Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,837 --> 00:00:26,748
LES ROIS DU THRILLER
2
00:00:32,837 --> 00:00:36,466
"J'accuse" dit Mme Melville,
3
00:00:36,517 --> 00:00:40,305
d�signant le docteur.
4
00:00:44,157 --> 00:00:46,148
ENTREE INTERDITE
5
00:01:33,437 --> 00:01:38,989
"Votre parapluie mouill� vous a trahi."
6
00:01:44,397 --> 00:01:46,388
Qui est-ce?
7
00:02:08,957 --> 00:02:13,109
- Vous n'�tes pas intimid�?
- Oh, allez, Ken.
8
00:02:13,157 --> 00:02:17,275
Je suis l'un des meilleurs auteurs policiers.
9
00:02:17,317 --> 00:02:20,787
Vous ne portez pas de gants,
votre doigt n'est pas sur la g�chette
10
00:02:20,837 --> 00:02:23,715
et il n'y a pas de balles dans le chargeur.
11
00:02:25,637 --> 00:02:28,276
Je ne suis pas dou� pour les blagues.
12
00:02:28,317 --> 00:02:30,387
Que faites-vous ici avec �a?
13
00:02:30,437 --> 00:02:34,271
Je me rendais au chalet.
C'est pour me prot�ger.
14
00:02:34,317 --> 00:02:38,595
- Et je suis venu m'excuser.
- Pour quoi?
15
00:02:38,637 --> 00:02:42,266
Pour m'�tre emport�, l'autre jour.
16
00:02:42,317 --> 00:02:44,069
Oubliez �a. �a peut arriver.
17
00:02:44,117 --> 00:02:47,109
�a ne devrait pas.
Pas entre nous.
18
00:02:47,157 --> 00:02:52,515
Croyez-moi si vous voulez,
voici le calumet de la paix.
19
00:02:53,357 --> 00:02:55,268
A la v�tre, Jim.
20
00:02:55,317 --> 00:02:57,194
Au milieu de la matin�e?
21
00:02:57,237 --> 00:02:59,797
D�tendez-vous. On est samedi.
22
00:02:59,837 --> 00:03:04,308
L'�me d'un auteur policier
est au c�ur des t�n�bres.
23
00:03:06,197 --> 00:03:08,392
Un toast.
24
00:03:08,437 --> 00:03:10,234
Cher monsieur...
25
00:03:11,317 --> 00:03:15,151
je prononce... notre divorce.
26
00:03:23,797 --> 00:03:25,753
Enfin, pas vraiment un divorce.
27
00:03:25,797 --> 00:03:28,106
Mais si. Soyons honn�tes.
28
00:03:28,157 --> 00:03:31,672
Sans pension alimentaire,
mais c'est une r�siliation.
29
00:03:33,597 --> 00:03:37,431
Oui. Et nos chers petits.
30
00:03:37,477 --> 00:03:39,672
Tous les quinze.
31
00:03:39,717 --> 00:03:42,072
50 millions d'exemplaires.
32
00:03:42,117 --> 00:03:46,030
A celle qui a rendu cela possible,
la meilleure d�tective,
33
00:03:46,077 --> 00:03:50,753
Mme Melville que nous avons cr��e
et que nous allons enterrer.
34
00:03:50,797 --> 00:03:53,948
Allez, Ken.
Vous me faites culpabiliser.
35
00:03:53,997 --> 00:03:56,147
Je veux juste �crire pour mon compte.
36
00:03:58,357 --> 00:04:00,587
C'est vrai. Je suis �go�ste.
37
00:04:00,637 --> 00:04:03,709
Tous mes v�ux
pour ce nouveau d�part en solo.
38
00:04:04,717 --> 00:04:08,312
Merci. J'appr�cie.
39
00:04:10,437 --> 00:04:15,272
Apr�s tout, l'amiti� est plus importante
qu'un partenariat, non?
40
00:04:16,357 --> 00:04:18,712
A notre amiti�.
41
00:04:19,477 --> 00:04:21,468
Oui.
42
00:04:24,717 --> 00:04:28,710
Et � pr�sent, je vais vous kidnapper.
43
00:04:28,757 --> 00:04:30,827
- Quoi?
- Le chalet dont je vous ai parl�.
44
00:04:30,877 --> 00:04:35,189
Il est termin� depuis six mois.
Vous serez mon premier invit�.
45
00:04:35,237 --> 00:04:38,035
- Pas maintenant, Ken.
- Pourquoi pas?
46
00:04:38,077 --> 00:04:40,910
- C'est � San Diego.
- A quelques heures de route.
47
00:04:40,957 --> 00:04:42,948
Vous serez de retour avant minuit.
48
00:04:42,997 --> 00:04:45,795
J'ai promis
de passer la soir�e avec Joanna.
49
00:04:45,837 --> 00:04:50,115
Appelez-la et dites:
"Je vais travailler tard au bureau."
50
00:04:50,157 --> 00:04:52,990
On ouvrira une bouteille et on ira p�cher.
51
00:04:53,037 --> 00:04:55,232
- Eh bien...
- Vous savez quoi?
52
00:04:55,277 --> 00:04:57,837
- Vous avez peur de d�compresser.
- C'est faux.
53
00:04:57,877 --> 00:05:01,028
Prouvez-le. Venez.
S'il vous faut une raison,
54
00:05:01,077 --> 00:05:03,068
c'est une faveur que vous me faites.
55
00:05:03,117 --> 00:05:06,393
Laissez-moi une chance
d'enterrer la hache avec dignit�.
56
00:05:06,437 --> 00:05:08,632
Vous ne pouvez pas me laisser tomber
57
00:05:08,677 --> 00:05:11,953
et refuser mon invitation
par-dessus le march�.
58
00:05:11,997 --> 00:05:15,433
J'�tais en train de terminer
le dernier chapitre.
59
00:05:15,477 --> 00:05:17,627
La derni�re enqu�te de Mme Melville.
60
00:05:17,677 --> 00:05:20,032
On devrait lui envoyer des fleurs.
61
00:05:20,077 --> 00:05:23,387
J'ai fait la liste de ce que j'aimerais
emporter du bureau.
62
00:05:23,437 --> 00:05:25,473
Vous voulez y jeter un �il?
63
00:05:26,877 --> 00:05:29,914
- C'est une liste de noms.
- O� ai-je la t�te!
64
00:05:29,957 --> 00:05:34,235
Ce n'est pas la bonne.
J'ai d� la laisser � la maison.
65
00:05:35,517 --> 00:05:37,553
J'ai encore oubli� un truc.
66
00:05:37,597 --> 00:05:40,316
- Quoi?
- Mon briquet est rest� au bureau.
67
00:05:40,357 --> 00:05:42,791
- Il vous le faut?
- C'est mon porte-bonheur.
68
00:05:42,837 --> 00:05:44,828
J'en ai pour une minute.
69
00:07:17,117 --> 00:07:19,915
Dire que j'ai d� vous convaincre
de faire ce voyage.
70
00:07:19,957 --> 00:07:22,835
- Sentez cet air.
- C'est encore loin?
71
00:07:22,877 --> 00:07:26,836
A une heure.
On doit contourner San Diego.
72
00:07:42,757 --> 00:07:45,317
J'ai quelques courses � faire.
73
00:07:45,357 --> 00:07:48,315
Passez-moi le livre dans la bo�te � gants.
74
00:07:48,357 --> 00:07:51,713
- C'est l'un des n�tres.
- La patronne est une fan.
75
00:07:51,757 --> 00:07:55,033
Je le lui avais promis.
Le prix de la gloire!
76
00:07:55,077 --> 00:07:58,672
- Je vous accompagne?
- Non. J'en ai pour une minute.
77
00:08:09,317 --> 00:08:11,512
Mlle La Sanka!
78
00:08:13,597 --> 00:08:16,589
- Y a quelqu'un?
- J'arrive!
79
00:08:17,997 --> 00:08:20,192
M. Franklin!
80
00:08:20,237 --> 00:08:23,832
Mes plan�tes doivent �tre
dans la bonne maison.
81
00:08:23,877 --> 00:08:26,710
Et elles travaillent pour vous.
82
00:08:26,757 --> 00:08:29,225
- J'ai une surprise.
- Pour moi?
83
00:08:29,277 --> 00:08:32,667
- Pour vous.
- "'Inculp� de meurtre'.
84
00:08:32,717 --> 00:08:38,508
"Une enqu�te de Mme Melville
sign�e James Ferris et Ken Franklin."
85
00:08:38,557 --> 00:08:42,869
- Regardez la premi�re page.
- Vous l'avez sign�e?
86
00:08:42,917 --> 00:08:48,469
Eh bien, M. Franklin!
Je pr�f�re l'auteur � l'histoire.
87
00:08:48,517 --> 00:08:53,227
Donnez-moi mes courses,
vous aurez peut-�tre les deux!
88
00:08:53,277 --> 00:08:56,747
- Des paroles en l'air.
- Mlle La Sanka!
89
00:08:56,797 --> 00:09:00,233
- Que vous faut-il?
- De quoi passer la soir�e.
90
00:09:04,437 --> 00:09:06,997
Qui c'est cette semaine?
La blonde ou la rousse?
91
00:09:08,237 --> 00:09:10,114
Je passe le week-end seul.
92
00:09:10,157 --> 00:09:12,796
Un peu de m�ditation, de la p�che,
93
00:09:12,837 --> 00:09:16,466
de quoi m'a�rer l'esprit.
Puis-je avoir de la monnaie?
94
00:09:16,517 --> 00:09:18,826
Pour le t�l�phone.
95
00:09:19,797 --> 00:09:22,834
�a ira. Merci.
96
00:09:35,477 --> 00:09:39,948
Passez-moi un appel local � Los Angeles.
97
00:09:39,997 --> 00:09:41,271
L'indicatif est 213.
98
00:09:44,237 --> 00:09:47,229
- All�.
- Joanna, c'est Ken.
99
00:09:47,277 --> 00:09:50,474
Ken, je croyais
que vous ne nous parliez plus.
100
00:09:50,517 --> 00:09:52,314
On a fait la paix.
101
00:09:52,357 --> 00:09:55,588
J'ai laiss� Jim au bureau,
il y a quelques heures.
102
00:09:55,637 --> 00:09:59,027
- On a sign� l'armistice.
- Heureuse de l'apprendre.
103
00:09:59,077 --> 00:10:01,147
Joanna, ne lui en parlez pas.
104
00:10:01,197 --> 00:10:03,916
Je suis s�r qu'il voudra
vous faire la surprise.
105
00:10:03,957 --> 00:10:06,391
Venez d�ner avec nous pour f�ter �a.
106
00:10:06,437 --> 00:10:10,476
J'aimerais bien,
mais je passe le week-end � San Diego.
107
00:10:10,517 --> 00:10:13,429
C'est de l� que je vous appelle.
108
00:10:13,477 --> 00:10:16,071
- Une autre fois, alors.
- Sans faute.
109
00:10:16,117 --> 00:10:18,915
Si vous devez me joindre,
110
00:10:18,957 --> 00:10:21,266
vous avez le num�ro du chalet?
111
00:10:21,317 --> 00:10:25,151
- Oui.
- A tr�s bient�t.
112
00:10:26,437 --> 00:10:28,075
Au revoir.
113
00:10:39,077 --> 00:10:41,545
Vous avez parfois l'impression de d�j� vu?
114
00:10:41,597 --> 00:10:43,189
Quoi?
115
00:10:43,237 --> 00:10:47,708
L'impression d'avoir d�j� fait
quelque chose.
116
00:10:47,757 --> 00:10:49,952
Qu'entendez-vous par l�?
117
00:10:49,997 --> 00:10:53,069
J'ai cette impression �trange.
118
00:10:53,117 --> 00:10:55,995
Pourtant, je ne suis jamais venu ici.
119
00:10:56,997 --> 00:10:59,716
Peut-�tre dans une vie ant�rieure?
120
00:11:24,117 --> 00:11:28,235
- C'est formidable.
- Il a �t� financ� par Mme Melville.
121
00:11:28,277 --> 00:11:30,586
Attendez de voir l'int�rieur.
122
00:11:54,957 --> 00:11:57,994
- C'est pas �tonnant.
- Quoi donc?
123
00:11:58,037 --> 00:12:00,995
Quelle femme r�sisterait
� une telle vue?
124
00:12:01,037 --> 00:12:03,676
Aucune. Croyez-moi.
125
00:12:03,717 --> 00:12:07,312
- Un verre, Jim?
- De l'alcool, non merci.
126
00:12:07,357 --> 00:12:09,348
J'y r�agis mal.
127
00:12:12,157 --> 00:12:14,796
Vous pensez � Joanna?
128
00:12:14,837 --> 00:12:19,672
Je n'aurais pas d� partir comme �a.
129
00:12:19,717 --> 00:12:21,708
Elle m'attend pour d�ner.
130
00:12:21,757 --> 00:12:23,634
Passons au plan A.
131
00:12:23,677 --> 00:12:26,237
Appelez-la.
132
00:12:26,277 --> 00:12:29,633
- Pour lui dire quoi?
- Vous �tes � court d'id�es?
133
00:12:29,677 --> 00:12:32,669
Dites que vous travaillez au bureau.
134
00:12:32,717 --> 00:12:36,596
Elle sait que vous avez des d�lais
� respecter.
135
00:12:36,637 --> 00:12:38,832
Combien de fois l'avez-vous fait?
136
00:12:38,877 --> 00:12:42,267
- Des centaines.
- Elle vous croira.
137
00:12:42,317 --> 00:12:44,308
Je n'aime pas lui mentir.
138
00:12:44,357 --> 00:12:47,269
Vous lui �pargnez l'inqui�tude.
139
00:12:47,317 --> 00:12:49,956
Appelez-la qu'on puisse se d�tendre.
140
00:12:49,997 --> 00:12:51,794
D'accord.
141
00:12:57,037 --> 00:13:00,632
- Un appel en PCV, s'il vous...
- Attendez.
142
00:13:01,637 --> 00:13:06,108
Pour faire croire � votre femme
que vous appelez du bureau,
143
00:13:06,157 --> 00:13:08,955
ne passez pas par l'op�ratrice.
144
00:13:08,997 --> 00:13:11,636
Faites directement le 213.
145
00:13:27,837 --> 00:13:29,748
Bonsoir, ch�rie.
146
00:13:30,797 --> 00:13:34,949
�a va?
C'est pour �a que j'appelle.
147
00:13:34,997 --> 00:13:39,627
Je suis au bureau.
J'�cris le dernier chapitre.
148
00:13:39,677 --> 00:13:42,669
Je vais rester terminer.
Oui, je sais.
149
00:13:43,677 --> 00:13:48,671
C'est la derni�re fois...
150
00:14:03,477 --> 00:14:07,072
Passez-moi la police.
151
00:14:47,197 --> 00:14:48,596
All�.
152
00:14:51,237 --> 00:14:52,829
Joanna? Quoi?
153
00:14:54,237 --> 00:14:59,436
Joanna, calmez-vous.
Redites-moi tout.
154
00:15:00,877 --> 00:15:03,232
Vous en �tes s�re?
155
00:15:03,997 --> 00:15:06,989
Vous avez appel� la police?
156
00:15:07,037 --> 00:15:10,029
Oui, bien s�r. Je pars de suite.
157
00:15:11,277 --> 00:15:13,632
Joanna, s'il vous pla�t.
158
00:15:13,677 --> 00:15:17,272
Calmez-vous. Ne vous en faites pas.
159
00:15:18,597 --> 00:15:22,192
C'est certainement une blague.
160
00:15:23,677 --> 00:15:25,269
Au revoir.
161
00:15:47,277 --> 00:15:49,711
Je sais que c'est fou.
162
00:15:49,757 --> 00:15:53,670
Je me dis que c'est un clich�...
163
00:15:54,717 --> 00:15:59,586
Jim et Ken ont �crit cette sc�ne
des centaines de fois dans leurs livres.
164
00:15:59,637 --> 00:16:02,105
Peut-�tre qu'il n'est pas mort.
165
00:16:02,157 --> 00:16:04,034
Il n'y a pas de corps, pas de sang...
166
00:16:04,077 --> 00:16:06,637
On lui a tir� dessus. J'en suis s�re!
167
00:16:06,677 --> 00:16:09,749
- Je l'ai entendu.
- C'�tait bien un coup de feu?
168
00:16:09,797 --> 00:16:13,233
Vous savez pourquoi
les papiers sont �parpill�s?
169
00:16:13,277 --> 00:16:17,589
- Aucune id�e.
- Manque-t-il quelque chose?
170
00:16:17,637 --> 00:16:20,470
- Non.
- Vous �tes s�re que c'�tait lui?
171
00:16:20,517 --> 00:16:24,112
C'�tait sa voix.
Peut-�tre que quelqu'un...
172
00:16:24,157 --> 00:16:28,947
- Etait-il sous pression?
- Non. Quelqu'un a d�...
173
00:16:28,997 --> 00:16:31,557
- Il a dit d'o� il appelait?
- Oui.
174
00:16:31,597 --> 00:16:36,432
Il a dit qu'il appelait du bureau.
175
00:16:36,477 --> 00:16:38,866
Je me fiche qu'il manque quelque chose.
176
00:16:38,917 --> 00:16:41,954
Je veux savoir
ce qui est arriv� � mon mari.
177
00:16:41,997 --> 00:16:45,148
- C'�tait bien lui?
- J'ai reconnu sa voix.
178
00:16:45,197 --> 00:16:47,472
- C'�tait bien un coup de feu?
- Oui.
179
00:16:47,517 --> 00:16:51,635
- Voulez-vous un verre d'eau?
- Oui, je veux... S'il vous pla�t.
180
00:16:51,677 --> 00:16:56,671
Je me sens vraiment stupide,
j'ai besoin de prendre l'air.
181
00:17:13,517 --> 00:17:15,269
Elle est en panne.
182
00:17:15,317 --> 00:17:19,310
Le probl�me avec ces immeubles,
c'est les fontaines en panne.
183
00:17:19,357 --> 00:17:21,996
Il faut utiliser la machine � caf�.
184
00:17:22,037 --> 00:17:25,074
Et vous perdez une pi�ce
pour un caf� d�gueulasse.
185
00:17:25,117 --> 00:17:27,472
- Qui �tes-vous?
- Un flic de plus.
186
00:17:27,517 --> 00:17:30,156
Je m'appelle Columbo. Lieutenant.
187
00:17:30,197 --> 00:17:34,190
- Vous �tiez l�...
- En voici la preuve.
188
00:17:34,237 --> 00:17:38,355
Vous ne m'avez pas vu
parce que je suis parti avant votre arriv�e.
189
00:17:38,397 --> 00:17:42,185
Vous savez pourquoi?
Il y avait tellement de bruit et de fum�e
190
00:17:42,237 --> 00:17:44,910
que j'ai d� sortir prendre l'air.
191
00:17:44,957 --> 00:17:47,312
- Je dois y retourner.
- Attendez une minute.
192
00:17:47,357 --> 00:17:50,235
Ecoutez-moi.
Vous avez l'air �puis�
193
00:17:50,277 --> 00:17:53,428
et vous venez de vivre
une exp�rience difficile.
194
00:17:53,477 --> 00:17:56,867
Je vais vous ramener chez vous.
195
00:17:56,917 --> 00:17:59,477
Ils n'ont pas de questions � me poser?
196
00:17:59,517 --> 00:18:03,305
Vous avez d�j� r�pondu
� leurs questions.
197
00:18:03,357 --> 00:18:05,917
Je les pr�viendrai
que vous �tes avec moi.
198
00:18:05,957 --> 00:18:08,676
Et Ken? Pourquoi n'est-il pas ici?
199
00:18:09,797 --> 00:18:11,753
Il aurait d� �tre ici.
200
00:18:11,797 --> 00:18:15,346
Vous parlez de M. Franklin,
l'autre coauteur?
201
00:18:17,077 --> 00:18:19,716
Oui, c'est �a.
202
00:18:20,517 --> 00:18:22,985
C'est ce que j'aime avec ces boutons.
203
00:18:23,037 --> 00:18:24,789
Pas besoin d'appuyer dessus.
204
00:18:24,837 --> 00:18:27,556
Ils r�agissent � la chaleur.
205
00:18:27,597 --> 00:18:30,065
Je parie que vous n'avez rien mang�.
206
00:18:37,117 --> 00:18:41,235
C'est gentil � vous, lieutenant,
mais je n'ai pas tr�s faim.
207
00:18:41,277 --> 00:18:44,872
Vous savez, Mme Ferris,
je suis un pi�tre cuisinier.
208
00:18:44,917 --> 00:18:47,715
Mais l'omelette est ma sp�cialit�.
209
00:18:47,757 --> 00:18:51,716
M�me ma femme le dit.
Un bol pour les coquilles...
210
00:18:51,757 --> 00:18:53,907
Dans ce placard.
211
00:18:54,877 --> 00:18:58,870
- Je n'ai pas faim.
- Vous allez go�ter.
212
00:18:58,917 --> 00:19:01,477
Et si vous n'aimez pas, jetez-la.
213
00:19:01,517 --> 00:19:05,988
Le secret d'une bonne omelette,
c'est le lait, pas les �ufs.
214
00:19:07,317 --> 00:19:10,354
- Une po�le?
- L�-bas.
215
00:19:12,237 --> 00:19:14,876
Vous �tes tr�s persuasif, lieutenant.
216
00:19:14,917 --> 00:19:18,512
Je vais faire du caf�.
217
00:19:25,517 --> 00:19:29,988
Du fromage, des oignons et du beurre.
218
00:19:30,037 --> 00:19:34,030
Vous avez une r�pe � fromage?
219
00:19:34,077 --> 00:19:36,875
- Dans le placard.
- D'accord.
220
00:19:45,877 --> 00:19:48,437
Que lui est-il arriv�, lieutenant?
221
00:19:49,317 --> 00:19:51,069
Je ne sais pas, madame.
222
00:19:51,877 --> 00:19:55,267
Il n'y a pas de corps.
Serait-il en vie?
223
00:19:55,317 --> 00:19:58,036
Difficile � dire.
�a me pr�occupe aussi.
224
00:19:58,077 --> 00:20:01,114
�a n'a aucun sens,
� moins que ce soit un enl�vement.
225
00:20:01,157 --> 00:20:04,194
On ne commence pas par tuer la victime...
226
00:20:04,237 --> 00:20:06,876
- Pourquoi avez-vous ri?
- Quand �a?
227
00:20:06,917 --> 00:20:10,956
Quand j'ai demand�
si M. Franklin �tait le coauteur.
228
00:20:10,997 --> 00:20:13,113
- J'ai ri?
- Ouais.
229
00:20:13,157 --> 00:20:15,148
�a devait �tre votre fa�on de le dire.
230
00:20:15,197 --> 00:20:19,076
"Coauteur".
Je ne devrais pas le dire,
231
00:20:19,117 --> 00:20:23,030
mais Ken n'a pas �crit un seul mot
de Mme Melville depuis des ann�es.
232
00:20:23,077 --> 00:20:25,637
Qui est Mme Melville?
233
00:20:25,677 --> 00:20:28,032
L'h�ro�ne de Jim et Ken.
234
00:20:28,077 --> 00:20:30,796
Celle qui r�sout les crimes avec brio.
235
00:20:30,837 --> 00:20:33,909
Et pourquoi votre mari acceptait-il?
236
00:20:33,957 --> 00:20:36,869
De faire tout le boulot?
237
00:20:36,917 --> 00:20:39,272
Il avait des compensations.
238
00:20:39,317 --> 00:20:42,912
Ken s'occupait de la publicit�,
des plateaux t�l�,
239
00:20:42,957 --> 00:20:46,552
des interviews
et des relations publiques.
240
00:20:47,597 --> 00:20:51,590
C'�tait sa contribution.
Mais il n'�crivait pas un mot.
241
00:20:51,637 --> 00:20:55,869
J'aurais bien aim� �tre �crivain.
Il faut un sacr� talent.
242
00:20:55,917 --> 00:20:57,908
D'o� lui venaient les id�es?
243
00:20:57,957 --> 00:21:00,232
De partout.
244
00:21:00,277 --> 00:21:02,996
Les gens, les magazines.
245
00:21:03,037 --> 00:21:05,392
Les conversations.
246
00:21:05,437 --> 00:21:09,476
Je trouve des bouts de papier
et des bo�tes d'allumettes
247
00:21:09,517 --> 00:21:12,236
couverts de notes
dans toute la maison.
248
00:21:12,277 --> 00:21:15,314
De v�ritables petites �nigmes, hein?
249
00:21:15,357 --> 00:21:19,475
J'ai toujours eu du mal � les d�chiffrer.
250
00:21:19,517 --> 00:21:23,988
Mais �a devenait compliqu�.
Il a voulu continuer seul.
251
00:21:24,037 --> 00:21:27,632
- Ah oui? Je ne savais pas.
- Il voulait faire du travail s�rieux.
252
00:21:27,677 --> 00:21:31,556
Ah bon? Comment a r�agi M. Franklin?
253
00:21:33,117 --> 00:21:35,836
Pas tr�s bien.
254
00:21:35,877 --> 00:21:37,868
Mais �a lui passera.
255
00:21:38,757 --> 00:21:41,317
- Je n'aimerais pas �tre � sa place.
- Pourquoi?
256
00:21:41,357 --> 00:21:45,635
Une �quipe d'auteurs c�l�bres
se s�pare et que se passe-t-il?
257
00:21:45,677 --> 00:21:49,272
L'un continue � travailler,
l'autre se retrouve au ch�mage.
258
00:21:49,317 --> 00:21:51,467
C'est ce que je r�p�te � Jim.
259
00:21:51,517 --> 00:21:55,112
T�t ou tard, les gens l'apprendront.
260
00:21:55,157 --> 00:21:57,717
Que votre mari �crivait tout?
261
00:22:00,237 --> 00:22:02,956
Coup dur pour l'amour-propre
de M. Franklin.
262
00:22:32,957 --> 00:22:36,427
Ne vous en faites pas.
263
00:22:36,477 --> 00:22:38,832
Je suis venu aussi vite que j'ai pu.
264
00:22:38,877 --> 00:22:41,789
- Du nouveau?
- Rien pour le moment.
265
00:22:41,837 --> 00:22:45,955
C'est incroyable.
Je l'ai vu ce matin au bureau.
266
00:22:45,997 --> 00:22:51,788
Oh, d�sol�e, Ken.
Lieutenant Columbo, voici M. Franklin.
267
00:22:51,837 --> 00:22:55,147
- Comment allez-vous?
- �a avance, lieutenant?
268
00:22:55,197 --> 00:22:58,030
On vient tout juste de commencer.
269
00:22:58,077 --> 00:23:00,637
On a retrouv� Jim?
270
00:23:00,677 --> 00:23:04,875
Retrouv�? Pourquoi?
On vous a dit qu'il avait disparu?
271
00:23:04,917 --> 00:23:08,432
Je suis venu de San Diego en voiture.
272
00:23:08,477 --> 00:23:10,547
Toutes les radios en parlent.
273
00:23:10,597 --> 00:23:13,509
Ah, oui.
J'aurais d� y penser.
274
00:23:13,557 --> 00:23:16,674
- Alors, on l'a retrouv�?
- J'ai bien peur que non.
275
00:23:16,717 --> 00:23:21,188
- Vous rendiez visite � des amis?
- Il a un chalet � San Diego.
276
00:23:21,237 --> 00:23:24,149
Pour le week-end. C'est sympa.
277
00:23:24,197 --> 00:23:28,190
Peut-on revenir � ma question?
Vous avez une piste, des indices?
278
00:23:28,237 --> 00:23:30,432
- Il est un peu t�t pour �a.
- T�t?
279
00:23:30,477 --> 00:23:34,072
Je dirais plut�t que l'enqu�te pi�tine.
280
00:23:34,117 --> 00:23:37,189
- Puis-je avoir un verre?
- J'en prendrai un aussi.
281
00:23:37,237 --> 00:23:39,228
Merci.
282
00:23:41,077 --> 00:23:45,912
Vous savez, lieutenant,
si Mme Melville �tait sur l'enqu�te,
283
00:23:45,957 --> 00:23:48,107
elle serait bien plus avanc�e que vous.
284
00:23:48,157 --> 00:23:52,196
- L'h�ro�ne des bouquins?
- Oui.
285
00:23:52,237 --> 00:23:56,355
Elle aurait d�couvert
qu'il ne s'agit pas d'une disparition.
286
00:23:56,397 --> 00:23:58,592
Mais d'un meurtre de professionnel.
287
00:24:08,997 --> 00:24:10,635
La voici.
288
00:24:12,037 --> 00:24:14,597
- Jetez un �il.
- Posez-la sur le bureau.
289
00:24:14,637 --> 00:24:17,197
Les empreintes.
290
00:24:17,237 --> 00:24:20,673
Celles de Jim s'y trouvent.
Les miennes aussi.
291
00:24:22,997 --> 00:24:25,557
- Qu'est-ce que c'est?
- A votre avis?
292
00:24:25,597 --> 00:24:31,035
Une liste de noms.
Mustel, Delgado, Hathaway, Westlake.
293
00:24:31,077 --> 00:24:33,068
Vous les connaissez?
294
00:24:33,117 --> 00:24:35,312
- Vaguement.
- Vous devriez.
295
00:24:35,357 --> 00:24:38,747
Les chefs du crime organis�
de la C�te ouest.
296
00:24:38,797 --> 00:24:41,948
- LA, Las Vegas, San Francisco...
- Je ne comprends pas.
297
00:24:41,997 --> 00:24:46,468
C'est �vident.
L'un de ces hommes a tu� Jim.
298
00:24:46,517 --> 00:24:48,508
Vraiment? Pourquoi?
299
00:24:48,557 --> 00:24:52,152
Vous �tes lieutenant depuis longtemps?
300
00:24:52,197 --> 00:24:55,189
Mme Melville aurait tir�
les bonnes conclusions.
301
00:24:55,237 --> 00:24:58,627
Toute aide suppl�mentaire me sera utile.
302
00:24:58,677 --> 00:25:01,316
Je vais essayer de vous expliquer.
303
00:25:01,357 --> 00:25:04,588
Mon partenaire et moi
avons d�cid� de nous s�parer.
304
00:25:04,637 --> 00:25:08,596
- Joanna a d� vous le dire.
- Oui, elle en a parl�.
305
00:25:08,637 --> 00:25:13,472
Elle vous a dit
que Jim voulait �crire s�rieusement?
306
00:25:13,517 --> 00:25:16,668
- Attendez une minute.
- �a vous revient?
307
00:25:16,717 --> 00:25:20,312
- Ouais.
- C'�tait la partie visible de l'iceberg.
308
00:25:20,357 --> 00:25:23,076
Jim faisait des recherches approfondies
309
00:25:23,117 --> 00:25:25,426
sur le crime organis� de la C�te ouest.
310
00:25:25,477 --> 00:25:28,594
Il posait beaucoup de questions.
311
00:25:28,637 --> 00:25:32,949
Il enqu�tait. C'est pour �a
que son bureau a �t� mis � sa sac.
312
00:25:32,997 --> 00:25:35,670
Ils ont tout trouv� sauf la liste.
313
00:25:35,717 --> 00:25:38,675
Et l'un d'entre eux aurait engag� un tueur?
314
00:25:38,717 --> 00:25:41,948
Ils ont eu vent que Jim
d�tenait des informations.
315
00:25:41,997 --> 00:25:44,557
Comme ils ne pouvaient pas le soudoyer...
316
00:25:44,597 --> 00:25:47,316
ils ont choisi une m�thode plus radicale.
317
00:25:47,357 --> 00:25:52,989
Des professionnels?
Pourquoi se d�barrasser du corps?
318
00:25:53,037 --> 00:25:56,632
Qui sait? Sans cadavre,
il est impossible de prouver
319
00:25:56,677 --> 00:25:59,237
qu'un meurtre a �t� commis.
320
00:25:59,277 --> 00:26:01,472
�a g�nerait un tueur professionnel?
321
00:26:01,517 --> 00:26:04,031
Il doit d�j� �tre dans l'avion.
322
00:26:04,077 --> 00:26:06,147
Je n'ai pas toutes les r�ponses.
323
00:26:06,197 --> 00:26:09,314
Vous avez une liste de suspects.
Un mobile �vident.
324
00:26:09,357 --> 00:26:12,747
- C'est un point de d�part, non?
- Il y a de quoi faire.
325
00:26:12,797 --> 00:26:16,187
Croyez-moi,
j'appr�cie beaucoup votre aide.
326
00:26:18,717 --> 00:26:21,595
- �a c'est dr�le.
- Quoi?
327
00:26:21,637 --> 00:26:26,267
Elle est pli�e. Comme si quelqu'un
l'avait mise dans sa poche.
328
00:26:26,317 --> 00:26:27,955
Et alors?
329
00:26:28,997 --> 00:26:33,115
S'il l'a tap�e sur cette machine � �crire,
ce que je vais v�rifier,
330
00:26:33,157 --> 00:26:37,628
pourquoi la plier
avant de la mettre dans le tiroir?
331
00:26:37,677 --> 00:26:40,589
- Vous commencez � me plaire.
- Pourquoi?
332
00:26:40,637 --> 00:26:44,630
Vous raisonnez enfin
comme Mme Melville.
333
00:26:44,677 --> 00:26:47,794
Parfois, Jim pliait le papier
334
00:26:47,837 --> 00:26:49,907
pour s'en servir de marque-page.
335
00:26:49,957 --> 00:26:54,792
Bien qu'int�ressante,
votre observation ne m�ne nulle part.
336
00:26:54,837 --> 00:26:58,955
Mais comme votre raisonnement
rejoint celui de notre h�ro�ne,
337
00:26:58,997 --> 00:27:02,114
je vais vous faire un cadeau bien m�rit�,
338
00:27:02,157 --> 00:27:04,466
l'opportunit� de lire nos livres.
339
00:27:04,517 --> 00:27:07,668
- C'est tr�s gentil.
- Vous ne vous y attendiez pas, hein?
340
00:27:07,717 --> 00:27:10,436
Merci.
J'y trouverai peut-�tre des conseils.
341
00:27:10,477 --> 00:27:12,468
Certainement.
342
00:27:12,517 --> 00:27:14,872
- Vous en voulez d'autres?
- D'accord.
343
00:27:14,917 --> 00:27:17,909
- Voil�. Et un extra.
- C'est tr�s gentil.
344
00:27:17,957 --> 00:27:20,596
- �a vous occupera.
- S�rement.
345
00:27:20,637 --> 00:27:25,108
- Autre chose, lieutenant?
- Non. Je vous laisse vous reposer.
346
00:27:25,157 --> 00:27:27,910
C'est aimable � vous.
J'esp�re vous avoir aid�.
347
00:27:27,957 --> 00:27:30,676
- N'en doutez pas.
- Bonne nuit, lieutenant.
348
00:27:30,717 --> 00:27:33,311
- Bonne nuit... Oh, M. Franklin!
349
00:27:34,357 --> 00:27:39,192
Une chose me pr�occupe,
m�me si �a ne change rien.
350
00:27:39,237 --> 00:27:41,034
Quoi donc?
351
00:27:41,077 --> 00:27:43,989
Quand Mme Ferris vous a dit
que son mari avait �t� tu�,
352
00:27:44,037 --> 00:27:47,188
vous �tes venu en voiture � LA,
c'est bien �a?
353
00:27:47,237 --> 00:27:51,116
- Oui.
- Vous savez, moi j'aurais pris l'avion.
354
00:27:51,157 --> 00:27:55,992
Il y a des vols toutes les demi-heures.
Vous auriez gagn� du temps.
355
00:27:56,037 --> 00:28:00,508
C'est vrai,
mais en de telles circonstances...
356
00:28:00,557 --> 00:28:04,948
Le temps d'aller jusqu'� l'a�roport
et d'en revenir,
357
00:28:04,997 --> 00:28:07,272
ce n'est pas vraiment un gain de temps.
358
00:28:58,597 --> 00:29:02,715
Passez-moi la police, s'il vous pla�t.
359
00:29:06,757 --> 00:29:08,748
Le lieutenant Columbo.
360
00:29:10,637 --> 00:29:13,197
Oui, merci. J'attends.
361
00:29:17,717 --> 00:29:21,027
Columbo, c'est Franklin.
362
00:29:21,077 --> 00:29:24,228
Vous devriez venir imm�diatement.
363
00:29:24,277 --> 00:29:26,666
937 Skyview Drive.
364
00:29:27,477 --> 00:29:29,274
C'est urgent.
365
00:29:33,637 --> 00:29:35,867
3-A-1 au central.
366
00:29:35,917 --> 00:29:39,956
3-1 � prison centrale. 1-A-7, termin�...
367
00:29:46,637 --> 00:29:53,270
1- L-10 la police a �t� avertie.Je lance un appel radio?
368
00:29:53,317 --> 00:29:57,390
Appel � toutes les unit�s du secteur...
369
00:29:58,797 --> 00:30:01,357
Quand je suis rentr� � la maison,
il �tait...
370
00:30:01,397 --> 00:30:04,355
...l�, au milieu de la pelouse.
371
00:30:05,757 --> 00:30:08,317
C'est terrible de le retrouver l�.
372
00:30:09,877 --> 00:30:12,869
Moi qui gardais espoir
373
00:30:12,917 --> 00:30:15,909
que Jim serait encore vivant.
374
00:30:17,117 --> 00:30:19,677
Pauvre Joanna.
375
00:30:19,717 --> 00:30:22,629
Chaque fois
que je m'apitoie sur mon sort,
376
00:30:22,677 --> 00:30:24,793
je pense � son chagrin.
377
00:30:27,957 --> 00:30:29,948
Regardez-les!
378
00:30:30,957 --> 00:30:32,948
Des vautours!
379
00:30:32,997 --> 00:30:38,071
Lieutenant, puis-je rentrer?
Je ne supporte pas de les voir.
380
00:30:38,117 --> 00:30:41,553
Puis-je vous accompagner?
Mon imper n'est pas doubl�
381
00:30:41,597 --> 00:30:44,191
- et il fait frisquet.
- Pas de probl�me.
382
00:30:55,117 --> 00:30:56,516
All�.
383
00:30:57,317 --> 00:30:59,877
Oui, c'est M. Franklin.
384
00:30:59,917 --> 00:31:02,477
Quoi? Sans commentaire.
385
00:31:03,477 --> 00:31:07,026
Vous n'�tes pas s�rieux.
Une interview, maintenant?
386
00:31:09,677 --> 00:31:11,554
Un journaliste.
387
00:31:11,597 --> 00:31:14,191
Vous allez �tre tr�s sollicit�.
388
00:31:15,557 --> 00:31:19,027
J'oublie les bonnes mani�res.
Je vous sers un verre?
389
00:31:19,077 --> 00:31:21,875
Une goutte de bourbon.
390
00:31:21,917 --> 00:31:23,908
Du bourbon.
391
00:31:25,117 --> 00:31:27,073
Superbe appartement.
392
00:31:28,157 --> 00:31:30,352
C'est une copie?
393
00:31:30,397 --> 00:31:32,388
Un original.
394
00:31:33,317 --> 00:31:35,785
D'habitude, ils sont dans les mus�es.
395
00:31:35,837 --> 00:31:37,828
Il est � vous?
396
00:31:37,877 --> 00:31:40,072
Mme Melville a �t� tr�s g�n�reuse.
397
00:31:41,477 --> 00:31:45,470
Quel bel endroit! Incroyable.
398
00:31:45,517 --> 00:31:48,270
Et avec votre chalet � San Diego...
399
00:31:48,317 --> 00:31:51,468
Rien que les frais d'entretien...
400
00:31:51,517 --> 00:31:55,112
- Je m'en sors. Votre boisson.
- Merci.
401
00:31:55,157 --> 00:31:58,752
Il y a une chose que je ne comprends pas.
Vous pourrez m'�clairer.
402
00:31:58,797 --> 00:32:00,833
Quand on a un associ� qui meurt,
403
00:32:00,877 --> 00:32:05,029
on h�rite de la moiti� de ses biens?
404
00:32:05,077 --> 00:32:07,068
- Les droits d'auteur?
- Oui.
405
00:32:07,117 --> 00:32:11,030
Non. Ils restent la propri�t� du d�funt.
406
00:32:11,077 --> 00:32:13,591
Ce qui vous laisse � d�couvert.
407
00:32:13,637 --> 00:32:16,197
Sauf, �videmment, si vous �tes assur�s.
408
00:32:16,237 --> 00:32:20,196
- Je crois qu'on s'�gare.
- Vous avez raison.
409
00:32:20,237 --> 00:32:24,150
Le moment est mal choisi pour en parler.
410
00:32:26,037 --> 00:32:29,188
Dites-moi, M. Franklin,
411
00:32:29,237 --> 00:32:33,355
pourquoi a-t-on laiss� le corps
de votre associ� sur la pelouse?
412
00:32:33,397 --> 00:32:36,195
Vous ne le savez pas?
413
00:32:36,237 --> 00:32:38,387
Vous me d�cevez.
414
00:32:39,437 --> 00:32:42,076
- C'est un avertissement.
- Vraiment?
415
00:32:42,117 --> 00:32:44,028
Bien s�r.
416
00:32:44,077 --> 00:32:48,707
Qui prouve ma th�orie
du meurtre professionnel.
417
00:32:48,757 --> 00:32:52,591
Le corps sur la pelouse...
418
00:32:52,637 --> 00:32:55,356
Asseyez-vous.
419
00:32:55,397 --> 00:32:59,595
C'est un message signifiant:
"Voil� ce qui vous arrivera
420
00:32:59,637 --> 00:33:02,231
"si vous n'arr�tez pas les recherches."
421
00:33:02,277 --> 00:33:05,189
- Ils veulent vous intimider.
- Exactement.
422
00:33:06,197 --> 00:33:08,392
Et qu'allez-vous faire?
423
00:33:08,437 --> 00:33:10,871
Continuer l'enqu�te?
424
00:33:10,917 --> 00:33:15,752
Non. C'�tait le projet de Jim, pas le mien.
425
00:33:15,797 --> 00:33:18,357
Je ne saurais m�me pas
par o� commencer.
426
00:33:18,397 --> 00:33:21,389
Ils ne savaient pas
que vous alliez vous s�parer.
427
00:33:21,437 --> 00:33:25,908
M�me si �a avait �t� le cas,
�a n'aurait pas avanc� Jim.
428
00:33:25,957 --> 00:33:29,108
Lieutenant,
vous �tes dans une impasse.
429
00:33:29,157 --> 00:33:33,628
Vous avez un corps, un mobile,
430
00:33:33,677 --> 00:33:36,237
mais vous ne trouverez pas l'assassin.
431
00:33:36,277 --> 00:33:38,472
�a va �tre difficile.
432
00:33:38,517 --> 00:33:41,748
Je parie qu'il est � Las Vegas ou Miami.
433
00:33:41,797 --> 00:33:44,391
Il a d� passer un coup de fil
pour le contrat.
434
00:33:44,437 --> 00:33:46,029
Oui.
435
00:33:46,077 --> 00:33:50,195
Je me demande comment
vous allez r�soudre l'affaire.
436
00:33:50,237 --> 00:33:54,355
Il ne me reste plus qu'� v�rifier
chaque nom sur la liste.
437
00:33:54,397 --> 00:33:58,675
Ils vont tous nier l'existence de Jim.
438
00:33:58,717 --> 00:34:00,309
Ah oui.
439
00:34:00,357 --> 00:34:03,349
- Je n'aimerais pas �tre � votre place.
- Moi non plus.
440
00:34:03,437 --> 00:34:06,474
J'ai des coups de fil � passer.
Je vais y allez.
441
00:34:06,517 --> 00:34:10,305
- Bonne chance.
- Merci beaucoup, M. Franklin.
442
00:34:10,357 --> 00:34:12,996
D�sol� pour ce qui s'est pass� ce soir.
443
00:34:13,037 --> 00:34:15,232
- Merci.
- Bon.
444
00:34:17,997 --> 00:34:19,988
Vous...
445
00:34:20,957 --> 00:34:24,552
- Vous me tiendrez au courant?
- Oui.
446
00:34:24,597 --> 00:34:27,475
Il y a une chose qui me chiffonne.
447
00:34:27,517 --> 00:34:30,236
Mais �a peut attendre.
Allez vous reposer.
448
00:34:30,277 --> 00:34:34,031
Je ne dormirai pas de sit�t.
Qu'y a-t-il?
449
00:34:34,077 --> 00:34:36,307
Vous pouvez me r�p�ter
450
00:34:36,357 --> 00:34:39,588
ce qui s'est pass� exactement
quand vous �tes rentr�?
451
00:34:39,637 --> 00:34:41,628
Oui. Je vous l'ai d�j� dit.
452
00:34:41,677 --> 00:34:44,828
D�s que j'ai vu le corps de Jim
sur la pelouse,
453
00:34:44,877 --> 00:34:48,586
je suis venu vous appeler d'ici.
454
00:34:48,637 --> 00:34:51,674
C'�tait un r�flexe.
455
00:34:51,717 --> 00:34:53,787
D'accord.
456
00:34:53,837 --> 00:34:57,113
- Je vois.
- Vous avez l'air pr�occup�.
457
00:34:57,157 --> 00:34:59,796
Pourquoi cette question?
458
00:34:59,837 --> 00:35:02,988
- Votre courrier.
- Mon courrier?
459
00:35:03,037 --> 00:35:05,153
Les gens sont vraiment diff�rents.
460
00:35:05,197 --> 00:35:07,506
Si j'avais trouv� mon associ� mort,
461
00:35:07,557 --> 00:35:10,230
je n'aurais pas pens�
� ouvrir mon courrier.
462
00:35:10,277 --> 00:35:13,587
C'�tait... pour me distraire.
463
00:35:13,637 --> 00:35:17,869
J'�tais sous le choc.
464
00:35:18,877 --> 00:35:22,756
Je comprends.
Les factures, c'est distrayant.
465
00:35:22,797 --> 00:35:26,153
Si j'ai du nouveau, je vous appelle.
466
00:35:26,197 --> 00:35:28,995
Bonne nuit.
467
00:35:42,797 --> 00:35:46,267
- Je vais prendre un hot-dog.
- Moi aussi.
468
00:35:51,237 --> 00:35:54,832
Rangez �a, M. Tucker.
C'est moi qui r�gale.
469
00:35:57,437 --> 00:36:00,873
Puis-je avoir une facture?
470
00:36:00,917 --> 00:36:03,750
Vous me soudoyez
avec un repas sur le pouce.
471
00:36:03,797 --> 00:36:07,585
- Que puis-je faire pour vous?
- C'est pour une police d'assurance.
472
00:36:07,637 --> 00:36:11,755
Vous vous adressez � la bonne personne.
Je vous ferai un prix...
473
00:36:11,797 --> 00:36:16,075
Une police qui a d�j� �t� contract�e.
474
00:36:16,117 --> 00:36:18,836
- C'est officiel?
- Oui.
475
00:36:18,877 --> 00:36:22,472
Deux auteurs policiers,
Ken Franklin et James Ferris.
476
00:36:22,517 --> 00:36:24,712
Ils sont assur�s chez vous?
477
00:36:24,757 --> 00:36:27,112
On veut aider la police,
478
00:36:27,157 --> 00:36:30,593
mais les informations confidentielles...
479
00:36:30,637 --> 00:36:33,470
Je ne veux pas vous causer d'ennuis.
480
00:36:33,517 --> 00:36:37,112
Un mandat faciliterait les choses?
481
00:36:55,317 --> 00:36:59,151
Ken, c'�tait merveilleux.
J'�tais terrifi�e.
482
00:36:59,237 --> 00:37:03,833
J'avais tout compris
� la fin du premier acte.
483
00:37:03,877 --> 00:37:07,995
Vraiment? Je n'ai rien vu venir.
Tu dois avoir l'esprit retors.
484
00:37:08,037 --> 00:37:10,073
Non, c'est parce que tu es jeune.
485
00:37:10,117 --> 00:37:12,426
N'oublie pas une chose, ch�rie:
486
00:37:12,477 --> 00:37:15,116
Quand quelqu'un mentionne
un jumeau perdu de vue,
487
00:37:15,157 --> 00:37:19,275
tu peux �tre s�re
qu'il se fera passer pour lui.
488
00:37:19,317 --> 00:37:21,751
C'est un vieux stratag�me.
489
00:37:21,797 --> 00:37:23,515
M. Franklin!
490
00:37:23,557 --> 00:37:27,596
H�! Par ici!
491
00:37:27,637 --> 00:37:30,754
Qui est-ce?
492
00:37:30,797 --> 00:37:35,712
Quelqu'un qui ne devrait pas �tre l�.
Excuse-moi un instant.
493
00:37:38,477 --> 00:37:41,628
Mlle La Sanka, quelle bonne surprise!
494
00:37:41,677 --> 00:37:46,148
- Que faites-vous en ville?
- Du shopping.
495
00:37:46,197 --> 00:37:48,188
- Vous aimez ma robe?
- Tr�s jolie.
496
00:37:48,237 --> 00:37:50,592
J'en ai profit� pour aller au th��tre.
497
00:37:50,637 --> 00:37:55,313
- Une beaut�, M. Franklin.
- En effet. Merci.
498
00:37:55,357 --> 00:37:59,475
- Je ne l'ai encore jamais vue.
- Je ne crois pas.
499
00:37:59,517 --> 00:38:01,508
Content de vous avoir revue.
500
00:38:01,557 --> 00:38:04,913
Sans trop vouloir m'imposer,
501
00:38:04,957 --> 00:38:08,552
accepteriez-vous
de prendre un verre avec moi?
502
00:38:08,597 --> 00:38:10,189
J'aimerais bien,
503
00:38:10,237 --> 00:38:12,990
mais je suis pris pour d�ner.
504
00:38:13,037 --> 00:38:16,188
Vous pouvez peut-�tre annuler.
505
00:38:18,437 --> 00:38:20,428
Pourquoi le ferais-je?
506
00:38:20,477 --> 00:38:25,631
Parce que nous devons parler.
507
00:38:27,437 --> 00:38:30,076
- Une autre fois.
- Tr�s bien.
508
00:38:30,117 --> 00:38:33,996
Je raconterai mon histoire
� quelqu'un d'autre.
509
00:38:34,037 --> 00:38:38,872
C'est une �nigme... Tr�s int�ressante.
510
00:38:38,917 --> 00:38:41,226
Concernant un t�moin.
511
00:38:46,237 --> 00:38:51,072
- Attendez. Je reviens.
- Tr�s bien, M. Franklin.
512
00:39:00,597 --> 00:39:02,872
J'adore les fraises.
513
00:39:02,917 --> 00:39:04,908
J'en suis ravi.
514
00:39:12,037 --> 00:39:14,597
Vous me rendez nerveuse.
515
00:39:16,237 --> 00:39:19,832
- Quel regard!
- C'est plus fort que moi.
516
00:39:19,877 --> 00:39:24,712
C'est la premi�re fois
que je vous vois en dehors de la boutique.
517
00:39:24,757 --> 00:39:28,352
- Puis-je vous appeler Lilly?
- Bien s�r.
518
00:39:32,197 --> 00:39:34,506
La pi�ce vous a plu?
519
00:39:34,557 --> 00:39:37,117
Je l'ai trouv�e pr�visible. Et vous?
520
00:39:37,157 --> 00:39:40,752
- Je pr�f�re vos livres.
- C'est flatteur.
521
00:39:40,797 --> 00:39:44,153
Vous disiez quelque chose...
522
00:39:44,197 --> 00:39:46,313
� propos d'un t�moin.
523
00:39:46,357 --> 00:39:53,069
Oui. C'est une histoire vraie.
524
00:39:53,117 --> 00:39:55,108
Les meilleures.
525
00:39:55,157 --> 00:40:00,948
- A propos de votre associ�.
- Jim?
526
00:40:00,997 --> 00:40:06,071
J'ai �t� secou�e d'apprendre sa mort
dans le journal.
527
00:40:06,117 --> 00:40:07,516
Merci.
528
00:40:07,557 --> 00:40:12,585
Surtout d'apprendre
qu'il �tait mort � son bureau.
529
00:40:12,637 --> 00:40:15,276
- C'est le cas.
- Eh bien...
530
00:40:15,317 --> 00:40:20,675
Dans mon histoire,
cela aurait �t� impossible
531
00:40:20,757 --> 00:40:24,716
parce qu'il se trouvait ailleurs.
532
00:40:26,397 --> 00:40:31,312
Oublions votre histoire
et revenons � la r�alit�.
533
00:40:34,157 --> 00:40:36,717
- C'est plus simple, non?
- Oui.
534
00:40:36,757 --> 00:40:39,396
Honn�tement, Ken.
535
00:40:39,437 --> 00:40:42,156
J'ai �t� surprise
par ce que j'ai lu dans la presse
536
00:40:42,197 --> 00:40:47,988
parce que pendant que vous t�l�phoniez,
l'autre jour � la boutique,
537
00:40:48,037 --> 00:40:50,187
j'ai �t� voir
538
00:40:50,237 --> 00:40:52,876
si quelqu'un vous accompagnait.
539
00:40:52,917 --> 00:40:55,636
Vous n'avez pas cru que j'�tais seul?
540
00:40:55,677 --> 00:40:59,033
Si, mais...
541
00:40:59,077 --> 00:41:01,875
Vous me plaisez beaucoup, Ken.
542
00:41:04,877 --> 00:41:09,712
J'ai �t� surprise de voir votre associ�.
543
00:41:09,757 --> 00:41:14,672
En chair et en os,
assis dans votre voiture.
544
00:41:15,677 --> 00:41:19,465
- �a vous a d�rang�e?
- Pas sur le moment.
545
00:41:20,477 --> 00:41:22,672
Plus tard.
546
00:41:22,717 --> 00:41:27,791
J'ai longtemps r�fl�chi
avant de venir vous parler.
547
00:41:29,397 --> 00:41:31,388
Vous n'avez pas pr�venu la police?
548
00:41:33,037 --> 00:41:35,676
Je ne voulais pas vous causer d'ennuis.
549
00:41:35,717 --> 00:41:39,630
Bien s�r.
Alors, Lilly. Combien?
550
00:41:40,637 --> 00:41:44,789
- Vous ne croyez pas que c'est ce qui...
- Je ne crois rien du tout.
551
00:41:44,837 --> 00:41:49,308
Je suis reconnaissant
que vous soyez venue me voir d'abord.
552
00:41:49,357 --> 00:41:53,714
Parce que nous allons
trouver un terrain d'entente.
553
00:41:54,637 --> 00:41:57,947
J'admire votre gentillesse.
554
00:41:57,997 --> 00:41:59,988
Ce n'est pas facile pour une veuve
555
00:42:00,037 --> 00:42:04,827
de faire tourner son petit commerce.
556
00:42:04,877 --> 00:42:06,595
Je comprends.
557
00:42:06,637 --> 00:42:10,073
Je reconnais en vous
une certaine... classe.
558
00:42:10,117 --> 00:42:13,393
Vous n'�tes pas
un ma�tre chanteur... ordinaire.
559
00:42:13,437 --> 00:42:16,156
Vous me comprenez.
560
00:42:17,117 --> 00:42:21,076
Tr�s bien, Lilly.
Combien pour votre silence?
561
00:42:25,277 --> 00:42:26,869
15000 dollars.
562
00:42:26,917 --> 00:42:31,069
Je sais, c'est beaucoup,
mais c'est tout ce que je demande.
563
00:42:31,117 --> 00:42:34,951
- Je vous donne ma parole!
- Je vous crois.
564
00:42:34,997 --> 00:42:39,912
J'accepte votre demande.
March� conclu?
565
00:42:41,317 --> 00:42:43,308
D'accord.
566
00:42:44,637 --> 00:42:46,514
Sans vouloir vous offenser,
567
00:42:46,557 --> 00:42:49,867
c'est un r�el plaisir
de faire affaire avec vous.
568
00:42:49,917 --> 00:42:53,068
Tout le plaisir est pour moi.
569
00:43:06,677 --> 00:43:08,872
- Oui?
- M. Franklin est l�?
570
00:43:08,917 --> 00:43:11,477
Il est occup�. Qui le demande?
571
00:43:11,517 --> 00:43:15,112
- Le lieutenant Columbo.
- Voulez-vous attendre � l'int�rieur?
572
00:43:15,157 --> 00:43:18,149
- Merci.
- Il sera l� dans une minute.
573
00:43:23,757 --> 00:43:25,793
Encore quelques-unes.
574
00:43:31,477 --> 00:43:34,594
Merci, M. Franklin.
On a presque termin�.
575
00:43:34,637 --> 00:43:36,832
Encore une ou deux photos.
576
00:43:36,877 --> 00:43:38,469
Allez-y.
577
00:43:38,517 --> 00:43:42,988
Votre magazine
nous a toujours soutenus.
578
00:43:43,037 --> 00:43:46,427
C'est l'une des raisons
qui m'a fait accepter l'interview.
579
00:43:46,477 --> 00:43:50,470
- Quelle �tait l'autre?
- La charmante journaliste.
580
00:43:50,517 --> 00:43:52,109
Merci.
581
00:43:57,677 --> 00:44:00,828
Oui, lieutenant.
Que puis-je faire pour vous?
582
00:44:00,877 --> 00:44:02,947
Auriez-vous un petit moment?
583
00:44:02,997 --> 00:44:07,832
Je termine et je suis � vous.
584
00:44:07,877 --> 00:44:11,108
Autre chose, Mlle...
Puis-je vous appeler Gloria?
585
00:44:11,157 --> 00:44:15,309
Je vous en prie.
Une derni�re question.
586
00:44:15,357 --> 00:44:20,795
La mort de votre associ�
affectera-t-elle vos livres?
587
00:44:20,837 --> 00:44:23,988
En enterrant Jim,
j'ai aussi enterr� Mme Melville.
588
00:44:24,037 --> 00:44:29,430
Elle va beaucoup nous manquer.
Vous pourriez continuer...
589
00:44:29,477 --> 00:44:32,389
Bien s�r, mais pour quoi faire?
590
00:44:32,437 --> 00:44:35,588
Sans Jim, inutile de continuer.
591
00:44:35,637 --> 00:44:39,949
Mme Melville a r�solu sa derni�re enqu�te.
592
00:44:39,997 --> 00:44:44,912
Mais je pense s�rieusement
� me remettre � �crire.
593
00:44:44,957 --> 00:44:48,347
- Je l'esp�re.
- Merci.
594
00:44:48,397 --> 00:44:52,276
- Si vous permettez.
- Bien s�r. Allons-y, Harvey.
595
00:44:53,837 --> 00:44:58,786
En d'autres circonstances,
si nous avions �t� moins press�s,
596
00:44:58,837 --> 00:45:01,351
j'aurais pu vous donner plus de d�tails.
597
00:45:02,357 --> 00:45:05,554
- On aurait pu approfondir.
- �a aurait �t� bien.
598
00:45:05,597 --> 00:45:09,636
- Puis-je vous rappeler?
- Oui. La semaine prochaine.
599
00:45:10,997 --> 00:45:12,988
Au revoir.
600
00:45:15,197 --> 00:45:18,348
D�sol�, Harvey. Merci beaucoup.
601
00:45:28,077 --> 00:45:30,272
Que puis-je pour vous?
602
00:45:30,317 --> 00:45:33,468
J'ai ramen� vos livres.
603
00:45:33,517 --> 00:45:36,236
Posez-les sur la table.
604
00:45:36,277 --> 00:45:39,747
J'ai beaucoup appr�ci�.
605
00:45:39,797 --> 00:45:43,073
C'est les meilleurs...
J'aimerais...
606
00:45:43,117 --> 00:45:45,677
Je reviendrai.
J'en ai d'autres � ramener.
607
00:45:45,717 --> 00:45:50,552
La d�tective, quel personnage.
Si intelligente et d'une logique!
608
00:45:50,597 --> 00:45:52,872
- Elle d�couvre tout!
- Lieutenant.
609
00:45:52,917 --> 00:45:56,626
J'aimerais discuter litt�rature,
mais je dois partir.
610
00:45:56,677 --> 00:46:01,671
Je ne voulais pas d�ranger.
Vous allez quelque part?
611
00:46:01,717 --> 00:46:04,868
Oui, me reposer � mon chalet.
612
00:46:04,917 --> 00:46:10,116
- Vous voulez l'itin�raire?
- D�sol�. Je vous d�range.
613
00:46:10,157 --> 00:46:12,717
- Non.
- Si, si. Je le sais.
614
00:46:12,757 --> 00:46:17,751
Je ne peux pas m'emp�cher
de poser des questions.
615
00:46:17,797 --> 00:46:21,676
C'est une habitude.
Vous partez accompagn�?
616
00:46:21,717 --> 00:46:25,915
- Qu'est-ce qui vous fait dire �a?
- Les deux bouteilles de champagne.
617
00:46:25,957 --> 00:46:29,472
Je peux tr�s bien boire deux bouteilles
618
00:46:29,517 --> 00:46:31,428
� moi tout seul.
619
00:46:31,477 --> 00:46:34,867
Je dois y aller, lieutenant.
620
00:46:34,917 --> 00:46:37,829
Je veux juste vous dire o� on en est
621
00:46:37,877 --> 00:46:41,586
au sujet de la liste de votre associ�.
622
00:46:43,197 --> 00:46:45,916
- Du concret?
- Rien du tout.
623
00:46:45,957 --> 00:46:47,675
Vous l'aviez dit.
624
00:46:47,717 --> 00:46:50,868
Personne n'a jamais
entendu parler de James Ferris.
625
00:46:50,917 --> 00:46:55,991
Je m'en doutais.
Ravi de vous avoir parl�.
626
00:47:03,437 --> 00:47:05,234
- M. Franklin.
- Oui?
627
00:47:05,277 --> 00:47:07,837
- Vous avez une minute?
- C'est important?
628
00:47:07,877 --> 00:47:09,549
�a se pourrait.
629
00:47:09,597 --> 00:47:12,953
J'ai v�rifi� les relev�s t�l�phoniques
de San Diego.
630
00:47:14,597 --> 00:47:17,236
Pour quoi faire?
631
00:47:17,277 --> 00:47:21,111
C'est mon boulot.
V�rifier toutes les pistes.
632
00:47:21,157 --> 00:47:23,307
Le jour du meurtre,
633
00:47:23,357 --> 00:47:26,235
un appel a �t� pass� du chalet.
634
00:47:26,277 --> 00:47:29,428
Au domicile des Ferris � Los Angeles.
635
00:47:29,477 --> 00:47:33,595
Vous voulez
que je vous fournisse une explication.
636
00:47:33,637 --> 00:47:36,197
- Vous devez en avoir une bonne.
- En effet.
637
00:47:36,237 --> 00:47:41,072
Vous auriez d� d'abord
v�rifier avec Joanna.
638
00:47:41,117 --> 00:47:43,108
Je l'ai appel�e
639
00:47:43,157 --> 00:47:46,706
pour lui dire que Jim et moi
avions r�gl� nos diff�rends.
640
00:47:46,757 --> 00:47:48,748
Quels diff�rends?
641
00:47:48,797 --> 00:47:53,587
Les probl�mes pos�s par la s�paration.
642
00:47:53,637 --> 00:47:56,913
Je voulais rassurer Joanna.
643
00:47:56,957 --> 00:47:58,913
Vous comprenez?
644
00:47:58,957 --> 00:48:02,188
- Oui, je comprends.
- C'est tout?
645
00:48:02,237 --> 00:48:05,070
- Oui.
- Bien.
646
00:48:06,877 --> 00:48:09,596
Bonne route.
647
00:48:09,637 --> 00:48:11,628
Merci.
648
00:48:18,877 --> 00:48:20,868
Soyez prudent.
649
00:48:20,917 --> 00:48:24,068
Ne vous en faites pas.
650
00:49:00,917 --> 00:49:03,795
Vous voil�!
651
00:49:04,837 --> 00:49:06,828
Avec un cadeau.
652
00:49:07,837 --> 00:49:12,672
- Et encore un.
- C'est adorable, M. Franklin.
653
00:49:12,717 --> 00:49:15,868
- Ken.
- Bien s�r, Ken.
654
00:49:15,917 --> 00:49:19,512
J'ai quelque chose � vous demander.
655
00:49:19,557 --> 00:49:23,436
�a vous dit de pr�parer
un petit d�ner pour deux, ce soir?
656
00:49:24,877 --> 00:49:28,995
A... la prosp�rit�.
657
00:49:31,837 --> 00:49:34,397
A l'amour.
658
00:49:37,757 --> 00:49:39,748
Un double toast.
659
00:49:44,957 --> 00:49:48,313
Le repas �tait succulent, Lilly.
660
00:49:48,357 --> 00:49:51,110
O� avez-vous appris
� cuisiner aussi bien?
661
00:49:51,157 --> 00:49:56,629
Mon mari, paix � son �me,
�tait chef cuisinier.
662
00:49:57,637 --> 00:50:00,026
Un homme merveilleux.
663
00:50:00,077 --> 00:50:02,068
Il m'a tout appris.
664
00:50:02,117 --> 00:50:04,108
Vous �tes une �l�ve dou�e.
665
00:50:04,157 --> 00:50:06,148
Merci.
666
00:50:08,117 --> 00:50:10,677
- Un autre?
- D�sol�.
667
00:50:12,357 --> 00:50:14,348
Elle est vide.
668
00:50:14,397 --> 00:50:17,116
- Ouvrons-en une autre.
- C'est raisonnable?
669
00:50:17,157 --> 00:50:19,387
Et comment!
670
00:50:21,317 --> 00:50:24,912
Allez. Bonne ann�e!
671
00:50:25,997 --> 00:50:28,352
Vite, un verre.
672
00:50:33,437 --> 00:50:38,272
D�licieux! J'ai la t�te qui tourne.
673
00:50:38,317 --> 00:50:40,672
Et alors?
674
00:50:40,717 --> 00:50:44,312
Je ne sais pas si je peux
vous faire confiance.
675
00:50:44,357 --> 00:50:46,917
Pourquoi pas?
676
00:50:47,917 --> 00:50:50,750
Si je vous mets mal � l'aise, je m'en vais.
677
00:50:50,797 --> 00:50:55,268
Non. J'appr�cie votre compagnie.
678
00:51:03,157 --> 00:51:05,990
- Vous savez ce qu'on devrait faire?
- Quoi?
679
00:51:06,037 --> 00:51:08,153
C'est une si belle nuit.
680
00:51:08,197 --> 00:51:11,314
On devrait faire
une balade en barque sur le lac
681
00:51:11,357 --> 00:51:13,313
et se baigner.
682
00:51:13,917 --> 00:51:18,388
- Bonne id�e.
- On y va?
683
00:51:18,437 --> 00:51:20,792
- Il vaut mieux pas.
- Pourquoi?
684
00:51:21,797 --> 00:51:28,396
Ken, on a tous une part obscure,
vous ne croyez pas?
685
00:51:28,437 --> 00:51:33,067
Seule avec vous dans une barque,
ce ne serait pas raisonnable.
686
00:51:33,117 --> 00:51:37,588
Vous pourriez regretter pour l'argent.
687
00:51:38,597 --> 00:51:40,792
Vous n'auriez pas d� dire �a.
688
00:51:42,077 --> 00:51:44,716
Vous me faites souffrir.
689
00:51:45,757 --> 00:51:48,829
Je vais vous dire une chose.
690
00:51:49,837 --> 00:51:53,625
Parce que je vous fais confiance.
691
00:51:53,677 --> 00:51:58,751
J'�tais pr�t � vous donner plus
que ce que vous aviez demand�.
692
00:51:58,797 --> 00:52:03,268
Il m'est d�j� arriv� de perdre 15000 dollars
au jeu en une soir�e.
693
00:52:04,997 --> 00:52:08,592
C'est beaucoup d'argent pour moi.
694
00:52:15,037 --> 00:52:17,949
Qu'allez-vous en faire?
695
00:52:17,997 --> 00:52:22,275
Je ne sais pas. Le mettre � la banque.
696
00:52:22,317 --> 00:52:24,353
Mais pas tout de suite.
697
00:52:24,397 --> 00:52:28,185
Je vais d'abord le contempler.
698
00:52:33,597 --> 00:52:38,148
On pourrait vous le voler.
699
00:52:38,197 --> 00:52:40,757
Juste un jour ou deux.
700
00:52:41,877 --> 00:52:45,028
Je n'ai jamais vu autant d'argent.
701
00:52:51,117 --> 00:52:55,235
Vous pourriez...
partir en voyage quelque part.
702
00:52:56,037 --> 00:52:59,712
J'ai toujours voulu partir en croisi�re.
703
00:52:59,757 --> 00:53:03,875
C'est tr�s romantique.
704
00:53:03,917 --> 00:53:08,388
Mon mari �tait dans la marine marchande.
705
00:53:08,437 --> 00:53:10,428
Ah oui?
706
00:53:10,477 --> 00:53:12,866
C'est l� qu'il a appris � cuisiner.
707
00:53:12,917 --> 00:53:15,477
J'aurais aim� qu'il soit l�.
708
00:53:16,917 --> 00:53:19,636
Pour partager �a avec moi.
709
00:53:19,677 --> 00:53:22,237
On pourrait faire autre chose.
710
00:54:44,397 --> 00:54:46,388
Qui est-ce?
711
00:54:46,437 --> 00:54:50,032
L'officier a parl� d'une femme d'ici.
Noyade.
712
00:54:50,077 --> 00:54:53,467
12-A-15, termin�.12-A-17, termin�?
713
00:54:53,517 --> 00:54:56,668
12-A-17, termin�. 12-A-15, en attente.
714
00:55:10,837 --> 00:55:13,715
1- L-10, la police a �t� avertie.
715
00:55:28,237 --> 00:55:30,432
Bonjour!
716
00:55:37,477 --> 00:55:41,072
Lieutenant Columbo,
quelle �trange surprise!
717
00:55:41,117 --> 00:55:44,268
J'esp�re que vous ne m'en voudrez pas
d'�tre entr� par l�,
718
00:55:44,317 --> 00:55:46,672
mais la porte �tait ouverte.
719
00:55:46,717 --> 00:55:50,232
Vous �tes venu en tapis volant?
Je n'ai pas vu votre voiture.
720
00:55:50,277 --> 00:55:52,837
Je l'ai gar�e derri�re, � l'ombre.
721
00:55:52,877 --> 00:55:55,789
- Le soleil ab�me la peinture.
- En effet.
722
00:55:55,837 --> 00:55:58,032
Qu'est-ce qui vous am�ne?
723
00:55:58,077 --> 00:56:01,672
Mme Ferris et vous
parliez tellement de cet endroit,
724
00:56:01,717 --> 00:56:03,787
�a avait l'air tellement beau.
725
00:56:03,837 --> 00:56:06,670
Vous n'exag�riez pas,
726
00:56:06,717 --> 00:56:09,390
cet endroit est splendide.
727
00:56:09,437 --> 00:56:14,670
Je vais avoir deux semaines de cong�s,
alors je me suis dit:
728
00:56:14,717 --> 00:56:18,471
"Va jeter un coup d'�il dans le coin.
729
00:56:18,517 --> 00:56:20,508
"Tu pourrais y louer un chalet."
730
00:56:20,557 --> 00:56:23,310
Vous �tes venu jusqu'ici
731
00:56:23,357 --> 00:56:25,917
pour trouver un lieu de vacances?
732
00:56:25,957 --> 00:56:27,948
C'est le cas.
733
00:56:27,997 --> 00:56:30,067
Vous perdez votre temps.
734
00:56:30,117 --> 00:56:33,427
Les chalets des environs
735
00:56:33,477 --> 00:56:35,354
sont au-dessus de vos moyens.
736
00:56:35,397 --> 00:56:37,957
Ils sont tous lou�s pour la saison.
737
00:56:37,997 --> 00:56:42,627
C'est bien dommage.
738
00:56:42,677 --> 00:56:45,396
Ma femme sera d��ue.
739
00:56:45,437 --> 00:56:49,032
- C'�tait une belle promenade.
- A coup s�r.
740
00:56:49,077 --> 00:56:52,672
A part cet embouteillage en arrivant.
Il s'est pass� quelque chose?
741
00:56:52,717 --> 00:56:56,107
- Une noyade.
- Un p�cheur?
742
00:56:56,157 --> 00:56:58,512
Une femme du coin, � ce qu'il para�t.
743
00:56:58,557 --> 00:57:02,436
- Une certaine Mlle La Sanka?
- Il me semble.
744
00:57:02,477 --> 00:57:04,866
- Vous la connaissiez?
- Pas vraiment.
745
00:57:04,917 --> 00:57:09,468
Parce que j'ai remarqu� son nom
sur un carton de courses.
746
00:57:09,517 --> 00:57:14,193
Je m'approvisionne chez elle,
comme tout le monde par ici.
747
00:57:14,237 --> 00:57:17,035
C'est bien elle qui s'est noy�e.
748
00:57:17,077 --> 00:57:21,548
Je me suis arr�t�
pour acheter des cigares
749
00:57:21,597 --> 00:57:25,715
et c'�tait ferm�.
Il y avait des voitures de police.
750
00:57:26,717 --> 00:57:29,993
Si c'est elle, j'en suis bien triste.
751
00:57:30,037 --> 00:57:34,508
- Elle �tait tr�s aimable.
- C'est bien dommage.
752
00:57:34,557 --> 00:57:36,752
Vous la connaissiez?
753
00:57:36,797 --> 00:57:39,869
Superficiellement,
comme les gens que je croise.
754
00:57:39,917 --> 00:57:43,512
Le barbier, la serveuse,
le gardien du parking
755
00:57:44,517 --> 00:57:46,553
ou le policier de la circulation.
756
00:57:46,597 --> 00:57:51,751
- Pas vous?
- En effet.
757
00:57:52,797 --> 00:57:56,551
Les gens sont difficiles � cerner.
758
00:57:56,597 --> 00:58:00,385
Pourquoi une femme
irait seule sur le lac, � l'aube?
759
00:58:00,437 --> 00:58:05,636
Ce n'est pas inhabituel.
On se l�ve t�t dans le coin.
760
00:58:05,677 --> 00:58:11,468
Le calme donne envie
de se rapprocher de la nature.
761
00:58:11,517 --> 00:58:14,077
- Vous comprenez?
- Oui.
762
00:58:15,157 --> 00:58:17,591
Vous �tes venu ici vous reposer
763
00:58:17,637 --> 00:58:19,787
et j'abuse de votre temps.
764
00:58:19,837 --> 00:58:23,193
- Je ne veux pas d�ranger.
- Pas de probl�me.
765
00:58:23,237 --> 00:58:25,193
Je vous aurais pr�t� un maillot,
766
00:58:25,237 --> 00:58:27,876
mais vous n'avez pas l'air tr�s sportif.
767
00:58:27,917 --> 00:58:30,477
Ma femme adore nager.
768
00:58:32,557 --> 00:58:36,436
Je ne trouverai
donc pas de chalet � louer?
769
00:58:36,477 --> 00:58:40,265
Renseignez-vous aupr�s des agences
de location locales.
770
00:58:40,317 --> 00:58:43,673
Ce serait sympa d'�tre voisins
pendant deux semaines.
771
00:58:43,717 --> 00:58:45,992
Il y a des endroits o� sortir le soir?
772
00:58:46,037 --> 00:58:48,073
Non, rien du tout.
773
00:58:48,117 --> 00:58:51,473
- Pas de f�tes?
- Juste du repos et des grillons.
774
00:58:51,517 --> 00:58:56,068
Vous savez, je ne voulais pas
venir � l'improviste.
775
00:58:56,117 --> 00:58:57,914
Je ne vous suis pas.
776
00:58:57,957 --> 00:59:01,233
Hier soir, j'ai appel� pour vous pr�venir,
777
00:59:01,277 --> 00:59:03,268
mais il n'y avait personne.
778
00:59:11,437 --> 00:59:13,826
EPICERIE LA SANKA
LOCATION DE BATEAUX
779
00:59:41,357 --> 00:59:44,315
- Vous �tes journaliste?
- Non.
780
00:59:45,157 --> 00:59:47,876
Lieutenant... Columbo.
781
00:59:48,877 --> 00:59:50,868
Police.
782
00:59:50,917 --> 00:59:53,306
Police de Los Angeles.
783
00:59:53,357 --> 00:59:55,348
- Police de Los Angeles.
- Ouais.
784
00:59:55,397 --> 00:59:58,673
- Qu'est-ce qui vous am�ne?
- Une affaire.
785
00:59:58,717 --> 01:00:03,188
Ce n'est pas ma juridiction,
mais puis-je jeter un coup d'�il?
786
01:00:03,237 --> 01:00:06,832
Allez-y.
Ravi de coop�rer.
787
01:00:10,877 --> 01:00:14,392
- Elle avait une blessure � la t�te.
- Comment le savez-vous?
788
01:00:14,437 --> 01:00:18,555
- Le Dr Webster nous l'a dit.
- Oui, il y avait une blessure.
789
01:00:18,597 --> 01:00:21,157
La barque a d� l'assommer
en se retournant.
790
01:00:21,197 --> 01:00:25,668
- Elle avait bu?
- L'autopsie nous le dira.
791
01:00:25,717 --> 01:00:28,709
- Le docteur s'en occupe.
- Je dirais qu'elle avait bu.
792
01:00:28,757 --> 01:00:31,908
- Elle savait nager?
- J'en sais rien.
793
01:00:31,957 --> 01:00:34,915
- De la famille?
- Elle �tait veuve.
794
01:00:34,957 --> 01:00:37,471
- Et la barque?
- Quoi donc?
795
01:00:37,517 --> 01:00:39,712
A qui appartient-elle?
796
01:00:39,757 --> 01:00:44,387
Elle appartenait � la noy�e.
Des t�moins l'ont vue la prendre.
797
01:01:40,157 --> 01:01:42,068
Elle voulait prendre l'air?
798
01:01:42,117 --> 01:01:46,713
C'est une supposition.
Peut-�tre, qui sait?
799
01:01:46,757 --> 01:01:51,228
Elle a peut-�tre eu une attaque
ou s'est �vanouie.
800
01:01:51,277 --> 01:01:55,065
- C'�tait un accident?
- Pas un acte criminel en tout cas.
801
01:01:55,117 --> 01:01:57,711
- Vous serez � votre bureau?
- Oui.
802
01:01:57,757 --> 01:02:00,908
- Elle est rest�e longtemps dans l'eau?
- Je ne sais pas.
803
01:02:00,957 --> 01:02:05,075
Je n'ai que ces �l�ments pour l'instant.
Passez me voir � mon bureau.
804
01:02:05,117 --> 01:02:08,712
- On a d'autres questions.
- Je pourrai vous communiquer
805
01:02:08,757 --> 01:02:11,510
plus d'informations
d�s que j'aurai les rapports.
806
01:02:11,557 --> 01:02:14,117
"A ma Lilly. Affectueusement. Ken."
807
01:02:14,157 --> 01:02:17,991
- Qu'est-ce que �a veut dire?
- Qu'il la connaissait.
808
01:02:18,037 --> 01:02:21,188
Pas superficiellement,
comme il le pr�tend.
809
01:02:21,237 --> 01:02:24,991
- Il la connaissait bien.
- Bien.
810
01:02:25,037 --> 01:02:29,189
Une d�dicace dans un livre
et un bouchon de champagne.
811
01:02:29,237 --> 01:02:33,196
- Qu'est-ce que �a prouve?
- Rien, en soi.
812
01:02:33,237 --> 01:02:38,186
Mais si Franklin
a commis ces meurtres, tout colle.
813
01:02:38,237 --> 01:02:42,025
Je connais Ken depuis longtemps.
Ce n'est pas un meurtrier.
814
01:02:42,077 --> 01:02:45,433
M�me si vous le connaissiez
depuis des lustres,
815
01:02:45,477 --> 01:02:50,028
�a ne changerait rien.
Il a supprim� votre mari!
816
01:02:54,437 --> 01:02:57,190
Vous auriez une allumette?
817
01:02:59,437 --> 01:03:02,235
Servez-vous. Je ne fume pas.
818
01:03:08,517 --> 01:03:12,749
�a n'a pas de sens, lieutenant.
Ken a un alibi.
819
01:03:12,797 --> 01:03:15,595
Quel est son mobile?
820
01:03:15,637 --> 01:03:18,709
Il aurait pu trafiquer l'appel.
821
01:03:18,757 --> 01:03:22,591
Son mobile, c'est l'argent de l'assurance.
Du liquide.
822
01:03:22,637 --> 01:03:25,515
Il est tr�s d�pensier. Il a deux maisons.
823
01:03:25,557 --> 01:03:29,709
Des tableaux. Des femmes...
824
01:03:31,517 --> 01:03:33,508
Quoi?
825
01:03:34,797 --> 01:03:41,589
"Jack et Jill sont sur la colline.
Jack tue Jill? Trouver pourquoi."
826
01:03:44,837 --> 01:03:48,546
Une id�e de roman de Jim.
827
01:03:59,197 --> 01:04:05,227
Si Ken a tu� mon mari,
pourquoi aurait-il tu� Mlle La Sanka?
828
01:04:05,277 --> 01:04:07,472
Elle devait savoir quelque chose.
829
01:04:07,517 --> 01:04:10,315
Elle a d� les voir
et lui faire du chantage.
830
01:04:10,357 --> 01:04:14,145
- Ce sont des suppositions.
- Pas compl�tement.
831
01:04:14,197 --> 01:04:17,792
J'ai v�rifi� � la banque.
Il a retir� 15000 dollars hier.
832
01:04:17,837 --> 01:04:20,749
Il les a remis aujourd'hui.
833
01:04:20,797 --> 01:04:23,357
Pourquoi ferait-il une chose pareille?
834
01:04:25,517 --> 01:04:30,352
Je ne suis pas convaincue,
mais je vous suis.
835
01:04:32,637 --> 01:04:35,788
- Et maintenant?
- Je ne sais pas.
836
01:04:35,837 --> 01:04:39,273
J'ai des pr�somptions,
mais ce n'est pas suffisant.
837
01:04:39,317 --> 01:04:42,946
Il me faudrait une preuve pour le coincer.
838
01:04:44,477 --> 01:04:47,196
- Et vous n'en avez pas.
- C'est bien �a.
839
01:04:47,237 --> 01:04:50,229
Je suis l� pour �a.
Vous pourriez me la fournir.
840
01:04:50,277 --> 01:04:51,471
Moi?
841
01:04:51,517 --> 01:04:55,192
Vous les connaissiez bien.
Parlez-moi d'eux.
842
01:04:55,237 --> 01:04:59,071
Tout ce qui vous vient � l'esprit.
843
01:04:59,117 --> 01:05:02,268
Comme une analyse sans divan.
844
01:05:02,317 --> 01:05:04,785
Voulez-vous un caf�?
845
01:05:04,837 --> 01:05:08,034
- C'est gentil.
- OK.
846
01:05:10,717 --> 01:05:13,948
Bon, alors voil�.
847
01:05:13,997 --> 01:05:17,546
Ils se sont rencontr�s dans une boutique
848
01:05:17,597 --> 01:05:21,590
o� ils faisaient r�parer
leur machine � �crire.
849
01:05:21,637 --> 01:05:23,753
Continuez.
850
01:05:23,797 --> 01:05:28,996
Je vous ai parl� de Jim.
Il �tait brillant.
851
01:05:29,037 --> 01:05:33,235
Les id�es lui venaient dans son sommeil,
il �tait tr�s cr�atif.
852
01:05:33,277 --> 01:05:36,474
M�me pendant notre lune de miel.
853
01:05:36,517 --> 01:05:40,112
Ken ne parlait jamais de ses livres
854
01:05:40,157 --> 01:05:42,148
sauf quand il passait � la t�l�.
855
01:05:53,997 --> 01:05:55,794
DEMENAGEURS
856
01:06:17,037 --> 01:06:19,597
Ce camion d�m�nage mes affaires
du bureau 803?
857
01:06:19,637 --> 01:06:21,434
- Oui.
- C'est bient�t fini?
858
01:06:21,477 --> 01:06:23,513
- On n'a pas encore commenc�.
- Quoi?
859
01:06:23,557 --> 01:06:26,515
Moi je conduis.
Demandez aux deux types.
860
01:06:26,557 --> 01:06:29,993
- Ils y sont depuis une demi-heure.
- Une demi-heure?
861
01:06:48,637 --> 01:06:51,709
Bonjour M. Franklin.
Je termine la derni�re enqu�te.
862
01:06:51,757 --> 01:06:55,386
- Je n'avais pas eu le temps de finir.
- Que faites-vous ici?
863
01:06:55,437 --> 01:06:59,555
- J'�tais dans le quartier.
- Vous l'�tes tout le temps!
864
01:06:59,597 --> 01:07:02,907
De quel droit emp�chez-vous
les d�m�nageurs d'entrer?
865
01:07:02,957 --> 01:07:05,152
J'en suis navr�. C'est que...
866
01:07:05,197 --> 01:07:08,155
On devrait se parler seuls.
867
01:07:08,197 --> 01:07:11,712
- On n'a rien � se dire.
- Oh que si.
868
01:07:11,757 --> 01:07:15,750
Je suis venu vous arr�ter
pour le meurtre de votre associ�.
869
01:07:16,477 --> 01:07:19,867
- Quoi?
- Je vais vous lire vos droits.
870
01:07:19,917 --> 01:07:23,546
Je connais tout �a par c�ur,
� force de l'�crire.
871
01:07:23,597 --> 01:07:26,430
C'est insens�.
Pourquoi m'arr�tez-vous?
872
01:07:26,477 --> 01:07:30,595
Faites une d�position,
�a vous rendra service.
873
01:07:30,637 --> 01:07:32,593
Je vous ai vraiment eu.
874
01:07:33,637 --> 01:07:35,946
Tr�s bien. Vous m'avez eu.
875
01:07:35,997 --> 01:07:37,988
Passez-moi les menottes.
876
01:07:39,037 --> 01:07:41,597
Donnez-moi une pi�ce
que j'appelle mon avocat.
877
01:07:41,637 --> 01:07:44,276
Je vais vous faire un proc�s
878
01:07:44,317 --> 01:07:47,115
pour arrestation arbitraire et diffamation.
879
01:07:47,157 --> 01:07:49,148
Je l'ai toujours su.
880
01:07:49,197 --> 01:07:52,792
Rien de flagrant,
mais un ensemble de petits d�tails.
881
01:07:52,837 --> 01:07:56,796
Le retour de San Diego en voiture
le jour du meurtre
882
01:07:56,837 --> 01:08:00,307
au lieu de prendre l'avion.
Le courrier ouvert,
883
01:08:00,357 --> 01:08:04,509
votre froideur face au sort
de votre associ� de dix ans.
884
01:08:04,557 --> 01:08:07,947
Avec �a, on vous rira au nez au tribunal.
885
01:08:07,997 --> 01:08:10,591
Pas quand ils verront
la police d'assurance.
886
01:08:10,637 --> 01:08:13,470
J'en ai une copie dans ma poche.
887
01:08:13,517 --> 01:08:17,988
Votre retrait de 15000 dollars
les amusera beaucoup.
888
01:08:18,037 --> 01:08:22,030
J'ai le livre d�dicac�
que vous avez donn� � Mlle La Sanka.
889
01:08:22,077 --> 01:08:25,592
Vous esp�rez un acte d'accusation
avec ces fadaises?
890
01:08:25,637 --> 01:08:27,628
Allez, lieutenant.
891
01:08:27,677 --> 01:08:31,716
- J'�tais � San Diego.
- Votre associ� aussi.
892
01:08:31,757 --> 01:08:34,794
Voil� une id�e extravagante.
Vous pouvez le prouver?
893
01:08:34,837 --> 01:08:39,831
Oui. Mais sans le t�moin
que vous avez tu�.
894
01:08:39,877 --> 01:08:43,028
- Je peux le prouver autrement.
- Comment?
895
01:08:43,077 --> 01:08:46,433
J'aime voir quelqu'un bluffer.
896
01:08:46,477 --> 01:08:49,628
Vous savez quoi?
Je vais vous dire la v�rit�.
897
01:08:49,677 --> 01:08:52,749
J'ai bien cru
que je ne vous coincerais jamais.
898
01:08:52,797 --> 01:08:57,154
Vous m'avez bien fait tourner en rond.
899
01:08:57,197 --> 01:09:01,315
Mais je me suis rappel� � quel point
le premier meurtre �tait brillant.
900
01:09:01,357 --> 01:09:03,996
L'appel tardif pass� du bureau.
901
01:09:04,037 --> 01:09:06,631
- Ing�nieux.
- Vous donnez des m�dailles?
902
01:09:06,677 --> 01:09:11,353
Pour le premier, oui.
Le deuxi�me �tait brouillon.
903
01:09:11,397 --> 01:09:14,548
Mme Merville aurait �t� d��ue.
904
01:09:14,597 --> 01:09:17,270
Venez-en au fait.
Vous parlez � un �crivain.
905
01:09:17,317 --> 01:09:19,308
Ce n'est pas ce que j'ai entendu dire.
906
01:09:19,357 --> 01:09:22,508
En fait, vous n'�tes pas �crivain.
907
01:09:22,557 --> 01:09:26,470
Quand Mme Ferris m'a dit
que vous n'�criviez pas un mot
908
01:09:26,517 --> 01:09:28,792
et que son mari faisait tout le travail...
909
01:09:28,837 --> 01:09:31,510
- C'est faux.
...je me suis demand�:
910
01:09:31,557 --> 01:09:34,390
"Comment un type
peu dou� pour les �nigmes
911
01:09:34,437 --> 01:09:36,393
"a-t-il commis un tel meurtre?"
912
01:09:36,437 --> 01:09:40,794
Si vous aviez �t� si ing�nieux,
vous auriez �crit vos romans.
913
01:09:40,837 --> 01:09:43,795
Continuez.
C'est aussi fascinant qu'ennuyeux.
914
01:09:43,837 --> 01:09:49,867
Puis j'ai compris que le premier meurtre,
le plus malin, n'�tait pas de vous.
915
01:09:49,917 --> 01:09:55,275
Le deuxi�me, plus brouillon, si.
Mais pas le premier.
916
01:09:57,277 --> 01:09:59,586
Et de qui venait l'id�e?
917
01:10:00,837 --> 01:10:02,987
De votre associ�. Forc�ment.
918
01:10:03,037 --> 01:10:05,756
Sa femme a dit qu'il �tait m�ticuleux.
919
01:10:05,797 --> 01:10:10,552
Il �crivait ses id�es
sur des bouts de papier...
920
01:10:10,597 --> 01:10:13,430
C'est pour �a
que vous avez occup� le bureau.
921
01:10:13,477 --> 01:10:17,675
Je voulais fouiller partout
avant qu'ils ne le vident.
922
01:10:17,717 --> 01:10:20,356
C'est l'�criture de votre associ�?
923
01:10:20,397 --> 01:10:24,151
Je pourrai le prouver.
Je vais vous lire ce qui est �crit.
924
01:10:24,917 --> 01:10:29,752
"Id�e pour une histoire de Melville.
L'alibi parfait. A veut tuer B.
925
01:10:29,797 --> 01:10:34,188
"Conduit B dans une maison isol�e
et lui dit d'appeler sa femme en ville.
926
01:10:34,237 --> 01:10:38,196
"Lui dit qu'il travaille tard au bureau.
Boum, boum."
927
01:10:40,197 --> 01:10:43,906
Vous vous en �tes inspir�.
928
01:10:43,957 --> 01:10:46,312
Mot pour mot.
929
01:10:46,357 --> 01:10:48,587
Je continue?
930
01:10:48,637 --> 01:10:51,674
Non.
931
01:10:51,717 --> 01:10:55,835
Avec �a, je crois
que j'aurai une condamnation.
932
01:10:59,957 --> 01:11:03,188
Mais je vous ai bien fait marcher.
933
01:11:03,237 --> 01:11:05,228
En effet.
934
01:11:06,597 --> 01:11:09,873
Et l'ironie de l'histoire,
935
01:11:09,917 --> 01:11:14,991
c'est que c'�tait mon id�e.
La seule que j'aie jamais eue.
936
01:11:15,037 --> 01:11:18,109
J'en avais parl� � Jim il y a cinq ans.
937
01:11:20,677 --> 01:11:24,272
Je n'aurais jamais cru
que cet idiot la noterait.
73945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.