All language subtitles for Cold Blood Legacy Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,698 --> 00:02:49,450 DELSTATEN WASHINGTON 2 00:02:49,533 --> 00:02:52,119 I DAG 3 00:07:44,954 --> 00:07:45,996 Sov. 4 00:07:52,878 --> 00:07:55,005 TI MÅNEDER TIDLIGERE 5 00:10:33,372 --> 00:10:35,708 Kalder alle vogne. 6 00:10:35,791 --> 00:10:37,668 FITNESSCENTER 7 00:11:55,955 --> 00:12:02,128 WASHINGTON-MONUMENTET 8 00:12:45,296 --> 00:12:47,006 Det var, hvad han havde på sig. 9 00:12:47,089 --> 00:12:49,008 Det er ikke blevet sendt til familien? 10 00:12:49,091 --> 00:12:50,676 Ikke endnu. 11 00:12:50,760 --> 00:12:52,178 Andet? 12 00:12:52,261 --> 00:12:53,929 Ja, projektilet var lavet af et frossent 13 00:12:54,013 --> 00:12:56,182 polymer. Det smelter ved sammenstød. 14 00:12:56,307 --> 00:13:00,102 Glem alt om ballistik. Gerningsstedet var vådt og dampende. 15 00:13:00,186 --> 00:13:02,229 -Ingen fingeraftryk. -En begynder. 16 00:13:02,313 --> 00:13:05,316 Helt klart. Har Katy købt nyt jakkesæt til dig? 17 00:13:05,399 --> 00:13:07,318 Der er udsalg hos Macy's. 18 00:13:07,401 --> 00:13:09,779 -Det er godt. -Blå var en mulighed. 19 00:13:10,363 --> 00:13:11,655 Rend mig. 20 00:13:12,323 --> 00:13:14,784 Ifølge lærebogen bør morderen være til stede 21 00:13:14,867 --> 00:13:17,161 -ved ofrets begravelse. -Ifølge lærebogen. 22 00:13:17,244 --> 00:13:20,164 -Du har set for meget Netflix. -Jeg elsker True Detective. 23 00:13:20,247 --> 00:13:23,709 Glem det. Der sker ingenting her. Vi er for tæt på Canada. 24 00:13:25,002 --> 00:13:27,671 -Har I det i New York? -Hvad? Begravelser? 25 00:13:27,755 --> 00:13:28,798 Netflix. 26 00:13:29,507 --> 00:13:33,135 Når man er i New Yorks drabsafdeling, har man ikke brug for Netflix. 27 00:13:35,012 --> 00:13:37,723 Sig mig lige, hvordan en mangemillionær ender med 28 00:13:37,807 --> 00:13:40,393 at bo i en udkantsby som denne. 29 00:13:40,476 --> 00:13:43,729 Han blev født her. Alt i byen tilhører ham. 30 00:13:45,314 --> 00:13:47,400 Vi fulgte lærebogens anvisninger. 31 00:13:47,483 --> 00:13:50,236 Vi tjekkede, om morderen var med til begravelsen. 32 00:13:50,319 --> 00:13:53,447 -Han kendte ikke lærebogen. -Jaså. 33 00:13:53,531 --> 00:13:55,700 -Derfor kom han ikke. -Javel. 34 00:13:55,783 --> 00:13:56,826 Kom så. 35 00:14:04,291 --> 00:14:06,210 Hr. Brigler... 36 00:14:08,421 --> 00:14:09,964 Brigleur. 37 00:14:12,299 --> 00:14:15,553 Det lyder måske som et dumt spørgsmål, 38 00:14:15,636 --> 00:14:18,389 men havde hr. Kessler mange fjender? 39 00:14:18,472 --> 00:14:22,518 En industrimand som han har ikke andet. Det er et tegn på vigtighed. 40 00:14:24,228 --> 00:14:27,148 -Hørte du det, Davis? -Han må være meget vigtig. 41 00:14:27,231 --> 00:14:29,191 Det lyder sådan, ikke? 42 00:14:31,485 --> 00:14:32,528 Hvad så? 43 00:14:33,654 --> 00:14:35,990 Du har ikke stillet flere spørgsmål. 44 00:14:38,325 --> 00:14:42,705 Du er bobestyrer af hr. Kesslers testamente. 45 00:14:42,788 --> 00:14:46,959 -Og hans ejendomme. -Det er jeg klar over. 46 00:14:47,043 --> 00:14:48,210 Hvad ved du? 47 00:14:50,087 --> 00:14:51,630 At du er hovedmistænkt? 48 00:14:53,174 --> 00:14:56,218 Vil du ikke svare på det? 49 00:14:58,345 --> 00:15:02,099 Det var ikke et spørgsmål, men en antagelse i et bekræftende tonefald. 50 00:15:02,183 --> 00:15:04,643 Betragt det som et spørgsmål. 51 00:15:05,644 --> 00:15:07,688 Hr. Kessler har en efterkommer... 52 00:15:09,523 --> 00:15:11,901 ...ved navn Charlie Kessler. 53 00:15:16,781 --> 00:15:18,324 Hvis arvingen dør, 54 00:15:18,407 --> 00:15:22,953 brydes Kessler Group op, og delene sælges enkeltvis. 55 00:15:23,037 --> 00:15:28,084 Præcis hvad mange af modstanderne havde håbet på. 56 00:15:28,167 --> 00:15:30,544 Du mister altså dit job? 57 00:15:30,628 --> 00:15:34,924 Derfor har jeg ingen interesse i, at nogle af delene forsvinder. 58 00:15:35,925 --> 00:15:40,012 Er jeg stadig en af dine hovedmistænkte? 59 00:15:40,096 --> 00:15:41,972 Var der kun en kone? 60 00:15:42,056 --> 00:15:46,394 Kun en. Hun blev spærret inde på et psykiatrisk hospital for ti år siden. 61 00:15:46,477 --> 00:15:47,895 Hun har mistet al hukommelse, 62 00:15:47,978 --> 00:15:51,899 og er derfor ikke i stand til at mærke tabet, så... 63 00:15:52,024 --> 00:15:57,697 Hvad hvis jeg gerne vil møde denne Charlie Kessler? 64 00:15:58,906 --> 00:16:00,866 Hans adresse er hemmelig. 65 00:16:03,327 --> 00:16:07,665 I kuverten finder du bevis på, at Charlie var i Paris 66 00:16:07,748 --> 00:16:09,500 på drabstidspunktet. 67 00:16:11,836 --> 00:16:14,839 -Anden gang i dag. -Beklager, det sker ofte. 68 00:16:14,922 --> 00:16:16,716 Må jeg gå nu? 69 00:16:16,799 --> 00:16:18,676 Ja, selvfølgelig. 70 00:16:19,301 --> 00:16:21,387 -Jeg viser dig ud. -Det er unødvendigt. 71 00:16:21,512 --> 00:16:26,642 Jeg har en god hukommelse, og dit kontor har kun en gang. 72 00:18:17,002 --> 00:18:18,421 Jeg skal herhen. 73 00:18:20,131 --> 00:18:21,549 Det er langt. 74 00:18:42,319 --> 00:18:45,990 -Kan vi tale sammen? -Det er ikke en sikker linje. 75 00:19:32,995 --> 00:19:38,626 SNESCOOTERE TIL LEJE MOUNTAINBIKES TIL LEJE 76 00:19:38,709 --> 00:19:41,420 Er det dig, der udlejer snescootere? 77 00:19:41,504 --> 00:19:42,713 Hvor skal du hen? 78 00:19:44,465 --> 00:19:45,883 Til Stillehavet. 79 00:19:47,718 --> 00:19:50,054 Det her er ikke et rejsebureau. 80 00:19:50,137 --> 00:19:51,806 Og hvad så? 81 00:19:51,931 --> 00:19:54,058 Tro mig, et fly er mere sikkert. 82 00:19:59,480 --> 00:20:01,190 Jeg er bange for fly. 83 00:20:05,111 --> 00:20:06,779 Har I ikke en dagens ret? 84 00:20:06,904 --> 00:20:09,615 Dagens ret? Nej. 85 00:20:09,699 --> 00:20:13,035 Så jeg tager jeg en ostesandwich uden syltede agurker. 86 00:20:13,119 --> 00:20:15,538 -Det har aldrig hørt med. -Godt. 87 00:20:17,415 --> 00:20:18,582 En øl? 88 00:20:18,666 --> 00:20:20,710 Har du en kop te i stedet? 89 00:20:20,793 --> 00:20:23,546 -Kaffe. -Er den magen til? 90 00:20:23,629 --> 00:20:24,839 Ja. 91 00:20:24,922 --> 00:20:26,549 Så tager jeg en øl. 92 00:20:28,217 --> 00:20:32,012 -Det er det rene ingenmandsland. -Ja, men de har øl. 93 00:20:32,096 --> 00:20:33,889 Hvad laver vi her? 94 00:20:33,973 --> 00:20:36,225 Jeg fandt en vandflyver for fem år siden. 95 00:20:36,308 --> 00:20:39,812 Den var styrtet ned. Piloten var måske stadig indeni. 96 00:20:39,895 --> 00:20:43,733 -Det ville nok lugte lidt. -Ikke værre end kaffen her. 97 00:20:48,070 --> 00:20:50,406 -Det var hurtigt. -Mikrobølgeovn. 98 00:20:50,489 --> 00:20:52,074 Skønt. 99 00:20:53,367 --> 00:20:56,245 Man siger: "Når du først har lært at gå 100 00:20:56,328 --> 00:20:58,497 -behøver de ikke skyde dig." -Det er godt at vide. 101 00:20:58,581 --> 00:21:01,959 Det fascinerer mig, at en fyr fra New York 102 00:21:02,043 --> 00:21:04,628 har bedt om at blive overflyttet hertil. 103 00:21:04,712 --> 00:21:07,840 Det er længe siden, at nogen har fascineret mig. 104 00:21:07,923 --> 00:21:13,137 Katy sagde, at du ville fare vild, hvis jeg lod dig være alene for længe. 105 00:21:13,220 --> 00:21:16,432 Måske vil jeg gerne fare vild. 106 00:22:03,938 --> 00:22:05,439 Går det? 107 00:22:05,523 --> 00:22:08,067 Ja, det går. 108 00:22:09,318 --> 00:22:11,445 Der er intet de næste 100 kilometer. 109 00:22:12,113 --> 00:22:13,155 Det ved jeg godt. 110 00:22:15,825 --> 00:22:18,869 Jeg er bestyrer af en kro en time herfra, hvis det er. 111 00:22:25,835 --> 00:22:27,211 Det var så lidt! 112 00:22:51,152 --> 00:22:53,154 KRIGSKUNSTEN 113 00:25:56,003 --> 00:25:58,547 Der er fem til, der skal fjernes. 114 00:26:01,634 --> 00:26:02,718 Nej! 115 00:26:02,802 --> 00:26:05,554 Jo mere du spænder, desto mere ondt gør det. 116 00:26:07,473 --> 00:26:09,225 Nej, nej, nej. 117 00:26:13,062 --> 00:26:14,146 For helvede! 118 00:26:19,485 --> 00:26:22,738 CENTRUM I SPOKANE 119 00:26:41,465 --> 00:26:43,718 Det er ret fedt, at man må ryge her. 120 00:26:44,510 --> 00:26:46,470 Her har man et valg. 121 00:26:46,554 --> 00:26:48,723 Man kan enten dø af kulden eller kræft. 122 00:26:50,057 --> 00:26:53,310 Stedet er som en tidsmaskine. Er du sikker på, at det er lovligt? 123 00:26:53,394 --> 00:26:56,564 -Er der andre politimænd? -God pointe. 124 00:26:56,647 --> 00:26:58,774 -Tak, Mary. -Is. Seriøst? 125 00:26:58,858 --> 00:27:00,317 Jeg kan ikke få nok. 126 00:27:00,401 --> 00:27:04,030 Det nedsætter velsagtens kuldechokket, når man går udenfor. 127 00:27:06,574 --> 00:27:08,784 -Det gør ikke noget, vel? -Jeg betaler. 128 00:27:18,169 --> 00:27:20,046 Glem hende. 129 00:27:20,129 --> 00:27:23,007 Det vil være godt for dig at komme videre. 130 00:27:24,592 --> 00:27:27,428 Var det ikke det, Gud sagde til Jesus? 131 00:27:27,511 --> 00:27:31,223 Hvad venter du på? At hun kommer tilbage? 132 00:27:32,725 --> 00:27:35,519 Jeg venter ikke på noget. Ikke længere. 133 00:27:37,980 --> 00:27:41,650 Musikken er ret god, så jeg bliver hængende. 134 00:27:41,734 --> 00:27:44,695 -Det var godt at se dig. -Pas på dig selv. 135 00:27:44,779 --> 00:27:46,822 -Tak for middag. -Det var så lidt. 136 00:27:48,199 --> 00:27:50,242 -Fortalte du ham det? -Ikke i aften. 137 00:27:50,326 --> 00:27:52,870 Jo længere du venter, desto sværere bliver det. 138 00:27:52,953 --> 00:27:54,205 Det ved jeg godt. 139 00:28:20,022 --> 00:28:22,358 Jeg kan ikke efterlade den udenfor. 140 00:28:22,441 --> 00:28:25,778 Inden solopgang ville ulvene have ædt den. 141 00:28:27,154 --> 00:28:30,074 Der er ikke meget mad på denne tid af året. 142 00:28:30,157 --> 00:28:32,201 Du har brug for en masse protein. 143 00:28:33,327 --> 00:28:35,246 Hvis du ikke slapper af, 144 00:28:36,038 --> 00:28:39,250 vil dine knogler ikke hele, 145 00:28:39,333 --> 00:28:43,129 og om seks uger er der ikke mere is på vejene. 146 00:28:43,504 --> 00:28:45,047 Du får brug for en båd. 147 00:28:46,215 --> 00:28:47,925 Hav en god aften. 148 00:28:54,223 --> 00:28:56,434 -Der er kommet noget til dig. -Hvad er det? 149 00:28:56,517 --> 00:28:57,977 Det er fra Kessler. 150 00:28:58,811 --> 00:29:01,772 Det er den ballistiske rapport, du har bestilt. 151 00:29:03,232 --> 00:29:05,776 -Hvad står der? -Det vedrører isprojektilet. 152 00:29:07,570 --> 00:29:10,156 Der står, at de færreste kan bruge sådan et våben. 153 00:29:10,239 --> 00:29:12,283 Der er vedlagt en liste. 154 00:29:47,151 --> 00:29:48,611 Tak. 155 00:29:54,033 --> 00:29:55,201 Jeg hedder Melody, 156 00:30:01,123 --> 00:30:04,752 og jeg ved ikke, hvad jeg havde gjort, hvis du ikke havde fundet mig. 157 00:30:04,835 --> 00:30:06,796 Hvad laver du her? 158 00:30:09,131 --> 00:30:11,967 Jeg kørte galt på min snescooter. 159 00:30:16,055 --> 00:30:18,891 Jeg fulgte bakken og så røgen. 160 00:30:18,974 --> 00:30:21,894 Hvad lavede du på en snescooter herude? 161 00:30:26,065 --> 00:30:30,986 Jeg er ved at krydse Rocky Mountains. Det har været planlagt i et år. 162 00:30:31,070 --> 00:30:32,738 Helt alene? 163 00:30:33,739 --> 00:30:36,534 Jeg er indendørs hele året, så det her er ren luksus. 164 00:30:39,912 --> 00:30:45,418 Jeg slog mig med vilje ned her for ikke at blive generet af mennesker. 165 00:30:45,501 --> 00:30:48,045 Jeg... Det beklager jeg. 166 00:30:48,129 --> 00:30:50,423 Jeg tager af sted, så snart jeg kan. 167 00:30:51,132 --> 00:30:52,258 Hvordan? 168 00:30:52,883 --> 00:30:56,178 Det... ved jeg ikke. Langs vejen. 169 00:30:56,262 --> 00:30:58,931 Der er ingen veje her. 170 00:30:59,014 --> 00:31:01,642 Kun den frosne is, der dannes om vinteren. 171 00:31:03,728 --> 00:31:07,440 Giv mig en god grund til at hjælpe dig. Ellers tager du af sted i morgen, 172 00:31:07,523 --> 00:31:11,318 og de kan fiske dig op sammen med laksene, når sneen smelter. 173 00:31:14,780 --> 00:31:16,282 Melody. 174 00:31:26,751 --> 00:31:30,046 Dit tøj er rent og tørt. Tag det på. 175 00:31:33,591 --> 00:31:35,384 Har du kigget på listen? 176 00:31:35,468 --> 00:31:38,804 -To navne udgør ikke en liste. -Den første har siddet inde 177 00:31:38,888 --> 00:31:40,806 -i fem år. -Jaså. 178 00:31:40,890 --> 00:31:44,977 Jeg tjekkede ham. Den anden er snigskytte for specialstyrkerne. 179 00:31:45,061 --> 00:31:47,104 Det lyder ret hedt. 180 00:31:47,229 --> 00:31:51,150 Tropisk varme, især fordi han var i Irak på gerningstidspunktet. 181 00:31:51,233 --> 00:31:54,445 Irak er i Mellemøsten. Det er ikke i troperne. 182 00:31:54,528 --> 00:31:56,572 Og hvad så? Det er ikke vores mand. 183 00:31:56,655 --> 00:31:59,283 Vi må finde adressen på ham, der afslørede ham. 184 00:31:59,367 --> 00:32:01,285 De to navne er kun toppen af isbjerget. 185 00:32:01,369 --> 00:32:03,579 Der er gået ti måneder. Du spilder tiden. 186 00:32:03,704 --> 00:32:06,582 -Har du andet at lave? -Det er vel ligegyldigt. 187 00:32:06,665 --> 00:32:08,000 Hvad har Kessler gjort dig? 188 00:32:08,084 --> 00:32:11,128 Ingenting. Jeg vil bare gerne afslutte det, jeg er begyndt på. 189 00:32:11,253 --> 00:32:15,257 Bob, kan du tjekke de her navne? De ringede i løbet af begravelsen. 190 00:32:15,341 --> 00:32:19,136 Sammenlign dem med Brigleurs liste, og se, om der er et match. 191 00:32:21,555 --> 00:32:23,391 -Skal jeg tjekke alle sammen? -Ja. 192 00:32:27,395 --> 00:32:29,146 Hvorfor den grimasse? 193 00:32:29,855 --> 00:32:31,565 Min forflytning er godkendt. 194 00:32:34,276 --> 00:32:36,028 Tillykke... 195 00:32:36,987 --> 00:32:39,532 Du modtog besked om min forflytning... 196 00:32:39,615 --> 00:32:41,117 -Ja. -...for tre uger siden. 197 00:32:41,200 --> 00:32:45,496 -Og du gad ikke åbne den. -Beklager, det er en gammel vane. 198 00:32:45,579 --> 00:32:49,208 Jeg har vidst det i en måned, men jeg kunne ikke fortælle dig det. 199 00:32:51,961 --> 00:32:54,964 Jeg har indgivet ønske om, hvem der skal overtage min stilling. 200 00:32:55,047 --> 00:32:56,924 Du bliver forfremmet. 201 00:32:58,509 --> 00:33:03,389 Du skal udfylde nogle papirer, og jeg skal kalde dig "sherif." 202 00:33:03,472 --> 00:33:05,516 Rend mig. Jeg er ikke sherif. 203 00:33:06,642 --> 00:33:08,144 Hør her. 204 00:33:08,227 --> 00:33:10,187 Jeg kan ikke finde ud af at sige farvel. 205 00:33:12,398 --> 00:33:14,025 Det er let. 206 00:33:14,108 --> 00:33:15,526 Farvel. 207 00:33:17,903 --> 00:33:19,155 Farvel. 208 00:33:49,185 --> 00:33:51,145 Hvor længe har jeg sovet? 209 00:33:51,228 --> 00:33:52,730 Længe nok. 210 00:33:53,314 --> 00:33:55,691 Din træning begynder i morgen. 211 00:33:57,610 --> 00:33:58,861 Hvilken træning? 212 00:33:58,944 --> 00:34:01,072 Du skal gå langt og hurtigt. 213 00:34:02,823 --> 00:34:04,492 Hvad med min snescooter? 214 00:34:06,118 --> 00:34:07,578 Det ved jeg ikke. 215 00:34:09,246 --> 00:34:11,791 Jeg bringer den herhen, hvis jeg kan. 216 00:34:11,874 --> 00:34:13,918 Jeg har ikke gjort dig noget. 217 00:34:14,001 --> 00:34:18,130 Jeg fandt dig, gav dig mad, plejede dig. 218 00:34:18,881 --> 00:34:24,553 Det er din opgave at forlade dette hus så hurtigt som muligt. 219 00:34:24,637 --> 00:34:27,181 Forstår du, hvad jeg siger? 220 00:34:27,765 --> 00:34:29,141 Absolut. 221 00:34:32,019 --> 00:34:33,729 Der er vand på bordet. 222 00:34:33,813 --> 00:34:36,649 Hvis du vil have noget at drikke, må du rejse dig. 223 00:35:34,373 --> 00:35:35,416 For helvede! 224 00:37:51,552 --> 00:37:53,345 Hvordan skete ulykken? 225 00:37:57,641 --> 00:38:02,396 Hvis et dyr var løbet ud foran dig, ville der have været spor. 226 00:38:02,480 --> 00:38:06,192 Jeg ved det ikke. 227 00:38:10,321 --> 00:38:12,740 Måske faldt jeg bare i søvn. 228 00:38:12,823 --> 00:38:17,870 -I denne kulde? -Jeg mistede herredømmet. 229 00:38:30,257 --> 00:38:32,510 Jeg bliver nødt til at forstå det. 230 00:38:32,593 --> 00:38:37,264 Der er intet at forstå. Er det så vigtigt? 231 00:38:37,390 --> 00:38:38,682 Ja. 232 00:38:43,938 --> 00:38:46,691 Jeg så en ulv i øjnene tidligere. 233 00:38:47,233 --> 00:38:49,402 Den havde smagt menneskeblod. 234 00:38:49,902 --> 00:38:51,195 Dit. 235 00:38:53,364 --> 00:38:54,532 Mener du det? 236 00:38:55,574 --> 00:38:59,954 Ulve glemmer aldrig smagen af blod. De bliver ved med at lede efter det. 237 00:39:00,246 --> 00:39:01,914 Før eller siden 238 00:39:02,832 --> 00:39:04,583 bliver jeg nødt til at slå ham ihjel. 239 00:39:13,509 --> 00:39:14,844 Hej, sherif. 240 00:39:14,927 --> 00:39:17,388 Jeg har fundet to matchende numre på listen. 241 00:39:17,471 --> 00:39:18,681 Tak. 242 00:39:20,516 --> 00:39:22,059 Godnat, sherif. 243 00:39:22,143 --> 00:39:24,145 Sherif, min bare. 244 00:39:39,201 --> 00:39:41,704 FRA 02.12.18 UKENDT NUMMER 32 SEKUNDER 245 00:39:47,585 --> 00:39:50,004 Ville Brigleur ikke tale med dig, Malcolm? 246 00:39:50,087 --> 00:39:51,130 FEM SEKUNDER 247 00:40:34,465 --> 00:40:36,008 Her er din taske. 248 00:41:17,967 --> 00:41:19,427 Hvad laver du? 249 00:41:20,052 --> 00:41:22,263 Du har stadig et stykke træ under huden. 250 00:41:22,346 --> 00:41:25,933 Hvis jeg ikke fjerner det, har du ikke en chance. 251 00:41:28,310 --> 00:41:30,271 Drik det her. Det kommer til at gøre ondt. 252 00:41:30,646 --> 00:41:32,314 Det gør det allerede. 253 00:41:42,366 --> 00:41:43,784 Bid sammen. 254 00:42:29,246 --> 00:42:30,331 Hej. 255 00:42:32,833 --> 00:42:35,378 Jeg leder efter hende. 256 00:42:36,545 --> 00:42:38,381 Er du fra politiet? 257 00:42:41,926 --> 00:42:43,719 Gør den her en forskel? 258 00:42:46,263 --> 00:42:49,684 Efterlod hun en adresse? 259 00:42:49,767 --> 00:42:51,060 En destination? 260 00:42:52,103 --> 00:42:54,647 Ja, Stillehavet. 261 00:42:56,065 --> 00:43:01,195 Hvis noget skulle gå galt, er der så en måde at spore hende på? 262 00:43:01,278 --> 00:43:04,240 Der er en satellitsender under sædet i tilfælde af et uheld, 263 00:43:04,323 --> 00:43:08,953 men den skal aktiveres. Ellers dræner den batteriet. 264 00:43:10,037 --> 00:43:13,833 Jeg skal bruge en snescooter og nogle dunke benzin. 265 00:43:14,166 --> 00:43:17,253 Selvfølgelig. Hvilken navn skal på regningen? 266 00:43:18,087 --> 00:43:21,257 Der er hverken regning eller navn, 267 00:43:22,091 --> 00:43:25,219 men hvis der kommer noget signal fra senderen, 268 00:43:26,053 --> 00:43:29,098 giver du besked på dette nummer øjeblikkeligt. 269 00:44:03,007 --> 00:44:06,093 -Er jeg ved at dø? -Det kunne du have været. 270 00:44:06,177 --> 00:44:07,678 Men du skal nok klare den. 271 00:44:11,807 --> 00:44:13,392 Du skal spise nu. 272 00:44:18,856 --> 00:44:20,316 Tak. 273 00:44:22,443 --> 00:44:25,446 Jeg er ikke vant til at redde folk. 274 00:44:47,551 --> 00:44:49,470 Jeg har tørret det, der var i tasken. 275 00:44:54,141 --> 00:44:58,312 Der er ingen telefon i din taske. Du vil ikke findes af nogen. 276 00:44:58,396 --> 00:44:59,772 Vil du vel? 277 00:44:59,855 --> 00:45:03,109 Jeg har bare taget en uge væk fra telefonen. 278 00:45:07,988 --> 00:45:10,032 Jeg hedder Henry. 279 00:45:59,331 --> 00:46:01,000 Her er du. 280 00:46:03,085 --> 00:46:04,962 Jeg fulgte dit råd. 281 00:46:06,505 --> 00:46:08,382 Du har skiftet tøj. 282 00:46:10,092 --> 00:46:12,553 Har du øjne i nakken? 283 00:46:13,804 --> 00:46:15,973 Jeg kan lugte vaskepulver. 284 00:46:18,642 --> 00:46:20,644 Kan du lugte det derfra? 285 00:46:20,728 --> 00:46:23,606 Jeg møder de samme lugte hver dag. 286 00:46:23,689 --> 00:46:26,692 En ny lugt opsnappes hurtigt. 287 00:46:30,780 --> 00:46:32,823 Hvordan kan du holde ud at bo herude? 288 00:46:33,657 --> 00:46:36,077 Ligesom byerne? 289 00:46:36,160 --> 00:46:38,371 Ja, men her er ingenting. 290 00:46:38,454 --> 00:46:41,457 Hvis ingenting betyder ingen larm, 291 00:46:41,540 --> 00:46:44,710 ingen forurening og biler, 292 00:46:44,794 --> 00:46:47,546 ingen Starbucks, så ja, 293 00:46:47,630 --> 00:46:50,966 så er her ingenting. Ingenting unyttigt. 294 00:46:51,842 --> 00:46:55,638 Hvis du kigger nøje efter, får du øje på alt, hvad du har brug for. 295 00:47:12,029 --> 00:47:15,991 Om et par dage skal vi gå i mange timer. 296 00:47:17,326 --> 00:47:18,661 Vi? 297 00:47:19,787 --> 00:47:23,499 Jeg fører dig hen til et sted, hvor der ingen fare er. 298 00:47:23,582 --> 00:47:25,126 Hvilken fare? 299 00:47:26,252 --> 00:47:28,421 Hvor du kan overleve. 300 00:47:33,175 --> 00:47:36,053 Var det derfor, du var så vred til at begynde med? 301 00:47:36,137 --> 00:47:37,179 Delvist. 302 00:47:39,807 --> 00:47:41,392 Krigskunsten. 303 00:47:43,602 --> 00:47:46,313 Tog din kone resten af bøgerne, da hun forlod dig? 304 00:47:46,981 --> 00:47:49,275 Jeg havde ikke andre bøger. 305 00:47:49,358 --> 00:47:51,736 Heller ingen kone. 306 00:47:52,236 --> 00:47:56,115 Jeg kan være nysgerrig sommetider. 307 00:47:56,198 --> 00:47:57,324 Sommetider? 308 00:48:02,788 --> 00:48:04,665 Det er virkelig en bog for mænd. 309 00:48:04,749 --> 00:48:08,836 Det ultimative mål med krig er ikke at vinde dyre sejre, 310 00:48:08,919 --> 00:48:12,131 men at sikre langvarig fred. 311 00:48:12,214 --> 00:48:14,508 Sun Tzu var filosof. 312 00:48:15,134 --> 00:48:17,011 Krig er ikke en kunstform. 313 00:48:49,752 --> 00:48:52,505 -Vil du høre noget sjovt? -Nej. 314 00:48:52,588 --> 00:48:55,174 Naturligvis ikke. Du griner ikke. 315 00:48:56,258 --> 00:48:58,552 Sjældent, når jeg kløver brænde. 316 00:49:01,305 --> 00:49:03,099 Hvad er det, der er så sjovt? 317 00:49:04,141 --> 00:49:09,146 Jeg tænkte, om det er nødvendigt for en bjergboer at være så seriøs, 318 00:49:09,230 --> 00:49:10,856 når han kløver brænde. 319 00:49:11,607 --> 00:49:14,026 Jeg er ikke bjergboer. 320 00:49:16,070 --> 00:49:17,863 Men jeg har tilpasset mig. 321 00:49:20,616 --> 00:49:21,992 Her. 322 00:49:22,868 --> 00:49:24,036 Sid stille. 323 00:49:27,081 --> 00:49:29,375 -Hvad er det? -Padderok. 324 00:49:30,251 --> 00:49:33,379 Den plante, der indeholder mest kiselsyre. 325 00:49:33,462 --> 00:49:35,464 Perfekt til brud. 326 00:49:35,548 --> 00:49:40,177 Den heler både knogle og brusk. 327 00:49:40,261 --> 00:49:42,763 Hvorfor brugte du den ikke tidligere? 328 00:49:43,723 --> 00:49:47,768 At lægge en forbinding på en blødning 329 00:49:47,893 --> 00:49:50,062 er nytteløst. 330 00:49:50,146 --> 00:49:53,232 Det ville være ligesom at kvæle dig. 331 00:49:53,315 --> 00:49:55,985 Var du ikke fristet? 332 00:49:56,902 --> 00:50:03,159 Nu kan du bruge armen. Ribbenene tager længere tid. 333 00:50:07,788 --> 00:50:09,832 For en, der ikke er vant til at redde folk, 334 00:50:09,915 --> 00:50:11,792 lader du til at vide, hvad du laver. 335 00:50:11,917 --> 00:50:13,794 Jeg har været såret mange gange. 336 00:50:14,879 --> 00:50:18,382 Jeg gør mit bedste for ikke at være afhængig af nogen. 337 00:50:19,925 --> 00:50:21,719 Siger du det for min skyld? 338 00:50:23,179 --> 00:50:26,307 Du har stadig ikke fortalt, hvad du laver her. 339 00:51:04,428 --> 00:51:07,181 -Jeg går ud fra, at du vil have kaffe? -Ja. 340 00:51:08,224 --> 00:51:09,684 Har I nogen ledige værelser? 341 00:51:09,767 --> 00:51:12,561 Vi lukker ikke dørene for dig så sent. 342 00:51:13,646 --> 00:51:15,022 Den slår til i aften. 343 00:51:16,107 --> 00:51:17,274 Slår til? 344 00:51:17,358 --> 00:51:20,069 Her i kulden gør det ondt. 345 00:52:15,541 --> 00:52:17,376 PSYKIATRISK HOSPITAL 346 00:52:41,901 --> 00:52:43,069 Kaptajn! 347 00:52:43,527 --> 00:52:45,071 Hvordan går det? 348 00:52:46,072 --> 00:52:48,699 Der sker ikke så meget for tiden. 349 00:52:48,783 --> 00:52:50,326 Jeg holder mig beskæftiget. 350 00:52:50,409 --> 00:52:53,788 Jeg skal aflevere Kesslers ur til hans kone. 351 00:52:53,871 --> 00:52:56,415 Jeg er her nu. Jeg ringer senere, ikke? 352 00:52:56,499 --> 00:52:57,958 Farvel. 353 00:52:58,584 --> 00:53:00,044 -Hej. -Hej. 354 00:53:00,127 --> 00:53:02,296 -Her er flot. -Kom med mig. 355 00:53:02,380 --> 00:53:03,381 Flot. 356 00:53:05,883 --> 00:53:08,511 -Højst 15 minutter. -Fint. 357 00:53:08,594 --> 00:53:10,471 -Ingen kontakt. -Ja. 358 00:53:10,554 --> 00:53:12,306 Hun kan gå i panik. 359 00:53:13,099 --> 00:53:15,768 Tal langsomt, og sig hende ikke imod. 360 00:53:17,395 --> 00:53:19,647 -Forstået? -Ja, ja. 361 00:53:24,527 --> 00:53:25,903 Tak. 362 00:53:28,239 --> 00:53:29,240 Hej. 363 00:53:29,907 --> 00:53:31,534 Du kender mig ikke, men... 364 00:53:31,617 --> 00:53:33,577 Jeg kender ikke længere nogen. 365 00:53:35,121 --> 00:53:37,748 -Værsgo. -Tak. 366 00:53:39,625 --> 00:53:41,293 Jeg... 367 00:53:41,377 --> 00:53:43,713 Jeg ønsker ikke at vække dårlige minder. 368 00:53:43,796 --> 00:53:46,716 For mig er minder et mirakel. 369 00:53:47,550 --> 00:53:48,592 De er ikke dårlige. 370 00:53:48,676 --> 00:53:51,846 Er det ikke foruroligende... at glemme? 371 00:53:51,929 --> 00:53:55,433 Det spørgsmål er både naivt og rørende. 372 00:53:56,684 --> 00:53:59,103 Hvordan kan vi kende til det, vi har glemt? 373 00:53:59,729 --> 00:54:03,691 Min eneste frygt er at glemme det, som jeg stadig husker. 374 00:54:04,900 --> 00:54:08,904 Jeg klamrer mig til det hver dag som en livline. 375 00:54:10,031 --> 00:54:13,284 Det, der er borte, er borte. 376 00:54:13,367 --> 00:54:16,162 Det volder mig ikke længere smerte. 377 00:54:18,414 --> 00:54:20,374 Tag det ikke personligt, 378 00:54:20,458 --> 00:54:23,377 men i morgen vil jeg ikke kunne huske dig. 379 00:54:25,504 --> 00:54:27,715 Jeg husker kun det, der er sket. 380 00:54:29,300 --> 00:54:31,844 Vi har måske mødt hinanden før? 381 00:54:31,927 --> 00:54:35,598 Det er det. Jeg ville have fortalt dig det. 382 00:54:35,681 --> 00:54:37,224 Jamen ser du... 383 00:54:37,349 --> 00:54:39,727 ...jeg ville allerede have glemt det. 384 00:54:41,354 --> 00:54:42,813 Min stol, tak. 385 00:54:46,317 --> 00:54:49,737 -Kan du huske din mand? -Ikke rigtig. 386 00:54:49,820 --> 00:54:52,448 Kun et svagt minde om hans eksistens. 387 00:54:53,240 --> 00:54:55,368 Men jeg kan ikke frembringe en... 388 00:54:56,786 --> 00:54:58,120 ...følelse. 389 00:54:58,245 --> 00:54:59,663 Jeg forstår. 390 00:54:59,747 --> 00:55:01,082 Klarer han sig? 391 00:55:02,500 --> 00:55:05,252 Det er svært at sige. 392 00:55:05,336 --> 00:55:08,422 Det gør ingen forskel, om han er levende eller død. 393 00:55:09,131 --> 00:55:11,801 Han er desværre blot en fremmed. 394 00:55:13,427 --> 00:55:15,638 Var jeg lykkelig sammen med ham? 395 00:55:15,721 --> 00:55:17,681 Ærlig talt? 396 00:55:17,765 --> 00:55:19,100 Det ved jeg ikke. 397 00:55:20,309 --> 00:55:22,687 Jeg kom for at give dig hans ur. 398 00:55:25,064 --> 00:55:26,524 Hvis du efterlader det her, 399 00:55:26,607 --> 00:55:29,777 glemmer jeg alt om det. Hvis du giver det til mig, 400 00:55:29,860 --> 00:55:33,823 vil jeg spørge mig selv, hvor det kom fra i aften. 401 00:55:37,868 --> 00:55:42,498 Hvis du beholder det, så vil en person i det mindste tænke på ham. 402 00:55:43,666 --> 00:55:46,836 Tak for din tid. Jeg vil ikke forstyrre dig længere. 403 00:55:46,919 --> 00:55:50,381 Jeg vil sørge for, at din søn, Charlie, får uret. 404 00:55:50,464 --> 00:55:55,136 Jeg har mistet hukommelsen, men jeg husker stadig, at jeg fødte et barn. 405 00:55:55,219 --> 00:56:00,808 Hvad end det har været, så var det helt sikkert ikke en dreng. 406 00:57:00,534 --> 00:57:02,328 Kontrol. 407 00:57:10,669 --> 00:57:11,670 Igen. 408 00:57:14,423 --> 00:57:15,758 Træk vejret. 409 00:57:51,877 --> 00:57:53,337 Hold vejret. 410 00:58:17,528 --> 00:58:18,529 Balance. 411 00:58:22,366 --> 00:58:23,826 Stilhed. 412 00:58:45,222 --> 00:58:46,599 Kontrol. 413 00:59:30,851 --> 00:59:33,104 Nu ved jeg, hvorfor du er her. 414 00:59:43,114 --> 00:59:44,532 Sherif? Det er Bob. 415 00:59:44,615 --> 00:59:48,160 Nu kan du se, hvem Malcolm snakker med på din telefon. 416 00:59:48,244 --> 00:59:49,370 Tak, Bob. 417 01:00:01,340 --> 01:00:03,259 Du kan gøre det i morgen. 418 01:00:04,093 --> 01:00:07,930 Det har du sagt i flere dage. 419 01:00:14,603 --> 01:00:16,480 -Kaptajn? -Sidder du ned? 420 01:00:16,605 --> 01:00:18,315 Ja. Hvad er det? 421 01:00:18,399 --> 01:00:21,027 Hun ankom til USA for en måned siden. 422 01:00:21,110 --> 01:00:22,361 Er du sikker? 423 01:00:22,445 --> 01:00:25,114 Samme pas og flyselskab som ved begravelsen. 424 01:00:25,197 --> 01:00:28,993 Men vi kan ikke spore nogen brug af kreditkort, Visa eller Amex. 425 01:00:29,076 --> 01:00:32,496 Hun betaler altid kontant. Vi kan ikke spore hende. 426 01:00:32,580 --> 01:00:35,166 Hvornår er hendes hjemrejse? 427 01:00:35,291 --> 01:00:37,168 Hun har ikke planlagt hjemrejsen. 428 01:00:37,251 --> 01:00:39,045 Det betyder, at hun har fundet ham. 429 01:00:39,128 --> 01:00:41,213 Hvordan finder man en morder som ham? 430 01:00:42,214 --> 01:00:45,509 Når man har alle sporene. 431 01:00:45,593 --> 01:00:46,719 -Jeg forstår ikke. -Hør. 432 01:00:46,844 --> 01:00:48,763 Han efterlader spor med vilje. 433 01:00:48,846 --> 01:00:52,558 -Er han så dum? -Det tror jeg ikke. 434 01:00:52,641 --> 01:00:57,563 Hvis man vil have nogen til at følge sine spor, gør man dem tydelige. 435 01:00:57,646 --> 01:01:00,316 Og det har han gjort. 436 01:01:00,399 --> 01:01:01,817 Hvad? Hvorfor? 437 01:01:01,901 --> 01:01:07,281 Han forventer hende. Men ligesom os forventer han en søn. 438 01:01:07,365 --> 01:01:10,659 Undskyld mig, Kappa. Jeg er forvirret. 439 01:01:10,743 --> 01:01:15,039 Han venter på, at byttet foretager det første træk. 440 01:01:35,184 --> 01:01:38,312 Jeg troede, at du ville tøve et øjeblik. 441 01:01:44,443 --> 01:01:46,987 Vægten vil være så overvældende, 442 01:01:47,071 --> 01:01:50,533 at du finder styrke til at fjerne den. 443 01:01:52,576 --> 01:01:57,123 Vi kender ikke vores krop, før vi presser den til det yderste. 444 01:01:58,791 --> 01:02:02,586 Du er blot ved at gøre dig bekendt med din. 445 01:02:04,922 --> 01:02:06,882 Er du torturekspert? 446 01:02:06,966 --> 01:02:10,094 Det er en fornærmelse efter den måde, jeg plejede dig. 447 01:02:16,475 --> 01:02:17,935 Hvem er du? 448 01:02:20,646 --> 01:02:23,524 Hvis dine ben er mast for længe, 449 01:02:23,607 --> 01:02:26,986 kan årene ikke repareres. 450 01:02:35,036 --> 01:02:36,912 Hvis du sidder sådan et minut, 451 01:02:36,996 --> 01:02:41,751 vil du humpe resten af dit liv. Efter ti kan du ikke gå. 452 01:02:44,587 --> 01:02:45,921 Jeg spørger igen. 453 01:02:47,506 --> 01:02:48,966 Hvem er du? 454 01:02:59,935 --> 01:03:02,563 Jeg ved, hvem du er. 455 01:03:02,646 --> 01:03:04,815 Jeg ved, hvad du laver. 456 01:03:06,817 --> 01:03:08,527 Jeg er kommet for at dræbe dig. 457 01:03:16,035 --> 01:03:19,705 Når jeg fjerner kævlen, bliver smerten større. 458 01:03:19,789 --> 01:03:21,707 Men så får du det bedre. 459 01:03:34,845 --> 01:03:35,888 Fuck! 460 01:03:36,639 --> 01:03:38,265 Sådan. 461 01:03:39,892 --> 01:03:42,478 -Tager du af sted? -Ja. 462 01:03:42,561 --> 01:03:46,857 Stormen er for voldsom. Selv ulve bliver indenfor. 463 01:03:46,941 --> 01:03:48,067 Super. 464 01:03:51,529 --> 01:03:54,407 Pudsigt. Hende så jeg for en uge siden. 465 01:03:54,490 --> 01:03:55,866 Måske lidt mere. 466 01:03:55,950 --> 01:03:59,120 -Hun er frygtløs. -Her? 467 01:03:59,203 --> 01:04:02,540 Nej. En time væk. Hun var på vej østpå. 468 01:04:02,623 --> 01:04:05,418 Jeg ville vente, hvis jeg var dig. Den er voldsom. 469 01:04:15,720 --> 01:04:19,473 Vi har desværre ingen pickles. 470 01:04:20,599 --> 01:04:22,351 JEG ER PÅ SPORET AF HENDE 471 01:04:22,435 --> 01:04:25,354 MIST DET IKKE DENNE GANG 472 01:04:40,911 --> 01:04:43,080 Jeg kan ikke huske hans ansigt. 473 01:04:44,248 --> 01:04:46,042 Han huskede dit. 474 01:04:46,125 --> 01:04:48,836 Det blev du ikke betalt for at vide. 475 01:04:51,547 --> 01:04:54,967 Forældres fravær kan medføre emotionel umodenhed. 476 01:04:56,093 --> 01:05:01,140 Jeg vil betragte det som en sådan provokation. 477 01:05:03,684 --> 01:05:06,771 Jeg var sammen med dig hver jul. Ikke ham. 478 01:05:08,064 --> 01:05:11,984 Det var din far, der købte dine gaver. 479 01:05:12,068 --> 01:05:14,111 Det passer ikke, Brigleur. 480 01:05:15,196 --> 01:05:19,075 Da jeg var 14, fulgte jeg efter dig ind i butikken, da du købte fløjten. 481 01:05:19,950 --> 01:05:23,871 Du ødelagde den, da du havde pakket den ud. 482 01:05:23,954 --> 01:05:29,210 Ja. Jeg tænkte, at du ville slå mig, men du rørte dig ikke. 483 01:05:30,252 --> 01:05:33,089 Da vidste jeg, at du altid blot ville være en ansat. 484 01:05:38,219 --> 01:05:40,471 Han gik glip af min fødsel. Jeg gik glip af hans død. 485 01:05:42,306 --> 01:05:45,685 Jeg gjorde alt for at være som ham. Jeg klædte mig som ham. 486 01:05:45,768 --> 01:05:47,603 Jeg studerede det samme som ham. 487 01:05:50,606 --> 01:05:54,568 Jeg skrev et brev til ham hver uge, så han ville vide alt om mig. 488 01:05:54,652 --> 01:05:56,862 Som en rigtig far. 489 01:05:57,905 --> 01:06:02,451 Hver lørdag skjulte jeg mig på kostskolen, 490 01:06:02,535 --> 01:06:05,162 så jeg kunne se ham komme for at hente mig. 491 01:06:07,206 --> 01:06:10,835 Når han satte mig af, skjulte jeg mig for at se ham tage af sted. 492 01:06:16,674 --> 01:06:19,468 Hvis du vidste, hvad jeg gjorde bag din ryg, Brigleur. 493 01:06:24,390 --> 01:06:27,393 Malcolm er mindre naiv end jeg. 494 01:06:28,477 --> 01:06:31,814 Du må vænne dig til hans tilstedeværelse. 495 01:06:31,897 --> 01:06:36,652 Det er en betingelse i forsikringen. 496 01:06:48,706 --> 01:06:51,500 Det var bedre, da vi var børn. 497 01:06:52,376 --> 01:06:54,003 Sådan har jeg det også. 498 01:07:27,703 --> 01:07:30,623 Scooteren virker ikke længere. 499 01:07:32,333 --> 01:07:35,211 Hvis du vil væk, er der en måde. 500 01:07:35,294 --> 01:07:39,423 Du tør ikke slå mig ihjel, så du lader naturen gøre det? 501 01:08:01,654 --> 01:08:06,200 Du slog min far ihjel, og nu leger du med mig. 502 01:08:09,954 --> 01:08:12,081 Hvorfor er jeg stadig i live? 503 01:08:21,549 --> 01:08:25,553 -"Kunsten at føre krig er... -For helvede. 504 01:08:25,636 --> 01:08:31,308 Jeg skal dø her, og du citerer din dumme bog. 505 01:08:31,392 --> 01:08:32,977 Pis af med det lort. 506 01:08:33,060 --> 01:08:34,812 Jeg må forstå. 507 01:08:36,647 --> 01:08:38,649 Hvornår regnede du det ud? 508 01:08:40,568 --> 01:08:43,821 Vægten af din tomme taske. 509 01:08:45,573 --> 01:08:47,116 Fuck! 510 01:08:47,199 --> 01:08:51,454 Det skarpe sving. 511 01:08:52,288 --> 01:08:55,958 Man drejer langsomt, når man falder i søvn. 512 01:08:59,211 --> 01:09:00,713 Ingen telefon. 513 01:09:02,131 --> 01:09:03,299 Ingen ID. 514 01:09:09,430 --> 01:09:11,432 Jeg er tvivlende af natur. 515 01:09:18,856 --> 01:09:20,441 Kiggede du på ham? 516 01:09:22,318 --> 01:09:24,195 Før du dræbte ham? 517 01:09:27,031 --> 01:09:29,533 Kiggede du på hans ansigt? 518 01:09:36,040 --> 01:09:38,834 Sagde han noget? Et navn? 519 01:09:40,711 --> 01:09:46,008 Du bliver ikke din fars datter blot ved at hævne ham. 520 01:09:53,391 --> 01:09:58,270 Han ville ikke have en pige. Derfor kaldte han mig Charlie. 521 01:10:06,696 --> 01:10:08,364 Slår du mig ihjel? 522 01:10:12,159 --> 01:10:14,370 Du er anden del af aftalen. 523 01:10:20,292 --> 01:10:24,422 Du troede vel ikke, at det var din beslutning at komme her. 524 01:10:31,178 --> 01:10:35,558 Hvem ser mig død? Giv mig et navn. 525 01:10:35,683 --> 01:10:38,102 Intet navn. Kun et telefonnummer. 526 01:10:38,185 --> 01:10:39,645 Giv mig det. 527 01:10:44,859 --> 01:10:46,861 Jeg kigger udenfor. 528 01:11:11,052 --> 01:11:13,512 Sig, det er løgn. Helt ærligt. 529 01:11:15,139 --> 01:11:16,766 Satans... 530 01:11:24,774 --> 01:11:26,400 Lort... 531 01:11:37,411 --> 01:11:38,454 Satans! 532 01:11:43,709 --> 01:11:45,211 Lort... 533 01:11:47,171 --> 01:11:50,966 Hej, Davis. Strømmen er gået, og jeg har brug for en netopkobling. 534 01:11:51,634 --> 01:11:54,804 -Kl. 2? -Ja, kl. 2 om natten. Kom nu. 535 01:11:54,887 --> 01:11:57,139 Jeg går hen til computeren. 536 01:12:01,519 --> 01:12:03,396 Jeg har vist fundet det. 537 01:12:03,479 --> 01:12:07,149 Der er ingen kortoversigt, fordi hun ikke har et kreditkort. 538 01:12:07,233 --> 01:12:08,484 Hvad? 539 01:12:08,818 --> 01:12:12,321 Brigleur organiserer det. Han står for det hele. 540 01:12:12,405 --> 01:12:14,031 Han betaler. 541 01:12:14,115 --> 01:12:17,535 Hvis vi finder hans kontooplysninger, kan vi spore datteren. 542 01:12:17,618 --> 01:12:18,619 Lige nu? 543 01:12:18,703 --> 01:12:22,707 -Gør mig en tjeneste. -Fint. 544 01:12:28,254 --> 01:12:29,296 Det er løgn. 545 01:12:47,398 --> 01:12:48,649 Øjeblik. 546 01:12:52,319 --> 01:12:57,533 Kommissær, hvad skylder jeg denne natlige ære? 547 01:12:57,992 --> 01:12:59,368 Hvor er hun? 548 01:12:59,618 --> 01:13:01,787 Det kan jeg ikke svare på. 549 01:13:01,871 --> 01:13:05,291 -Jeg er ligeglad. Hvor er hun? -Det har jeg ikke ret til. 550 01:13:05,374 --> 01:13:07,877 Står din chef i vejen? Han er død. 551 01:13:07,960 --> 01:13:11,547 Jeg må ære aftalen. Jeg kan ikke sige det. 552 01:13:11,630 --> 01:13:14,967 Hun er død inden for et par timer, hvis ikke allerede. 553 01:13:15,051 --> 01:13:19,597 Det er lige meget, hvad hun er trænet til. Han er professionel. 554 01:13:20,389 --> 01:13:22,767 Nogen andre spørgsmål? 555 01:13:24,935 --> 01:13:26,187 Nej. 556 01:13:26,979 --> 01:13:28,898 Godnat, hr. Kappa. 557 01:13:35,154 --> 01:13:37,323 RØVHUL 558 01:13:41,660 --> 01:13:43,829 -Hej. -Jeg har det. 559 01:13:44,080 --> 01:13:46,832 Han købte billetten til Washington for en måned siden. 560 01:13:46,916 --> 01:13:49,251 Jeg talte med ham. Han sagde, han blev i Europa. 561 01:13:49,335 --> 01:13:53,047 -Hvad med nr. 2 på Bobs liste? -Han tog ikke telefonen. 562 01:13:53,130 --> 01:13:58,552 -Kan det være Charlies nummer? -Nej. Vedkommende havde taget den. 563 01:13:59,887 --> 01:14:01,597 SNESCOOTERENS BELIGGENHED TILGÆNGELIG 564 01:14:26,497 --> 01:14:30,501 65 km nord for Oroville. Hvor fanden ligger Oroville? 565 01:14:32,086 --> 01:14:34,505 Oroville... Oroville... 566 01:14:34,588 --> 01:14:36,257 Din nar. 567 01:14:36,340 --> 01:14:38,342 Bob, du er et geni. 568 01:14:40,052 --> 01:14:43,556 Du bad om vejrudsigten. Som jeg sagde. 569 01:15:15,504 --> 01:15:18,758 Inspektør, ring, når du kommer til Oroville. 570 01:15:18,883 --> 01:15:20,926 Jeg ved, hvor det er. Vi mødes der. 571 01:15:21,010 --> 01:15:22,762 Vi har ingen kendelse. 572 01:15:22,845 --> 01:15:27,725 Vi skal ikke anholde nogen. Vi skal redde hende, før han gør noget. 573 01:16:09,684 --> 01:16:12,186 Jeg glemmer af og til, at du slog ham ihjel, 574 01:16:13,771 --> 01:16:15,815 og det hader jeg mig selv for. 575 01:16:18,651 --> 01:16:21,153 Jeg må huske, hvorfor jeg tog hertil. 576 01:16:30,871 --> 01:16:32,081 Charlie! 577 01:16:34,417 --> 01:16:35,543 Charlie! 578 01:17:20,838 --> 01:17:22,339 Pokkers! 579 01:19:23,961 --> 01:19:26,547 Hvad er prisen på mit hoved? 580 01:19:58,746 --> 01:20:00,623 Malcolms? Hvad tror du? 581 01:21:24,331 --> 01:21:27,460 Fandt du, hvad du ledte efter? 582 01:21:29,503 --> 01:21:31,005 Du skal vide, 583 01:21:33,007 --> 01:21:38,471 at hvis jeg tøvede bare det mindste, havde det været umuligt. 584 01:21:40,765 --> 01:21:42,224 Luk øjnene. 585 01:21:54,070 --> 01:21:57,990 De glemmer aldrig smagen af blod, ligesom mig. 586 01:22:51,961 --> 01:22:55,715 -Klarer du den? -Ja tak. Det er nok! 587 01:23:41,177 --> 01:23:45,931 DEN ER DEN NU 588 01:25:19,567 --> 01:25:21,569 Tekster: BTI Studios Oversat af: Katrine Kirk 43032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.