Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:28,893 --> 00:00:31,427
SEKS, SMRT I GOLOTINJA
3
00:00:32,539 --> 00:00:38,455
To je samo razgovor za posao.
- To je samo razgovor za posao?
4
00:00:39,659 --> 00:00:46,497
Љto ako se uspaniиim? Љto
ako sluиajno kaћem nezgodnu rijeи?
5
00:00:46,659 --> 00:00:51,609
Pod pritiskom, nezgodna rijeи moћe
izletjeti iz usta sama od sebe.
6
00:00:51,780 --> 00:00:53,691
Kao љto?
7
00:00:53,860 --> 00:00:58,456
Bradavica.
- Zaљto bi rekao 'bradavica' na razgovoru?
8
00:00:58,620 --> 00:01:02,499
Zato љto sam si zamislio
to u glavi upravo.
9
00:01:02,660 --> 00:01:07,609
Sad imam svjetleжi znak u mozgu koji govori:
Bradavice, bradavice, bradavice.
10
00:01:07,780 --> 00:01:11,489
Zaљto 'bradavice'?
Zaљto ne 'straћnjica'?
11
00:01:11,660 --> 00:01:16,939
Sjajno. Baљ ti hvala, sad imam
i straћnjicu zamiљljenu u glavi.
12
00:01:17,100 --> 00:01:20,776
Zaљto bi rekao "straћnjica" na razgovoru?
13
00:01:20,941 --> 00:01:23,455
Zaљto im ne bi rekao 'vagina'?
14
00:01:26,941 --> 00:01:29,933
Pozdrav, deиki.
Љto je njemu?
15
00:01:30,101 --> 00:01:35,414
Ima ћenske organe umnoћenje u svom mozgu.
16
00:01:38,741 --> 00:01:41,494
Savjet prvi.
Ovaj je vaћan.
17
00:01:41,661 --> 00:01:45,256
Zamisli ispitivaиicu golu.
18
00:01:48,141 --> 00:01:51,373
To je dobro poznata iskuљana tehnika.
19
00:01:51,542 --> 00:01:55,217
Znaиi ispitivaиi moћda znaju za tu tehniku.
20
00:01:57,942 --> 00:02:02,333
Znaиi oni se mogu osvetiti.
- Kao osvetiti?
21
00:02:02,502 --> 00:02:05,619
Oni bi mogli
mene zamisliti gola.
22
00:02:05,782 --> 00:02:10,139
Misliљ da жe te
komisija zamiљljati golog?
23
00:02:10,302 --> 00:02:13,499
Ti si oиiti primjer jedno paranoiиara.
24
00:02:13,662 --> 00:02:18,861
Sjedit жu tamo i uvjeravati ih
da sam najbolji kandidat za taj posao
25
00:02:19,022 --> 00:02:23,494
i odjednom жu postati goli muљkarac koji govori 'vagina'.
26
00:02:23,663 --> 00:02:27,451
Pa sjedit жeљ i priиati.
Mislim da to nije tako teљko.
27
00:02:27,623 --> 00:02:32,856
Nije teљko? Moram se brinuti da
ne kaћem nezgodnu rijeи.
28
00:02:33,023 --> 00:02:35,856
Zahvaljujuжi Patricku
imam golotinja-projekciju.
29
00:02:36,023 --> 00:02:39,698
I tu je naravno "krug smijeha".
30
00:02:39,863 --> 00:02:41,615
Љta je to?
31
00:02:42,503 --> 00:02:44,300
Nemojte pitati.
32
00:02:44,463 --> 00:02:50,300
Tko zna za "krug smijeha",
postaje dio "kruga smijeha".
33
00:02:50,464 --> 00:02:53,217
Mislim da moћemo podnijeti to.
34
00:02:55,064 --> 00:02:57,624
Niљte joљ spremni za to.
35
00:03:01,544 --> 00:03:04,900
To je kao povratna petlja.
36
00:03:05,064 --> 00:03:08,693
Negdje ste gdje je mirno.
Tamo se nalaze ljudi.
37
00:03:08,864 --> 00:03:12,413
Neka je sveиana prilika.
38
00:03:12,584 --> 00:03:17,738
Vjenиanje. Ne, a minuta љutnje za
nekog tko je umrlo.
39
00:03:17,904 --> 00:03:23,184
Dobro, razumijem.
- Minuta љutnje otkucava.
40
00:03:25,865 --> 00:03:30,541
"Krug smijeha" poиinje.
Iz niиega doрe vam u glavu.
41
00:03:30,705 --> 00:03:35,825
Najgore љto moћete napraviti tijekom
minute љutnje je da se poиnete smijati.
42
00:03:35,985 --> 00:03:41,343
Samo љto se ne poиnete smijati,
ali se uspijete kontrolirati.
43
00:03:41,505 --> 00:03:43,416
Sve je u redu.
44
00:03:45,665 --> 00:03:50,136
Onda svejedno poиnete razmiљljati kako
bi bilo uћasno da se poиnete smijati.
45
00:03:50,305 --> 00:03:54,504
Onda se skoro poиnete smijati,
ali sad je to joљ jaиi smijeh.
46
00:03:54,666 --> 00:03:57,499
Onda shvatite kao bi grozan bio taj jaиi smijeh.
47
00:03:57,666 --> 00:04:02,820
Onda skoro se poиnete smijati,
ali sad je to joљ jako jak smijeh.
48
00:04:02,986 --> 00:04:06,535
Onda ovaj smijeh postane kao izljev.
49
00:04:07,546 --> 00:04:13,894
I onda stojite sami u toj tiљini,
i jedva se uspijevate suzdrћati.
50
00:04:14,066 --> 00:04:18,696
I љta mislite o toj situaciji?
Dragi Kriste.
51
00:04:18,866 --> 00:04:22,542
Ova stvar je smijeљna.
Љta to radite?
52
00:04:24,667 --> 00:04:29,377
To je "krug smijeha".
- To nije krug, nego stup.
53
00:04:30,147 --> 00:04:36,222
Ne mogu je zvati "stup smijeha".
- To bi glupo zvuиalo.
54
00:04:38,281 --> 00:04:40,440
5 dana do sprovoda
55
00:04:44,478 --> 00:04:49,222
Moja ujna Margaret je mrtva.
Dobro.
56
00:04:50,578 --> 00:04:52,853
Reci neљto.
57
00:04:54,213 --> 00:04:58,522
Sranje.
Sranje?
58
00:04:59,148 --> 00:05:04,222
Upravo je umrla.
Ne bi li mogao reжi neљto prikladnije?
59
00:05:08,268 --> 00:05:10,259
Mogu li uжi?
- Sad?
60
00:05:10,428 --> 00:05:12,544
Naravno sad.
61
00:05:13,668 --> 00:05:17,980
Susan moћe nazvati.
Ako si ovdje, moћe biti problem.
62
00:05:18,148 --> 00:05:20,537
Zaboga.
63
00:05:21,548 --> 00:05:26,907
Moћe doжi na vrata, faksirati.
- Moja ujna je umrla,
64
00:05:27,069 --> 00:05:31,540
...a ona me je doslovno odgojila.
- Ne moћeљ ovdje ostati.
65
00:05:35,269 --> 00:05:40,024
Bio je srиani udar.
Poslijepodne se samo sruљila.
66
00:05:40,189 --> 00:05:42,544
Joљ nije doљlo do mene.
67
00:05:43,629 --> 00:05:46,507
Zaљto ne odeљ kuжi i priиekaљ malo.
68
00:05:46,669 --> 00:05:50,548
Ne mogu te preuranjeno tjeљiti,
bilo bi to pogreљno.
69
00:05:50,709 --> 00:05:55,704
Ne mogu te ja sad tjeљiti.
Ja sam sad sa Susan.
70
00:05:55,870 --> 00:05:59,340
Susan ima svoju ujnu.
Moram se brinuti za njenu ujnu.
71
00:05:59,510 --> 00:06:02,900
- Zaљto, љto joj je?
- Niљta, zdrava je.
72
00:06:03,070 --> 00:06:08,349
Oprosti, nije trenutak da ti
spomenem Susaninu zdravu ujnu.
73
00:06:08,510 --> 00:06:12,901
Moja ujna je isto tako zdrava.
Bila je izvrsnog zdravlja.
74
00:06:13,070 --> 00:06:18,940
Zaљto si pretpostavi da moja ujna nije zdrava?
- Zato љto si rekla da je umrla danas.
75
00:06:19,110 --> 00:06:23,228
Ne moћeљ ocijeniti neиije
zdravlje u jednom danu.
76
00:06:23,390 --> 00:06:25,507
Susan bi mogla...
77
00:06:25,671 --> 00:06:28,902
Samo govoriљ o Susan ovih dana.
78
00:06:29,071 --> 00:06:33,701
Ћelim samo reжi, ma kako
volio Susaninu ujnu...
79
00:06:33,871 --> 00:06:37,307
neжu iжi na njezin pogreba, ako
ne umre dok sam ja sa Susan.
80
00:06:37,471 --> 00:06:40,747
Љta bi rekla Susanina
ujna da zna za to?
81
00:06:40,911 --> 00:06:44,426
Ne mogu joj to reжi, bilo bi
kao da vrљim pritisak na nju.
82
00:06:45,631 --> 00:06:48,987
Ideљ li s mnom na pogreb moje ujne?
83
00:06:49,151 --> 00:06:51,426
Ne bih uћivao.
84
00:06:53,711 --> 00:06:58,832
Ne ћelim opet biti s tobom,
nego ne ћelim sama iжi na pogreb.
85
00:06:58,992 --> 00:07:01,506
Ћao mi je Jane.
86
00:07:01,672 --> 00:07:06,348
Moja ujna bi sigurno htjela da doрeљ na pokop,
bili smo zajedno 4.5 godina.
87
00:07:06,552 --> 00:07:09,350
Bio si dio njezinog ћivota 4.5 godine.
88
00:07:09,512 --> 00:07:13,551
Nisam ja sad kriv
љto je promaљila priliku.
89
00:07:13,712 --> 00:07:19,423
Kakvu priliku?
Ovo je tebi sve nekakva љala?
90
00:07:19,592 --> 00:07:23,426
Naravno da nije nikakva љala.
91
00:07:29,033 --> 00:07:30,705
Иekaj.
92
00:07:36,793 --> 00:07:42,265
Za љto me smatraљ? Ne ћelim te vratiti natrag
u krevet preko mrtve ujne.
93
00:07:48,033 --> 00:07:51,423
To se moћe tako krivo protumaиiti.
94
00:07:55,554 --> 00:07:58,022
Иetiri dana do pogreba
95
00:07:58,114 --> 00:08:00,582
Rekao sam da ne mogu doжi1.
96
00:08:00,754 --> 00:08:03,473
Zaљto ne?
Jane mi je bivљa.
97
00:08:03,634 --> 00:08:08,503
Ali sad ste prijatelji. Trebao bi biti uz nju.
Nisam znala da si tako hladan.
98
00:08:08,674 --> 00:08:10,904
Bio sam vjeran.
99
00:08:11,074 --> 00:08:15,465
Nazovi je sad.
Reci joj da si bio budala.
100
00:08:15,634 --> 00:08:18,228
- Majica?
- U kuhinju.
101
00:08:20,074 --> 00:08:22,907
Neжe ti smetati ako idem s Jane?
102
00:08:23,074 --> 00:08:28,911
To je pogreb, kremirat жe staricu.
Mislim da to neжe voditi nigdje.
103
00:08:29,075 --> 00:08:31,635
- Suknja?
- Na televizoru.
104
00:08:34,822 --> 00:08:38,777
- Halo?
- Jane, Steve ovdje.
105
00:08:38,778 --> 00:08:43,703
Dugo sam razgovarao sad sa Susan
u vezi nevjernosti tvojoj mrtvoj ujni.
106
00:08:43,875 --> 00:08:48,505
Da skratim priиu, ona je bila idiot.
107
00:08:48,675 --> 00:08:53,351
Kako je ona bila idiot?
Uostalom,to se nje ni ne tiиe.
108
00:08:53,515 --> 00:08:56,313
Znaљ kakve su ћene.
109
00:08:56,476 --> 00:09:01,709
Naravno da mogu iжi s tobom na pogreb.
To je najmanje љto mogu napraviti.
110
00:09:01,876 --> 00:09:06,472
- Puno ti hvala.
- Nema problema.
111
00:09:06,636 --> 00:09:13,030
Sluљaj, htjela bih te zamoliti veliku uslugu,
ћao mi je љto te moram pitati.
112
00:09:13,196 --> 00:09:17,553
Mojoj obitelj se ti puno sviрaљ,
pa ne znaju da nismo viљe zajedno.
113
00:09:18,676 --> 00:09:24,069
Moramo li im reжi na pogrebu?
To bi bilo grozno, pred svima.
114
00:09:25,516 --> 00:09:30,511
Ne moramo se praviti da smo zajedno,
samo im neжemo reжi da viљe nismo zajedno.
115
00:09:30,677 --> 00:09:33,316
Molim te.
116
00:09:33,477 --> 00:09:36,867
U redu, mislim da to neжe biti problem.
117
00:09:37,037 --> 00:09:41,952
Pitaj ju kad je pogreb, u sluиaju
ako trebam ranije izaжi s posla.
118
00:09:42,117 --> 00:09:46,235
Pitaj koji dan idemo.
- Dobro.
119
00:09:48,877 --> 00:09:54,349
Susan pita moћe li i ona iжi na pogreb?
120
00:09:54,517 --> 00:09:59,512
Zaљto Susan ћeli iжi na pogreb moje ujne?
- Nikad je nije upoznala.
121
00:10:00,678 --> 00:10:04,512
Sluљaj Steve, ako dovedeљ novu
djevojku na pogreb moje ujne...
122
00:10:04,678 --> 00:10:09,513
pred sve koje znam,bit жe mi vrlo
neugodno pred njima. Razumijeљ li me?
123
00:10:09,678 --> 00:10:13,148
Objasni to Susan.
124
00:10:13,318 --> 00:10:17,436
Dobro, objasniti жu joj sad.
To жu napraviti.
125
00:10:26,518 --> 00:10:29,317
Kapelica je izuzetno mala.
126
00:10:31,759 --> 00:10:36,310
Izuzetno mala. Maksimalno
jedan gost po preћivjelom иlanu obitelji.
127
00:10:37,679 --> 00:10:42,514
Onda mogu biti tvoj gost.
- Ne, ja sam veж gost.
128
00:10:42,679 --> 00:10:48,629
Gosti ne smiju povesti svoje goste,
inaиe жe se pretvoriti u pijanku.
129
00:10:49,719 --> 00:10:53,951
Pogreb жe se pretvoriti u pijanku?
- Postoji ta moguжnost.
130
00:10:54,119 --> 00:10:58,989
Nije rekla prijateljima da ste se raziљli.
Ћeli te tamo kao svog deиka.
131
00:10:59,160 --> 00:11:04,553
Nisi valjda pristao na to?
- Naravno da nisam. Ne budi smijeљna.
132
00:11:04,720 --> 00:11:10,511
Objasni joj da жu tamo biti kao tvoja djevojka.
Sigurno жe razumjeti.
133
00:11:10,680 --> 00:11:13,638
Reжi жu joj to.
134
00:11:17,880 --> 00:11:21,919
Susan misli...
135
00:11:23,640 --> 00:11:25,437
Voljela bi priиati s tobom.
136
00:11:31,081 --> 00:11:37,350
- Jane, tako mi je ћao zbog tvoje ujne.
- Hvala, tako si draga.
137
00:11:37,521 --> 00:11:41,838
Rekla sam Steveu da mora iжi na pogreb.
- I ti isto moraљ doжi.
138
00:11:41,839 --> 00:11:43,206
Jesi sigurna? Definitivno.
139
00:11:43,207 --> 00:11:46,437
Vidimo se tamo.
Bok. Bok.
140
00:11:48,641 --> 00:11:51,713
Neжe se hvaliti tamo da si njezin deиko.
141
00:11:51,881 --> 00:11:55,271
Neжe reжi ljudima da je tvoja djevojka.
142
00:11:55,441 --> 00:12:01,517
Љto je s tobom? To je tvoja ideja.
- Zar ne vidiљ љta ona radi?
143
00:12:01,682 --> 00:12:05,311
Pogledaj me u oиi i reci da nema
niљta zabavnog u tome љto radi?
144
00:12:05,482 --> 00:12:08,440
Nema niљta zabavnog u tome.
145
00:12:16,442 --> 00:12:20,674
Neжe niљta napraviti, ima mrtvu ujnu.
- Zaboga.
146
00:12:24,682 --> 00:12:27,640
Svatko moћe imati mrtvu ujnu.
147
00:12:32,292 --> 00:12:34,217
Dobra veиer.
Dobra veиer.
148
00:12:35,163 --> 00:12:37,677
Tri dana do pogreba
149
00:12:46,723 --> 00:12:51,433
Znam toиno љto жeљ reжi.
- Budi Susanin pratilac na pogrebu.
150
00:12:54,283 --> 00:12:58,481
Dobro, osim toga.
- Љto si ti mislio da жu reжi?
151
00:12:58,643 --> 00:13:04,674
Mislio sam da жeљ primijetiti kao
izgledam priliиno samopouzdan.
152
00:13:04,844 --> 00:13:09,838
Zaљto?
- Zamiљljam ljude gole.
153
00:13:15,724 --> 00:13:19,797
Zaљto sam ja Susanin pratilac?
- Da ljudi ne bi mislili da je moja pratilja.
154
00:13:19,964 --> 00:13:24,515
Jane nije rekla obitelji da smo se raziљli,
pa ne ћelim da svi misle kako sam doљao sa Susan.
155
00:13:24,684 --> 00:13:30,873
Susan жe trebat mamac-pratitelj.
- Љta Susan misli o tome?
156
00:13:31,044 --> 00:13:33,957
Zamiљljaљ mene golog?
157
00:13:34,125 --> 00:13:37,515
Zamiљljam sve ljude gole.
To je automatski.
158
00:13:37,685 --> 00:13:40,438
Susan ne mora znati da si joj ti pratilac.
159
00:13:40,605 --> 00:13:44,962
Ako se nas иetvero budemo drћali zajedno,
svi жe pretpostaviti da sam ja s Jane, a ti sa Susan.
160
00:13:45,125 --> 00:13:49,437
Tako nitko neжe niљta pitati
i svi жemo ћivi otiжi s pogreba.
161
00:13:49,605 --> 00:13:54,235
- Osim Janine ujne.
- To je njezin pogreb, to je uobiиajeno.
162
00:13:55,645 --> 00:14:00,355
Joљ me zamiљljaљ golog?
- To mi je za vjeћbu.
163
00:14:00,525 --> 00:14:01,959
Veж sam te vidio golog.
To mi je osnova.
164
00:14:02,126 --> 00:14:04,879
Kada?
- Na kampiranju.
165
00:14:06,046 --> 00:14:12,121
Bio si gol kad si ulazio u rijeku.
- Bila je vrlo hladna rijeka.
166
00:14:15,126 --> 00:14:18,960
To moraљ uzeti u obzir
kad me zamiљljaљ golog.
167
00:14:19,126 --> 00:14:22,516
Sad sam ugrijaniji, moraљ to kompenzirati.
168
00:14:22,686 --> 00:14:27,362
To je moja imaginacija.
Mogu skinuti koji centimetar,
169
00:14:27,526 --> 00:14:32,442
Samo ako ideљ na pogreb.
Samo ako doneseљ pivo.
170
00:14:34,407 --> 00:14:36,443
Gola guzica.
171
00:14:40,407 --> 00:14:42,841
Dva dana do pogreba
172
00:14:43,007 --> 00:14:46,477
- Patrick, trebam te.
- Odliиno. Reci gdje i kada?
173
00:14:46,647 --> 00:14:50,526
Ћelim da mi budeљ pratnja na
pogrebu ujne Stevove bivљe cure.
174
00:14:50,687 --> 00:14:55,522
Kuћim.Onda poslije mogu biti dostavljaи
pizze, a ti moћeљ raditi dokasno.
175
00:14:55,687 --> 00:15:00,283
Patrick ovo nije seks-igra.
Molim te uslugu, seks nije ukljuиen.
176
00:15:00,447 --> 00:15:03,599
I to priznaљ unaprijed'
Vidiљ gdje grijeљiљ.
177
00:15:03,768 --> 00:15:08,364
Steve ide s bivљom i s mnom,
ali жe se pretvarati da je s njom,
178
00:15:08,528 --> 00:15:11,520
pa ћelim da je moj bivљi
tamo da osjeti kako je to.
179
00:15:11,688 --> 00:15:17,445
Ne mogu to napraviti Steveu, prijatelj mi je.
- Kakav prijatelj, dostavljaиu pizze?
180
00:15:17,608 --> 00:15:20,441
Da li se sad igramo?
181
00:15:20,608 --> 00:15:25,238
Je li tvoj pimpek samo razmiљlja kod tebe?
- Ne znam, pitat жu ga.
182
00:15:27,368 --> 00:15:29,438
Jedan dan do pogreba
183
00:15:29,608 --> 00:15:34,922
To je najbolja krema koju je иovjek
napravio u borbi protiv bora.
184
00:15:35,089 --> 00:15:37,523
Sally, hoжeљ li iжi s mnom na...
185
00:15:37,689 --> 00:15:43,605
pogreb ujne bivљe cure od
Susanovog novog deиka??
186
00:15:43,769 --> 00:15:46,886
Ne idem na pogrebe.
187
00:15:47,049 --> 00:15:52,646
Ja sam kozmetiиarka. Posvetila sam
svoj ћivot borbi protiv starosti.
188
00:15:52,809 --> 00:15:56,518
Pogreb je sjediљte starosti.
189
00:15:56,689 --> 00:16:00,523
To je kao da James Bond
ode u Spectar, ja жu to prepoznati.
190
00:16:00,689 --> 00:16:04,603
Ne mogu iжi sa Susan kad je Steve tamo.
191
00:16:04,770 --> 00:16:08,729
Ne razumijeљ.
Jesi li ti kad vidio mrtve ljude?
192
00:16:08,890 --> 00:16:12,644
Smrt je najbolji razlog za
upotrebu hidrogene kreme za lice.
193
00:16:12,810 --> 00:16:16,519
Ne moћeљ sprijeиiti smrt
s kremom za lice.
194
00:16:16,690 --> 00:16:20,922
To svi misle, samo je nitko
nije upotrijebio u toj koliиini kao ja.
195
00:16:21,090 --> 00:16:24,127
To je samo jedno
poslijepodne u krematoriju.
196
00:16:25,050 --> 00:16:29,521
Kremirat жe je?
To je tako nehigijenski.
197
00:16:30,170 --> 00:16:32,559
Odbijam sjediti tamo
pored neke mrtve osobe.
198
00:16:32,730 --> 00:16:36,519
To je samo pogreb, svi su bili jedno na
pogrebu, i ti si sigurno bila na pogrebu?
199
00:16:37,106 --> 00:16:39,212
- Jesam, ali nisam uopжe udisala.
200
00:16:41,891 --> 00:16:45,201
Bit жe tamo puno
starih ljudi.
201
00:16:46,171 --> 00:16:50,164
Bit жeљ najljepљa od svih.
202
00:16:53,891 --> 00:16:56,246
Ni jedan dan do pogreba
203
00:17:06,092 --> 00:17:09,243
- Idem na sahranu.
- Sigurno od ujne?
204
00:17:11,692 --> 00:17:13,523
Sretno.
205
00:17:28,012 --> 00:17:32,961
Иetvero,иetvero tvojih prijatelja.
Objasnio sam ti veж.
206
00:17:33,132 --> 00:17:37,923
Susan mi ne da da idem s tobom ako ne
povede Patricka. Patrick ne ћeli iжi bez Sally.
207
00:17:38,093 --> 00:17:43,531
Jeff ide zato љto jedini zna tvoju ujnu,
pa je nepoљteno da on jedini ne ide.
208
00:17:43,693 --> 00:17:46,890
Mislim da su se tvoji prijatelji
ponijeli nepoљteno prema tebi.
209
00:17:47,053 --> 00:17:51,251
Ti im reci.
- To je tvoj posao, tvoji su prijatelji.
210
00:17:52,493 --> 00:17:58,329
- To je glupo.
- Najmanje љto moћeљ napraviti je da im kaћeљ.
211
00:18:02,013 --> 00:18:04,846
Ponijeli ste se svi neprikladno.
212
00:18:44,055 --> 00:18:46,444
Deиki, poћurite malo.
213
00:18:48,695 --> 00:18:53,007
Prestanite imitirati "Reservoir Dogs-e".
214
00:18:58,655 --> 00:19:01,886
Ujna Muriel.
- Jane, duљo.
215
00:19:02,055 --> 00:19:06,128
Ne idemo u krematoriju u 2 sata.
Prvo жemo malo prigristi.
216
00:19:06,295 --> 00:19:11,086
Zar neжemo jesti poslije krematorija?
Nije li to иudno?- Ja sam sad gladna.
217
00:19:11,256 --> 00:19:14,248
Znaљ, ja nikad nisam voljela kurvu.
218
00:19:17,016 --> 00:19:22,329
Ћelim vam predstaviti moju ujnu.
- Kreжemo u krematorij u pola 3.
219
00:19:22,496 --> 00:19:27,616
Nije li to malo preuranjeno?
- Moja druga ujna.
220
00:19:27,776 --> 00:19:31,132
Ja sam Muriel.
Margaret leћi u lijesu.
221
00:19:31,296 --> 00:19:34,015
Pola 3? Rekla si u 2 sata.
222
00:19:34,216 --> 00:19:38,529
Dva, pola tri.
Znaљ, njeno stanje je sad stabilno.
223
00:19:38,697 --> 00:19:44,329
Ћeliљ koji kolaиiж, Margaret?
O nee, pa ti si mrtva.
224
00:19:47,697 --> 00:19:50,052
Koji tuћan dan.
225
00:19:50,217 --> 00:19:54,096
Ali izgledaљ ljepљe nego ikad.
226
00:19:54,257 --> 00:19:58,091
Nikako da zapamtim koji
je od ovih momaka tvoj deиko.
227
00:19:59,497 --> 00:20:01,931
Ja sam sa Sally.
- Mislio sam da si sa Susan.
228
00:20:02,097 --> 00:20:04,327
Ja sam sa Susan.
- Onda sam ja sigurno s Jane.
229
00:20:04,497 --> 00:20:07,091
Drago mi je љto Vas vidim ponovo.
230
00:20:10,578 --> 00:20:14,730
- Gdje si bio? - Ne smijem љetati s tobom,
jer жe Susan onda љetati s Patrickom
231
00:20:14,898 --> 00:20:17,412
sve usprkos meni, iako sam mu to rekao.
232
00:20:17,578 --> 00:20:21,127
Zaboga, zar misliљ da se ћelim
pomiriti s tobom?
233
00:20:21,298 --> 00:20:23,937
Zar ne?
234
00:20:24,098 --> 00:20:28,933
Zadovoljna sam љto si sa Susan.
Savrљena je za tebe. I vrlo je seksi.
235
00:20:29,098 --> 00:20:34,775
Je li tako da je?
- Naravno. Pomalo se i meni sviрa.
236
00:20:34,938 --> 00:20:39,729
Nije stvarno moj tip.
Moraљ biti sretan љto si ju prvi vidio.
237
00:20:39,899 --> 00:20:41,935
Stvarno?
238
00:20:42,099 --> 00:20:46,968
Ovaj pogreb je moja greљka. Mogla sam
pretpostaviti kako жe to Susan protumaиiti.
239
00:20:47,139 --> 00:20:49,937
Idem se pomiriti s njom.
240
00:20:50,099 --> 00:20:52,932
Stvarno?
- Ideљ?
241
00:20:53,099 --> 00:20:57,251
Zapravo, malo жu ostati
stajati iza ovog stola.
242
00:20:58,739 --> 00:21:03,017
Stajat жu malo ovdje.
243
00:21:03,179 --> 00:21:07,650
Zaљto?
- Stalno govori o ћenama.
244
00:21:13,700 --> 00:21:18,376
Koliko dugo?
- Uobiиajeno.
245
00:21:18,540 --> 00:21:22,931
Koliko dugo u minutama?
246
00:21:23,100 --> 00:21:27,412
- Ne baљ puno.
- Zvuиi mi poznato.
247
00:21:28,300 --> 00:21:31,849
Voljela bih da si spominjao svoju opsesiju o
lezbijkama dok smo joљ hodali.
248
00:21:32,020 --> 00:21:35,057
Mogli smo se seksati u troje.
249
00:21:36,980 --> 00:21:41,532
U troje?
- Par mojih prijateljica je predloћilo.
250
00:21:41,701 --> 00:21:45,694
Nisam mislila da жe ti biti interesantno.
- U troje?
251
00:21:46,501 --> 00:21:49,413
Ne treba se sad vraжati na to.
Prekasno.
252
00:21:49,581 --> 00:21:53,540
U 4,5 godine
nikad to nisi spomenula.
253
00:21:53,701 --> 00:21:57,011
Nije moja greљka љto si propustio priliku.
254
00:21:59,061 --> 00:22:00,858
Jesi li dobro?
255
00:22:02,621 --> 00:22:04,418
Nisam ustvari.
256
00:22:04,581 --> 00:22:10,338
Ovo je vrlo teљko vrijeme.
- Vrlo teљko.
257
00:22:11,982 --> 00:22:14,655
Hajde otvori se.
258
00:22:15,742 --> 00:22:20,213
Pusti neka izaрe to iz tebe.
- Mislim da bi to bilo najbolje.
259
00:22:22,062 --> 00:22:24,940
Mislim da trebamo priиati.
- O иemu?
260
00:22:25,102 --> 00:22:27,775
Mislim da znaљ o иemu.
261
00:22:36,902 --> 00:22:40,053
Oprostite.
262
00:22:41,063 --> 00:22:45,932
Љta nije u redu?
- Niљta, samo sam se malo uplaљila.
263
00:22:46,103 --> 00:22:51,894
Baљ sam priиala prijateljici kao
sliиiљ meni kada sam bila mlaрa.
264
00:22:52,063 --> 00:22:56,739
Ne budite okrutni.
- Molim?
265
00:22:57,783 --> 00:23:01,139
Ista kao ja sa slike mog vjenиanja.
266
00:23:01,303 --> 00:23:05,535
Koliko sam onda imala godina?
Oko иetrdeset?
267
00:23:05,703 --> 00:23:08,900
Иetrdeset?
- Oko иetrdeset, da.
268
00:23:09,063 --> 00:23:11,453
Ja ne izgledam kao da imam иetrdeset.
269
00:23:14,024 --> 00:23:15,935
Znaљ li koga od ovih ljudi?
270
00:23:16,104 --> 00:23:19,779
Ne baљ.
Nikoga uspravnog.
271
00:23:20,704 --> 00:23:24,299
Ne znam kako ti, ali ja mrzim
kad je soba puna ljudi koje ne znam.
272
00:23:24,464 --> 00:23:27,376
Vidiљ ja imam jednu tajnu.
273
00:23:27,544 --> 00:23:33,414
Imam poseban naиin na koji gledam ljude.
Niљta me ne moћe sad uplaљiti.
274
00:23:42,025 --> 00:23:44,175
Ћeliљ li ostatak ovog?
275
00:23:45,665 --> 00:23:50,455
Znaљ ono o uhu?
Da li to joљ uvijek иini?
276
00:23:51,705 --> 00:23:54,742
I љta жe napraviti nakon toga.
277
00:23:54,905 --> 00:23:58,978
Pogledajte moj vrat.
Pogledajte kako je zategnut.
278
00:23:59,145 --> 00:24:02,535
Nemoguжe je da jedna
40-diљnjakinja ima ovako lijep vrat.
279
00:24:02,705 --> 00:24:06,175
Poиinje se opuљtati polako.
280
00:24:07,585 --> 00:24:11,180
Љto mislite po tome?
- Tako to poиinje znaљ.
281
00:24:11,345 --> 00:24:16,898
Ne dirajte me. Nanijela sam sad kremu,
sigurno жete ju skinuti rukama s mene.
282
00:24:17,066 --> 00:24:23,414
Bilo bi kao kiљa u pustinji.
Sve bi se ispralo.
283
00:24:23,586 --> 00:24:26,896
45.
- Љta?
284
00:24:27,066 --> 00:24:32,379
Imala sam 45 kad sam se udala
i izgledala isto kao ti.
285
00:24:32,546 --> 00:24:35,902
- Koliko sad imate godina?
- 92.
286
00:24:36,066 --> 00:24:40,901
Sigurno postajete pomalo nervozni.
287
00:24:41,066 --> 00:24:46,903
Budimo iskreni, ovo vam je sigurno
zadnji sprovod na kojem uspravno stojite.
288
00:24:47,067 --> 00:24:51,026
Koristiљ puno kreme za lice, zar ne?
- Da.
289
00:24:51,187 --> 00:24:53,860
I ja sam isto.
290
00:25:03,707 --> 00:25:09,464
Љto je s tobom?
- Ne mogu iskljuиiti gole ljude.
291
00:25:10,667 --> 00:25:14,377
Sjajno.
- Kako sjajno?
292
00:25:15,708 --> 00:25:19,223
Odvratno je.
- Toиno.
293
00:25:19,388 --> 00:25:24,416
Ako su svi oko tebe odvratni,
to znaиi da si ti najljepљi.
294
00:25:26,108 --> 00:25:30,260
Razgovor za posao жe proжi u najboljem redu.
- Da, sigurno?
295
00:25:31,148 --> 00:25:35,187
Gledaj, pomirile smo se.
Jesi sad sretan?
296
00:25:36,268 --> 00:25:39,943
Susan, ovo je grozno.
- Љto se dogodilo?
297
00:25:40,291 --> 00:25:42,260
Starim i umrijet жu.
298
00:25:42,696 --> 00:25:44,699
Znala sam da жe se to dogoditi
ako doрem na sprovod.
299
00:25:44,700 --> 00:25:49,317
Vidi Sally, moja nova prijateljica.
300
00:25:50,709 --> 00:25:54,338
Pogledaj Steve.
Koji trio.
301
00:26:04,709 --> 00:26:07,303
Trebaљ ih vidjeti kao љto ih ja vidim.
302
00:26:09,909 --> 00:26:13,026
Moћete li saиekati joљ koji trenutak?
303
00:26:13,189 --> 00:26:19,709
Ћelimo se oprostiti.
- Samo na trenutak.
304
00:26:19,870 --> 00:26:23,419
Ћelite li da vam otvorim
lijes da ju vidite?
305
00:26:23,590 --> 00:26:25,979
Da, to bi umnogome pomoglo.
306
00:26:35,510 --> 00:26:39,947
Htio sam da prije nego
poрemo svi u krematorij ...
307
00:26:40,110 --> 00:26:44,661
trebamo se na trenutka sjetiti
Margaret ovdje, u njezinom domu...
308
00:26:44,830 --> 00:26:47,345
koji je toliko voljela.
309
00:26:47,511 --> 00:26:54,269
Odajmo joj poљtovanje minutom љutnje.
Poиinjemo sad.
310
00:27:47,113 --> 00:27:49,149
Zdravo je se smijati.
311
00:27:51,513 --> 00:27:53,743
Razgovor za posao
312
00:28:01,553 --> 00:28:03,464
Spremni smo za vas.
313
00:28:06,464 --> 00:28:10,464
Preuzeto sa www.titlovi.com
26469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.