All language subtitles for Coupling - 1x05 - The Girl with Two Breasts

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,390 --> 00:00:31,390 www.titlovi.com 2 00:00:34,390 --> 00:00:37,360 Djevojka s dvije dojke 3 00:00:39,071 --> 00:00:40,572 Georgia? 4 00:00:40,573 --> 00:00:43,576 Ne, preobiиno. 5 00:00:44,978 --> 00:00:47,289 Ne, to je preoиito. 6 00:00:47,580 --> 00:00:48,079 Bio sam u pravu... 7 00:00:48,080 --> 00:00:49,582 ...to je neka knjiga na stranom jeziku. 8 00:00:49,583 --> 00:00:51,584 To je dobro. - Zaљto? 9 00:00:52,084 --> 00:00:53,085 Intelektualne stvari. 10 00:00:53,586 --> 00:00:55,087 Nauиila je novi jezik. 11 00:00:55,088 --> 00:00:56,588 Tu ima dodatnih draћi... 12 00:00:56,589 --> 00:00:59,091 ...ne samo potencijalna golotinja. 13 00:00:59,592 --> 00:01:00,091 Nije to loљe, Jeff. 14 00:01:00,092 --> 00:01:03,596 To je prvi put da si iskazao svoje miљIjenje... 15 00:01:03,597 --> 00:01:04,597 ...a da ne zamutiљ moje miљIjenje o tebi. 16 00:01:05,097 --> 00:01:06,598 Uz to, uиenje novog jezika... 17 00:01:06,599 --> 00:01:10,000 ...je kao neka nova vjeћba za usta. 18 00:01:10,102 --> 00:01:12,104 Da, ima tu nekih vremena kad me brine... 19 00:01:12,105 --> 00:01:13,105 ...naиin na kojega ti vidiљ ћene. 20 00:01:13,606 --> 00:01:18,110 Vidim ћene kao odreрenu vrstu Ijudi. 21 00:01:18,111 --> 00:01:21,113 Na mnoge naиine, one to i jesu. 22 00:01:21,614 --> 00:01:24,617 Ti vidiљ ћene kao transport za grudi. 23 00:01:24,618 --> 00:01:27,620 Ma daj, ja mogu vidjeti i dalje od grudi. 24 00:01:28,120 --> 00:01:29,622 No, sad trebam viљe od toga. 25 00:01:29,623 --> 00:01:30,622 Da, moћe se reжi. 26 00:01:30,623 --> 00:01:34,126 Trebam grudi s mozgom. 27 00:01:35,127 --> 00:01:39,632 Ne mislim da svaka treba imati svoj mozak, naravno. 28 00:01:39,633 --> 00:01:40,632 Pa, ne. 29 00:01:40,633 --> 00:01:41,634 Mislim, ne mozak po svakoj. 30 00:01:43,000 --> 00:01:44,880 Volim inteligentne ћene, no... 31 00:01:45,240 --> 00:01:46,720 ...negdje moraљ povuжi crtu. 32 00:01:47,480 --> 00:01:50,160 Pa ti povlaиiљ crtu kod inteligentnih grudi. 33 00:01:51,090 --> 00:01:52,515 Mislim da bi grudi s mozgom... 34 00:01:52,560 --> 00:01:55,040 ...dale poseban иar ћenskom pudingu. 35 00:01:59,340 --> 00:02:00,360 Osim toga... 36 00:02:01,200 --> 00:02:03,280 ...dajeљ grudima sposobnost samostalnog razmiљIjanja... 37 00:02:03,640 --> 00:02:05,920 ...i sljedeжe љto bude je da se ne slaћu najbolje. 38 00:02:06,120 --> 00:02:08,160 Dolazi do sudara liиnosti. 39 00:02:09,840 --> 00:02:11,440 Da, иesto se to dogaрa sa sliиnim Ijudima... 40 00:02:11,760 --> 00:02:13,080 ...na sliиnim poslovima. 41 00:02:13,480 --> 00:02:15,920 Radeжi u istom grudnjaku. - Upravo tako. 42 00:02:16,800 --> 00:02:19,080 Љto bi bilo da izbije poћar? 43 00:02:20,960 --> 00:02:23,560 Bila bi to slika koje se teљko zaboravlja, zar ne? 44 00:02:25,320 --> 00:02:27,640 Imam novu ideju za porniж. 45 00:02:33,520 --> 00:02:36,800 Znate li koji bi bio najbolji naиin da se istrijebi Ijudska vrsta... 46 00:02:36,960 --> 00:02:39,560 ...da ste izvanzemaljci s posebnim mentalnim sposobnostima? 47 00:02:40,120 --> 00:02:42,320 Ne, nije mi to palo na pamet do sad. 48 00:02:42,560 --> 00:02:44,560 Daљ svim ћenama telepatske sposobnosti. 49 00:02:44,800 --> 00:02:47,400 Jer, da saznaju љto se sve mota po naљim glavama... 50 00:02:47,680 --> 00:02:50,480 ...ubile bi nas sve na licu mjesta. 51 00:02:50,781 --> 00:02:52,181 Muљkarci nisu Ijudi. 52 00:02:52,280 --> 00:02:54,440 Mi smo odvratnost u Ijudskoj formi. 53 00:02:55,720 --> 00:02:57,280 Balonski ratovi. 54 00:02:57,520 --> 00:02:59,600 Љto to? - Balonski ratovi. 55 00:02:59,800 --> 00:03:01,240 Naslov novog porno-filma... 56 00:03:01,400 --> 00:03:03,280 ...o borbama grudi s mozgovima. 57 00:03:03,480 --> 00:03:05,440 U sluиaju opasnosti zrake za telepatsko skeniranje uma... 58 00:03:05,840 --> 00:03:07,160 ...stani pokraj Patricka. 59 00:03:08,240 --> 00:03:10,359 Ma, mi smo isti kao Patrick. 60 00:03:10,360 --> 00:03:13,720 Ћene misle da smo normalni, poput njih. 61 00:03:14,080 --> 00:03:16,440 Zato љto priиamo s njima kao normalni Ijudi. 62 00:03:16,680 --> 00:03:20,720 Recimo: "Bok! Kako ste? Nisam vas prije vidio ovdje." 63 00:03:21,120 --> 00:03:23,160 "Kakvu glazbu volite?" 64 00:03:24,600 --> 00:03:28,560 A cijelo vrijeme u naљim umovima imamo rijeи "grudi" na lancu. 65 00:03:29,200 --> 00:03:31,120 Da izgubimo kontrolu samo na sekundu... 66 00:03:31,160 --> 00:03:33,640 ...samo bismo vikali: "Grudi! Grudi! Grudi!" 67 00:03:38,441 --> 00:03:39,641 Jeste li vidjeli ovo? - Da. 68 00:03:40,842 --> 00:03:41,959 Jeff, dobio si pogled. - Ne. 69 00:03:41,960 --> 00:03:45,040 To je potvrрen pogled. Imamo pogled potvrрen. 70 00:03:45,160 --> 00:03:47,960 Trebaљ u potpunosti iskoristiti prednost. Otiрi tamo i priиaj s njom. 71 00:03:48,120 --> 00:03:50,360 Ne spominji grudi. - Ne mogu sad priиati s njom. 72 00:03:50,361 --> 00:03:51,559 Zaљto ne? 73 00:03:51,560 --> 00:03:52,640 Gledamo je veж cijeli sat. 74 00:03:53,000 --> 00:03:54,720 Pa љto? - Kako "pa љto"? 75 00:03:55,160 --> 00:03:56,680 Davno sam preљao meрuspremnik za golotinju. 76 00:03:56,681 --> 00:03:57,681 Uozbilji se! 77 00:03:58,200 --> 00:04:00,680 Kad spomeneљ stvari tipa "meрuspremnik za golotinju"... 78 00:04:00,880 --> 00:04:03,200 ...ne oиekujeљ valjda da жe Ijudi razumjeti o иemu priиaљ? 79 00:04:06,400 --> 00:04:07,560 Gledaj... Kad prvi put vidiљ privlaиnu ћenu... 80 00:04:08,160 --> 00:04:10,480 ...imaљ meрuspremnik za golotinju koji иeka nekih... 81 00:04:10,800 --> 00:04:14,520 ...pet minuta prije nego zamisliљ kako izgleda gola. 82 00:04:15,040 --> 00:04:16,120 Cijelih pet minuta? 83 00:04:16,640 --> 00:04:19,200 Moraљ procijeniti tip bradavica. Za to treba vremena. 84 00:04:19,201 --> 00:04:20,201 Dobro reиeno. 85 00:04:20,640 --> 00:04:22,880 Ako joj ne priрeљ i popriиaљ s njom u prvih pet minuta... 86 00:04:23,080 --> 00:04:24,330 ...prekasno je. 87 00:04:24,331 --> 00:04:26,439 Tad жe veж biti gola u tvojoj glavi. 88 00:04:26,440 --> 00:04:28,720 Zaboravit жeљ prvo pravilo da odigraљ lagano. 89 00:04:29,080 --> 00:04:32,160 A to je? - Samo joj se nasmijeљi. 90 00:04:36,400 --> 00:04:38,600 Zaboravi meрuspremnik za golotinju. Upravo je ponovila pogled. 91 00:04:38,880 --> 00:04:41,960 Da zaboravim? Da zaboravim moж meрuspremnika, Patrick? 92 00:04:42,480 --> 00:04:44,520 Jesam li ti ikad priиao o maloj crvenokosoj iz mog ureda? 93 00:04:44,760 --> 00:04:47,240 Pusti sad crvenokosu. - Bio sam tamo dvije godine. 94 00:04:47,320 --> 00:04:49,160 Zanemario sam meрuspremnik. 95 00:04:49,360 --> 00:04:51,200 Ta crvenokosa je gola u mojoj glavi... 96 00:04:51,400 --> 00:04:55,520 ...veж dvije godine i izvodi najveжe seksualne perverzije... 97 00:04:55,760 --> 00:04:58,360 ...koje bi i najveжe porno zvijezde... 98 00:04:58,600 --> 00:05:01,080 ...natjeralo da se iћivljavaju po namjeљtaju. 99 00:05:01,480 --> 00:05:05,120 Izgubim sposobnost govora onog trena kad uрe u prostoriju. 100 00:05:05,121 --> 00:05:07,200 Svaki put kad proрe pokraj mene u hodniku... 101 00:05:07,201 --> 00:05:09,239 ...hodam postrance prema zidu. 102 00:05:09,240 --> 00:05:11,920 Misli da sam daћdevnjak s poremeжenom ravnoteћom. 103 00:05:15,680 --> 00:05:16,520 Isuse! 104 00:05:16,760 --> 00:05:19,120 Definitivno je to pogled. Moguжe иak i da pokazuje namjeru. 105 00:05:19,121 --> 00:05:20,840 Ako dodirne kosu, upadaљ. 106 00:05:21,040 --> 00:05:21,560 Kosu? 107 00:05:21,720 --> 00:05:22,880 Drugo иega se sjeti je njena kosa. 108 00:05:23,080 --> 00:05:24,240 Kad vidi nekoga tko joj se sviрa? 109 00:05:24,320 --> 00:05:25,640 Opжenito. 110 00:05:27,160 --> 00:05:28,600 Ovo nije vjeћba! 111 00:05:28,800 --> 00:05:31,240 Ako pokaћe ekstremitetom u tvojem smjeru, to je to! 112 00:05:34,000 --> 00:05:35,320 Paћnja! 113 00:05:35,360 --> 00:05:37,320 Gospodine Spock, uzbuna prvoga stupnja na Enterpriseu! 114 00:05:37,520 --> 00:05:38,680 Znate љto to znaиi! 115 00:05:38,880 --> 00:05:40,240 Kapetane Kirk, vrijeme je da... 116 00:05:40,280 --> 00:05:42,040 ...poљevite izvanzemaljsku djevojku. 117 00:05:42,280 --> 00:05:44,160 Sjeжate li se kad bi kapetan Kirk ugledao lijepu djevojku... 118 00:05:44,360 --> 00:05:47,040 ...ekran bi se zamutio. 119 00:05:47,280 --> 00:05:48,680 Mislio sam da bi mu se oиi zamaglile... 120 00:05:48,840 --> 00:05:49,880 ...od velikog uzbuрenja. 121 00:05:50,120 --> 00:05:52,040 Svaki put kad sam priиao s djevojkom iz razreda... 122 00:05:52,200 --> 00:05:55,280 ...pokuљao bih zamagliti oиi! Zvali su me Straљni Jeff! 123 00:05:55,480 --> 00:05:58,040 Straљni Jeffe, transportiraj se tamo! 124 00:05:58,280 --> 00:05:59,159 Ne mogu! 125 00:05:59,160 --> 00:06:02,240 Otiрi tamo, ponudi joj neko piжe. Zapoиmi nekakav razgovor. 126 00:06:02,560 --> 00:06:03,400 Samo polako. 127 00:06:03,600 --> 00:06:05,880 Sljedeжi put kad proрeљ pokraj crvenokose u uredu, nasmijeљi se. 128 00:06:06,080 --> 00:06:08,840 Proљli put kad sam joj se pokuљao nasmijeљiti, uniљtio sam hladnjak za vodu. 129 00:06:09,120 --> 00:06:10,400 Hajde! 130 00:06:12,560 --> 00:06:15,560 Motaju mi se razne odvratne stvari po glavi. 131 00:06:15,720 --> 00:06:18,080 Љto ako kaћem "prdac" sluиajno? 132 00:06:18,160 --> 00:06:19,600 Moj savjet? 133 00:06:19,800 --> 00:06:21,100 Da. - Nemoj. 134 00:06:21,101 --> 00:06:22,701 Hvala. - I drugi put. 135 00:06:28,640 --> 00:06:30,160 Dva uma, jedan grudnjak? 136 00:06:31,200 --> 00:06:33,480 Ne, bolji su mi Balonski ratovi. 137 00:06:56,640 --> 00:06:58,560 Opet isto, molim. 138 00:07:12,200 --> 00:07:14,240 Znate иitati. 139 00:07:21,000 --> 00:07:23,160 Hoжu reжi, иitate. 140 00:07:23,200 --> 00:07:24,280 Oprostite. 141 00:07:25,640 --> 00:07:27,280 Lijepo je vidjeti kad Ijudi иitaju. 142 00:07:27,680 --> 00:07:30,280 Malo Ijudi danas иita. 143 00:07:30,320 --> 00:07:31,680 Ljudi viљe vole... 144 00:07:33,320 --> 00:07:34,160 ...иuti. 145 00:07:35,400 --> 00:07:39,760 Svo to sluљanje je samo иitanje za lijene Ijude. 146 00:07:40,000 --> 00:07:42,320 Danaљnja djeca bi trebala uzeti knjigu! 147 00:07:42,560 --> 00:07:46,080 A ne samo љetati okolo sa svim tim suvremenim... 148 00:07:47,840 --> 00:07:49,200 ...uљima. 149 00:07:50,680 --> 00:07:52,920 Nekad ћelim Ijudima iљиupati uљi i reжi: 150 00:07:53,120 --> 00:07:55,320 Proиitajte knjigu, zaboga! 151 00:07:58,040 --> 00:08:00,640 Vjerojatno bi im prije rekao da proиitaju knjigu... 152 00:08:00,880 --> 00:08:03,800 ...a onda iљиupao uљi, inaиe me ne bi иuli. 153 00:08:05,880 --> 00:08:08,420 Zapravo, vjerojatno im uopжe ne bih iљиupao uљi. 154 00:08:08,421 --> 00:08:10,921 Nisam nasilan иovjek. Volim ja uљi. 155 00:08:11,400 --> 00:08:14,160 Posebno ћenske uљi. Ona su mi omiljena. 156 00:08:15,080 --> 00:08:16,760 Ne mislim da ih skupljam ili љtogod. 157 00:08:17,200 --> 00:08:21,240 Nemam veliku kantu ћenskih uљiju skrivenu negdje. 158 00:08:21,480 --> 00:08:25,920 Ne zanimaju me tvoje uљi. Ne da neљto ne valja s tvojim uљima. 159 00:08:26,160 --> 00:08:28,680 Da sam neki ludi kolekcionar uљiju... 160 00:08:28,920 --> 00:08:32,640 ...tvoje uљi bi bile ponos moje... 161 00:08:33,280 --> 00:08:35,760 ...kante s uљima. 162 00:08:36,000 --> 00:08:37,160 O, moj Boћe! 163 00:08:48,560 --> 00:08:50,920 Zaboravio sam kako razumjeti engleski! 164 00:08:53,040 --> 00:08:55,200 Mrzim kad se to dogodi! 165 00:08:56,200 --> 00:08:58,880 Ona je iz Izraela. Govori hebrejski. 166 00:09:04,240 --> 00:09:05,800 Ispriиavam se љto postojim. 167 00:09:06,080 --> 00:09:09,280 Muљkarci se priliиno razoиaraju kad se pojavi prijateljica malih prsa. 168 00:09:09,960 --> 00:09:12,440 To je malo nepravedno, nije to tvoja greљka. 169 00:09:15,120 --> 00:09:16,200 Hvala! 170 00:09:19,240 --> 00:09:23,400 Znaиi, ona ne razumije ni rijeи od onoga љto kaћem? 171 00:09:23,600 --> 00:09:24,240 Niљta. 172 00:09:24,840 --> 00:09:25,680 To! 173 00:09:27,200 --> 00:09:28,400 To? 174 00:09:28,600 --> 00:09:32,200 To je prva dobra stvar koja mi ikad dogodila! Ikad, ikad! 175 00:09:37,280 --> 00:09:39,640 Ispriиava se љto te je pustila da priиaљ toliko dugo. 176 00:09:39,880 --> 00:09:41,280 Ne, ne! To je odliиno! 177 00:09:41,520 --> 00:09:44,520 Objaљnjavao sam joj kako skupljam ћenske uљi. 178 00:09:49,200 --> 00:09:51,440 Ne, ne! Bila je to љala! Ha, ha! 179 00:10:00,240 --> 00:10:03,920 Je li onda ona tvoja prevoditeljica? 180 00:10:10,240 --> 00:10:12,600 Da, ja sam njena prevoditeljica. 181 00:10:14,800 --> 00:10:17,000 Ispriиavam se, to je bilo malo suviљno. 182 00:10:22,560 --> 00:10:24,720 Jest, to je bilo malo suviљno. 183 00:10:31,320 --> 00:10:33,280 Ispriиavam se na tolikoj suviљnosti. 184 00:10:33,840 --> 00:10:35,240 Mogu li te nazvati koji put? 185 00:10:36,400 --> 00:10:37,280 Kako? 186 00:10:38,960 --> 00:10:40,440 Dobro reиeno. 187 00:10:40,840 --> 00:10:42,560 Svejedno, ona se vraжa u Izrael. 188 00:10:49,560 --> 00:10:51,840 I? - Kako je bilo? 189 00:10:52,960 --> 00:10:55,640 Napuљta zemlju, ne govori engleski... 190 00:10:56,000 --> 00:10:58,360 ...uvrijedio sam joj prijateljiиine grudi... 191 00:10:59,160 --> 00:11:02,680 ...te misli da skupljam ћenske uљi u kanti. 192 00:11:04,080 --> 00:11:06,600 Pa, bilo je i gorih situacija. 193 00:11:08,320 --> 00:11:10,200 Djevojka s dva mozga. 194 00:11:11,160 --> 00:11:13,280 Tri mozga, Patrick! 195 00:11:14,280 --> 00:11:16,240 A, da, zaboravio sam na toga! 196 00:11:21,120 --> 00:11:23,319 Njene oиi жe prve otiжi. 197 00:11:23,320 --> 00:11:25,600 Naborat жe ih sa svim tim osmijesima. 198 00:11:26,160 --> 00:11:27,920 Ћmirit жe oиima... 199 00:11:28,120 --> 00:11:30,600 ...poput Australke. Kao neudana teta. 200 00:11:30,960 --> 00:11:32,320 Љto mislite o njenim grudima? 201 00:11:32,640 --> 00:11:35,200 Izgledaju tako dobro kao da namjerno. 202 00:11:35,440 --> 00:11:36,920 Izgledaju fantastiиno, zar ne? 203 00:11:37,160 --> 00:11:39,120 Љto su veжe, to dalje padaju. 204 00:11:40,440 --> 00:11:42,200 Ti si okrutna ћena, Sally. 205 00:11:42,240 --> 00:11:43,840 Ћenske grudi su putovanje... 206 00:11:44,120 --> 00:11:46,400 ...a njena stopala su odrediљte. 207 00:11:46,720 --> 00:11:48,520 Kaћeљ tako straљne stvari! 208 00:11:50,240 --> 00:11:52,080 Daj sad malo o njenom vratu. 209 00:11:52,240 --> 00:11:54,120 To je dio priиe iz moga salona... 210 00:11:54,160 --> 00:11:56,080 ...za ћene koje su navrљile 30. 211 00:11:56,120 --> 00:11:59,240 Gravitacija: Ovaj put je osobno. 212 00:12:02,880 --> 00:12:05,200 Pitanje je jesu li prave. 213 00:12:06,180 --> 00:12:08,980 Naravno da nisu prave. Izgledaju tako realistiиno. 214 00:12:08,981 --> 00:12:11,681 Tako su uspravne i иvrste. 215 00:12:12,000 --> 00:12:13,360 Trebale bismo povjerovati u to? 216 00:12:14,360 --> 00:12:17,760 Kladim se da ona ne legne na leрa i napuni svoja pazuha. 217 00:12:21,560 --> 00:12:25,440 Sally, ako nisi primijetila, to si rekla naglas. 218 00:12:28,560 --> 00:12:30,520 Vjerojatno жe se udebljati kad ostari. 219 00:12:30,840 --> 00:12:33,160 Vjerojatno жe se napuhati kao pojas za spaљavanje... 220 00:12:33,240 --> 00:12:35,600 ...иim se uda za nekog milijunera. 221 00:12:36,560 --> 00:12:39,800 Zapravo, to je i moj plan. 222 00:12:40,160 --> 00:12:42,600 Priznajte, cure, gledamo u savrљenstvo. 223 00:12:42,760 --> 00:12:44,640 Savrљena kosa, savrљene grudi... 224 00:12:44,840 --> 00:12:48,160 ...guzica tako иvrsta da moћe zadrћati zrak. 225 00:12:48,400 --> 00:12:52,120 Znate љto? I same izrastamo u privlaиne ћene na neki naљ naиin. 226 00:12:52,320 --> 00:12:53,640 Dovoljno smo zrele... 227 00:12:53,880 --> 00:12:56,720 ...da je prihvatimo kao simbol Ijepote, љto ona jest. 228 00:12:58,160 --> 00:13:00,160 U pravu si. - Valjda je tako. 229 00:13:00,440 --> 00:13:02,800 Ponaљajmo se onda kao odrasle ћene... Hoжemo li? 230 00:13:06,320 --> 00:13:08,240 Pogledajte! Joљ ima zalijepljenu cijenu... 231 00:13:08,480 --> 00:13:10,120 ...na dnu cipele! 232 00:13:10,240 --> 00:13:13,200 Gdje? Pokaћite mi! - Vidim je! Na lijevom stopalu! 233 00:13:13,640 --> 00:13:15,520 Vidi, stvarno! 234 00:13:15,640 --> 00:13:17,880 Nije иak ni poravnata! Drolja! 235 00:13:19,160 --> 00:13:22,160 Znate, stvarno bih voljela da nas ovo ne иini nevjerojatno sretnima. 236 00:13:22,360 --> 00:13:23,920 Idem kazati curama za susjednim stolom. 237 00:13:24,200 --> 00:13:26,480 Nemoj. Jedna od njih ima dobre usne. 238 00:13:27,360 --> 00:13:29,960 Opa! Idemo! - Љto? 239 00:13:30,160 --> 00:13:32,360 Vidi nekoga tko joj se sviрa. 240 00:13:32,760 --> 00:13:34,800 Stvarno? - Da, pogledajte je. 241 00:13:35,160 --> 00:13:36,960 Kao da vreba na nekog deиka. 242 00:13:37,200 --> 00:13:38,280 Glava pod kutem... 243 00:13:39,160 --> 00:13:42,760 ...i, da, privatni osmijeh sugerira duhovitost i pristupaиnost. 244 00:13:43,000 --> 00:13:45,080 Pazite, sprema se na pogled. 245 00:13:49,240 --> 00:13:51,000 Tko li je taj sretnik? 246 00:13:51,600 --> 00:13:54,160 Mogao bi biti onaj visoki. - Ne, bit жe plavi. 247 00:13:55,360 --> 00:13:57,840 Eno Jeffa. - Da... 248 00:13:58,440 --> 00:14:00,800 Mogao bi biti onaj s koћnom jaknom. 249 00:14:01,040 --> 00:14:03,640 Izgleda onako opasno. - Moguжe je. 250 00:14:04,120 --> 00:14:07,280 Zapravo, svi ti momci su s nekim, osim Jeffa. 251 00:14:07,281 --> 00:14:08,320 Istina. 252 00:14:09,400 --> 00:14:11,200 Onda mora biti ћena. 253 00:14:11,920 --> 00:14:13,840 Ne propuљtate li oиito? 254 00:14:14,120 --> 00:14:16,600 Niste uzele u obzir da bi mogla gledati Jeffa. 255 00:14:21,000 --> 00:14:23,520 Ne misliљ to ozbiljno? - Ozbiljno. 256 00:14:24,640 --> 00:14:26,160 Stvarno, gleda u Jeffa! 257 00:14:26,520 --> 00:14:29,120 Ne moћe biti Jeff. - Jest. 258 00:14:29,240 --> 00:14:31,840 Ona nije namijenjena za nekoga poput Jeffa. 259 00:14:31,920 --> 00:14:34,280 Za Jeffa je neka velika i organizirana. 260 00:14:34,560 --> 00:14:36,220 Neka koja bi mogla izdrћati s njim. 261 00:14:36,221 --> 00:14:37,880 Neka koja se zove Joan ili Frida. 262 00:14:38,200 --> 00:14:40,800 Neka brрanka u traperskoj jakni... 263 00:14:41,040 --> 00:14:43,200 ...a nakon љto se vjenиaju, ona жe gadno ostariti. 264 00:14:43,520 --> 00:14:46,000 A ja жu se samo иiniti sve Ijepљom i Ijepљom. 265 00:14:46,160 --> 00:14:47,160 Sally... 266 00:14:47,480 --> 00:14:49,280 ...opet naglas. 267 00:14:51,120 --> 00:14:52,520 Idem ga pozdraviti. 268 00:14:56,000 --> 00:14:58,240 Bok, Jeff! - Bok, Susan! 269 00:14:59,640 --> 00:15:01,600 I, o иemu se radi? - Kako to misliљ? 270 00:15:01,960 --> 00:15:04,240 Иeznutljivi pogledi preko љanka. 271 00:15:04,400 --> 00:15:06,400 Koji иeznutljivi pogledi? - S kim? 272 00:15:07,240 --> 00:15:08,760 S brinetom s knjigom. 273 00:15:09,040 --> 00:15:10,880 Nije valjda ona s cijenom na cipeli? 274 00:15:11,120 --> 00:15:11,880 Љto? 275 00:15:14,280 --> 00:15:16,920 I, kako ide priиa? - Koja priиa? 276 00:15:17,160 --> 00:15:20,880 Kakva priиa? Zaљto odjednom spominjeљ neke priиe? 277 00:15:21,160 --> 00:15:24,840 Tko je ona? Osim љto je prekrasna i gleda te stalno... 278 00:15:25,080 --> 00:15:26,760 Gledala ga je i juиer. 279 00:15:26,761 --> 00:15:28,440 Ispriиavam se љto kasnim. 280 00:15:28,760 --> 00:15:29,760 I? 281 00:15:29,880 --> 00:15:33,000 Rekao sam joj da skupljam ћenske uљi u kanti. 282 00:15:33,120 --> 00:15:35,240 Zaљto uvijek kaћeљ neљto takvo? 283 00:15:35,241 --> 00:15:36,160 Ne moram. 284 00:15:36,840 --> 00:15:39,200 Audry Watkins, na zabavi useljenja u moj stan. 285 00:15:39,360 --> 00:15:40,680 Bio sam pijan! 286 00:15:41,000 --> 00:15:43,280 Najgora uvodna reиenica u povijesti seksa. 287 00:15:43,560 --> 00:15:46,160 Tako si lijepa da bi te trebalo balzamirati. 288 00:15:47,320 --> 00:15:50,240 Naglasio sam da nisam mislio odmah. 289 00:15:50,400 --> 00:15:52,160 Pobjegla je kroz zahodski prozor. 290 00:15:52,200 --> 00:15:53,840 Bar se nije preselila. 291 00:15:53,920 --> 00:15:55,600 To je bio veliki korak naprijed za mene. 292 00:15:56,440 --> 00:15:58,560 Koji je tvoj sljedeжi korak naprijed ovdje? 293 00:15:59,280 --> 00:16:01,240 Ne zna ni rijeи engleskoga. 294 00:16:01,600 --> 00:16:03,560 Svejedno, vraжa se u Izrael. 295 00:16:04,120 --> 00:16:07,200 Uzvrati joj pogled! Uzvrati pogled i mahni! 296 00:16:07,201 --> 00:16:09,600 Oboje istovremeno? Jesi li luda? 297 00:16:09,800 --> 00:16:11,160 Uиini to! 298 00:16:13,600 --> 00:16:15,080 Ne, ne mogu! 299 00:16:15,840 --> 00:16:17,320 Jeff, sluљaj me! 300 00:16:18,360 --> 00:16:20,280 Ћene ћele nekoga s inicijativom. 301 00:16:20,520 --> 00:16:21,720 Nekoga pouzdanog. 302 00:16:21,880 --> 00:16:23,680 Nekoga tko neжe prihvatiti "ne" kao odgovor. 303 00:16:23,960 --> 00:16:25,480 Ћelimo nekoga arogantnoga i prekrasnoga... 304 00:16:25,760 --> 00:16:27,600 ...s nezasitnim seksualnim apetitom... 305 00:16:27,880 --> 00:16:30,360 ...i sa zapanjujuжim setom seksualnih vjeљtina. 306 00:16:30,640 --> 00:16:32,880 No, kad sve doрe do bitnoga, znaљ љto... 307 00:16:33,160 --> 00:16:34,720 Pristat жemo i na muљkarca. 308 00:16:36,160 --> 00:16:37,320 Hajde! 309 00:16:37,520 --> 00:16:39,280 Ali, neжe razumjeti ni rijeиi љto kaћem! 310 00:16:39,480 --> 00:16:40,760 Da, ali kao pozitivna stvar... 311 00:16:41,040 --> 00:16:43,600 ...neжe razumjeti ni rijeи љto kaћeљ. 312 00:16:44,120 --> 00:16:45,880 Nisam se toga sjetio. 313 00:16:50,240 --> 00:16:53,120 Znaиi, pristala si na mene? 314 00:16:53,480 --> 00:16:55,720 Steve, ne budi paranoiиan. 315 00:16:56,000 --> 00:16:57,640 Naravno da jesam. 316 00:17:03,280 --> 00:17:04,320 Ovaj... 317 00:17:05,840 --> 00:17:06,640 Bok. 318 00:17:08,320 --> 00:17:10,480 Je li u redu da tu sjednem? 319 00:17:23,840 --> 00:17:24,800 Bok. 320 00:17:34,040 --> 00:17:37,400 Tvoja prevoditeljica nije ovdje? 321 00:17:41,200 --> 00:17:45,000 Samo kaћem da ne razumijeљ љto kaћem. 322 00:17:48,120 --> 00:17:50,480 Ti ne razumijeљ... 323 00:17:50,680 --> 00:17:54,800 Ne, ne... Nemojmo poиimati ono s uљima opet... 324 00:18:02,960 --> 00:18:05,760 Kako bih htio da znam љto sve to znaиi! 325 00:18:09,240 --> 00:18:10,760 Ћelio bih da je tvoja prevoditeljica... 326 00:18:11,400 --> 00:18:14,280 Da je tvoja prevoditeljica ovdje. - Alice? 327 00:18:14,720 --> 00:18:16,200 Da, da, Alice! 328 00:18:18,440 --> 00:18:19,920 Da, Alice! 329 00:18:24,120 --> 00:18:28,200 Znaљ, ima neљto љto sam uvijek htio kazati... 330 00:18:29,440 --> 00:18:31,880 ...a sad mi se napokon иini da mogu. 331 00:18:37,200 --> 00:18:38,080 Grudi. 332 00:18:39,400 --> 00:18:41,760 Grudi, grudi, grudi, grudi, grudi! 333 00:18:46,320 --> 00:18:48,520 Kako je to bilo dobro izbaciti iz sebe! 334 00:18:49,200 --> 00:18:51,280 Ne znam љto si sad, dovraga, kazala... 335 00:18:51,281 --> 00:18:53,240 Smijem li samo reжi "grudnjak"? 336 00:18:58,200 --> 00:19:01,080 Ovo иini ћivot dosta lakљim. 337 00:19:02,280 --> 00:19:03,520 Bedra. 338 00:19:04,440 --> 00:19:05,440 Tange. 339 00:19:07,880 --> 00:19:09,520 Kako se zoveљ? 340 00:19:11,080 --> 00:19:11,800 Samo malo... 341 00:19:12,280 --> 00:19:13,360 Ime? 342 00:19:14,520 --> 00:19:17,400 Jeff... Alice... 343 00:19:20,600 --> 00:19:22,040 Samo malo, samo malo... 344 00:19:22,480 --> 00:19:23,680 Ime? 345 00:19:24,200 --> 00:19:25,880 Gledaj, ime... 346 00:19:26,560 --> 00:19:27,400 Ime. 347 00:19:33,000 --> 00:19:35,640 Shadaim? - Shadaim. 348 00:19:36,160 --> 00:19:39,280 Pa to je predivno ime! Shadaim! 349 00:19:41,280 --> 00:19:43,160 Steve, Shadaim! 350 00:19:43,520 --> 00:19:45,200 Shadaim! 351 00:19:58,160 --> 00:20:01,440 Alice, da, da... Treba nam Alice da prevodi. 352 00:20:01,600 --> 00:20:03,080 Barem neko vrijeme. 353 00:20:04,320 --> 00:20:06,040 Ovdje? Misliљ, ovdje? 354 00:20:06,760 --> 00:20:07,920 Sutra. 355 00:20:10,600 --> 00:20:13,120 19 h. Ovdje, sutra, u 19 h. Odliиno! 356 00:20:13,640 --> 00:20:15,000 Da, dovedi Alice! 357 00:20:25,960 --> 00:20:28,600 Ne znam o иemu se radi, no ovo je genijalno! 358 00:20:42,240 --> 00:20:45,560 Nemam pojma o иemu priиaљ, ali nemoj stati. 359 00:20:49,400 --> 00:20:50,160 Prdeћ. 360 00:20:52,320 --> 00:20:54,360 Prdeћ, prdeћ! 361 00:20:59,240 --> 00:21:00,200 Alice? 362 00:21:06,480 --> 00:21:09,080 Ideљ? U redu, vidimo se sutra. 363 00:21:14,560 --> 00:21:16,320 Aha, u redu. Жao! 364 00:21:22,400 --> 00:21:24,040 Vidimo se sutra naveиer... 365 00:21:28,840 --> 00:21:31,280 Pogledajmo sad to ponovno... 366 00:21:34,560 --> 00:21:36,920 ...no, ovaj put zamislite da ste Izraelka. 367 00:21:47,320 --> 00:21:49,600 Nemam pojma љto si upravo rekao... 368 00:21:49,840 --> 00:21:53,480 ...no, engleski je tako seksi-jezik. 369 00:21:55,280 --> 00:21:56,600 Sjedni. 370 00:22:02,760 --> 00:22:03,880 Bok! 371 00:22:09,680 --> 00:22:11,920 Ћao mi je, moja prevoditeljica nije ovdje. 372 00:22:17,360 --> 00:22:19,480 Ћao mi je, ne kuћim niљta od ovoga. 373 00:22:29,200 --> 00:22:31,520 Tako si neodoljivo sladak... 374 00:22:32,120 --> 00:22:34,080 Znam da ne razumijeљ nijednu moju rijeи... 375 00:22:34,160 --> 00:22:36,080 ...ali stvarno jesi sladak. 376 00:22:40,960 --> 00:22:43,480 Vrlo, vrlo sladak. 377 00:22:48,080 --> 00:22:49,120 Alice? 378 00:22:51,280 --> 00:22:53,520 Joj, sviрa ti se Alice? 379 00:22:54,800 --> 00:22:55,920 Pa... 380 00:23:15,160 --> 00:23:18,240 Opa! Stvarno ti se sviрa Alice, zar ne? 381 00:23:21,760 --> 00:23:23,480 Alice ima sreжe! 382 00:23:29,840 --> 00:23:31,240 Tako si sladak. 383 00:23:43,240 --> 00:23:45,080 Ne kuћim niљta od toga. 384 00:23:49,960 --> 00:23:52,000 Hoжeљ da pozovem Alice vani za tebe? 385 00:24:01,840 --> 00:24:03,120 Misliљ na njih? 386 00:24:04,280 --> 00:24:05,760 Misliљ na moje grudi? 387 00:24:07,080 --> 00:24:08,320 Grudi. 388 00:24:10,120 --> 00:24:11,280 Grudi. 389 00:24:15,600 --> 00:24:18,400 Znaиi, stvarno voliљ grudi? 390 00:24:19,000 --> 00:24:20,600 Steve, Grudi! 391 00:24:22,280 --> 00:24:23,760 Grudi! 392 00:24:26,240 --> 00:24:30,920 Boћe! Stvarno volite grudi u ovoj zemlji, zar ne? 393 00:24:31,400 --> 00:24:33,440 Sirota Alice, skoro pa ih nema. 394 00:24:34,120 --> 00:24:37,440 Najbolje da joj ih ne spominjeљ. Jako je osjetljiva oko toga. 395 00:24:38,880 --> 00:24:41,280 Znaиi, stvarno bi htio vidjeti Alice opet? 396 00:24:47,600 --> 00:24:49,840 U redu, bit жe ovdje... 397 00:24:52,200 --> 00:24:53,520 Sutra... 398 00:24:55,760 --> 00:24:58,160 U 19 h. 399 00:25:01,880 --> 00:25:03,400 Alice жe biti ovdje. 400 00:25:07,680 --> 00:25:10,200 Znam da ne bih smjela ovo иiniti... 401 00:25:10,840 --> 00:25:15,400 Ovo je sigurno pogreљno, ali baљ me briga, na odmoru sam... 402 00:25:22,040 --> 00:25:23,520 Sutra naveиer se vraжam kuжi... 403 00:25:23,880 --> 00:25:25,320 ...radi љto hoжeљ s Alice... 404 00:25:26,880 --> 00:25:30,040 Ali, kako je ovo moja posljednja veиer ovdje... 405 00:25:30,440 --> 00:25:32,160 Zaљto ne bismo otiљli negdje... 406 00:25:32,840 --> 00:25:34,120 ...i bili malo nepristojni? 407 00:25:38,720 --> 00:25:40,200 Tako si sladak! 408 00:25:49,240 --> 00:25:51,560 Ovdje ima Aliceinih prijatelja. Budimo oprezni! 409 00:25:53,200 --> 00:25:54,200 Gledaj! 410 00:25:55,280 --> 00:25:57,020 Kazat жu ti љto. 411 00:25:57,021 --> 00:25:58,821 Ja idem sad. 412 00:26:03,240 --> 00:26:06,200 Ti poрi za mnom za pet minuta. 413 00:26:08,640 --> 00:26:11,560 Za pet minuta. - Za pet minuta. 414 00:26:12,280 --> 00:26:14,280 Vidimo se uskoro. 415 00:26:16,880 --> 00:26:18,680 Za pet minuta, Grudi. 416 00:26:22,400 --> 00:26:24,160 Deset minuta kasnije. 417 00:26:33,840 --> 00:26:35,200 Tako sam upao. 418 00:27:03,280 --> 00:27:04,280 Bok. 419 00:27:04,960 --> 00:27:06,800 Иula sam da жeљ biti ovdje. 420 00:27:09,240 --> 00:27:10,440 Neљto nije u redu? 421 00:27:12,880 --> 00:27:15,200 Ispriиavam se, oиekivao sam Shadaim. 422 00:27:26,480 --> 00:27:27,640 Uhitili su ga? 423 00:27:28,360 --> 00:27:29,880 Da, u zraиnoj luci Heathrow. 424 00:27:30,120 --> 00:27:31,360 Drћali su ga satima. 425 00:27:31,560 --> 00:27:33,520 Samo zato љto je traћio onu djevojku? 426 00:27:33,920 --> 00:27:36,520 Da, ali znaљ Jeffa. Malo se zanese. 427 00:27:36,840 --> 00:27:39,760 A samo je trиao oko izralske zrakoplovne tvrtke i vikao njeno ime. 428 00:27:42,880 --> 00:27:45,000 Jesu li ga pustili? - Jesu. 429 00:27:45,320 --> 00:27:47,040 Preporuиili su mu psihijatra. 430 00:27:49,280 --> 00:27:50,240 Imam ga. 431 00:27:50,640 --> 00:27:52,560 Koga? - Savrљeno! 432 00:27:52,840 --> 00:27:56,280 Љto to? - Djevojka s dvije dojke. 433 00:27:59,280 --> 00:28:02,280 Patrick, to je najgluplji naslov dosad. 434 00:28:05,280 --> 00:28:09,280 Preuzeto sa www.titlovi.com 31155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.