Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,698 --> 00:02:49,450
DELSTATEN WASHINGTON
2
00:02:49,533 --> 00:02:52,119
I DAG
3
00:07:44,954 --> 00:07:45,996
Sov.
4
00:07:52,878 --> 00:07:55,005
TI MĂ NEDER TIDLIGERE
5
00:10:33,372 --> 00:10:35,708
Kalder alle vogne.
6
00:10:35,791 --> 00:10:37,668
FITNESSCENTER
7
00:11:55,955 --> 00:12:02,128
WASHINGTON-MONUMENTET
8
00:12:45,296 --> 00:12:47,006
Det var, hvad han havde pÄ sig.
9
00:12:47,089 --> 00:12:49,008
Det er ikke blevet sendt til familien?
10
00:12:49,091 --> 00:12:50,676
Ikke endnu.
11
00:12:50,760 --> 00:12:52,178
Andet?
12
00:12:52,261 --> 00:12:53,929
Ja, projektilet var lavet
af et frossent
13
00:12:54,013 --> 00:12:56,182
polymer. Det smelter ved sammenstĂžd.
14
00:12:56,307 --> 00:13:00,102
Glem alt om ballistik.
Gerningsstedet var vÄdt og dampende.
15
00:13:00,186 --> 00:13:02,229
-Ingen fingeraftryk.
-En begynder.
16
00:13:02,313 --> 00:13:05,316
Helt klart.
Har Katy kĂžbt nyt jakkesĂŠt til dig?
17
00:13:05,399 --> 00:13:07,318
Der er udsalg hos Macy's.
18
00:13:07,401 --> 00:13:09,779
-Det er godt.
-BlÄ var en mulighed.
19
00:13:10,363 --> 00:13:11,655
Rend mig.
20
00:13:12,323 --> 00:13:14,784
IfĂžlge lĂŠrebogen
bĂžr morderen vĂŠre til stede
21
00:13:14,867 --> 00:13:17,161
-ved ofrets begravelse.
-IfĂžlge lĂŠrebogen.
22
00:13:17,244 --> 00:13:20,164
-Du har set for meget Netflix.
-Jeg elsker True Detective.
23
00:13:20,247 --> 00:13:23,709
Glem det. Der sker ingenting her.
Vi er for tÊt pÄ Canada.
24
00:13:25,002 --> 00:13:27,671
-Har I det i New York?
-Hvad? Begravelser?
25
00:13:27,755 --> 00:13:28,798
Netflix.
26
00:13:29,507 --> 00:13:33,135
NĂ„r man er i New Yorks drabsafdeling,
har man ikke brug for Netflix.
27
00:13:35,012 --> 00:13:37,723
Sig mig lige,
hvordan en mangemillionĂŠr ender med
28
00:13:37,807 --> 00:13:40,393
at bo i en udkantsby som denne.
29
00:13:40,476 --> 00:13:43,729
Han blev fĂždt her.
Alt i byen tilhĂžrer ham.
30
00:13:45,314 --> 00:13:47,400
Vi fulgte lĂŠrebogens anvisninger.
31
00:13:47,483 --> 00:13:50,236
Vi tjekkede,
om morderen var med til begravelsen.
32
00:13:50,319 --> 00:13:53,447
-Han kendte ikke lĂŠrebogen.
-JasÄ.
33
00:13:53,531 --> 00:13:55,700
-Derfor kom han ikke.
-Javel.
34
00:13:55,783 --> 00:13:56,826
Kom sÄ.
35
00:14:04,291 --> 00:14:06,210
Hr. Brigler...
36
00:14:08,421 --> 00:14:09,964
Brigleur.
37
00:14:12,299 --> 00:14:15,553
Det lyder mÄske som et dumt spÞrgsmÄl,
38
00:14:15,636 --> 00:14:18,389
men havde hr. Kessler mange fjender?
39
00:14:18,472 --> 00:14:22,518
En industrimand som han har ikke
andet. Det er et tegn pÄ vigtighed.
40
00:14:24,228 --> 00:14:27,148
-HĂžrte du det, Davis?
-Han mÄ vÊre meget vigtig.
41
00:14:27,231 --> 00:14:29,191
Det lyder sÄdan, ikke?
42
00:14:31,485 --> 00:14:32,528
Hvad sÄ?
43
00:14:33,654 --> 00:14:35,990
Du har ikke stillet flere spÞrgsmÄl.
44
00:14:38,325 --> 00:14:42,705
Du er bobestyrer
af hr. Kesslers testamente.
45
00:14:42,788 --> 00:14:46,959
-Og hans ejendomme.
-Det er jeg klar over.
46
00:14:47,043 --> 00:14:48,210
Hvad ved du?
47
00:14:50,087 --> 00:14:51,630
At du er hovedmistĂŠnkt?
48
00:14:53,174 --> 00:14:56,218
Vil du ikke svare pÄ det?
49
00:14:58,345 --> 00:15:02,099
Det var ikke et spÞrgsmÄl, men en
antagelse i et bekrĂŠftende tonefald.
50
00:15:02,183 --> 00:15:04,643
Betragt det som et spÞrgsmÄl.
51
00:15:05,644 --> 00:15:07,688
Hr. Kessler har en efterkommer...
52
00:15:09,523 --> 00:15:11,901
...ved navn Charlie Kessler.
53
00:15:16,781 --> 00:15:18,324
Hvis arvingen dĂžr,
54
00:15:18,407 --> 00:15:22,953
brydes Kessler Group op,
og delene sĂŠlges enkeltvis.
55
00:15:23,037 --> 00:15:28,084
PrĂŠcis hvad mange
af modstanderne havde hÄbet pÄ.
56
00:15:28,167 --> 00:15:30,544
Du mister altsÄ dit job?
57
00:15:30,628 --> 00:15:34,924
Derfor har jeg ingen interesse i,
at nogle af delene forsvinder.
58
00:15:35,925 --> 00:15:40,012
Er jeg stadig en af
dine hovedmistĂŠnkte?
59
00:15:40,096 --> 00:15:41,972
Var der kun en kone?
60
00:15:42,056 --> 00:15:46,394
Kun en. Hun blev spÊrret inde pÄ et
psykiatrisk hospital for ti Ă„r siden.
61
00:15:46,477 --> 00:15:47,895
Hun har mistet al hukommelse,
62
00:15:47,978 --> 00:15:51,899
og er derfor ikke i stand til
at mÊrke tabet, sÄ...
63
00:15:52,024 --> 00:15:57,697
Hvad hvis jeg gerne vil mĂžde
denne Charlie Kessler?
64
00:15:58,906 --> 00:16:00,866
Hans adresse er hemmelig.
65
00:16:03,327 --> 00:16:07,665
I kuverten finder du bevis pÄ,
at Charlie var i Paris
66
00:16:07,748 --> 00:16:09,500
pÄ drabstidspunktet.
67
00:16:11,836 --> 00:16:14,839
-Anden gang i dag.
-Beklager, det sker ofte.
68
00:16:14,922 --> 00:16:16,716
MÄ jeg gÄ nu?
69
00:16:16,799 --> 00:16:18,676
Ja, selvfĂžlgelig.
70
00:16:19,301 --> 00:16:21,387
-Jeg viser dig ud.
-Det er unĂždvendigt.
71
00:16:21,512 --> 00:16:26,642
Jeg har en god hukommelse,
og dit kontor har kun en gang.
72
00:18:17,002 --> 00:18:18,421
Jeg skal herhen.
73
00:18:20,131 --> 00:18:21,549
Det er langt.
74
00:18:42,319 --> 00:18:45,990
-Kan vi tale sammen?
-Det er ikke en sikker linje.
75
00:19:32,995 --> 00:19:38,626
SNESCOOTERE TIL LEJE
MOUNTAINBIKES TIL LEJE
76
00:19:38,709 --> 00:19:41,420
Er det dig, der udlejer snescootere?
77
00:19:41,504 --> 00:19:42,713
Hvor skal du hen?
78
00:19:44,465 --> 00:19:45,883
Til Stillehavet.
79
00:19:47,718 --> 00:19:50,054
Det her er ikke et rejsebureau.
80
00:19:50,137 --> 00:19:51,806
Og hvad sÄ?
81
00:19:51,931 --> 00:19:54,058
Tro mig, et fly er mere sikkert.
82
00:19:59,480 --> 00:20:01,190
Jeg er bange for fly.
83
00:20:05,111 --> 00:20:06,779
Har I ikke en dagens ret?
84
00:20:06,904 --> 00:20:09,615
Dagens ret? Nej.
85
00:20:09,699 --> 00:20:13,035
SĂ„ jeg tager jeg
en ostesandwich uden syltede agurker.
86
00:20:13,119 --> 00:20:15,538
-Det har aldrig hĂžrt med.
-Godt.
87
00:20:17,415 --> 00:20:18,582
En Ăžl?
88
00:20:18,666 --> 00:20:20,710
Har du en kop te i stedet?
89
00:20:20,793 --> 00:20:23,546
-Kaffe.
-Er den magen til?
90
00:20:23,629 --> 00:20:24,839
Ja.
91
00:20:24,922 --> 00:20:26,549
SĂ„ tager jeg en Ăžl.
92
00:20:28,217 --> 00:20:32,012
-Det er det rene ingenmandsland.
-Ja, men de har Ăžl.
93
00:20:32,096 --> 00:20:33,889
Hvad laver vi her?
94
00:20:33,973 --> 00:20:36,225
Jeg fandt en vandflyver
for fem Ă„r siden.
95
00:20:36,308 --> 00:20:39,812
Den var styrtet ned.
Piloten var mÄske stadig indeni.
96
00:20:39,895 --> 00:20:43,733
-Det ville nok lugte lidt.
-Ikke vĂŠrre end kaffen her.
97
00:20:48,070 --> 00:20:50,406
-Det var hurtigt.
-MikrobĂžlgeovn.
98
00:20:50,489 --> 00:20:52,074
SkĂžnt.
99
00:20:53,367 --> 00:20:56,245
Man siger:
"NÄr du fÞrst har lÊrt at gÄ
100
00:20:56,328 --> 00:20:58,497
-behĂžver de ikke skyde dig."
-Det er godt at vide.
101
00:20:58,581 --> 00:21:01,959
Det fascinerer mig,
at en fyr fra New York
102
00:21:02,043 --> 00:21:04,628
har bedt om at blive
overflyttet hertil.
103
00:21:04,712 --> 00:21:07,840
Det er lĂŠnge siden,
at nogen har fascineret mig.
104
00:21:07,923 --> 00:21:13,137
Katy sagde, at du ville fare vild,
hvis jeg lod dig vĂŠre alene for lĂŠnge.
105
00:21:13,220 --> 00:21:16,432
MĂ„ske vil jeg gerne fare vild.
106
00:22:03,938 --> 00:22:05,439
GĂ„r det?
107
00:22:05,523 --> 00:22:08,067
Ja, det gÄr.
108
00:22:09,318 --> 00:22:11,445
Der er intet de nĂŠste 100 kilometer.
109
00:22:12,113 --> 00:22:13,155
Det ved jeg godt.
110
00:22:15,825 --> 00:22:18,869
Jeg er bestyrer af en kro
en time herfra, hvis det er.
111
00:22:25,835 --> 00:22:27,211
Det var sÄ lidt!
112
00:22:51,152 --> 00:22:53,154
KRIGSKUNSTEN
113
00:25:56,003 --> 00:25:58,547
Der er fem til, der skal fjernes.
114
00:26:01,634 --> 00:26:02,718
Nej!
115
00:26:02,802 --> 00:26:05,554
Jo mere du spĂŠnder,
desto mere ondt gĂžr det.
116
00:26:07,473 --> 00:26:09,225
Nej, nej, nej.
117
00:26:13,062 --> 00:26:14,146
For helvede!
118
00:26:19,485 --> 00:26:22,738
CENTRUM I SPOKANE
119
00:26:41,465 --> 00:26:43,718
Det er ret fedt, at man mÄ ryge her.
120
00:26:44,510 --> 00:26:46,470
Her har man et valg.
121
00:26:46,554 --> 00:26:48,723
Man kan enten dĂž af
kulden eller krĂŠft.
122
00:26:50,057 --> 00:26:53,310
Stedet er som en tidsmaskine.
Er du sikker pÄ, at det er lovligt?
123
00:26:53,394 --> 00:26:56,564
-Er der andre politimĂŠnd?
-God pointe.
124
00:26:56,647 --> 00:26:58,774
-Tak, Mary.
-Is. SeriĂžst?
125
00:26:58,858 --> 00:27:00,317
Jeg kan ikke fÄ nok.
126
00:27:00,401 --> 00:27:04,030
Det nedsĂŠtter velsagtens kuldechokket,
nÄr man gÄr udenfor.
127
00:27:06,574 --> 00:27:08,784
-Det gĂžr ikke noget, vel?
-Jeg betaler.
128
00:27:18,169 --> 00:27:20,046
Glem hende.
129
00:27:20,129 --> 00:27:23,007
Det vil vĂŠre godt for dig
at komme videre.
130
00:27:24,592 --> 00:27:27,428
Var det ikke det, Gud sagde til Jesus?
131
00:27:27,511 --> 00:27:31,223
Hvad venter du pÄ?
At hun kommer tilbage?
132
00:27:32,725 --> 00:27:35,519
Jeg venter ikke pÄ noget.
Ikke lĂŠngere.
133
00:27:37,980 --> 00:27:41,650
Musikken er ret god,
sÄ jeg bliver hÊngende.
134
00:27:41,734 --> 00:27:44,695
-Det var godt at se dig.
-Pas pÄ dig selv.
135
00:27:44,779 --> 00:27:46,822
-Tak for middag.
-Det var sÄ lidt.
136
00:27:48,199 --> 00:27:50,242
-Fortalte du ham det?
-Ikke i aften.
137
00:27:50,326 --> 00:27:52,870
Jo lĂŠngere du venter,
desto svĂŠrere bliver det.
138
00:27:52,953 --> 00:27:54,205
Det ved jeg godt.
139
00:28:20,022 --> 00:28:22,358
Jeg kan ikke efterlade den udenfor.
140
00:28:22,441 --> 00:28:25,778
Inden solopgang
ville ulvene have ĂŠdt den.
141
00:28:27,154 --> 00:28:30,074
Der er ikke meget mad
pÄ denne tid af Äret.
142
00:28:30,157 --> 00:28:32,201
Du har brug for en masse protein.
143
00:28:33,327 --> 00:28:35,246
Hvis du ikke slapper af,
144
00:28:36,038 --> 00:28:39,250
vil dine knogler ikke hele,
145
00:28:39,333 --> 00:28:43,129
og om seks uger
er der ikke mere is pÄ vejene.
146
00:28:43,504 --> 00:28:45,047
Du fÄr brug for en bÄd.
147
00:28:46,215 --> 00:28:47,925
Hav en god aften.
148
00:28:54,223 --> 00:28:56,434
-Der er kommet noget til dig.
-Hvad er det?
149
00:28:56,517 --> 00:28:57,977
Det er fra Kessler.
150
00:28:58,811 --> 00:29:01,772
Det er den ballistiske rapport,
du har bestilt.
151
00:29:03,232 --> 00:29:05,776
-Hvad stÄr der?
-Det vedrĂžrer isprojektilet.
152
00:29:07,570 --> 00:29:10,156
Der stÄr, at de fÊrreste
kan bruge sÄdan et vÄben.
153
00:29:10,239 --> 00:29:12,283
Der er vedlagt en liste.
154
00:29:47,151 --> 00:29:48,611
Tak.
155
00:29:54,033 --> 00:29:55,201
Jeg hedder Melody,
156
00:30:01,123 --> 00:30:04,752
og jeg ved ikke, hvad jeg havde gjort,
hvis du ikke havde fundet mig.
157
00:30:04,835 --> 00:30:06,796
Hvad laver du her?
158
00:30:09,131 --> 00:30:11,967
Jeg kÞrte galt pÄ min snescooter.
159
00:30:16,055 --> 00:30:18,891
Jeg fulgte bakken og sÄ rÞgen.
160
00:30:18,974 --> 00:30:21,894
Hvad lavede du pÄ en
snescooter herude?
161
00:30:26,065 --> 00:30:30,986
Jeg er ved at krydse Rocky Mountains.
Det har vĂŠret planlagt i et Ă„r.
162
00:30:31,070 --> 00:30:32,738
Helt alene?
163
00:30:33,739 --> 00:30:36,534
Jeg er indendĂžrs hele Ă„ret,
sÄ det her er ren luksus.
164
00:30:39,912 --> 00:30:45,418
Jeg slog mig med vilje ned her for
ikke at blive generet af mennesker.
165
00:30:45,501 --> 00:30:48,045
Jeg... Det beklager jeg.
166
00:30:48,129 --> 00:30:50,423
Jeg tager af sted, sÄ snart jeg kan.
167
00:30:51,132 --> 00:30:52,258
Hvordan?
168
00:30:52,883 --> 00:30:56,178
Det... ved jeg ikke. Langs vejen.
169
00:30:56,262 --> 00:30:58,931
Der er ingen veje her.
170
00:30:59,014 --> 00:31:01,642
Kun den frosne is,
der dannes om vinteren.
171
00:31:03,728 --> 00:31:07,440
Giv mig en god grund til at hjĂŠlpe
dig. Ellers tager du af sted i morgen,
172
00:31:07,523 --> 00:31:11,318
og de kan fiske dig op
sammen med laksene, nÄr sneen smelter.
173
00:31:14,780 --> 00:31:16,282
Melody.
174
00:31:26,751 --> 00:31:30,046
Dit tÞj er rent og tÞrt. Tag det pÄ.
175
00:31:33,591 --> 00:31:35,384
Har du kigget pÄ listen?
176
00:31:35,468 --> 00:31:38,804
-To navne udgĂžr ikke en liste.
-Den fĂžrste har siddet inde
177
00:31:38,888 --> 00:31:40,806
-i fem Ă„r.
-JasÄ.
178
00:31:40,890 --> 00:31:44,977
Jeg tjekkede ham. Den anden
er snigskytte for specialstyrkerne.
179
00:31:45,061 --> 00:31:47,104
Det lyder ret hedt.
180
00:31:47,229 --> 00:31:51,150
Tropisk varme, isĂŠr fordi han var
i Irak pÄ gerningstidspunktet.
181
00:31:51,233 --> 00:31:54,445
Irak er i MellemĂžsten.
Det er ikke i troperne.
182
00:31:54,528 --> 00:31:56,572
Og hvad sÄ? Det er ikke vores mand.
183
00:31:56,655 --> 00:31:59,283
Vi mÄ finde adressen pÄ ham,
der afslĂžrede ham.
184
00:31:59,367 --> 00:32:01,285
De to navne er kun
toppen af isbjerget.
185
00:32:01,369 --> 00:32:03,579
Der er gÄet ti mÄneder.
Du spilder tiden.
186
00:32:03,704 --> 00:32:06,582
-Har du andet at lave?
-Det er vel ligegyldigt.
187
00:32:06,665 --> 00:32:08,000
Hvad har Kessler gjort dig?
188
00:32:08,084 --> 00:32:11,128
Ingenting. Jeg vil bare gerne
afslutte det, jeg er begyndt pÄ.
189
00:32:11,253 --> 00:32:15,257
Bob, kan du tjekke de her navne?
De ringede i lĂžbet af begravelsen.
190
00:32:15,341 --> 00:32:19,136
Sammenlign dem med Brigleurs liste,
og se, om der er et match.
191
00:32:21,555 --> 00:32:23,391
-Skal jeg tjekke alle sammen?
-Ja.
192
00:32:27,395 --> 00:32:29,146
Hvorfor den grimasse?
193
00:32:29,855 --> 00:32:31,565
Min forflytning er godkendt.
194
00:32:34,276 --> 00:32:36,028
Tillykke...
195
00:32:36,987 --> 00:32:39,532
Du modtog besked om min forflytning...
196
00:32:39,615 --> 00:32:41,117
-Ja.
-...for tre uger siden.
197
00:32:41,200 --> 00:32:45,496
-Og du gad ikke Ă„bne den.
-Beklager, det er en gammel vane.
198
00:32:45,579 --> 00:32:49,208
Jeg har vidst det i en mÄned,
men jeg kunne ikke fortĂŠlle dig det.
199
00:32:51,961 --> 00:32:54,964
Jeg har indgivet Ăžnske om,
hvem der skal overtage min stilling.
200
00:32:55,047 --> 00:32:56,924
Du bliver forfremmet.
201
00:32:58,509 --> 00:33:03,389
Du skal udfylde nogle papirer,
og jeg skal kalde dig "sherif."
202
00:33:03,472 --> 00:33:05,516
Rend mig. Jeg er ikke sherif.
203
00:33:06,642 --> 00:33:08,144
HĂžr her.
204
00:33:08,227 --> 00:33:10,187
Jeg kan ikke finde ud
af at sige farvel.
205
00:33:12,398 --> 00:33:14,025
Det er let.
206
00:33:14,108 --> 00:33:15,526
Farvel.
207
00:33:17,903 --> 00:33:19,155
Farvel.
208
00:33:49,185 --> 00:33:51,145
Hvor lĂŠnge har jeg sovet?
209
00:33:51,228 --> 00:33:52,730
LĂŠnge nok.
210
00:33:53,314 --> 00:33:55,691
Din trĂŠning begynder i morgen.
211
00:33:57,610 --> 00:33:58,861
Hvilken trĂŠning?
212
00:33:58,944 --> 00:34:01,072
Du skal gÄ langt og hurtigt.
213
00:34:02,823 --> 00:34:04,492
Hvad med min snescooter?
214
00:34:06,118 --> 00:34:07,578
Det ved jeg ikke.
215
00:34:09,246 --> 00:34:11,791
Jeg bringer den herhen, hvis jeg kan.
216
00:34:11,874 --> 00:34:13,918
Jeg har ikke gjort dig noget.
217
00:34:14,001 --> 00:34:18,130
Jeg fandt dig, gav dig mad,
plejede dig.
218
00:34:18,881 --> 00:34:24,553
Det er din opgave at forlade dette hus
sÄ hurtigt som muligt.
219
00:34:24,637 --> 00:34:27,181
ForstÄr du, hvad jeg siger?
220
00:34:27,765 --> 00:34:29,141
Absolut.
221
00:34:32,019 --> 00:34:33,729
Der er vand pÄ bordet.
222
00:34:33,813 --> 00:34:36,649
Hvis du vil have noget at drikke,
mÄ du rejse dig.
223
00:35:34,373 --> 00:35:35,416
For helvede!
224
00:37:51,552 --> 00:37:53,345
Hvordan skete ulykken?
225
00:37:57,641 --> 00:38:02,396
Hvis et dyr var lĂžbet ud foran dig,
ville der have vĂŠret spor.
226
00:38:02,480 --> 00:38:06,192
Jeg ved det ikke.
227
00:38:10,321 --> 00:38:12,740
MĂ„ske faldt jeg bare i sĂžvn.
228
00:38:12,823 --> 00:38:17,870
-I denne kulde?
-Jeg mistede herredĂžmmet.
229
00:38:30,257 --> 00:38:32,510
Jeg bliver nÞdt til at forstÄ det.
230
00:38:32,593 --> 00:38:37,264
Der er intet at forstÄ.
Er det sÄ vigtigt?
231
00:38:37,390 --> 00:38:38,682
Ja.
232
00:38:43,938 --> 00:38:46,691
Jeg sÄ en ulv i Þjnene tidligere.
233
00:38:47,233 --> 00:38:49,402
Den havde smagt menneskeblod.
234
00:38:49,902 --> 00:38:51,195
Dit.
235
00:38:53,364 --> 00:38:54,532
Mener du det?
236
00:38:55,574 --> 00:38:59,954
Ulve glemmer aldrig smagen af blod.
De bliver ved med at lede efter det.
237
00:39:00,246 --> 00:39:01,914
FĂžr eller siden
238
00:39:02,832 --> 00:39:04,583
bliver jeg nÞdt til at slÄ ham ihjel.
239
00:39:13,509 --> 00:39:14,844
Hej, sherif.
240
00:39:14,927 --> 00:39:17,388
Jeg har fundet
to matchende numre pÄ listen.
241
00:39:17,471 --> 00:39:18,681
Tak.
242
00:39:20,516 --> 00:39:22,059
Godnat, sherif.
243
00:39:22,143 --> 00:39:24,145
Sherif, min bare.
244
00:39:39,201 --> 00:39:41,704
FRA 02.12.18
UKENDT NUMMER 32 SEKUNDER
245
00:39:47,585 --> 00:39:50,004
Ville Brigleur ikke tale med dig,
Malcolm?
246
00:39:50,087 --> 00:39:51,130
FEM SEKUNDER
247
00:40:34,465 --> 00:40:36,008
Her er din taske.
248
00:41:17,967 --> 00:41:19,427
Hvad laver du?
249
00:41:20,052 --> 00:41:22,263
Du har stadig et stykke trĂŠ
under huden.
250
00:41:22,346 --> 00:41:25,933
Hvis jeg ikke fjerner det,
har du ikke en chance.
251
00:41:28,310 --> 00:41:30,271
Drik det her.
Det kommer til at gĂžre ondt.
252
00:41:30,646 --> 00:41:32,314
Det gĂžr det allerede.
253
00:41:42,366 --> 00:41:43,784
Bid sammen.
254
00:42:29,246 --> 00:42:30,331
Hej.
255
00:42:32,833 --> 00:42:35,378
Jeg leder efter hende.
256
00:42:36,545 --> 00:42:38,381
Er du fra politiet?
257
00:42:41,926 --> 00:42:43,719
GĂžr den her en forskel?
258
00:42:46,263 --> 00:42:49,684
Efterlod hun en adresse?
259
00:42:49,767 --> 00:42:51,060
En destination?
260
00:42:52,103 --> 00:42:54,647
Ja, Stillehavet.
261
00:42:56,065 --> 00:43:01,195
Hvis noget skulle gÄ galt,
er der sÄ en mÄde at spore hende pÄ?
262
00:43:01,278 --> 00:43:04,240
Der er en satellitsender under sĂŠdet
i tilfĂŠlde af et uheld,
263
00:43:04,323 --> 00:43:08,953
men den skal aktiveres.
Ellers drĂŠner den batteriet.
264
00:43:10,037 --> 00:43:13,833
Jeg skal bruge en snescooter
og nogle dunke benzin.
265
00:43:14,166 --> 00:43:17,253
SelvfĂžlgelig.
Hvilken navn skal pÄ regningen?
266
00:43:18,087 --> 00:43:21,257
Der er hverken regning eller navn,
267
00:43:22,091 --> 00:43:25,219
men hvis der kommer
noget signal fra senderen,
268
00:43:26,053 --> 00:43:29,098
giver du besked
pÄ dette nummer Þjeblikkeligt.
269
00:44:03,007 --> 00:44:06,093
-Er jeg ved at dĂž?
-Det kunne du have vĂŠret.
270
00:44:06,177 --> 00:44:07,678
Men du skal nok klare den.
271
00:44:11,807 --> 00:44:13,392
Du skal spise nu.
272
00:44:18,856 --> 00:44:20,316
Tak.
273
00:44:22,443 --> 00:44:25,446
Jeg er ikke vant til at redde folk.
274
00:44:47,551 --> 00:44:49,470
Jeg har tĂžrret det, der var i tasken.
275
00:44:54,141 --> 00:44:58,312
Der er ingen telefon i din taske.
Du vil ikke findes af nogen.
276
00:44:58,396 --> 00:44:59,772
Vil du vel?
277
00:44:59,855 --> 00:45:03,109
Jeg har bare taget en uge
vĂŠk fra telefonen.
278
00:45:07,988 --> 00:45:10,032
Jeg hedder Henry.
279
00:45:59,331 --> 00:46:01,000
Her er du.
280
00:46:03,085 --> 00:46:04,962
Jeg fulgte dit rÄd.
281
00:46:06,505 --> 00:46:08,382
Du har skiftet tĂžj.
282
00:46:10,092 --> 00:46:12,553
Har du Ăžjne i nakken?
283
00:46:13,804 --> 00:46:15,973
Jeg kan lugte vaskepulver.
284
00:46:18,642 --> 00:46:20,644
Kan du lugte det derfra?
285
00:46:20,728 --> 00:46:23,606
Jeg mĂžder de samme lugte hver dag.
286
00:46:23,689 --> 00:46:26,692
En ny lugt opsnappes hurtigt.
287
00:46:30,780 --> 00:46:32,823
Hvordan kan du holde ud at bo herude?
288
00:46:33,657 --> 00:46:36,077
Ligesom byerne?
289
00:46:36,160 --> 00:46:38,371
Ja, men her er ingenting.
290
00:46:38,454 --> 00:46:41,457
Hvis ingenting betyder ingen larm,
291
00:46:41,540 --> 00:46:44,710
ingen forurening og biler,
292
00:46:44,794 --> 00:46:47,546
ingen Starbucks, sÄ ja,
293
00:46:47,630 --> 00:46:50,966
sÄ er her ingenting.
Ingenting unyttigt.
294
00:46:51,842 --> 00:46:55,638
Hvis du kigger nÞje efter, fÄr du
Þje pÄ alt, hvad du har brug for.
295
00:47:12,029 --> 00:47:15,991
Om et par dage skal vi gÄ
i mange timer.
296
00:47:17,326 --> 00:47:18,661
Vi?
297
00:47:19,787 --> 00:47:23,499
Jeg fĂžrer dig hen til et sted,
hvor der ingen fare er.
298
00:47:23,582 --> 00:47:25,126
Hvilken fare?
299
00:47:26,252 --> 00:47:28,421
Hvor du kan overleve.
300
00:47:33,175 --> 00:47:36,053
Var det derfor,
du var sÄ vred til at begynde med?
301
00:47:36,137 --> 00:47:37,179
Delvist.
302
00:47:39,807 --> 00:47:41,392
Krigskunsten.
303
00:47:43,602 --> 00:47:46,313
Tog din kone resten af bĂžgerne,
da hun forlod dig?
304
00:47:46,981 --> 00:47:49,275
Jeg havde ikke andre bĂžger.
305
00:47:49,358 --> 00:47:51,736
Heller ingen kone.
306
00:47:52,236 --> 00:47:56,115
Jeg kan vĂŠre nysgerrig sommetider.
307
00:47:56,198 --> 00:47:57,324
Sommetider?
308
00:48:02,788 --> 00:48:04,665
Det er virkelig en bog for mĂŠnd.
309
00:48:04,749 --> 00:48:08,836
Det ultimative mÄl med krig
er ikke at vinde dyre sejre,
310
00:48:08,919 --> 00:48:12,131
men at sikre langvarig fred.
311
00:48:12,214 --> 00:48:14,508
Sun Tzu var filosof.
312
00:48:15,134 --> 00:48:17,011
Krig er ikke en kunstform.
313
00:48:49,752 --> 00:48:52,505
-Vil du hĂžre noget sjovt?
-Nej.
314
00:48:52,588 --> 00:48:55,174
Naturligvis ikke. Du griner ikke.
315
00:48:56,258 --> 00:48:58,552
SjÊldent, nÄr jeg klÞver brÊnde.
316
00:49:01,305 --> 00:49:03,099
Hvad er det, der er sÄ sjovt?
317
00:49:04,141 --> 00:49:09,146
Jeg tĂŠnkte, om det er nĂždvendigt
for en bjergboer at vÊre sÄ seriÞs,
318
00:49:09,230 --> 00:49:10,856
nÄr han klÞver brÊnde.
319
00:49:11,607 --> 00:49:14,026
Jeg er ikke bjergboer.
320
00:49:16,070 --> 00:49:17,863
Men jeg har tilpasset mig.
321
00:49:20,616 --> 00:49:21,992
Her.
322
00:49:22,868 --> 00:49:24,036
Sid stille.
323
00:49:27,081 --> 00:49:29,375
-Hvad er det?
-Padderok.
324
00:49:30,251 --> 00:49:33,379
Den plante,
der indeholder mest kiselsyre.
325
00:49:33,462 --> 00:49:35,464
Perfekt til brud.
326
00:49:35,548 --> 00:49:40,177
Den heler bÄde knogle og brusk.
327
00:49:40,261 --> 00:49:42,763
Hvorfor brugte du den ikke tidligere?
328
00:49:43,723 --> 00:49:47,768
At lÊgge en forbinding pÄ en blÞdning
329
00:49:47,893 --> 00:49:50,062
er nyttelĂžst.
330
00:49:50,146 --> 00:49:53,232
Det ville vĂŠre ligesom at kvĂŠle dig.
331
00:49:53,315 --> 00:49:55,985
Var du ikke fristet?
332
00:49:56,902 --> 00:50:03,159
Nu kan du bruge armen.
Ribbenene tager lĂŠngere tid.
333
00:50:07,788 --> 00:50:09,832
For en, der ikke
er vant til at redde folk,
334
00:50:09,915 --> 00:50:11,792
lader du til at vide, hvad du laver.
335
00:50:11,917 --> 00:50:13,794
Jeg har vÊret sÄret mange gange.
336
00:50:14,879 --> 00:50:18,382
Jeg gĂžr mit bedste for ikke
at vĂŠre afhĂŠngig af nogen.
337
00:50:19,925 --> 00:50:21,719
Siger du det for min skyld?
338
00:50:23,179 --> 00:50:26,307
Du har stadig ikke fortalt,
hvad du laver her.
339
00:51:04,428 --> 00:51:07,181
-Jeg gÄr ud fra, at du vil have kaffe?
-Ja.
340
00:51:08,224 --> 00:51:09,684
Har I nogen ledige vĂŠrelser?
341
00:51:09,767 --> 00:51:12,561
Vi lukker ikke dÞrene for dig sÄ sent.
342
00:51:13,646 --> 00:51:15,022
Den slÄr til i aften.
343
00:51:16,107 --> 00:51:17,274
SlÄr til?
344
00:51:17,358 --> 00:51:20,069
Her i kulden gĂžr det ondt.
345
00:52:15,541 --> 00:52:17,376
PSYKIATRISK HOSPITAL
346
00:52:41,901 --> 00:52:43,069
Kaptajn!
347
00:52:43,527 --> 00:52:45,071
Hvordan gÄr det?
348
00:52:46,072 --> 00:52:48,699
Der sker ikke sÄ meget for tiden.
349
00:52:48,783 --> 00:52:50,326
Jeg holder mig beskĂŠftiget.
350
00:52:50,409 --> 00:52:53,788
Jeg skal aflevere
Kesslers ur til hans kone.
351
00:52:53,871 --> 00:52:56,415
Jeg er her nu.
Jeg ringer senere, ikke?
352
00:52:56,499 --> 00:52:57,958
Farvel.
353
00:52:58,584 --> 00:53:00,044
-Hej.
-Hej.
354
00:53:00,127 --> 00:53:02,296
-Her er flot.
-Kom med mig.
355
00:53:02,380 --> 00:53:03,381
Flot.
356
00:53:05,883 --> 00:53:08,511
-HĂžjst 15 minutter.
-Fint.
357
00:53:08,594 --> 00:53:10,471
-Ingen kontakt.
-Ja.
358
00:53:10,554 --> 00:53:12,306
Hun kan gÄ i panik.
359
00:53:13,099 --> 00:53:15,768
Tal langsomt, og sig hende ikke imod.
360
00:53:17,395 --> 00:53:19,647
-ForstÄet?
-Ja, ja.
361
00:53:24,527 --> 00:53:25,903
Tak.
362
00:53:28,239 --> 00:53:29,240
Hej.
363
00:53:29,907 --> 00:53:31,534
Du kender mig ikke, men...
364
00:53:31,617 --> 00:53:33,577
Jeg kender ikke lĂŠngere nogen.
365
00:53:35,121 --> 00:53:37,748
-VĂŠrsgo.
-Tak.
366
00:53:39,625 --> 00:53:41,293
Jeg...
367
00:53:41,377 --> 00:53:43,713
Jeg Ăžnsker ikke
at vÊkke dÄrlige minder.
368
00:53:43,796 --> 00:53:46,716
For mig er minder et mirakel.
369
00:53:47,550 --> 00:53:48,592
De er ikke dÄrlige.
370
00:53:48,676 --> 00:53:51,846
Er det ikke foruroligende...
at glemme?
371
00:53:51,929 --> 00:53:55,433
Det spÞrgsmÄl er bÄde
naivt og rĂžrende.
372
00:53:56,684 --> 00:53:59,103
Hvordan kan vi kende til det,
vi har glemt?
373
00:53:59,729 --> 00:54:03,691
Min eneste frygt er at glemme det,
som jeg stadig husker.
374
00:54:04,900 --> 00:54:08,904
Jeg klamrer mig til det
hver dag som en livline.
375
00:54:10,031 --> 00:54:13,284
Det, der er borte, er borte.
376
00:54:13,367 --> 00:54:16,162
Det volder mig ikke lĂŠngere smerte.
377
00:54:18,414 --> 00:54:20,374
Tag det ikke personligt,
378
00:54:20,458 --> 00:54:23,377
men i morgen
vil jeg ikke kunne huske dig.
379
00:54:25,504 --> 00:54:27,715
Jeg husker kun det, der er sket.
380
00:54:29,300 --> 00:54:31,844
Vi har mÄske mÞdt hinanden fÞr?
381
00:54:31,927 --> 00:54:35,598
Det er det.
Jeg ville have fortalt dig det.
382
00:54:35,681 --> 00:54:37,224
Jamen ser du...
383
00:54:37,349 --> 00:54:39,727
...jeg ville allerede have glemt det.
384
00:54:41,354 --> 00:54:42,813
Min stol, tak.
385
00:54:46,317 --> 00:54:49,737
-Kan du huske din mand?
-Ikke rigtig.
386
00:54:49,820 --> 00:54:52,448
Kun et svagt minde om hans eksistens.
387
00:54:53,240 --> 00:54:55,368
Men jeg kan ikke frembringe en...
388
00:54:56,786 --> 00:54:58,120
...fĂžlelse.
389
00:54:58,245 --> 00:54:59,663
Jeg forstÄr.
390
00:54:59,747 --> 00:55:01,082
Klarer han sig?
391
00:55:02,500 --> 00:55:05,252
Det er svĂŠrt at sige.
392
00:55:05,336 --> 00:55:08,422
Det gĂžr ingen forskel,
om han er levende eller dĂžd.
393
00:55:09,131 --> 00:55:11,801
Han er desvĂŠrre blot en fremmed.
394
00:55:13,427 --> 00:55:15,638
Var jeg lykkelig sammen med ham?
395
00:55:15,721 --> 00:55:17,681
Ărlig talt?
396
00:55:17,765 --> 00:55:19,100
Det ved jeg ikke.
397
00:55:20,309 --> 00:55:22,687
Jeg kom for at give dig hans ur.
398
00:55:25,064 --> 00:55:26,524
Hvis du efterlader det her,
399
00:55:26,607 --> 00:55:29,777
glemmer jeg alt om det.
Hvis du giver det til mig,
400
00:55:29,860 --> 00:55:33,823
vil jeg spĂžrge mig selv,
hvor det kom fra i aften.
401
00:55:37,868 --> 00:55:42,498
Hvis du beholder det, sÄ vil en person
i det mindste tÊnke pÄ ham.
402
00:55:43,666 --> 00:55:46,836
Tak for din tid.
Jeg vil ikke forstyrre dig lĂŠngere.
403
00:55:46,919 --> 00:55:50,381
Jeg vil sĂžrge for,
at din sÞn, Charlie, fÄr uret.
404
00:55:50,464 --> 00:55:55,136
Jeg har mistet hukommelsen, men jeg
husker stadig, at jeg fĂždte et barn.
405
00:55:55,219 --> 00:56:00,808
Hvad end det har vĂŠret,
sÄ var det helt sikkert ikke en dreng.
406
00:57:00,534 --> 00:57:02,328
Kontrol.
407
00:57:10,669 --> 00:57:11,670
Igen.
408
00:57:14,423 --> 00:57:15,758
TrĂŠk vejret.
409
00:57:51,877 --> 00:57:53,337
Hold vejret.
410
00:58:17,528 --> 00:58:18,529
Balance.
411
00:58:22,366 --> 00:58:23,826
Stilhed.
412
00:58:45,222 --> 00:58:46,599
Kontrol.
413
00:59:30,851 --> 00:59:33,104
Nu ved jeg, hvorfor du er her.
414
00:59:43,114 --> 00:59:44,532
Sherif? Det er Bob.
415
00:59:44,615 --> 00:59:48,160
Nu kan du se, hvem Malcolm
snakker med pÄ din telefon.
416
00:59:48,244 --> 00:59:49,370
Tak, Bob.
417
01:00:01,340 --> 01:00:03,259
Du kan gĂžre det i morgen.
418
01:00:04,093 --> 01:00:07,930
Det har du sagt i flere dage.
419
01:00:14,603 --> 01:00:16,480
-Kaptajn?
-Sidder du ned?
420
01:00:16,605 --> 01:00:18,315
Ja. Hvad er det?
421
01:00:18,399 --> 01:00:21,027
Hun ankom til USA for en mÄned siden.
422
01:00:21,110 --> 01:00:22,361
Er du sikker?
423
01:00:22,445 --> 01:00:25,114
Samme pas og flyselskab
som ved begravelsen.
424
01:00:25,197 --> 01:00:28,993
Men vi kan ikke spore nogen brug
af kreditkort, Visa eller Amex.
425
01:00:29,076 --> 01:00:32,496
Hun betaler altid kontant.
Vi kan ikke spore hende.
426
01:00:32,580 --> 01:00:35,166
HvornÄr er hendes hjemrejse?
427
01:00:35,291 --> 01:00:37,168
Hun har ikke planlagt hjemrejsen.
428
01:00:37,251 --> 01:00:39,045
Det betyder, at hun har fundet ham.
429
01:00:39,128 --> 01:00:41,213
Hvordan finder man en morder som ham?
430
01:00:42,214 --> 01:00:45,509
NĂ„r man har alle sporene.
431
01:00:45,593 --> 01:00:46,719
-Jeg forstÄr ikke.
-HĂžr.
432
01:00:46,844 --> 01:00:48,763
Han efterlader spor med vilje.
433
01:00:48,846 --> 01:00:52,558
-Er han sÄ dum?
-Det tror jeg ikke.
434
01:00:52,641 --> 01:00:57,563
Hvis man vil have nogen til at fĂžlge
sine spor, gĂžr man dem tydelige.
435
01:00:57,646 --> 01:01:00,316
Og det har han gjort.
436
01:01:00,399 --> 01:01:01,817
Hvad? Hvorfor?
437
01:01:01,901 --> 01:01:07,281
Han forventer hende.
Men ligesom os forventer han en sĂžn.
438
01:01:07,365 --> 01:01:10,659
Undskyld mig, Kappa. Jeg er forvirret.
439
01:01:10,743 --> 01:01:15,039
Han venter pÄ,
at byttet foretager det fĂžrste trĂŠk.
440
01:01:35,184 --> 01:01:38,312
Jeg troede,
at du ville tĂžve et Ăžjeblik.
441
01:01:44,443 --> 01:01:46,987
VÊgten vil vÊre sÄ overvÊldende,
442
01:01:47,071 --> 01:01:50,533
at du finder styrke til at fjerne den.
443
01:01:52,576 --> 01:01:57,123
Vi kender ikke vores krop,
fĂžr vi presser den til det yderste.
444
01:01:58,791 --> 01:02:02,586
Du er blot ved
at gĂžre dig bekendt med din.
445
01:02:04,922 --> 01:02:06,882
Er du torturekspert?
446
01:02:06,966 --> 01:02:10,094
Det er en fornÊrmelse efter den mÄde,
jeg plejede dig.
447
01:02:16,475 --> 01:02:17,935
Hvem er du?
448
01:02:20,646 --> 01:02:23,524
Hvis dine ben er mast for lĂŠnge,
449
01:02:23,607 --> 01:02:26,986
kan Ă„rene ikke repareres.
450
01:02:35,036 --> 01:02:36,912
Hvis du sidder sÄdan et minut,
451
01:02:36,996 --> 01:02:41,751
vil du humpe resten af dit liv.
Efter ti kan du ikke gÄ.
452
01:02:44,587 --> 01:02:45,921
Jeg spĂžrger igen.
453
01:02:47,506 --> 01:02:48,966
Hvem er du?
454
01:02:59,935 --> 01:03:02,563
Jeg ved, hvem du er.
455
01:03:02,646 --> 01:03:04,815
Jeg ved, hvad du laver.
456
01:03:06,817 --> 01:03:08,527
Jeg er kommet for at drĂŠbe dig.
457
01:03:16,035 --> 01:03:19,705
NĂ„r jeg fjerner kĂŠvlen,
bliver smerten stĂžrre.
458
01:03:19,789 --> 01:03:21,707
Men sÄ fÄr du det bedre.
459
01:03:34,845 --> 01:03:35,888
Fuck!
460
01:03:36,639 --> 01:03:38,265
SĂ„dan.
461
01:03:39,892 --> 01:03:42,478
-Tager du af sted?
-Ja.
462
01:03:42,561 --> 01:03:46,857
Stormen er for voldsom.
Selv ulve bliver indenfor.
463
01:03:46,941 --> 01:03:48,067
Super.
464
01:03:51,529 --> 01:03:54,407
Pudsigt.
Hende sÄ jeg for en uge siden.
465
01:03:54,490 --> 01:03:55,866
MĂ„ske lidt mere.
466
01:03:55,950 --> 01:03:59,120
-Hun er frygtlĂžs.
-Her?
467
01:03:59,203 --> 01:04:02,540
Nej. En time vĂŠk.
Hun var pÄ vej ÞstpÄ.
468
01:04:02,623 --> 01:04:05,418
Jeg ville vente, hvis jeg var dig.
Den er voldsom.
469
01:04:15,720 --> 01:04:19,473
Vi har desvĂŠrre ingen pickles.
470
01:04:20,599 --> 01:04:22,351
JEG ER PĂ SPORET AF HENDE
471
01:04:22,435 --> 01:04:25,354
MIST DET IKKE DENNE GANG
472
01:04:40,911 --> 01:04:43,080
Jeg kan ikke huske hans ansigt.
473
01:04:44,248 --> 01:04:46,042
Han huskede dit.
474
01:04:46,125 --> 01:04:48,836
Det blev du ikke betalt for at vide.
475
01:04:51,547 --> 01:04:54,967
ForĂŠldres fravĂŠr kan medfĂžre
emotionel umodenhed.
476
01:04:56,093 --> 01:05:01,140
Jeg vil betragte det
som en sÄdan provokation.
477
01:05:03,684 --> 01:05:06,771
Jeg var sammen med dig hver jul.
Ikke ham.
478
01:05:08,064 --> 01:05:11,984
Det var din far, der kĂžbte dine gaver.
479
01:05:12,068 --> 01:05:14,111
Det passer ikke, Brigleur.
480
01:05:15,196 --> 01:05:19,075
Da jeg var 14, fulgte jeg efter dig
ind i butikken, da du kĂžbte flĂžjten.
481
01:05:19,950 --> 01:05:23,871
Du Ăždelagde den,
da du havde pakket den ud.
482
01:05:23,954 --> 01:05:29,210
Ja. Jeg tÊnkte, at du ville slÄ mig,
men du rĂžrte dig ikke.
483
01:05:30,252 --> 01:05:33,089
Da vidste jeg,
at du altid blot ville vĂŠre en ansat.
484
01:05:38,219 --> 01:05:40,471
Han gik glip af min fĂždsel.
Jeg gik glip af hans dĂžd.
485
01:05:42,306 --> 01:05:45,685
Jeg gjorde alt for at vĂŠre som ham.
Jeg klĂŠdte mig som ham.
486
01:05:45,768 --> 01:05:47,603
Jeg studerede det samme som ham.
487
01:05:50,606 --> 01:05:54,568
Jeg skrev et brev til ham hver uge,
sÄ han ville vide alt om mig.
488
01:05:54,652 --> 01:05:56,862
Som en rigtig far.
489
01:05:57,905 --> 01:06:02,451
Hver lĂžrdag skjulte jeg
mig pÄ kostskolen,
490
01:06:02,535 --> 01:06:05,162
sÄ jeg kunne se ham
komme for at hente mig.
491
01:06:07,206 --> 01:06:10,835
NĂ„r han satte mig af, skjulte jeg
mig for at se ham tage af sted.
492
01:06:16,674 --> 01:06:19,468
Hvis du vidste,
hvad jeg gjorde bag din ryg, Brigleur.
493
01:06:24,390 --> 01:06:27,393
Malcolm er mindre naiv end jeg.
494
01:06:28,477 --> 01:06:31,814
Du mÄ vÊnne dig
til hans tilstedevĂŠrelse.
495
01:06:31,897 --> 01:06:36,652
Det er en betingelse i forsikringen.
496
01:06:48,706 --> 01:06:51,500
Det var bedre, da vi var bĂžrn.
497
01:06:52,376 --> 01:06:54,003
SÄdan har jeg det ogsÄ.
498
01:07:27,703 --> 01:07:30,623
Scooteren virker ikke lĂŠngere.
499
01:07:32,333 --> 01:07:35,211
Hvis du vil vÊk, er der en mÄde.
500
01:07:35,294 --> 01:07:39,423
Du tÞr ikke slÄ mig ihjel,
sÄ du lader naturen gÞre det?
501
01:08:01,654 --> 01:08:06,200
Du slog min far ihjel,
og nu leger du med mig.
502
01:08:09,954 --> 01:08:12,081
Hvorfor er jeg stadig i live?
503
01:08:21,549 --> 01:08:25,553
-"Kunsten at fĂžre krig er...
-For helvede.
504
01:08:25,636 --> 01:08:31,308
Jeg skal dĂž her,
og du citerer din dumme bog.
505
01:08:31,392 --> 01:08:32,977
Pis af med det lort.
506
01:08:33,060 --> 01:08:34,812
Jeg mÄ forstÄ.
507
01:08:36,647 --> 01:08:38,649
HvornÄr regnede du det ud?
508
01:08:40,568 --> 01:08:43,821
VĂŠgten af din tomme taske.
509
01:08:45,573 --> 01:08:47,116
Fuck!
510
01:08:47,199 --> 01:08:51,454
Det skarpe sving.
511
01:08:52,288 --> 01:08:55,958
Man drejer langsomt,
nÄr man falder i sÞvn.
512
01:08:59,211 --> 01:09:00,713
Ingen telefon.
513
01:09:02,131 --> 01:09:03,299
Ingen ID.
514
01:09:09,430 --> 01:09:11,432
Jeg er tvivlende af natur.
515
01:09:18,856 --> 01:09:20,441
Kiggede du pÄ ham?
516
01:09:22,318 --> 01:09:24,195
FĂžr du drĂŠbte ham?
517
01:09:27,031 --> 01:09:29,533
Kiggede du pÄ hans ansigt?
518
01:09:36,040 --> 01:09:38,834
Sagde han noget? Et navn?
519
01:09:40,711 --> 01:09:46,008
Du bliver ikke din fars datter
blot ved at hĂŠvne ham.
520
01:09:53,391 --> 01:09:58,270
Han ville ikke have en pige.
Derfor kaldte han mig Charlie.
521
01:10:06,696 --> 01:10:08,364
SlÄr du mig ihjel?
522
01:10:12,159 --> 01:10:14,370
Du er anden del af aftalen.
523
01:10:20,292 --> 01:10:24,422
Du troede vel ikke, at det var
din beslutning at komme her.
524
01:10:31,178 --> 01:10:35,558
Hvem ser mig dĂžd? Giv mig et navn.
525
01:10:35,683 --> 01:10:38,102
Intet navn. Kun et telefonnummer.
526
01:10:38,185 --> 01:10:39,645
Giv mig det.
527
01:10:44,859 --> 01:10:46,861
Jeg kigger udenfor.
528
01:11:11,052 --> 01:11:13,512
Sig, det er lĂžgn. Helt ĂŠrligt.
529
01:11:15,139 --> 01:11:16,766
Satans...
530
01:11:24,774 --> 01:11:26,400
Lort...
531
01:11:37,411 --> 01:11:38,454
Satans!
532
01:11:43,709 --> 01:11:45,211
Lort...
533
01:11:47,171 --> 01:11:50,966
Hej, Davis. StrÞmmen er gÄet,
og jeg har brug for en netopkobling.
534
01:11:51,634 --> 01:11:54,804
-Kl. 2?
-Ja, kl. 2 om natten. Kom nu.
535
01:11:54,887 --> 01:11:57,139
Jeg gÄr hen til computeren.
536
01:12:01,519 --> 01:12:03,396
Jeg har vist fundet det.
537
01:12:03,479 --> 01:12:07,149
Der er ingen kortoversigt,
fordi hun ikke har et kreditkort.
538
01:12:07,233 --> 01:12:08,484
Hvad?
539
01:12:08,818 --> 01:12:12,321
Brigleur organiserer det.
Han stÄr for det hele.
540
01:12:12,405 --> 01:12:14,031
Han betaler.
541
01:12:14,115 --> 01:12:17,535
Hvis vi finder hans kontooplysninger,
kan vi spore datteren.
542
01:12:17,618 --> 01:12:18,619
Lige nu?
543
01:12:18,703 --> 01:12:22,707
-GĂžr mig en tjeneste.
-Fint.
544
01:12:28,254 --> 01:12:29,296
Det er lĂžgn.
545
01:12:47,398 --> 01:12:48,649
Ăjeblik.
546
01:12:52,319 --> 01:12:57,533
KommissĂŠr, hvad skylder jeg
denne natlige ĂŠre?
547
01:12:57,992 --> 01:12:59,368
Hvor er hun?
548
01:12:59,618 --> 01:13:01,787
Det kan jeg ikke svare pÄ.
549
01:13:01,871 --> 01:13:05,291
-Jeg er ligeglad. Hvor er hun?
-Det har jeg ikke ret til.
550
01:13:05,374 --> 01:13:07,877
StÄr din chef i vejen? Han er dÞd.
551
01:13:07,960 --> 01:13:11,547
Jeg mÄ Êre aftalen.
Jeg kan ikke sige det.
552
01:13:11,630 --> 01:13:14,967
Hun er dĂžd inden for et par timer,
hvis ikke allerede.
553
01:13:15,051 --> 01:13:19,597
Det er lige meget, hvad hun er
trĂŠnet til. Han er professionel.
554
01:13:20,389 --> 01:13:22,767
Nogen andre spÞrgsmÄl?
555
01:13:24,935 --> 01:13:26,187
Nej.
556
01:13:26,979 --> 01:13:28,898
Godnat, hr. Kappa.
557
01:13:35,154 --> 01:13:37,323
RĂVHUL
558
01:13:41,660 --> 01:13:43,829
-Hej.
-Jeg har det.
559
01:13:44,080 --> 01:13:46,832
Han kĂžbte billetten til Washington
for en mÄned siden.
560
01:13:46,916 --> 01:13:49,251
Jeg talte med ham.
Han sagde, han blev i Europa.
561
01:13:49,335 --> 01:13:53,047
-Hvad med nr. 2 pÄ Bobs liste?
-Han tog ikke telefonen.
562
01:13:53,130 --> 01:13:58,552
-Kan det vĂŠre Charlies nummer?
-Nej. Vedkommende havde taget den.
563
01:13:59,887 --> 01:14:01,597
SNESCOOTERENS BELIGGENHED
TILGĂNGELIG
564
01:14:26,497 --> 01:14:30,501
65 km nord for Oroville.
Hvor fanden ligger Oroville?
565
01:14:32,086 --> 01:14:34,505
Oroville... Oroville...
566
01:14:34,588 --> 01:14:36,257
Din nar.
567
01:14:36,340 --> 01:14:38,342
Bob, du er et geni.
568
01:14:40,052 --> 01:14:43,556
Du bad om vejrudsigten. Som jeg sagde.
569
01:15:15,504 --> 01:15:18,758
InspektĂžr, ring,
nÄr du kommer til Oroville.
570
01:15:18,883 --> 01:15:20,926
Jeg ved, hvor det er. Vi mĂždes der.
571
01:15:21,010 --> 01:15:22,762
Vi har ingen kendelse.
572
01:15:22,845 --> 01:15:27,725
Vi skal ikke anholde nogen. Vi skal
redde hende, fĂžr han gĂžr noget.
573
01:16:09,684 --> 01:16:12,186
Jeg glemmer af og til,
at du slog ham ihjel,
574
01:16:13,771 --> 01:16:15,815
og det hader jeg mig selv for.
575
01:16:18,651 --> 01:16:21,153
Jeg mÄ huske, hvorfor jeg tog hertil.
576
01:16:30,871 --> 01:16:32,081
Charlie!
577
01:16:34,417 --> 01:16:35,543
Charlie!
578
01:17:20,838 --> 01:17:22,339
Pokkers!
579
01:19:23,961 --> 01:19:26,547
Hvad er prisen pÄ mit hoved?
580
01:19:58,746 --> 01:20:00,623
Malcolms? Hvad tror du?
581
01:21:24,331 --> 01:21:27,460
Fandt du, hvad du ledte efter?
582
01:21:29,503 --> 01:21:31,005
Du skal vide,
583
01:21:33,007 --> 01:21:38,471
at hvis jeg tĂžvede bare det mindste,
havde det vĂŠret umuligt.
584
01:21:40,765 --> 01:21:42,224
Luk Ăžjnene.
585
01:21:54,070 --> 01:21:57,990
De glemmer aldrig smagen af blod,
ligesom mig.
586
01:22:51,961 --> 01:22:55,715
-Klarer du den?
-Ja tak. Det er nok!
587
01:23:41,177 --> 01:23:45,931
DEN ER DEN NU
588
01:25:19,567 --> 01:25:21,569
Tekster: BTI Studios
Oversat af: Katrine Kirk
43032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.