13:51,000
Tko li je taj sretnik?
246
00:13:51,600 --> 00:13:54,160
Mogao bi biti onaj visoki.
- Ne, bit жe plavi.
247
00:13:55,360 --> 00:13:57,840
Eno Jeffa.
- Da...
248
00:13:58,440 --> 00:14:00,800
Mogao bi biti onaj s koћnom jaknom.
249
00:14:01,040 --> 00:14:03,640
Izgleda onako opasno.
- Moguжe je.
250
00:14:04,120 --> 00:14:07,280
Zapravo, svi ti momci su s nekim,
osim Jeffa.
251
00:14:07,281 --> 00:14:08,320
Istina.
252
00:14:09,400 --> 00:14:11,200
Onda mora biti ћena.
253
00:14:11,920 --> 00:14:13,840
Ne propuљtate li oиito?
254
00:14:14,120 --> 00:14:16,600
Niste uzele u obzir da bi
mogla gledati Jeffa.
255
00:14:21,000 --> 00:14:23,520
Ne misliљ to ozbiljno?
- Ozbiljno.
256
00:14:24,640 --> 00:14:26,160
Stvarno, gleda u Jeffa!
257
00:14:26,520 --> 00:14:29,120
Ne moћe biti Jeff.
- Jest.
258
00:14:29,240 --> 00:14:31,840
Ona nije namijenjena za
nekoga poput Jeffa.
259
00:14:31,920 --> 00:14:34,280
Za Jeffa je neka velika
i organizirana.
260
00:14:34,560 --> 00:14:36,220
Neka koja bi mogla
izdrћati s njim.
261
00:14:36,221 --> 00:14:37,880
Neka koja se zove Joan ili Frida.
262
00:14:38,200 --> 00:14:40,800
Neka brрanka u traperskoj jakni...
263
00:14:41,040 --> 00:14:43,200
...a nakon љto se vjenиaju,
ona жe gadno ostariti.
264
00:14:43,520 --> 00:14:46,000
A ja жu se samo иiniti
sve Ijepљom i Ijepљom.
265
00:14:46,160 --> 00:14:47,160
Sally...
266
00:14:47,480 --> 00:14:49,280
...opet naglas.
267
00:14:51,120 --> 00:14:52,520
Idem ga pozdraviti.
268
00:14:56,000 --> 00:14:58,240
Bok, Jeff!
- Bok, Susan!
269
00:14:59,640 --> 00:15:01,600
I, o иemu se radi?
- Kako to misliљ?
270
00:15:01,960 --> 00:15:04,240
Иeznutljivi pogledi preko љanka.
271
00:15:04,400 --> 00:15:06,400
Koji иeznutljivi pogledi?
- S kim?
272
00:15:07,240 --> 00:15:08,760
S brinetom s knjigom.
273
00:15:09,040 --> 00:15:10,880
Nije valjda ona s cijenom
na cipeli?
274
00:15:11,120 --> 00:15:11,880
Љto?
275
00:15:14,280 --> 00:15:16,920
I, kako ide priиa?
- Koja priиa?
276
00:15:17,160 --> 00:15:20,880
Kakva priиa? Zaљto odjednom
spominjeљ neke priиe?
277
00:15:21,160 --> 00:15:24,840
Tko je ona? Osim љto je prekrasna
i gleda te stalno...
278
00:15:25,080 --> 00:15:26,760
Gledala ga je i juиer.
279
00:15:26,761 --> 00:15:28,440
Ispriиavam se љto kasnim.
280
00:15:28,760 --> 00:15:29,760
I?
281
00:15:29,880 --> 00:15:33,000
Rekao sam joj da skupljam
ћenske uљi u kanti.
282
00:15:33,120 --> 00:15:35,240
Zaљto uvijek kaћeљ
neљto takvo?
283
00:15:35,241 --> 00:15:36,160
Ne moram.
284
00:15:36,840 --> 00:15:39,200
Audry Watkins, na zabavi useljenja
u moj stan.
285
00:15:39,360 --> 00:15:40,680
Bio sam pijan!
286
00:15:41,000 --> 00:15:43,280
Najgora uvodna reиenica
u povijesti seksa.
287
00:15:43,560 --> 00:15:46,160
Tako si lijepa da bi te
trebalo balzamirati.
288
00:15:47,320 --> 00:15:50,240
Naglasio sam da nisam
mislio odmah.
289
00:15:50,400 --> 00:15:52,160
Pobjegla je kroz zahodski prozor.
290
00:15:52,200 --> 00:15:53,840
Bar se nije preselila.
291
00:15:53,920 --> 00:15:55,600
To je bio veliki korak naprijed
za mene.
292
00:15:56,440 --> 00:15:58,560
Koji je tvoj sljedeжi
korak naprijed ovdje?
293
00:15:59,280 --> 00:16:01,240
Ne zna ni rijeи
engleskoga.
294
00:16:01,600 --> 00:16:03,560
Svejedno, vraжa se u Izrael.
295
00:16:04,120 --> 00:16:07,200
Uzvrati joj pogled! Uzvrati
pogled i mahni!
296
00:16:07,201 --> 00:16:09,600
Oboje istovremeno?
Jesi li luda?
297
00:16:09,800 --> 00:16:11,160
Uиini to!
298
00:16:13,600 --> 00:16:15,080
Ne, ne mogu!
299
00:16:15,840 --> 00:16:17,320
Jeff, sluљaj me!
300
00:16:18,360 --> 00:16:20,280
Ћene ћele nekoga s inicijativom.
301
00:16:20,520 --> 00:16:21,720
Nekoga pouzdanog.
302
00:16:21,880 --> 00:16:23,680
Nekoga tko neжe prihvatiti
"ne" kao odgovor.
303
00:16:23,960 --> 00:16:25,480
Ћelimo nekoga arogantnoga
i prekrasnoga...
304
00:16:25,760 --> 00:16:27,600
...s nezasitnim seksualnim
apetitom...
305
00:16:27,880 --> 00:16:30,360
...i sa zapanjujuжim setom
seksualnih vjeљtina.
306
00:16:30,640 --> 00:16:32,880
No, kad sve doрe do
bitnoga, znaљ љto...
307
00:16:33,160 --> 00:16:34,720
Pristat жemo i na
muљkarca.
308
00:16:36,160 --> 00:16:37,320
Hajde!
309
00:16:37,520 --> 00:16:39,280
Ali, neжe razumjeti ni rijeиi
љto kaћem!
310
00:16:39,480 --> 00:16:40,760
Da, ali kao pozitivna stvar...
311
00:16:41,040 --> 00:16:43,600
...neжe razumjeti ni rijeи
љto kaћeљ.
312
00:16:44,120 --> 00:16:45,880
Nisam se toga sjetio.
313
00:16:50,240 --> 00:16:53,120
Znaиi, pristala si na mene?
314
00:16:53,480 --> 00:16:55,720
Steve, ne budi paranoiиan.
315
00:16:56,000 --> 00:16:57,640
Naravno da jesam.
316
00:17:03,280 --> 00:17:04,320
Ovaj...
317
00:17:05,840 --> 00:17:06,640
Bok.
318
00:17:08,320 --> 00:17:10,480
Je li u redu da tu sjednem?
319
00:17:23,840 --> 00:17:24,800
Bok.
320
00:17:34,040 --> 00:17:37,400
Tvoja prevoditeljica
nije ovdje?
321
00:17:41,200 --> 00:17:45,000
Samo kaћem da ne razumijeљ
љto kaћem.
322
00:17:48,120 --> 00:17:50,480
Ti ne razumijeљ...
323
00:17:50,680 --> 00:17:54,800
Ne, ne... Nemojmo
poиimati ono s uљima opet...
324
00:18:02,960 --> 00:18:05,760
Kako bih htio da znam
љto sve to znaиi!
325
00:18:09,240 --> 00:18:10,760
Ћelio bih da je tvoja
prevoditeljica...
326
00:18:11,400 --> 00:18:14,280
Da je tvoja prevoditeljica ovdje.
- Alice?
327
00:18:14,720 --> 00:18:16,200
Da, da, Alice!
328
00:18:18,440 --> 00:18:19,920
Da, Alice!
329
00:18:24,120 --> 00:18:28,200
Znaљ, ima neљto љto
sam uvijek htio kazati...
330
00:18:29,440 --> 00:18:31,880
...a sad mi se napokon иini
da mogu.
331
00:18:37,200 --> 00:18:38,080
Grudi.
332
00:18:39,400 --> 00:18:41,760
Grudi, grudi, grudi,
grudi, grudi!
333
00:18:46,320 --> 00:18:48,520
Kako je to bilo dobro
izbaciti iz sebe!
334
00:18:49,200 --> 00:18:51,280
Ne znam љto si sad,
dovraga, kazala...
335
00:18:51,281 --> 00:18:53,240
Smijem li samo reжi "grudnjak"?
336
00:18:58,200 --> 00:19:01,080
Ovo иini ћivot
dosta lakљim.
337
00:19:02,280 --> 00:19:03,520
Bedra.
338
00:19:04,440 --> 00:19:05,440
Tange.
339
00:19:07,880 --> 00:19:09,520
Kako se zoveљ?
340
00:19:11,080 --> 00:19:11,800
Samo malo...
341
00:19:12,280 --> 00:19:13,360
Ime?
342
00:19:14,520 --> 00:19:17,400
Jeff... Alice...
343
00:19:20,600 --> 00:19:22,040
Samo malo, samo malo...
344
00:19:22,480 --> 00:19:23,680
Ime?
345
00:19:24,200 --> 00:19:25,880
Gledaj, ime...
346
00:19:26,560 --> 00:19:27,400
Ime.
347
00:19:33,000 --> 00:19:35,640
Shadaim?
- Shadaim.
348
00:19:36,160 --> 00:19:39,280
Pa to je predivno ime!
Shadaim!
349
00:19:41,280 --> 00:19:43,160
Steve, Shadaim!
350
00:19:43,520 --> 00:19:45,200
Shadaim!
351
00:19:58,160 --> 00:20:01,440
Alice, da, da... Treba nam Alice
da prevodi.
352
00:20:01,600 --> 00:20:03,080
Barem neko vrijeme.
353
00:20:04,320 --> 00:20:06,040
Ovdje? Misliљ, ovdje?
354
00:20:06,760 --> 00:20:07,920
Sutra.
355
00:20:10,600 --> 00:20:13,120
19 h. Ovdje, sutra, u 19 h.
Odliиno!
356
00:20:13,640 --> 00:20:15,000
Da, dovedi Alice!
357
00:20:25,960 --> 00:20:28,600
Ne znam o иemu se radi,
no ovo je genijalno!
358
00:20:42,240 --> 00:20:45,560
Nemam pojma o иemu priиaљ,
ali nemoj stati.
359
00:20:49,400 --> 00:20:50,160
Prdeћ.
360
00:20:52,320 --> 00:20:54,360
Prdeћ, prdeћ!
361
00:20:59,240 --> 00:21:00,200
Alice?
362
00:21:06,480 --> 00:21:09,080
Ideљ? U redu,
vidimo se sutra.
363
00:21:14,560 --> 00:21:16,320
Aha, u redu.
Жao!
364
00:21:22,400 --> 00:21:24,040
Vidimo se sutra naveиer...
365
00:21:28,840 --> 00:21:31,280
Pogledajmo sad to ponovno...
366
00:21:34,560 --> 00:21:36,920
...no, ovaj put zamislite
da ste Izraelka.
367
00:21:47,320 --> 00:21:49,600
Nemam pojma љto
si upravo rekao...
368
00:21:49,840 --> 00:21:53,480
...no, engleski je tako
seksi-jezik.
369
00:21:55,280 --> 00:21:56,600
Sjedni.
370
00:22:02,760 --> 00:22:03,880
Bok!
371
00:22:09,680 --> 00:22:11,920
Ћao mi je, moja
prevoditeljica nije ovdje.
372
00:22:17,360 --> 00:22:19,480
Ћao mi je, ne kuћim
niљta od ovoga.
373
00:22:29,200 --> 00:22:31,520
Tako si neodoljivo sladak...
374
00:22:32,120 --> 00:22:34,080
Znam da ne razumijeљ
nijednu moju rijeи...
375
00:22:34,160 --> 00:22:36,080
...ali stvarno jesi sladak.
376
00:22:40,960 --> 00:22:43,480
Vrlo, vrlo sladak.
377
00:22:48,080 --> 00:22:49,120
Alice?
378
00:22:51,280 --> 00:22:53,520
Joj, sviрa ti se Alice?
379
00:22:54,800 --> 00:22:55,920
Pa...
380
00:23:15,160 --> 00:23:18,240
Opa! Stvarno ti se sviрa
Alice, zar ne?
381
00:23:21,760 --> 00:23:23,480
Alice ima sreжe!
382
00:23:29,840 --> 00:23:31,240
Tako si sladak.
383
00:23:43,240 --> 00:23:45,080
Ne kuћim niљta od toga.
384
00:23:49,960 --> 00:23:52,000
Hoжeљ da pozovem
Alice vani za tebe?
385
00:24:01,840 --> 00:24:03,120
Misliљ na njih?
386
00:24:04,280 --> 00:24:05,760
Misliљ na moje grudi?
387
00:24:07,080 --> 00:24:08,320
Grudi.
388
00:24:10,120 --> 00:24:11,280
Grudi.
389
00:24:15,600 --> 00:24:18,400
Znaиi, stvarno voliљ grudi?
390
00:24:19,000 --> 00:24:20,600
Steve, Grudi!
391
00:24:22,280 --> 00:24:23,760
Grudi!
392
00:24:26,240 --> 00:24:30,920
Boћe! Stvarno volite grudi
u ovoj zemlji, zar ne?
393
00:24:31,400 --> 00:24:33,440
Sirota Alice, skoro pa ih nema.
394
00:24:34,120 --> 00:24:37,440
Najbolje da joj ih ne spominjeљ.
Jako je osjetljiva oko toga.
395
00:24:38,880 --> 00:24:41,280
Znaиi, stvarno bi htio vidjeti
Alice opet?
396
00:24:47,600 --> 00:24:49,840
U redu, bit жe ovdje...
397
00:24:52,200 --> 00:24:53,520
Sutra...
398
00:24:55,760 --> 00:24:58,160
U 19 h.
399
00:25:01,880 --> 00:25:03,400
Alice жe biti ovdje.
400
00:25:07,680 --> 00:25:10,200
Znam da ne bih smjela
ovo иiniti...
401
00:25:10,840 --> 00:25:15,400
Ovo je sigurno pogreљno, ali
baљ me briga, na odmoru sam...
402
00:25:22,040 --> 00:25:23,520
Sutra naveиer se vraжam kuжi...
403
00:25:23,880 --> 00:25:25,320
...radi љto hoжeљ s Alice...
404
00:25:26,880 --> 00:25:30,040
Ali, kako je ovo moja
posljednja veиer ovdje...
405
00:25:30,440 --> 00:25:32,160
Zaљto ne bismo otiљli negdje...
406
00:25:32,840 --> 00:25:34,120
...i bili malo nepristojni?
407
00:25:38,720 --> 00:25:40,200
Tako si sladak!
408
00:25:49,240 --> 00:25:51,560
Ovdje ima Aliceinih prijatelja.
Budimo oprezni!
409
00:25:53,200 --> 00:25:54,200
Gledaj!
410
00:25:55,280 --> 00:25:57,020
Kazat жu ti љto.
411
00:25:57,021 --> 00:25:58,821
Ja idem sad.
412
00:26:03,240 --> 00:26:06,200
Ti poрi za mnom
za pet minuta.
413
00:26:08,640 --> 00:26:11,560
Za pet minuta.
- Za pet minuta.
414
00:26:12,280 --> 00:26:14,280
Vidimo se uskoro.
415
00:26:16,880 --> 00:26:18,680
Za pet minuta, Grudi.
416
00:26:22,400 --> 00:26:24,160
Deset minuta kasnije.
417
00:26:33,840 --> 00:26:35,200
Tako sam upao.
418
00:27:03,280 --> 00:27:04,280
Bok.
419
00:27:04,960 --> 00:27:06,800
Иula sam da жeљ biti ovdje.
420
00:27:09,240 --> 00:27:10,440
Neљto nije u redu?
421
00:27:12,880 --> 00:27:15,200
Ispriиavam se,
oиekivao sam Shadaim.
422
00:27:26,480 --> 00:27:27,640
Uhitili su ga?
423
00:27:28,360 --> 00:27:29,880
Da, u zraиnoj luci
Heathrow.
424
00:27:30,120 --> 00:27:31,360
Drћali su ga satima.
425
00:27:31,560 --> 00:27:33,520
Samo zato љto je traћio
onu djevojku?
426
00:27:33,920 --> 00:27:36,520
Da, ali znaљ Jeffa.
Malo se zanese.
427
00:27:36,840 --> 00:27:39,760
A samo je trиao oko izralske
zrakoplovne tvrtke i vikao njeno ime.
428
00:27:42,880 --> 00:27:45,000
Jesu li ga pustili?
- Jesu.
429
00:27:45,320 --> 00:27:47,040
Preporuиili su mu psihijatra.
430
00:27:49,280 --> 00:27:50,240
Imam ga.
431
00:27:50,640 --> 00:27:52,560
Koga?
- Savrљeno!
432
00:27:52,840 --> 00:27:56,280
Љto to?
- Djevojka s dvije dojke.
433
00:27:59,280 --> 00:28:02,280
Patrick, to je najgluplji
naslov dosad.
434
00:28:05,280 --> 00:28:09,280
Preuzeto sa www.titlovi.com
31155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.