Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,360 --> 00:00:34,360
www.titlovi.com
2
00:00:37,360 --> 00:00:41,347
VELIИINA JE BITNA
3
00:00:44,512 --> 00:00:46,598
Bok, ovdje Steve.
4
00:00:46,599 --> 00:00:50,599
Bok, Steve.
5
00:00:57,945 --> 00:01:01,299
- Zaљto je bila pauza?
- Ne znam, uspaniиio sam se.
6
00:01:01,300 --> 00:01:03,859
Љto si napravio poslije pauze?
7
00:01:03,860 --> 00:01:06,305
Paaa, pauze se otela kontroli.
8
00:01:06,306 --> 00:01:10,306
- Oиuvao si pauzu?
- Bila je izvan mene.
9
00:01:19,786 --> 00:01:23,099
Prvo je bila samo normalna pauza.
10
00:01:23,100 --> 00:01:26,260
- Bila je samo razmiљljam pauza.
- Totalno prihvatljiva.
11
00:01:26,261 --> 00:01:29,459
Ali onda... sam poиeo
razmiљljati o pauzi.
12
00:01:29,460 --> 00:01:32,299
I sad, pauza je bila
preduga da ju se ignorira.
13
00:01:32,300 --> 00:01:34,820
Sad je pauza kao treжa
osoba u razgovoru.
14
00:01:34,821 --> 00:01:36,244
- Toиno.
- Samo ne govori niљta.
15
00:01:36,245 --> 00:01:37,117
Toиno.
16
00:01:37,118 --> 00:01:41,118
Kao Patrick.
17
00:01:55,469 --> 00:01:58,366
I sad, sam zapeo izmeрu redaka.
18
00:01:58,367 --> 00:02:01,394
Pauza raste, raste,
19
00:02:01,395 --> 00:02:04,482
i izvan kontrole je.
20
00:02:04,483 --> 00:02:06,479
- Kao u "The Blob".
- Da, kao u... Љta?
21
00:02:06,480 --> 00:02:08,411
"The Blob", film strave iz 50-ih.
22
00:02:08,412 --> 00:02:12,384
Mjehuriжi dolaze iz dalekog svemira,
i nastavljaju rasti i rasti.
23
00:02:12,385 --> 00:02:13,559
Toиno... hvala.
24
00:02:13,560 --> 00:02:17,560
Oni jedu ljude, i na kraju
ih uniљte elektroљokovima.
25
00:02:19,524 --> 00:02:23,130
Ali ovo se ne moћe
primijeniti na ovaj sluиaj.
26
00:02:23,131 --> 00:02:24,004
Toиno. Svejedno,
27
00:02:24,005 --> 00:02:26,724
imam telefon u ruci,
i ne govorim niљta.
28
00:02:26,725 --> 00:02:27,111
Toиno.
29
00:02:27,112 --> 00:02:29,590
Ne, niљta.
Niљta mi ne izlazi iz glave.
30
00:02:29,591 --> 00:02:31,579
Zaboravio sam, u jednom
neugodnom trenutku,
31
00:02:31,580 --> 00:02:33,688
cijeli engleski jezik.
32
00:02:33,689 --> 00:02:37,689
- Mrzim kad se to dogodi.
- Osjetio sam kao mi se kosa znoji.
33
00:02:38,030 --> 00:02:42,030
O Boћe, i uvijek postoji lutka
zarobljena u autu koji moraљ spasiti.
34
00:02:44,348 --> 00:02:46,286
Љto?
35
00:02:46,287 --> 00:02:49,933
Oprosti, opet sam
na filmu "The Blob".
36
00:02:49,934 --> 00:02:53,934
Uvijek postoji lutka zarobljen
u autu u tim filmovima.
37
00:02:54,260 --> 00:02:55,045
Ok,u redu.
38
00:02:55,046 --> 00:02:59,046
- Dakle mjehuriж iz svemira je pauza, ne?
- Da.
39
00:02:59,979 --> 00:03:03,979
Љta je lutka?
40
00:03:04,571 --> 00:03:06,757
Ljubav.
41
00:03:06,758 --> 00:03:07,575
Љto?
42
00:03:07,576 --> 00:03:09,116
Oиito da lutka predstavlja ljubav.
43
00:03:09,117 --> 00:03:11,498
Moraљ ju spasiti lutku, ljubav,
44
00:03:11,499 --> 00:03:15,499
od auta, razgovora.
45
00:03:17,013 --> 00:03:21,013
Toиno , zar ne Jeff?
46
00:03:22,540 --> 00:03:25,926
Steve?
47
00:03:25,927 --> 00:03:29,145
Bok, ovdje Steve.
48
00:03:29,146 --> 00:03:30,964
Rekao si veж.
49
00:03:30,965 --> 00:03:34,965
Naravno.
50
00:03:36,789 --> 00:03:39,549
Izgleda da je bio neki kvar na liniji.
51
00:03:39,550 --> 00:03:42,515
- Briljantno!
- Vrlo dobro.
52
00:03:42,516 --> 00:03:45,265
Kvar?
53
00:03:45,266 --> 00:03:47,486
Nisi me иula da
priиam, ne?
54
00:03:47,487 --> 00:03:51,045
Иula sam kao si disao.
55
00:03:51,046 --> 00:03:52,819
To nisam bio ja.
56
00:03:52,820 --> 00:03:54,352
Nisi bio ti?
57
00:03:54,353 --> 00:03:58,353
Ne, ne. Moћda
netko stoji iza tebe.
58
00:04:01,296 --> 00:04:02,392
Sama sam.
59
00:04:02,393 --> 00:04:05,046
Gledaj...
60
00:04:05,047 --> 00:04:07,445
da li ћeliљ da
izaрemo van nekad,
61
00:04:07,446 --> 00:04:10,620
ili da te ne nazove viљe
nikad i emigriram.
62
00:04:10,621 --> 00:04:13,153
Љta kaћeљ za
sutra naveиer?
63
00:04:13,154 --> 00:04:14,020
Odliиno.
64
00:04:14,021 --> 00:04:16,841
Predlaћem Novi Zelanda.
65
00:04:18,946 --> 00:04:20,971
Љalim se...
66
00:04:20,972 --> 00:04:22,165
Ok.
67
00:04:22,166 --> 00:04:25,583
Zaљto ne doрeљ kod
mene, ja жu kuhati.
68
00:04:25,584 --> 00:04:28,323
- Љta si rekla?
- Ja жu kuhati!
69
00:04:28,324 --> 00:04:30,912
Samo je izaљlo iz mojih usta.
70
00:04:30,913 --> 00:04:34,913
Znaљ љta znaиi "Kuhat жu"?
Kaћe, " Hajdemo se seksati!"
71
00:04:35,550 --> 00:04:39,099
Ne, to bi znaиilo
"Doрi da provedemo veиer zajedno".
72
00:04:39,100 --> 00:04:41,283
"Doрi da provedemo veиer"
znaиi " Hajdemo se seksati".
73
00:04:41,284 --> 00:04:44,685
"Ja жu kuhati" znaиi
"Hajdemo se seksati i joљ жu te nahraniti".
74
00:04:44,686 --> 00:04:48,499
Sally...
75
00:04:48,500 --> 00:04:52,100
Susan, nudiљ mu hranu
seks na istom mjestu.
76
00:04:52,101 --> 00:04:54,603
Moraљ neљto shvatiti da moћa
nikad ne poћeli otiжi od tebe.
77
00:04:54,604 --> 00:04:58,604
Muљkarce ne oиekuju seks samo
zato љto sam se ponudila da жu kuhati.
78
00:04:58,951 --> 00:05:02,951
Ok. Jesi li veж smislio
predigru za veиeras?
79
00:05:03,862 --> 00:05:07,047
Љta oni znaju za to?
80
00:05:07,048 --> 00:05:08,812
Љta misliљ pod predigrom?
81
00:05:08,813 --> 00:05:10,081
Љta misliљ da ja mislim?
82
00:05:10,082 --> 00:05:14,082
Mislim kada жeљ toиno
skinuti svoje иarape.
83
00:05:14,882 --> 00:05:17,731
Moj savjet ti je da ih skineљ
odmah nakon cipela,
84
00:05:17,732 --> 00:05:19,530
i prije nego skineљ hlaиe.
85
00:05:19,531 --> 00:05:20,916
To je kvaka s иarapama.
86
00:05:20,917 --> 00:05:24,917
Promaљi to, i odjednom si gol
muљkarac s иarapama na nogama.
87
00:05:27,346 --> 00:05:29,914
Nijedna ћena koja se dovoljno
poљtuje neжe dozvoliti
88
00:05:29,915 --> 00:05:33,915
golom иovjeku u иarapama
da se hopa-cupa s njom.
89
00:05:35,031 --> 00:05:39,031
To je tvoja predigra?
Иarape?
90
00:05:40,571 --> 00:05:44,571
Mnogi muљkarci su pali na
kvaki s иarapama, Patrick.
91
00:05:45,941 --> 00:05:48,567
Iza arene koja se zove seks,
92
00:05:48,568 --> 00:05:52,074
stoji mnogo sluиajeva koji su
pali na kvaki s иarapama.
93
00:05:52,075 --> 00:05:56,075
Ok, predigra savjet broj 2.
94
00:05:56,699 --> 00:06:00,141
Kada fantaziraљ o nekom tijekom seksa,
95
00:06:00,142 --> 00:06:02,798
poиni ju zvati Susan.
96
00:06:02,799 --> 00:06:06,799
U tvom sluиaju,
to je uvijek Mariella Frostrup?
97
00:06:07,712 --> 00:06:10,299
Zovi ju Susan Frostrup.
98
00:06:10,300 --> 00:06:12,389
U tom sluиaju,
kad si u krevetu sa Susan,
99
00:06:12,390 --> 00:06:15,291
nikad neжeљ reжi krivo ime,
pa neжeљ ni dobiti љamar.
100
00:06:15,292 --> 00:06:17,419
Ili ju moћeљ zvati Boginjom.
101
00:06:17,420 --> 00:06:21,420
Da i to moћe djelovati.
102
00:06:23,485 --> 00:06:27,485
Dakle, je li stvarno neophodno
misliti na nekog drugog?
103
00:06:27,780 --> 00:06:29,298
Svi to иine.
104
00:06:29,299 --> 00:06:31,973
Zato postoji toliko brakova
meрu slavnima.
105
00:06:31,974 --> 00:06:34,207
Pojasni.
106
00:06:34,208 --> 00:06:38,208
Ako fantaziraљ o nekom drugom
tijekom seksa, a isto иini i tvoj partner,
107
00:06:38,539 --> 00:06:41,446
ako se to dvoje ljudi o kojima maљtate
susretnu u stvarnom svijetu,
108
00:06:41,447 --> 00:06:44,856
dok to joљ radite, oni moraju
neљto osjetiti, zar ne?
109
00:06:44,857 --> 00:06:48,552
Zato љto su povezani na
nekoj virtualnoj bazi...
110
00:06:48,553 --> 00:06:52,434
Zamislite љta se dogodilo kad su se prvi
put sreli Posh i Beckham.
111
00:06:52,435 --> 00:06:55,403
Oni su bili epicentar,
112
00:06:55,404 --> 00:06:59,404
neprestane, virtualne љeve љirom zemlje.
113
00:06:59,612 --> 00:07:02,218
Nije ni иudno zaљto je tako
brzo zatrudnjela.
114
00:07:02,219 --> 00:07:06,014
Kad doрu ambulantna kola po tebe
Jeff, poрi mirno.
115
00:07:06,015 --> 00:07:08,145
Ok.
116
00:07:08,146 --> 00:07:12,146
Skoиila sam na piжe sa Sal,
prije nego odem kuжi i poиnem kuhati.
117
00:07:12,347 --> 00:07:14,194
Nisam oиekivala da жu te vidjeti.
118
00:07:14,195 --> 00:07:17,161
- Moћemo li priиati, molim te?
- Naravno.
119
00:07:17,162 --> 00:07:18,699
Moћe piжe?
120
00:07:18,700 --> 00:07:21,187
Da, naravno.
121
00:07:21,188 --> 00:07:25,188
Mogu razjasniti neљto? Kad kaћem
veиera, mislim samo veиera.
122
00:07:25,348 --> 00:07:27,867
Znam to. Apsolutno.
123
00:07:27,868 --> 00:07:29,588
Jednostavna veиera.
124
00:07:29,589 --> 00:07:33,589
Nisam oиekivao riblju veиeru.
125
00:07:35,998 --> 00:07:38,547
Tako da se prestaneљ
brinuti o svojim иarapama.
126
00:07:38,548 --> 00:07:42,356
Mislim da se ideja istopila upravo.
127
00:07:42,357 --> 00:07:43,727
Izloћba automobila?
128
00:07:43,728 --> 00:07:47,243
Da, mogli bi iжi zajedno.
Ti voliљ automobile?
129
00:07:47,244 --> 00:07:51,232
Svi vole automobile.
130
00:07:51,233 --> 00:07:55,112
- Da li je to spoj?
- Molim?
131
00:07:55,113 --> 00:07:58,719
Voljela bih iжi Patrick,
ali iskljuиivo kao tvoj prijatelj.
132
00:07:58,720 --> 00:08:01,587
Kako misliљ, kao prijatelj, toиno?
133
00:08:01,588 --> 00:08:03,961
Ne kao pratilja.
134
00:08:03,962 --> 00:08:06,411
Nego kao tvoj prijatelj.
135
00:08:06,412 --> 00:08:09,297
Ne, joљ nisam uspio shvatiti.
136
00:08:09,298 --> 00:08:11,142
Ok, hajdemo polako od poиetka.
137
00:08:11,143 --> 00:08:12,972
Kako zoveљ osobe,
138
00:08:12,973 --> 00:08:16,597
s kojima ideљ van, a ne
pokuљavaљ s njima spavati?
139
00:08:16,598 --> 00:08:20,598
Muљkarci.
140
00:08:21,215 --> 00:08:22,170
Toиno.
141
00:08:22,171 --> 00:08:24,271
Sada, kad sam tvoj
prijatelj za izlazak,
142
00:08:24,272 --> 00:08:26,232
ћeliљ li ovu kartu natrag,
143
00:08:26,233 --> 00:08:27,105
i ne budeљ tako oиajan?
144
00:08:27,106 --> 00:08:29,874
Ne, moћemo iжi na
izloћbu kao prijatelji.
145
00:08:29,875 --> 00:08:32,275
Neжu nikad spavati s
tobom, Patrick.
146
00:08:32,276 --> 00:08:33,562
Nikad, nikad, nikad.
147
00:08:33,563 --> 00:08:37,563
- Ok, hvala.
- Vidiљ.
148
00:08:38,520 --> 00:08:40,502
- Sliиio je razgovoru o ostavljanju.
- Bio je.
149
00:08:40,503 --> 00:08:44,503
- Kako je proљlo?
- Dobro je prihvatila.
150
00:08:45,065 --> 00:08:47,112
Jel' bi ti podnijela golog
muљkarca u иarapama?
151
00:08:47,113 --> 00:08:51,113
Podnijela bih sve,
osim ћivotinja i Torijevaca.
152
00:08:51,563 --> 00:08:54,293
- Moћda Angus Deayton.
- Љto?
153
00:08:54,294 --> 00:08:57,157
Pienso Angus se moћe
svuжi i ostati samo u иarapama.
154
00:08:57,158 --> 00:09:00,513
Susan, moraљ proжi
fazu s Angusom.
155
00:09:00,514 --> 00:09:03,779
Trudim se. Kako
napreduje s Patrickom?
156
00:09:03,780 --> 00:09:06,540
- Ne ide.
- Rekla sam ti da nije tvoj tip.
157
00:09:06,541 --> 00:09:07,501
Iznenaрujem se kako je bio tvoj tip.
158
00:09:07,502 --> 00:09:10,302
Љto si vidjela u njemu?
On je tako glup.
159
00:09:10,303 --> 00:09:14,303
Ja trebam personalitet,
љarm, humor.
160
00:09:15,007 --> 00:09:18,900
Sad znam zaљto si ga zvala
" Glupi magarac".
161
00:09:18,901 --> 00:09:21,023
Ustvari, zvala sam ga "magarac".
162
00:09:21,024 --> 00:09:25,024
Da, ali sam shvatila zaљto.
163
00:09:25,241 --> 00:09:28,137
Ne, nisi.
164
00:09:28,138 --> 00:09:31,145
Љto?
165
00:09:31,146 --> 00:09:35,146
- Misliљ...?
- Neki muљkarci su se rodili sretni.
166
00:09:36,001 --> 00:09:38,566
Neki muљkarci su roрeni VRLO sretni.
167
00:09:38,567 --> 00:09:40,057
Kako je roрen Patrick?
168
00:09:40,058 --> 00:09:43,802
Trostruko.
169
00:09:43,803 --> 00:09:46,532
Dopustila si da nogiram
trostrukog? Kujo!
170
00:09:46,533 --> 00:09:48,762
Ma daj. Svejedno
bi ga nogirala.
171
00:09:48,763 --> 00:09:51,379
Postoje razliиite vrste
nogiranja Susan.
172
00:09:51,380 --> 00:09:53,197
Postoji jednostavno nogiranje prije,
173
00:09:53,198 --> 00:09:56,074
i nogiranje nakon seksa!!!
174
00:09:56,075 --> 00:09:57,417
Oprostite, cure.
175
00:09:57,418 --> 00:10:01,418
Imam malih problema
s ravnoteћom.
176
00:10:03,136 --> 00:10:07,136
- Ok, predigra savjet broj 3.
- Molim te Jeff. Nemoj viљe.
177
00:10:07,814 --> 00:10:10,396
Љto? Misliљ da ti ne
treba pomoж ovdje?
178
00:10:10,397 --> 00:10:12,936
Susan nije obiиna djevojka.
179
00:10:12,937 --> 00:10:15,220
Mislim da mi ne treba savjet od
иovjeka kojeg je uhvatila panika,
180
00:10:15,221 --> 00:10:17,386
prije nego je imao izgledni seks s njom...
181
00:10:17,387 --> 00:10:19,148
Uиini si uslugu.
182
00:10:19,149 --> 00:10:23,149
Kad doрeљ u stan,
provjeri daljinske upravljaиe.
183
00:10:24,540 --> 00:10:25,618
Upravljaиe za љta?
184
00:10:25,619 --> 00:10:27,352
Njezine daljinske upravljaиe za
185
00:10:27,353 --> 00:10:29,380
TV, video, glazbenu liniju.
186
00:10:29,381 --> 00:10:30,941
Provjeri ih.
187
00:10:30,942 --> 00:10:31,366
Zaљto?
188
00:10:31,367 --> 00:10:34,342
- Govorite o Susanim daljinskima?
- O da.
189
00:10:34,343 --> 00:10:35,867
- Nevjerojatno, ne?
- Straљno!
190
00:10:35,868 --> 00:10:38,599
I mene je uplaљilo, nisam mogao
razumjeti da ћena moћe biti tako bestidna.
191
00:10:38,600 --> 00:10:42,600
Dakle, izloћba automobila...
192
00:10:46,876 --> 00:10:50,423
Mislio sam da neжeљ ...iжi.
193
00:10:50,424 --> 00:10:54,424
Nisam znala da je tako
...velik.
194
00:10:56,518 --> 00:11:00,518
Ispriиajte ju za trenutak.
195
00:11:00,718 --> 00:11:02,971
Љto se dogodilo s personalitetom,
љarmom i humorom?
196
00:11:02,972 --> 00:11:05,290
Jebeљ to! Nakon svih deиki s kojim sam izlazila,
197
00:11:05,291 --> 00:11:09,291
zasluћujem jednog pune veliиine...
198
00:11:09,738 --> 00:11:13,738
Ok, ali neжu tu stajati i
dopustiti ti da se poniћavaљ.
199
00:11:13,860 --> 00:11:15,711
- I da, joљ jedna stvar.
- Љta?
200
00:11:15,712 --> 00:11:19,269
Patrick je torijevac.
201
00:11:19,270 --> 00:11:20,551
Љto?
202
00:11:20,552 --> 00:11:22,209
Tu ste svi.
203
00:11:22,210 --> 00:11:25,502
Znala sam da жu vas sve naжi ovdje.
204
00:11:25,503 --> 00:11:29,047
- Kako je moj najdraћi bivљi?
- Dobro.
205
00:11:29,048 --> 00:11:31,975
Odliиna je ideja,
ostati prijatelj s bivљim.
206
00:11:31,976 --> 00:11:34,271
Promatrati nekog koga znaљ.
207
00:11:34,272 --> 00:11:36,366
Prijateljstvo opstaje duћe nego ljubav,
208
00:11:36,367 --> 00:11:40,367
i legalnije je od uhoрenja.
209
00:11:40,672 --> 00:11:43,530
Druљtvo, ћelim vas
upoznati s Howardom.
210
00:11:43,531 --> 00:11:46,141
- Bok.
- Bok.
211
00:11:46,142 --> 00:11:49,796
Je li joљ uvijek za љankom radi onaj visoki deиko?
212
00:11:49,797 --> 00:11:51,842
- Ponekad.
- Odliиno.
213
00:11:51,843 --> 00:11:55,297
On mi je bivљi, joљ ga nisam stigao pljusnuti.
214
00:11:55,298 --> 00:11:58,985
Idem nam po piжe.
215
00:11:58,986 --> 00:12:01,638
Zar nije savrљen?
216
00:12:01,639 --> 00:12:02,705
Predivan je!
217
00:12:02,706 --> 00:12:04,730
Noжas je moj.
218
00:12:04,731 --> 00:12:07,253
Jane, nije li on
homoseksualac?
219
00:12:07,254 --> 00:12:08,459
Faљisto!
220
00:12:08,460 --> 00:12:12,460
Ne, samo ћelim reжi da izlazi
s muљkarcima. Ne ћenama.
221
00:12:13,350 --> 00:12:17,350
Tada, ja sam biseksualka.
Howard?
222
00:12:19,733 --> 00:12:23,053
Ne ћelim da se previљe uzbudiљ,
idem kuжi poиeti kuhati.
223
00:12:23,054 --> 00:12:23,864
Odliиno.
224
00:12:23,865 --> 00:12:27,865
Moћeљ doжi i gledati.
Tim redom.
225
00:12:27,971 --> 00:12:31,971
Odliиno.
226
00:12:37,117 --> 00:12:40,491
Susan, Susan...
227
00:12:40,492 --> 00:12:43,432
Koliko torijevac?
228
00:12:43,433 --> 00:12:47,433
Ok, koliko velik?
229
00:12:50,809 --> 00:12:53,666
Mislim da je
skoro gotovo.
230
00:12:53,667 --> 00:12:56,453
Nadam se da voliљ meso iz peжnice.
231
00:12:56,454 --> 00:12:59,499
Koristiљ peжnicu? Ja sam iskoristio
taj prazan prostor u kuhinji,
232
00:12:59,500 --> 00:13:00,540
gdje stavljam knjige,
233
00:13:00,541 --> 00:13:04,541
dok nisam izazvao lagani poћar.
234
00:13:26,204 --> 00:13:28,353
Tako sam dobra kuharica.
235
00:13:28,354 --> 00:13:31,025
O, da, naravno.
236
00:13:31,026 --> 00:13:33,916
- Jesi u redu?
- Da, samo sam...
237
00:13:33,917 --> 00:13:36,726
Naravno. Muљkarac, televizor.
238
00:13:36,727 --> 00:13:38,467
ostavit жu vas nasamo.
239
00:13:38,468 --> 00:13:41,046
- Mogu li kako pomoжi?
- Opusti se.
240
00:13:41,047 --> 00:13:43,145
Doљao si ranije.
241
00:13:43,146 --> 00:13:44,880
Ali Sally жe se osramotiti pred njima svima,
242
00:13:44,881 --> 00:13:47,970
pa bolje da ima љto manje publike.
243
00:13:47,971 --> 00:13:51,971
Moja greљka. Rekla sam joj
neљto o Patricku, a nisam smjela.
244
00:13:53,668 --> 00:13:55,951
Najvjerojatnije su se
baterije ispraznile.
245
00:13:55,952 --> 00:13:59,544
Da, samo жu...
246
00:13:59,545 --> 00:14:01,958
Isto su tako nestale.
247
00:14:01,959 --> 00:14:03,093
Sigurno sam ih stavila
negdje drugdje.
248
00:14:03,094 --> 00:14:07,075
Uvijek ostanem bez baterija.
249
00:14:07,076 --> 00:14:09,834
Ne, ovaj je isto prazan.
250
00:14:09,835 --> 00:14:13,835
Иekaj, znam
gdje su zavrљile.
251
00:14:25,901 --> 00:14:28,433
Evo ih.
252
00:14:28,434 --> 00:14:31,378
Hvala.
253
00:14:31,379 --> 00:14:35,379
Gdje mi je pamet?
Upravo sam kupila nove!
254
00:14:36,599 --> 00:14:40,007
Evo!
255
00:14:40,008 --> 00:14:42,736
Tebi se ne dogaрa da ti se baterije
prebrzo istroљe?
256
00:14:42,737 --> 00:14:45,499
Nisam nikad imao prituћbe.
257
00:14:45,500 --> 00:14:46,249
Oprosti?
258
00:14:46,250 --> 00:14:50,250
Niљta.
259
00:14:51,208 --> 00:14:55,208
Љto si rekla Sally o Patrick,
a nisi smjela reжi?
260
00:14:55,856 --> 00:14:59,398
Da je moj bivљi uistinu
veliki deиko.
261
00:14:59,399 --> 00:15:03,399
Gledaj TV,
idem se ja istuљirati.
262
00:15:08,214 --> 00:15:12,134
Razmislite o Blairu,
razmislite o Blaaairu...
263
00:15:12,135 --> 00:15:14,701
Da li je ova zemlja
spremna za predsjednika?
264
00:15:14,702 --> 00:15:16,781
- Da, znam o иemu misliљ.
- Toиno.
265
00:15:16,782 --> 00:15:20,782
Taj иovjek me brine, Torijevci moraju
naжi naиin da spase zemlju od njega.
266
00:15:21,313 --> 00:15:25,211
Da, da, shvatila sam te.
267
00:15:25,212 --> 00:15:29,212
Иekaj, иekaj. Ti si rekla da treba
sve Torijevce utopiti u lokvi vode.
268
00:15:29,430 --> 00:15:32,283
To ne znaиi da ne mogu shvatiti
njegovo miљljenje.
269
00:15:32,284 --> 00:15:35,439
Znate љta nam sad treba?
Treba nam da se vrati Maggie.
270
00:15:35,440 --> 00:15:38,349
- O dragi Boћe.
- Љto ne valja s starom, dobrom Maggie?
271
00:15:38,350 --> 00:15:39,588
Ne mogu vjerovati da ste i protiv nje.
272
00:15:39,589 --> 00:15:41,562
Patrick, bolje da je ogroman!
273
00:15:41,563 --> 00:15:45,563
Љto?
274
00:15:45,813 --> 00:15:47,675
Salon automobila.
275
00:15:47,676 --> 00:15:50,390
Mora biti stvarno
GOLEMA izloћba automobila.
276
00:15:50,391 --> 00:15:52,631
Zaљto sad spominjeљ
izloћbu automobila?
277
00:15:52,632 --> 00:15:54,833
Zato љto ja nikad nisam
278
00:15:54,834 --> 00:15:58,327
bila na izloћbi
automobila s Torijevcem.
279
00:15:58,328 --> 00:15:59,660
Zato mislim da treba biti ogroman,
280
00:15:59,661 --> 00:16:02,750
nenormalno, gigantski
velika izloћba automobila.
281
00:16:02,751 --> 00:16:06,751
Samo to kaћem.
282
00:16:07,748 --> 00:16:09,981
Znaљ, mnogo si zanimljiviji
kad si opuљten.
283
00:16:09,982 --> 00:16:12,399
Ne smjeљniji, nego veseliji.
284
00:16:12,400 --> 00:16:13,873
Hvala.
285
00:16:13,874 --> 00:16:15,725
Љto je s muљkarcima?
286
00:16:15,726 --> 00:16:17,473
Vi trebate biti puni
samopouzdanja,
287
00:16:17,474 --> 00:16:19,562
trebali bi vi loviti nas.
288
00:16:19,563 --> 00:16:22,863
Izgubimo malo uzbuрenja,
ako stalno moramo vikati "Poћurite!"
289
00:16:22,864 --> 00:16:24,166
Иekaj.
290
00:16:24,167 --> 00:16:27,344
Da, prvih par spojeva je
vrlo stresno za muљkarca.
291
00:16:27,345 --> 00:16:29,391
Za nas to je, put u nepoznato.
292
00:16:29,392 --> 00:16:31,816
- I za nas isto.
- Ne,ne.
293
00:16:31,817 --> 00:16:34,086
Vi znate onu stvar o kojoj mi mislimo.
294
00:16:34,087 --> 00:16:36,437
Љto?
295
00:16:36,438 --> 00:16:38,494
Znaљ.
296
00:16:38,495 --> 00:16:40,812
Neznam.
297
00:16:40,813 --> 00:16:43,004
Ok.
298
00:16:43,005 --> 00:16:45,159
Na spoju,
ustvari na bilo kojem spoju,
299
00:16:45,160 --> 00:16:47,972
ne mislim na ovaj spoj konkretno,
300
00:16:47,973 --> 00:16:51,810
muљkarac se pita
da li жe mu se posreжiti.
301
00:16:51,811 --> 00:16:55,047
- Ili neжe. To je jedina stvar o kojoj misli.
- Toиno.
302
00:16:55,048 --> 00:16:56,360
A ћena,
303
00:16:56,361 --> 00:16:58,566
ona to veж zna.
304
00:16:58,567 --> 00:17:00,960
- Isto toиno.
- Vidiљ.
305
00:17:00,961 --> 00:17:04,961
Mi se suoиavamo s putem u nepoznato.
306
00:17:05,012 --> 00:17:09,012
Ja sam uvijek mislila da je to tako
zato љto se brinete zbog svoje "opreme".
307
00:17:09,642 --> 00:17:11,081
Moje љta?
308
00:17:11,082 --> 00:17:12,923
Znaљ.
309
00:17:12,924 --> 00:17:16,924
Da neжe moћda ispaliti prerano ili neљto tako.
310
00:17:18,433 --> 00:17:21,637
Stvarno ste zloиeste.
311
00:17:21,638 --> 00:17:22,869
Ja, osobno,
312
00:17:22,870 --> 00:17:24,180
Nikad se nisam brinuo
313
00:17:24,181 --> 00:17:27,350
o preranom...
314
00:17:27,351 --> 00:17:29,063
..."ispaljivanju".
315
00:17:29,064 --> 00:17:32,667
- Samo put u nepoznato?
- Toиno.
316
00:17:32,668 --> 00:17:33,662
Steve.
317
00:17:33,663 --> 00:17:34,681
Da?
318
00:17:34,682 --> 00:17:38,682
Definitivno жe ti
se posreжiti veиeras.
319
00:17:41,253 --> 00:17:45,253
Samo da se rijeљiљ pritiska.
320
00:17:49,103 --> 00:17:53,083
Dakle, to je odliиno!
321
00:17:53,084 --> 00:17:55,981
To je fantastiиno.
322
00:17:55,982 --> 00:17:58,862
Hvala.
323
00:17:58,863 --> 00:18:00,486
Nema na иemu.
324
00:18:00,487 --> 00:18:02,911
Vidiљ, sad se,
325
00:18:02,912 --> 00:18:06,912
ja mogu opustiti.
326
00:18:07,203 --> 00:18:11,203
Odliиno.
327
00:18:16,980 --> 00:18:18,200
Neжeљ progutati?
328
00:18:18,201 --> 00:18:22,201
Da, sad жu.
329
00:18:23,071 --> 00:18:25,280
Maggie Thatcher,
po mom miљljenju...
330
00:18:25,281 --> 00:18:27,306
Sluљaj sad Patrick,
331
00:18:27,307 --> 00:18:31,307
ovo je glas jednog
pripadnika manjine.
332
00:18:31,340 --> 00:18:34,856
Maggie Thatcher je
najbolja premijerka
333
00:18:34,857 --> 00:18:37,359
koju je ova zemlja imala.
334
00:18:37,360 --> 00:18:39,240
Kako se usuрujeљ to reжi?
335
00:18:39,241 --> 00:18:41,301
Ti si homoseksualac,
ti si jedan od naљih!
336
00:18:41,302 --> 00:18:44,501
Ustvari, Sally, Howard
sebe ne smatra homoseksualcem.
337
00:18:44,502 --> 00:18:46,355
Naravno da se smatram.
338
00:18:46,356 --> 00:18:48,179
Ne, nema homoseksualaca,
339
00:18:48,180 --> 00:18:49,889
ima samo ljudoseksualaca.
340
00:18:49,890 --> 00:18:51,743
Ne Jane,definitivno
ima homoseksualaca.
341
00:18:51,744 --> 00:18:55,309
Howard, ћeliљ li da
homoseksualci budu oznaиeni?
342
00:18:55,310 --> 00:18:58,208
Da, to bi bilo fantastiиno.
343
00:18:58,209 --> 00:19:01,440
Bilo bi vam jednostavnije,
vama homoseksualcima.
344
00:19:01,441 --> 00:19:05,375
Seks mora da izgleda jednostavno
kad si homoseksualac.
345
00:19:05,376 --> 00:19:06,718
Zaљto to misliљ?
346
00:19:06,719 --> 00:19:10,100
Zbog toga,
347
00:19:10,101 --> 00:19:14,101
ako si homoseksualac,
masturbacija vam je vjeћba.
348
00:19:17,394 --> 00:19:20,534
Moћeљ vjeћbati
sam sa sobom,
349
00:19:20,535 --> 00:19:23,007
i kada si spreman,
kad ti veж dosadi,
350
00:19:23,008 --> 00:19:25,819
moћeљ prijeжi na nekog drugog.
351
00:19:25,820 --> 00:19:27,409
Jednostavno da ne moћe
biti jednostavnije.
352
00:19:27,410 --> 00:19:28,721
Vrlo zanimljivo glediљte, ustvari.
353
00:19:28,722 --> 00:19:31,656
Ne, nije. To je
homofobija, ti ljubitelju kraljice.
354
00:19:31,657 --> 00:19:34,406
To je najmanje homofobija .
355
00:19:34,407 --> 00:19:37,285
Ljudi, ne postoji homofobija,
356
00:19:37,286 --> 00:19:39,709
postoji ljudofobija.
357
00:19:39,710 --> 00:19:43,710
Drukиije je, drukиije je kad si homo.
358
00:19:44,293 --> 00:19:46,573
Kad mi poиnemo dodirivati ћenu,
359
00:19:46,574 --> 00:19:49,469
to nije vjeћba.
360
00:19:49,470 --> 00:19:51,655
Homoseksualci, imaju
opremu za vjeћbanje
361
00:19:51,656 --> 00:19:53,632
ali ne dobijeљ vjeћbanje na ћenama.
362
00:19:53,633 --> 00:19:57,633
a mi moramo sve znati
s njima kad prvi put u njih ulazimo.
363
00:20:00,379 --> 00:20:02,154
To nije smijeљno.
364
00:20:02,155 --> 00:20:04,330
"Kad ulazimo u njih" nije smijeљno.
365
00:20:04,331 --> 00:20:08,154
- O, nemoj biti tako politiиki korektna.
- Tipiиno puritanski.
366
00:20:08,155 --> 00:20:09,499
Tipiиno љta?
367
00:20:09,500 --> 00:20:10,693
Ћivjela revolucija.
368
00:20:10,694 --> 00:20:14,694
Koja revolucija? Vaљi su na vlasti.
Mi smo sada revolucija.
369
00:20:14,782 --> 00:20:16,828
Ne. Ne, ne moћe biti tako.
370
00:20:16,829 --> 00:20:19,931
- Vi ste zla imperija.
- Ne.
371
00:20:19,932 --> 00:20:23,932
Da, kao u Ratovima Zvijezda,
Patrick i ja smo snage dobra.
372
00:20:28,938 --> 00:20:30,063
Ne.
373
00:20:30,064 --> 00:20:32,580
Vi niste oni dobri.
Mi smo oni koji su dobri.
374
00:20:32,581 --> 00:20:34,559
Mi smo ljevica, mi smo uvijek ono dobri.
375
00:20:34,560 --> 00:20:38,560
Ne Sally, ti si
vladajuжa garnitura.
376
00:20:39,200 --> 00:20:41,129
Ne govori to, pokvarenjaиe!
377
00:20:41,130 --> 00:20:42,991
Ne moћe me viљe zvati
pokvarenjaku, to je uvredljivo.
378
00:20:42,992 --> 00:20:46,992
Vrijeрaљ me!
379
00:20:47,401 --> 00:20:48,742
Ideљ u toalet?
380
00:20:48,743 --> 00:20:49,352
Da.
381
00:20:49,353 --> 00:20:52,196
Saиekaj i idi s Patrickom,
neљto ћelim saznati.
382
00:20:52,197 --> 00:20:53,194
Љta?
383
00:20:53,195 --> 00:20:57,022
Saиekaj i idi s Patrickom!
384
00:20:57,023 --> 00:20:59,106
Љto je bilo s Jane?
385
00:20:59,107 --> 00:21:01,401
- Jane?
- Tvojom bivљom.
386
00:21:01,402 --> 00:21:03,918
Vrlo je lijepa. Nadam se da
se mogu mjeriti s njom
387
00:21:03,919 --> 00:21:07,919
Nadam se da se mogu
mjeriti s tvojim bivљim.
388
00:21:09,116 --> 00:21:11,905
Patrick,...
on je drag.
389
00:21:11,906 --> 00:21:15,713
Uvijek je teљko upoznati
prethodnog, ne?
390
00:21:15,714 --> 00:21:18,940
Prije mnogo godina sam izlazio s curom,
391
00:21:18,941 --> 00:21:21,511
иiji je bivљi imao veliko
392
00:21:21,512 --> 00:21:24,735
miљiжavo tijelo.
393
00:21:24,736 --> 00:21:27,731
Bio sam vrlo potiљten,
dok mi nije rekla
394
00:21:27,732 --> 00:21:29,965
da svaki put kad su bili u krevetu,
395
00:21:29,966 --> 00:21:33,966
svaki put kad je ulazi, mislim unutra,
396
00:21:34,687 --> 00:21:38,687
govorio je:
"Ulaziiimmm!".
397
00:21:39,980 --> 00:21:43,600
Nakon љto mi je to rekla,
nije bilo problema.
398
00:21:43,601 --> 00:21:45,481
Da, sjeжam se da je Patrick
neљto isto tako govorio.
399
00:21:45,482 --> 00:21:47,961
Da stvarno, љta?
400
00:21:47,962 --> 00:21:51,626
Svaki put kada je radio ulaz unutra,
401
00:21:51,627 --> 00:21:55,627
govorio, "Reci koliko ti je dosta".
402
00:22:06,609 --> 00:22:10,609
U svakom sluиaju, dosta razgovora.
403
00:22:11,131 --> 00:22:13,514
O bivљima?
404
00:22:13,515 --> 00:22:17,515
O bilo иemu.
405
00:22:29,902 --> 00:22:33,163
Jane, nadam se da ti ne smeta,
neљto ћelim raљиistiti.
406
00:22:33,164 --> 00:22:35,637
Apsolutno,
ovo je viљe romantiиno.
407
00:22:35,638 --> 00:22:37,342
Da.
408
00:22:37,343 --> 00:22:41,343
Vidi, poиinjem shvaжati da se
dogodio neki nesporazum.
409
00:22:41,574 --> 00:22:44,934
Ovo nije spoj.
410
00:22:44,935 --> 00:22:47,748
Oh Boћe!
411
00:22:47,749 --> 00:22:51,069
Dogodio se nesporazum, Howarde.
412
00:22:51,070 --> 00:22:54,202
Ovo je spoj.
413
00:22:54,203 --> 00:22:56,508
Jane, ja sam
homoseksualac.
414
00:22:56,509 --> 00:22:59,433
Nema problema, i ja sam.
415
00:22:59,434 --> 00:23:00,725
Ne, nisi.
416
00:23:00,726 --> 00:23:02,512
Mislim da sam pomalo i ja.
417
00:23:02,513 --> 00:23:05,502
- Da jesi, bila bi dva problema.
- Homofob!
418
00:23:05,503 --> 00:23:07,330
Ne, ja sam homoseksualac.
419
00:23:07,331 --> 00:23:09,916
Oh Howard, znam da si homoseksualac.
420
00:23:09,917 --> 00:23:13,917
To ne znaиi da se ne druћiљ sa ћenama,
kao svi ostali muљkarci.
421
00:23:15,585 --> 00:23:17,911
Pogledaj, onamo.
Dva heteroseksualca.
422
00:23:17,912 --> 00:23:19,365
Oni izlaze s ћenama.
423
00:23:19,366 --> 00:23:21,343
Ne smatraљ valjda da izlaze zajedno??
424
00:23:21,344 --> 00:23:24,653
Naravno da smatram da izlaze,
ako je prikladno.
425
00:23:24,654 --> 00:23:26,571
Ne, ne smatraљ.
426
00:23:26,572 --> 00:23:30,572
Uvijek smatram da izlaze zajedno.
427
00:23:31,617 --> 00:23:34,039
Nego ti sve usko gledaљ.
428
00:23:34,040 --> 00:23:36,674
Jane, ja sam
homoseksualac.
429
00:23:36,675 --> 00:23:39,717
i uvijek, uvijek жu
biti homoseksualac.
430
00:23:39,718 --> 00:23:42,058
Ja sam kao spermij vikao
431
00:23:42,059 --> 00:23:46,059
"Ne, ne љalji me u taj veliki, straљni kavez"
432
00:23:46,405 --> 00:23:49,445
Ja sam jedini spermij kojeg je
morala loviti jajna stanice.
433
00:23:49,446 --> 00:23:52,579
Zar ne shvaжaљ?
Ja sam homoseksualac!
434
00:23:52,580 --> 00:23:56,580
Izgleda da si pod tim dojmom.
435
00:23:58,412 --> 00:24:00,218
Voliљ Pottilo?
436
00:24:00,219 --> 00:24:02,935
Zamalo sam plakao kad je izgubio odijelo.
437
00:24:02,936 --> 00:24:05,577
To je ilegalno.
438
00:24:05,578 --> 00:24:08,906
Saиekaj.
439
00:24:08,907 --> 00:24:10,910
Nemoj iжi joљ.
440
00:24:10,911 --> 00:24:14,345
Moraљ iжi s Patrickom.
441
00:24:14,346 --> 00:24:16,579
Иudna si.
442
00:24:16,580 --> 00:24:18,619
Иudna si, иudna.
443
00:24:18,620 --> 00:24:20,935
Jeff Murdock, je li
Jeff Murdock ovdje?
444
00:24:20,936 --> 00:24:21,746
Da.
445
00:24:21,747 --> 00:24:23,233
Poziv za tebe.
446
00:24:23,234 --> 00:24:27,234
- Sluљam.
- Dalje od mene.
447
00:24:30,073 --> 00:24:30,901
Halo?
448
00:24:30,902 --> 00:24:33,004
Jeff, Steve je.
449
00:24:33,005 --> 00:24:36,085
- Steve, kako ide?
- Dobro, odliиno.
450
00:24:36,086 --> 00:24:37,752
Ona je u kupaonici,
radi љta sve one rade.
451
00:24:37,753 --> 00:24:40,178
Stvari ovdje postaju,
452
00:24:40,179 --> 00:24:41,674
jako иudne mogu ti reжi.
453
00:24:41,675 --> 00:24:44,483
Ova Sally je vrlo иudna osoba.
454
00:24:44,484 --> 00:24:47,393
Da, svejedno. Sluљaj, trebam
te da mi napraviљ neљto.
455
00:24:47,394 --> 00:24:47,977
Љto?
456
00:24:47,978 --> 00:24:51,978
Kad Patrick bude iљao na toalet,
jel moћeљ iжi s njim?
457
00:24:53,101 --> 00:24:57,101
Jeff? Jeff?
458
00:25:02,328 --> 00:25:05,135
- Mogu sjesti ovdje?
- Naravno, nema problema.
459
00:25:05,136 --> 00:25:08,838
Lijepo je imati nekog
slobodnog uma za stolom.
460
00:25:08,839 --> 00:25:12,471
- Nekog fleksibilnog.
- Vrlo je иudno veиeras.
461
00:25:12,472 --> 00:25:15,352
Ljudi se ponaљaju pomalo иudno,moram reжi.
462
00:25:15,353 --> 00:25:17,734
Drago mi je da je joљ netko primijetio.
463
00:25:17,735 --> 00:25:19,355
Pogledaj Jeff,
464
00:25:19,356 --> 00:25:22,247
Patrick ide na toalet,
465
00:25:22,248 --> 00:25:23,913
Zaљto ne bi iљao s njim,
466
00:25:23,914 --> 00:25:27,914
da baciљ malo pogled?
467
00:25:28,415 --> 00:25:32,415
Trebam te!
468
00:26:39,125 --> 00:26:43,125
- Samo sam...
- Da ali moћe li sam izaжi?
469
00:26:44,792 --> 00:26:48,719
Mislim da iduжi model
izlazi s tom moguжnoљжu.
470
00:26:48,720 --> 00:26:52,720
Stvarno?
471
00:26:53,865 --> 00:26:56,237
Imam osjeжaj da si opet
postao nervozan.
472
00:26:56,238 --> 00:26:59,559
Ne, ne!
473
00:26:59,560 --> 00:27:03,560
Ne brini se, znam љta treba.
474
00:27:20,555 --> 00:27:24,555
Sad, hajdemo se oznojiti.
475
00:27:49,000 --> 00:27:52,474
- Mariella!
- Angus!
476
00:27:52,475 --> 00:27:55,800
Izgledaљ...
477
00:27:55,801 --> 00:27:59,801
Ti takoрer...
478
00:28:01,183 --> 00:28:02,733
Straљno mi je ћao.
479
00:28:02,734 --> 00:28:06,147
- Oh Boћe, jesi u redu?
- Ok, u redu je.
480
00:28:06,148 --> 00:28:09,551
Tako mi je ћao.
481
00:28:09,552 --> 00:28:13,552
Ne brini se, to se
dogaрa mnogim deиkima.
482
00:28:16,207 --> 00:28:20,207
Zaљto sam to rekla?
483
00:28:23,207 --> 00:28:27,207
Preuzeto sa www.titlovi.com
34599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.