All language subtitles for Coupling - 1x03 - Sex, Death & Nudity

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:28,893 --> 00:00:31,427 SEKS, SMRT I GOLOTINJA 3 00:00:32,539 --> 00:00:38,455 To je samo razgovor za posao. - To je samo razgovor za posao? 4 00:00:39,659 --> 00:00:46,497 Љto ako se uspaniиim? Љto ako sluиajno kaћem nezgodnu rijeи? 5 00:00:46,659 --> 00:00:51,609 Pod pritiskom, nezgodna rijeи moћe izletjeti iz usta sama od sebe. 6 00:00:51,780 --> 00:00:53,691 Kao љto? 7 00:00:53,860 --> 00:00:58,456 Bradavica. - Zaљto bi rekao 'bradavica' na razgovoru? 8 00:00:58,620 --> 00:01:02,499 Zato љto sam si zamislio to u glavi upravo. 9 00:01:02,660 --> 00:01:07,609 Sad imam svjetleжi znak u mozgu koji govori: Bradavice, bradavice, bradavice. 10 00:01:07,780 --> 00:01:11,489 Zaљto 'bradavice'? Zaљto ne 'straћnjica'? 11 00:01:11,660 --> 00:01:16,939 Sjajno. Baљ ti hvala, sad imam i straћnjicu zamiљljenu u glavi. 12 00:01:17,100 --> 00:01:20,776 Zaљto bi rekao "straћnjica" na razgovoru? 13 00:01:20,941 --> 00:01:23,455 Zaљto im ne bi rekao 'vagina'? 14 00:01:26,941 --> 00:01:29,933 Pozdrav, deиki. Љto je njemu? 15 00:01:30,101 --> 00:01:35,414 Ima ћenske organe umnoћenje u svom mozgu. 16 00:01:38,741 --> 00:01:41,494 Savjet prvi. Ovaj je vaћan. 17 00:01:41,661 --> 00:01:45,256 Zamisli ispitivaиicu golu. 18 00:01:48,141 --> 00:01:51,373 To je dobro poznata iskuљana tehnika. 19 00:01:51,542 --> 00:01:55,217 Znaиi ispitivaиi moћda znaju za tu tehniku. 20 00:01:57,942 --> 00:02:02,333 Znaиi oni se mogu osvetiti. - Kao osvetiti? 21 00:02:02,502 --> 00:02:05,619 Oni bi mogli mene zamisliti gola. 22 00:02:05,782 --> 00:02:10,139 Misliљ da жe te komisija zamiљljati golog? 23 00:02:10,302 --> 00:02:13,499 Ti si oиiti primjer jedno paranoiиara. 24 00:02:13,662 --> 00:02:18,861 Sjedit жu tamo i uvjeravati ih da sam najbolji kandidat za taj posao 25 00:02:19,022 --> 00:02:23,494 i odjednom жu postati goli muљkarac koji govori 'vagina'. 26 00:02:23,663 --> 00:02:27,451 Pa sjedit жeљ i priиati. Mislim da to nije tako teљko. 27 00:02:27,623 --> 00:02:32,856 Nije teљko? Moram se brinuti da ne kaћem nezgodnu rijeи. 28 00:02:33,023 --> 00:02:35,856 Zahvaljujuжi Patricku imam golotinja-projekciju. 29 00:02:36,023 --> 00:02:39,698 I tu je naravno "krug smijeha". 30 00:02:39,863 --> 00:02:41,615 Љta je to? 31 00:02:42,503 --> 00:02:44,300 Nemojte pitati. 32 00:02:44,463 --> 00:02:50,300 Tko zna za "krug smijeha", postaje dio "kruga smijeha". 33 00:02:50,464 --> 00:02:53,217 Mislim da moћemo podnijeti to. 34 00:02:55,064 --> 00:02:57,624 Niљte joљ spremni za to. 35 00:03:01,544 --> 00:03:04,900 To je kao povratna petlja. 36 00:03:05,064 --> 00:03:08,693 Negdje ste gdje je mirno. Tamo se nalaze ljudi. 37 00:03:08,864 --> 00:03:12,413 Neka je sveиana prilika. 38 00:03:12,584 --> 00:03:17,738 Vjenиanje. Ne, a minuta љutnje za nekog tko je umrlo. 39 00:03:17,904 --> 00:03:23,184 Dobro, razumijem. - Minuta љutnje otkucava. 40 00:03:25,865 --> 00:03:30,541 "Krug smijeha" poиinje. Iz niиega doрe vam u glavu. 41 00:03:30,705 --> 00:03:35,825 Najgore љto moћete napraviti tijekom minute љutnje je da se poиnete smijati. 42 00:03:35,985 --> 00:03:41,343 Samo љto se ne poиnete smijati, ali se uspijete kontrolirati. 43 00:03:41,505 --> 00:03:43,416 Sve je u redu. 44 00:03:45,665 --> 00:03:50,136 Onda svejedno poиnete razmiљljati kako bi bilo uћasno da se poиnete smijati. 45 00:03:50,305 --> 00:03:54,504 Onda se skoro poиnete smijati, ali sad je to joљ jaиi smijeh. 46 00:03:54,666 --> 00:03:57,499 Onda shvatite kao bi grozan bio taj jaиi smijeh. 47 00:03:57,666 --> 00:04:02,820 Onda skoro se poиnete smijati, ali sad je to joљ jako jak smijeh. 48 00:04:02,986 --> 00:04:06,535 Onda ovaj smijeh postane kao izljev. 49 00:04:07,546 --> 00:04:13,894 I onda stojite sami u toj tiљini, i jedva se uspijevate suzdrћati. 50 00:04:14,066 --> 00:04:18,696 I љta mislite o toj situaciji? Dragi Kriste. 51 00:04:18,866 --> 00:04:22,542 Ova stvar je smijeљna. Љta to radite? 52 00:04:24,667 --> 00:04:29,377 To je "krug smijeha". - To nije krug, nego stup. 53 00:04:30,147 --> 00:04:36,222 Ne mogu je zvati "stup smijeha". - To bi glupo zvuиalo. 54 00:04:38,281 --> 00:04:40,440 5 dana do sprovoda 55 00:04:44,478 --> 00:04:49,222 Moja ujna Margaret je mrtva. Dobro. 56 00:04:50,578 --> 00:04:52,853 Reci neљto. 57 00:04:54,213 --> 00:04:58,522 Sranje. Sranje? 58 00:04:59,148 --> 00:05:04,222 Upravo je umrla. Ne bi li mogao reжi neљto prikladnije? 59 00:05:08,268 --> 00:05:10,259 Mogu li uжi? - Sad? 60 00:05:10,428 --> 00:05:12,544 Naravno sad. 61 00:05:13,668 --> 00:05:17,980 Susan moћe nazvati. Ako si ovdje, moћe biti problem. 62 00:05:18,148 --> 00:05:20,537 Zaboga. 63 00:05:21,548 --> 00:05:26,907 Moћe doжi na vrata, faksirati. - Moja ujna je umrla, 64 00:05:27,069 --> 00:05:31,540 ...a ona me je doslovno odgojila. - Ne moћeљ ovdje ostati. 65 00:05:35,269 --> 00:05:40,024 Bio je srиani udar. Poslijepodne se samo sruљila. 66 00:05:40,189 --> 00:05:42,544 Joљ nije doљlo do mene. 67 00:05:43,629 --> 00:05:46,507 Zaљto ne odeљ kuжi i priиekaљ malo. 68 00:05:46,669 --> 00:05:50,548 Ne mogu te preuranjeno tjeљiti, bilo bi to pogreљno. 69 00:05:50,709 --> 00:05:55,704 Ne mogu te ja sad tjeљiti. Ja sam sad sa Susan. 70 00:05:55,870 --> 00:05:59,340 Susan ima svoju ujnu. Moram se brinuti za njenu ujnu. 71 00:05:59,510 --> 00:06:02,900 - Zaљto, љto joj je? - Niљta, zdrava je. 72 00:06:03,070 --> 00:06:08,349 Oprosti, nije trenutak da ti spomenem Susaninu zdravu ujnu. 73 00:06:08,510 --> 00:06:12,901 Moja ujna je isto tako zdrava. Bila je izvrsnog zdravlja. 74 00:06:13,070 --> 00:06:18,940 Zaљto si pretpostavi da moja ujna nije zdrava? - Zato љto si rekla da je umrla danas. 75 00:06:19,110 --> 00:06:23,228 Ne moћeљ ocijeniti neиije zdravlje u jednom danu. 76 00:06:23,390 --> 00:06:25,507 Susan bi mogla... 77 00:06:25,671 --> 00:06:28,902 Samo govoriљ o Susan ovih dana. 78 00:06:29,071 --> 00:06:33,701 Ћelim samo reжi, ma kako volio Susaninu ujnu... 79 00:06:33,871 --> 00:06:37,307 neжu iжi na njezin pogreba, ako ne umre dok sam ja sa Susan. 80 00:06:37,471 --> 00:06:40,747 Љta bi rekla Susanina ujna da zna za to? 81 00:06:40,911 --> 00:06:44,426 Ne mogu joj to reжi, bilo bi kao da vrљim pritisak na nju. 82 00:06:45,631 --> 00:06:48,987 Ideљ li s mnom na pogreb moje ujne? 83 00:06:49,151 --> 00:06:51,426 Ne bih uћivao. 84 00:06:53,711 --> 00:06:58,832 Ne ћelim opet biti s tobom, nego ne ћelim sama iжi na pogreb. 85 00:06:58,992 --> 00:07:01,506 Ћao mi je Jane. 86 00:07:01,672 --> 00:07:06,348 Moja ujna bi sigurno htjela da doрeљ na pokop, bili smo zajedno 4.5 godina. 87 00:07:06,552 --> 00:07:09,350 Bio si dio njezinog ћivota 4.5 godine. 88 00:07:09,512 --> 00:07:13,551 Nisam ja sad kriv љto je promaљila priliku. 89 00:07:13,712 --> 00:07:19,423 Kakvu priliku? Ovo je tebi sve nekakva љala? 90 00:07:19,592 --> 00:07:23,426 Naravno da nije nikakva љala. 91 00:07:29,033 --> 00:07:30,705 Иekaj. 92 00:07:36,793 --> 00:07:42,265 Za љto me smatraљ? Ne ћelim te vratiti natrag u krevet preko mrtve ujne. 93 00:07:48,033 --> 00:07:51,423 To se moћe tako krivo protumaиiti. 94 00:07:55,554 --> 00:07:58,022 Иetiri dana do pogreba 95 00:07:58,114 --> 00:08:00,582 Rekao sam da ne mogu doжi1. 96 00:08:00,754 --> 00:08:03,473 Zaљto ne? Jane mi je bivљa. 97 00:08:03,634 --> 00:08:08,503 Ali sad ste prijatelji. Trebao bi biti uz nju. Nisam znala da si tako hladan. 98 00:08:08,674 --> 00:08:10,904 Bio sam vjeran. 99 00:08:11,074 --> 00:08:15,465 Nazovi je sad. Reci joj da si bio budala. 100 00:08:15,634 --> 00:08:18,228 - Majica? - U kuhinju. 101 00:08:20,074 --> 00:08:22,907 Neжe ti smetati ako idem s Jane? 102 00:08:23,074 --> 00:08:28,911 To je pogreb, kremirat жe staricu. Mislim da to neжe voditi nigdje. 103 00:08:29,075 --> 00:08:31,635 - Suknja? - Na televizoru. 104 00:08:34,822 --> 00:08:38,777 - Halo? - Jane, Steve ovdje. 105 00:08:38,778 --> 00:08:43,703 Dugo sam razgovarao sad sa Susan u vezi nevjernosti tvojoj mrtvoj ujni. 106 00:08:43,875 --> 00:08:48,505 Da skratim priиu, ona je bila idiot. 107 00:08:48,675 --> 00:08:53,351 Kako je ona bila idiot? Uostalom,to se nje ni ne tiиe. 108 00:08:53,515 --> 00:08:56,313 Znaљ kakve su ћene. 109 00:08:56,476 --> 00:09:01,709 Naravno da mogu iжi s tobom na pogreb. To je najmanje љto mogu napraviti. 110 00:09:01,876 --> 00:09:06,472 - Puno ti hvala. - Nema problema. 111 00:09:06,636 --> 00:09:13,030 Sluљaj, htjela bih te zamoliti veliku uslugu, ћao mi je љto te moram pitati. 112 00:09:13,196 --> 00:09:17,553 Mojoj obitelj se ti puno sviрaљ, pa ne znaju da nismo viљe zajedno. 113 00:09:18,676 --> 00:09:24,069 Moramo li im reжi na pogrebu? To bi bilo grozno, pred svima. 114 00:09:25,516 --> 00:09:30,511 Ne moramo se praviti da smo zajedno, samo im neжemo reжi da viљe nismo zajedno. 115 00:09:30,677 --> 00:09:33,316 Molim te. 116 00:09:33,477 --> 00:09:36,867 U redu, mislim da to neжe biti problem. 117 00:09:37,037 --> 00:09:41,952 Pitaj ju kad je pogreb, u sluиaju ako trebam ranije izaжi s posla. 118 00:09:42,117 --> 00:09:46,235 Pitaj koji dan idemo. - Dobro. 119 00:09:48,877 --> 00:09:54,349 Susan pita moћe li i ona iжi na pogreb? 120 00:09:54,517 --> 00:09:59,512 Zaљto Susan ћeli iжi na pogreb moje ujne? - Nikad je nije upoznala. 121 00:10:00,678 --> 00:10:04,512 Sluљaj Steve, ako dovedeљ novu djevojku na pogreb moje ujne... 122 00:10:04,678 --> 00:10:09,513 pred sve koje znam,bit жe mi vrlo neugodno pred njima. Razumijeљ li me? 123 00:10:09,678 --> 00:10:13,148 Objasni to Susan. 124 00:10:13,318 --> 00:10:17,436 Dobro, objasniti жu joj sad. To жu napraviti. 125 00:10:26,518 --> 00:10:29,317 Kapelica je izuzetno mala. 126 00:10:31,759 --> 00:10:36,310 Izuzetno mala. Maksimalno jedan gost po preћivjelom иlanu obitelji. 127 00:10:37,679 --> 00:10:42,514 Onda mogu biti tvoj gost. - Ne, ja sam veж gost. 128 00:10:42,679 --> 00:10:48,629 Gosti ne smiju povesti svoje goste, inaиe жe se pretvoriti u pijanku. 129 00:10:49,719 --> 00:10:53,951 Pogreb жe se pretvoriti u pijanku? - Postoji ta moguжnost. 130 00:10:54,119 --> 00:10:58,989 Nije rekla prijateljima da ste se raziљli. Ћeli te tamo kao svog deиka. 131 00:10:59,160 --> 00:11:04,553 Nisi valjda pristao na to? - Naravno da nisam. Ne budi smijeљna. 132 00:11:04,720 --> 00:11:10,511 Objasni joj da жu tamo biti kao tvoja djevojka. Sigurno жe razumjeti. 133 00:11:10,680 --> 00:11:13,638 Reжi жu joj to. 134 00:11:17,880 --> 00:11:21,919 Susan misli... 135 00:11:23,640 --> 00:11:25,437 Voljela bi priиati s tobom. 136 00:11:31,081 --> 00:11:37,350 - Jane, tako mi je ћao zbog tvoje ujne. - Hvala, tako si draga. 137 00:11:37,521 --> 00:11:41,838 Rekla sam Steveu da mora iжi na pogreb. - I ti isto moraљ doжi. 138 00:11:41,839 --> 00:11:43,206 Jesi sigurna? Definitivno. 139 00:11:43,207 --> 00:11:46,437 Vidimo se tamo. Bok. Bok. 140 00:11:48,641 --> 00:11:51,713 Neжe se hvaliti tamo da si njezin deиko. 141 00:11:51,881 --> 00:11:55,271 Neжe reжi ljudima da je tvoja djevojka. 142 00:11:55,441 --> 00:12:01,517 Љto je s tobom? To je tvoja ideja. - Zar ne vidiљ љta ona radi? 143 00:12:01,682 --> 00:12:05,311 Pogledaj me u oиi i reci da nema niљta zabavnog u tome љto radi? 144 00:12:05,482 --> 00:12:08,440 Nema niљta zabavnog u tome. 145 00:12:16,442 --> 00:12:20,674 Neжe niљta napraviti, ima mrtvu ujnu. - Zaboga. 146 00:12:24,682 --> 00:12:27,640 Svatko moћe imati mrtvu ujnu. 147 00:12:32,292 --> 00:12:34,217 Dobra veиer. Dobra veиer. 148 00:12:35,163 --> 00:12:37,677 Tri dana do pogreba 149 00:12:46,723 --> 00:12:51,433 Znam toиno љto жeљ reжi. - Budi Susanin pratilac na pogrebu. 150 00:12:54,283 --> 00:12:58,481 Dobro, osim toga. - Љto si ti mislio da жu reжi? 151 00:12:58,643 --> 00:13:04,674 Mislio sam da жeљ primijetiti kao izgledam priliиno samopouzdan. 152 00:13:04,844 --> 00:13:09,838 Zaљto? - Zamiљljam ljude gole. 153 00:13:15,724 --> 00:13:19,797 Zaљto sam ja Susanin pratilac? - Da ljudi ne bi mislili da je moja pratilja. 154 00:13:19,964 --> 00:13:24,515 Jane nije rekla obitelji da smo se raziљli, pa ne ћelim da svi misle kako sam doљao sa Susan. 155 00:13:24,684 --> 00:13:30,873 Susan жe trebat mamac-pratitelj. - Љta Susan misli o tome? 156 00:13:31,044 --> 00:13:33,957 Zamiљljaљ mene golog? 157 00:13:34,125 --> 00:13:37,515 Zamiљljam sve ljude gole. To je automatski. 158 00:13:37,685 --> 00:13:40,438 Susan ne mora znati da si joj ti pratilac. 159 00:13:40,605 --> 00:13:44,962 Ako se nas иetvero budemo drћali zajedno, svi жe pretpostaviti da sam ja s Jane, a ti sa Susan. 160 00:13:45,125 --> 00:13:49,437 Tako nitko neжe niљta pitati i svi жemo ћivi otiжi s pogreba. 161 00:13:49,605 --> 00:13:54,235 - Osim Janine ujne. - To je njezin pogreb, to je uobiиajeno. 162 00:13:55,645 --> 00:14:00,355 Joљ me zamiљljaљ golog? - To mi je za vjeћbu. 163 00:14:00,525 --> 00:14:01,959 Veж sam te vidio golog. To mi je osnova. 164 00:14:02,126 --> 00:14:04,879 Kada? - Na kampiranju. 165 00:14:06,046 --> 00:14:12,121 Bio si gol kad si ulazio u rijeku. - Bila je vrlo hladna rijeka. 166 00:14:15,126 --> 00:14:18,960 To moraљ uzeti u obzir kad me zamiљljaљ golog. 167 00:14:19,126 --> 00:14:22,516 Sad sam ugrijaniji, moraљ to kompenzirati. 168 00:14:22,686 --> 00:14:27,362 To je moja imaginacija. Mogu skinuti koji centimetar, 169 00:14:27,526 --> 00:14:32,442 Samo ako ideљ na pogreb. Samo ako doneseљ pivo. 170 00:14:34,407 --> 00:14:36,443 Gola guzica. 171 00:14:40,407 --> 00:14:42,841 Dva dana do pogreba 172 00:14:43,007 --> 00:14:46,477 - Patrick, trebam te. - Odliиno. Reci gdje i kada? 173 00:14:46,647 --> 00:14:50,526 Ћelim da mi budeљ pratnja na pogrebu ujne Stevove bivљe cure. 174 00:14:50,687 --> 00:14:55,522 Kuћim.Onda poslije mogu biti dostavljaи pizze, a ti moћeљ raditi dokasno. 175 00:14:55,687 --> 00:15:00,283 Patrick ovo nije seks-igra. Molim te uslugu, seks nije ukljuиen. 176 00:15:00,447 --> 00:15:03,599 I to priznaљ unaprijed' Vidiљ gdje grijeљiљ. 177 00:15:03,768 --> 00:15:08,364 Steve ide s bivљom i s mnom, ali жe se pretvarati da je s njom, 178 00:15:08,528 --> 00:15:11,520 pa ћelim da je moj bivљi tamo da osjeti kako je to. 179 00:15:11,688 --> 00:15:17,445 Ne mogu to napraviti Steveu, prijatelj mi je. - Kakav prijatelj, dostavljaиu pizze? 180 00:15:17,608 --> 00:15:20,441 Da li se sad igramo? 181 00:15:20,608 --> 00:15:25,238 Je li tvoj pimpek samo razmiљlja kod tebe? - Ne znam, pitat жu ga. 182 00:15:27,368 --> 00:15:29,438 Jedan dan do pogreba 183 00:15:29,608 --> 00:15:34,922 To je najbolja krema koju je иovjek napravio u borbi protiv bora. 184 00:15:35,089 --> 00:15:37,523 Sally, hoжeљ li iжi s mnom na... 185 00:15:37,689 --> 00:15:43,605 pogreb ujne bivљe cure od Susanovog novog deиka?? 186 00:15:43,769 --> 00:15:46,886 Ne idem na pogrebe. 187 00:15:47,049 --> 00:15:52,646 Ja sam kozmetiиarka. Posvetila sam svoj ћivot borbi protiv starosti. 188 00:15:52,809 --> 00:15:56,518 Pogreb je sjediљte starosti. 189 00:15:56,689 --> 00:16:00,523 To je kao da James Bond ode u Spectar, ja жu to prepoznati. 190 00:16:00,689 --> 00:16:04,603 Ne mogu iжi sa Susan kad je Steve tamo. 191 00:16:04,770 --> 00:16:08,729 Ne razumijeљ. Jesi li ti kad vidio mrtve ljude? 192 00:16:08,890 --> 00:16:12,644 Smrt je najbolji razlog za upotrebu hidrogene kreme za lice. 193 00:16:12,810 --> 00:16:16,519 Ne moћeљ sprijeиiti smrt s kremom za lice. 194 00:16:16,690 --> 00:16:20,922 To svi misle, samo je nitko nije upotrijebio u toj koliиini kao ja. 195 00:16:21,090 --> 00:16:24,127 To je samo jedno poslijepodne u krematoriju. 196 00:16:25,050 --> 00:16:29,521 Kremirat жe je? To je tako nehigijenski. 197 00:16:30,170 --> 00:16:32,559 Odbijam sjediti tamo pored neke mrtve osobe. 198 00:16:32,730 --> 00:16:36,519 To je samo pogreb, svi su bili jedno na pogrebu, i ti si sigurno bila na pogrebu? 199 00:16:37,106 --> 00:16:39,212 - Jesam, ali nisam uopжe udisala. 200 00:16:41,891 --> 00:16:45,201 Bit жe tamo puno starih ljudi. 201 00:16:46,171 --> 00:16:50,164 Bit жeљ najljepљa od svih. 202 00:16:53,891 --> 00:16:56,246 Ni jedan dan do pogreba 203 00:17:06,092 --> 00:17:09,243 - Idem na sahranu. - Sigurno od ujne? 204 00:17:11,692 --> 00:17:13,523 Sretno. 205 00:17:28,012 --> 00:17:32,961 Иetvero,иetvero tvojih prijatelja. Objasnio sam ti veж. 206 00:17:33,132 --> 00:17:37,923 Susan mi ne da da idem s tobom ako ne povede Patricka. Patrick ne ћeli iжi bez Sally. 207 00:17:38,093 --> 00:17:43,531 Jeff ide zato љto jedini zna tvoju ujnu, pa je nepoљteno da on jedini ne ide. 208 00:17:43,693 --> 00:17:46,890 Mislim da su se tvoji prijatelji ponijeli nepoљteno prema tebi. 209 00:17:47,053 --> 00:17:51,251 Ti im reci. - To je tvoj posao, tvoji su prijatelji. 210 00:17:52,493 --> 00:17:58,329 - To je glupo. - Najmanje љto moћeљ napraviti je da im kaћeљ. 211 00:18:02,013 --> 00:18:04,846 Ponijeli ste se svi neprikladno. 212 00:18:44,055 --> 00:18:46,444 Deиki, poћurite malo. 213 00:18:48,695 --> 00:18:53,007 Prestanite imitirati "Reservoir Dogs-e". 214 00:18:58,655 --> 00:19:01,886 Ujna Muriel. - Jane, duљo. 215 00:19:02,055 --> 00:19:06,128 Ne idemo u krematoriju u 2 sata. Prvo жemo malo prigristi. 216 00:19:06,295 --> 00:19:11,086 Zar neжemo jesti poslije krematorija? Nije li to иudno?- Ja sam sad gladna. 217 00:19:11,256 --> 00:19:14,248 Znaљ, ja nikad nisam voljela kurvu. 218 00:19:17,016 --> 00:19:22,329 Ћelim vam predstaviti moju ujnu. - Kreжemo u krematorij u pola 3. 219 00:19:22,496 --> 00:19:27,616 Nije li to malo preuranjeno? - Moja druga ujna. 220 00:19:27,776 --> 00:19:31,132 Ja sam Muriel. Margaret leћi u lijesu. 221 00:19:31,296 --> 00:19:34,015 Pola 3? Rekla si u 2 sata. 222 00:19:34,216 --> 00:19:38,529 Dva, pola tri. Znaљ, njeno stanje je sad stabilno. 223 00:19:38,697 --> 00:19:44,329 Ћeliљ koji kolaиiж, Margaret? O nee, pa ti si mrtva. 224 00:19:47,697 --> 00:19:50,052 Koji tuћan dan. 225 00:19:50,217 --> 00:19:54,096 Ali izgledaљ ljepљe nego ikad. 226 00:19:54,257 --> 00:19:58,091 Nikako da zapamtim koji je od ovih momaka tvoj deиko. 227 00:19:59,497 --> 00:20:01,931 Ja sam sa Sally. - Mislio sam da si sa Susan. 228 00:20:02,097 --> 00:20:04,327 Ja sam sa Susan. - Onda sam ja sigurno s Jane. 229 00:20:04,497 --> 00:20:07,091 Drago mi je љto Vas vidim ponovo. 230 00:20:10,578 --> 00:20:14,730 - Gdje si bio? - Ne smijem љetati s tobom, jer жe Susan onda љetati s Patrickom 231 00:20:14,898 --> 00:20:17,412 sve usprkos meni, iako sam mu to rekao. 232 00:20:17,578 --> 00:20:21,127 Zaboga, zar misliљ da se ћelim pomiriti s tobom? 233 00:20:21,298 --> 00:20:23,937 Zar ne? 234 00:20:24,098 --> 00:20:28,933 Zadovoljna sam љto si sa Susan. Savrљena je za tebe. I vrlo je seksi. 235 00:20:29,098 --> 00:20:34,775 Je li tako da je? - Naravno. Pomalo se i meni sviрa. 236 00:20:34,938 --> 00:20:39,729 Nije stvarno moj tip. Moraљ biti sretan љto si ju prvi vidio. 237 00:20:39,899 --> 00:20:41,935 Stvarno? 238 00:20:42,099 --> 00:20:46,968 Ovaj pogreb je moja greљka. Mogla sam pretpostaviti kako жe to Susan protumaиiti. 239 00:20:47,139 --> 00:20:49,937 Idem se pomiriti s njom. 240 00:20:50,099 --> 00:20:52,932 Stvarno? - Ideљ? 241 00:20:53,099 --> 00:20:57,251 Zapravo, malo жu ostati stajati iza ovog stola. 242 00:20:58,739 --> 00:21:03,017 Stajat жu malo ovdje. 243 00:21:03,179 --> 00:21:07,650 Zaљto? - Stalno govori o ћenama. 244 00:21:13,700 --> 00:21:18,376 Koliko dugo? - Uobiиajeno. 245 00:21:18,540 --> 00:21:22,931 Koliko dugo u minutama? 246 00:21:23,100 --> 00:21:27,412 - Ne baљ puno. - Zvuиi mi poznato. 247 00:21:28,300 --> 00:21:31,849 Voljela bih da si spominjao svoju opsesiju o lezbijkama dok smo joљ hodali. 248 00:21:32,020 --> 00:21:35,057 Mogli smo se seksati u troje. 249 00:21:36,980 --> 00:21:41,532 U troje? - Par mojih prijateljica je predloћilo. 250 00:21:41,701 --> 00:21:45,694 Nisam mislila da жe ti biti interesantno. - U troje? 251 00:21:46,501 --> 00:21:49,413 Ne treba se sad vraжati na to. Prekasno. 252 00:21:49,581 --> 00:21:53,540 U 4,5 godine nikad to nisi spomenula. 253 00:21:53,701 --> 00:21:57,011 Nije moja greљka љto si propustio priliku. 254 00:21:59,061 --> 00:22:00,858 Jesi li dobro? 255 00:22:02,621 --> 00:22:04,418 Nisam ustvari. 256 00:22:04,581 --> 00:22:10,338 Ovo je vrlo teљko vrijeme. - Vrlo teљko. 257 00:22:11,982 --> 00:22:14,655 Hajde otvori se. 258 00:22:15,742 --> 00:22:20,213 Pusti neka izaрe to iz tebe. - Mislim da bi to bilo najbolje. 259 00:22:22,062 --> 00:22:24,940 Mislim da trebamo priиati. - O иemu? 260 00:22:25,102 --> 00:22:27,775 Mislim da znaљ o иemu. 261 00:22:36,902 --> 00:22:40,053 Oprostite. 262 00:22:41,063 --> 00:22:45,932 Љta nije u redu? - Niљta, samo sam se malo uplaљila. 263 00:22:46,103 --> 00:22:51,894 Baљ sam priиala prijateljici kao sliиiљ meni kada sam bila mlaрa. 264 00:22:52,063 --> 00:22:56,739 Ne budite okrutni. - Molim? 265 00:22:57,783 --> 00:23:01,139 Ista kao ja sa slike mog vjenиanja. 266 00:23:01,303 --> 00:23:05,535 Koliko sam onda imala godina? Oko иetrdeset? 267 00:23:05,703 --> 00:23:08,900 Иetrdeset? - Oko иetrdeset, da. 268 00:23:09,063 --> 00:23:11,453 Ja ne izgledam kao da imam иetrdeset. 269 00:23:14,024 --> 00:23:15,935 Znaљ li koga od ovih ljudi? 270 00:23:16,104 --> 00:23:19,779 Ne baљ. Nikoga uspravnog. 271 00:23:20,704 --> 00:23:24,299 Ne znam kako ti, ali ja mrzim kad je soba puna ljudi koje ne znam. 272 00:23:24,464 --> 00:23:27,376 Vidiљ ja imam jednu tajnu. 273 00:23:27,544 --> 00:23:33,414 Imam poseban naиin na koji gledam ljude. Niљta me ne moћe sad uplaљiti. 274 00:23:42,025 --> 00:23:44,175 Ћeliљ li ostatak ovog? 275 00:23:45,665 --> 00:23:50,455 Znaљ ono o uhu? Da li to joљ uvijek иini? 276 00:23:51,705 --> 00:23:54,742 I љta жe napraviti nakon toga. 277 00:23:54,905 --> 00:23:58,978 Pogledajte moj vrat. Pogledajte kako je zategnut. 278 00:23:59,145 --> 00:24:02,535 Nemoguжe je da jedna 40-diљnjakinja ima ovako lijep vrat. 279 00:24:02,705 --> 00:24:06,175 Poиinje se opuљtati polako. 280 00:24:07,585 --> 00:24:11,180 Љto mislite po tome? - Tako to poиinje znaљ. 281 00:24:11,345 --> 00:24:16,898 Ne dirajte me. Nanijela sam sad kremu, sigurno жete ju skinuti rukama s mene. 282 00:24:17,066 --> 00:24:23,414 Bilo bi kao kiљa u pustinji. Sve bi se ispralo. 283 00:24:23,586 --> 00:24:26,896 45. - Љta? 284 00:24:27,066 --> 00:24:32,379 Imala sam 45 kad sam se udala i izgledala isto kao ti. 285 00:24:32,546 --> 00:24:35,902 - Koliko sad imate godina? - 92. 286 00:24:36,066 --> 00:24:40,901 Sigurno postajete pomalo nervozni. 287 00:24:41,066 --> 00:24:46,903 Budimo iskreni, ovo vam je sigurno zadnji sprovod na kojem uspravno stojite. 288 00:24:47,067 --> 00:24:51,026 Koristiљ puno kreme za lice, zar ne? - Da. 289 00:24:51,187 --> 00:24:53,860 I ja sam isto. 290 00:25:03,707 --> 00:25:09,464 Љto je s tobom? - Ne mogu iskljuиiti gole ljude. 291 00:25:10,667 --> 00:25:14,377 Sjajno. - Kako sjajno? 292 00:25:15,708 --> 00:25:19,223 Odvratno je. - Toиno. 293 00:25:19,388 --> 00:25:24,416 Ako su svi oko tebe odvratni, to znaиi da si ti najljepљi. 294 00:25:26,108 --> 00:25:30,260 Razgovor za posao жe proжi u najboljem redu. - Da, sigurno? 295 00:25:31,148 --> 00:25:35,187 Gledaj, pomirile smo se. Jesi sad sretan? 296 00:25:36,268 --> 00:25:39,943 Susan, ovo je grozno. - Љto se dogodilo? 297 00:25:40,291 --> 00:25:42,260 Starim i umrijet жu. 298 00:25:42,696 --> 00:25:44,699 Znala sam da жe se to dogoditi ako doрem na sprovod. 299 00:25:44,700 --> 00:25:49,317 Vidi Sally, moja nova prijateljica. 300 00:25:50,709 --> 00:25:54,338 Pogledaj Steve. Koji trio. 301 00:26:04,709 --> 00:26:07,303 Trebaљ ih vidjeti kao љto ih ja vidim. 302 00:26:09,909 --> 00:26:13,026 Moћete li saиekati joљ koji trenutak? 303 00:26:13,189 --> 00:26:19,709 Ћelimo se oprostiti. - Samo na trenutak. 304 00:26:19,870 --> 00:26:23,419 Ћelite li da vam otvorim lijes da ju vidite? 305 00:26:23,590 --> 00:26:25,979 Da, to bi umnogome pomoglo. 306 00:26:35,510 --> 00:26:39,947 Htio sam da prije nego poрemo svi u krematorij ... 307 00:26:40,110 --> 00:26:44,661 trebamo se na trenutka sjetiti Margaret ovdje, u njezinom domu... 308 00:26:44,830 --> 00:26:47,345 koji je toliko voljela. 309 00:26:47,511 --> 00:26:54,269 Odajmo joj poљtovanje minutom љutnje. Poиinjemo sad. 310 00:27:47,113 --> 00:27:49,149 Zdravo je se smijati. 311 00:27:51,513 --> 00:27:53,743 Razgovor za posao 312 00:28:01,553 --> 00:28:03,464 Spremni smo za vas. 313 00:28:06,464 --> 00:28:10,464 Preuzeto sa www.titlovi.com 26469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.