Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,019 --> 00:00:19,385
Isobel?
2
00:00:19,453 --> 00:00:22,921
Орнаменти се само
за гледање, се сеќавам?
3
00:00:22,990 --> 00:00:24,523
Тие се многу скапи.
4
00:00:24,592 --> 00:00:27,159
Кога ќе пораснам, може да имам
вистинско дрво?
5
00:00:27,228 --> 00:00:28,794
Зошто би го сакал тоа?
6
00:00:28,863 --> 00:00:30,629
Ова ќе биде твое
еден ден.
7
00:00:30,698 --> 00:00:33,298
Покрај тоа, вистинските дрвја се исушат,
слатко.
8
00:00:33,367 --> 00:00:36,935
На овој начин сè останува
уреден и чист.
9
00:00:42,176 --> 00:00:44,076
Таму одиме. Тоа е подобро.
10
00:00:44,145 --> 00:00:45,544
Може ли да направам джинджифилова куќа?
11
00:00:45,613 --> 00:00:47,646
Знаете дека само чистев
кујната.
12
00:00:47,715 --> 00:00:49,948
Но, можеме да добиеме еден
пекара ако сакате.
13
00:00:50,017 --> 00:00:54,653
Само играјте тивко и немојте
ги добиете боите на тепих.
14
00:00:56,957 --> 00:01:00,292
Еден ден ќе го имам
мојот Божиќ,
15
00:01:00,361 --> 00:01:03,529
со джинджифилово месо и украси
Можам да допрам.
16
00:01:03,597 --> 00:01:05,431
И многу други работи.
17
00:01:05,499 --> 00:01:06,932
Помогни ми да помислам, Бади.
18
00:01:07,001 --> 00:01:10,436
Уметничко лизгање, пеење,
19
00:01:10,504 --> 00:01:13,672
слика со Дедо Мраз,
20
00:01:13,741 --> 00:01:16,141
и вистинско дрво.
21
00:01:38,099 --> 00:01:40,899
Совршен како и секогаш, Изобел.
22
00:01:40,968 --> 00:01:43,735
Тоа едноставно не би било Божиќ
без тоа дрво.
23
00:01:43,804 --> 00:01:45,871
Не се семејни традиции
само прекрасно?
24
00:01:45,940 --> 00:01:48,073
Ви благодариме за договарањето
да се смееш, мамо.
25
00:01:48,142 --> 00:01:50,275
Со сите оние сликари
трчање околу моето место,
26
00:01:50,344 --> 00:01:53,979
Ми требаше некаде да избегам.
27
00:01:54,048 --> 00:01:57,116
И ќе најдам многу
да се направи овде.
28
00:02:00,955 --> 00:02:02,788
Тоа би можело да користи малку вода,
мил.
29
00:02:02,857 --> 00:02:05,958
Еј, тоа е она што мислам дека е?
30
00:02:06,026 --> 00:02:08,327
Го најдов во твојата стара
спална соба.
31
00:02:08,395 --> 00:02:10,162
Мислев дека би сакал
да го има.
32
00:02:10,231 --> 00:02:12,397
Ох.
33
00:02:16,036 --> 00:02:17,002
(бразди)
34
00:02:17,071 --> 00:02:20,239
Тоа е мојата стара кутија за богатство!
35
00:02:22,743 --> 00:02:25,911
Мојата кукла.
36
00:02:25,980 --> 00:02:27,379
Моите стари градежни блокови?
37
00:02:27,448 --> 00:02:30,482
Леле, не помислив
за овие работи во години.
38
00:02:30,551 --> 00:02:31,950
Знаете, овие големи
навистина треба да биде
39
00:02:32,019 --> 00:02:35,687
на долните гранки, нели?
40
00:02:35,756 --> 00:02:37,055
Дали сте решиле каде i>
ти и твоето ново момче i>
41
00:02:37,124 --> 00:02:38,490
се случува, патем?
42
00:02:38,592 --> 00:02:39,892
Не не сеуште.
43
00:02:39,960 --> 00:02:43,195
Брет ми остави до мене, но
Знам дека би сакал Хаваи.
44
00:02:43,264 --> 00:02:44,997
И како си двајцата?
45
00:02:45,065 --> 00:02:46,465
Дали е ова сериозно?
46
00:02:46,534 --> 00:02:47,599
Забавно е.
47
00:02:47,668 --> 00:02:49,101
Премногу да кажам.
48
00:02:49,170 --> 00:02:50,836
Мислам дека обајцата размислуваме
ова ќе биде добра можност
49
00:02:50,905 --> 00:02:55,073
за да се запознаеме
уште подобро.
50
00:02:55,142 --> 00:02:58,043
Ох, тоа е мојата стара Божиќ листа!
51
00:02:58,112 --> 00:03:03,582
Леден скејт, пее песни,
слика со Санта ...
52
00:03:03,651 --> 00:03:06,652
каде што мислам
сите овие работи?
53
00:03:06,720 --> 00:03:11,290
Сите тие стари одмор филмови вас
се користи за да сакам толку многу претпоставувам.
54
00:03:11,358 --> 00:03:15,060
Сè што мислев
Божиќ треба да биде.
55
00:03:15,129 --> 00:03:16,461
Ах.
56
00:03:20,568 --> 00:03:23,468
Што? Што правиш?
57
00:03:23,537 --> 00:03:26,939
Можеби нема да одиме на Хаваи
оваа година по сите.
58
00:03:28,943 --> 00:03:30,842
Совршен Божик град?
59
00:03:30,911 --> 00:03:33,979
Совршен Божик град.
60
00:03:42,189 --> 00:03:44,089
О, одам.
61
00:03:44,158 --> 00:03:45,791
Тоа е сè
Јас секогаш мислев на Божиќ
62
00:03:45,859 --> 00:03:48,927
треба да изгледа.
63
00:03:48,996 --> 00:03:53,098
Снег.
64
00:03:53,167 --> 00:03:56,435
Секогаш сакав снег.
65
00:04:00,274 --> 00:04:05,043
Борови! Icicles! Снег!
66
00:04:05,112 --> 00:04:09,081
(се смее)
67
00:04:21,695 --> 00:04:22,961
(се смее)
68
00:04:23,030 --> 00:04:24,796
Да, тоа е она што го добивам
за трошење на целиот мој живот
69
00:04:24,865 --> 00:04:26,531
во Сан Диего, нели?
70
00:04:26,600 --> 00:04:30,035
85 степени во декември,
како е нормално?
71
00:04:30,104 --> 00:04:31,603
(се смее)
72
00:04:31,672 --> 00:04:33,705
Ајде да го слушнеме за Изобел Греј,
сите.
73
00:04:33,774 --> 00:04:35,707
Нашиот наградуван потпретседател на дизајнот
74
00:04:35,776 --> 00:04:38,577
и оној кој ќе се заблагодари
за денешната прослава.
75
00:04:38,646 --> 00:04:39,945
За Изобел.
76
00:04:40,014 --> 00:04:41,246
(толпа)
Isobel.
77
00:04:41,315 --> 00:04:44,549
Aw, добро, се надевам дека сите вас
се одвиваат одлично
78
00:04:44,618 --> 00:04:46,585
и знаеш колку многу го сакам
да се организира.
79
00:04:46,654 --> 00:04:48,820
Господине Бишоп? Господин Ернандез?
80
00:04:48,922 --> 00:04:50,656
О, да, го стави тоа преку
во мојата канцеларија.
81
00:04:50,724 --> 00:04:52,524
Јас - Жал ми е што сите,
Морам да го користам ова
82
00:04:52,593 --> 00:04:56,795
но тука е за сите вас
Ви благодариме за одличната година помина
83
00:04:56,864 --> 00:04:58,630
и уште подобра година напред.
84
00:04:58,699 --> 00:04:59,698
Среќен Божиќ.
85
00:04:59,767 --> 00:05:00,866
(Сите): Среќен Божиќ!
86
00:05:00,934 --> 00:05:02,901
О! Добро!
87
00:05:02,970 --> 00:05:04,336
Јас сум така, извини!
88
00:05:04,405 --> 00:05:06,104
Ох, дури и не се грижи за тоа.
89
00:05:06,173 --> 00:05:09,875
Тоа е модна куќа, па за среќа
имаме опции.
90
00:05:09,943 --> 00:05:11,310
Здраво на сите!
91
00:05:11,378 --> 00:05:13,211
Постои торта.
92
00:05:13,280 --> 00:05:15,781
Јас не го направив тоа ...
93
00:05:15,849 --> 00:05:17,215
(публиката се смее)
94
00:05:17,284 --> 00:05:19,051
Сите сте безбедни.
95
00:05:24,925 --> 00:05:25,590
(тропа)
96
00:05:25,659 --> 00:05:26,792
Влези.
97
00:05:26,860 --> 00:05:28,860
Жал ми е што морав да извлечам.
98
00:05:28,929 --> 00:05:31,029
Се е во ред?
99
00:05:31,098 --> 00:05:32,564
Ох, сега е.
100
00:05:32,633 --> 00:05:34,966
Јас сум завршена со работа
и сега можам да поминам
101
00:05:35,035 --> 00:05:39,471
со седум цели денови
овој нов дечко што го гледав.
102
00:05:39,540 --> 00:05:42,207
Нов човек? Ugh, не ми се допаѓа
звукот на тоа.
103
00:05:42,276 --> 00:05:43,442
Секој што го знам?
104
00:05:43,510 --> 00:05:44,743
Брет Бишоп?
105
00:05:44,812 --> 00:05:46,144
Можеби сте слушнале за него?
106
00:05:46,213 --> 00:05:47,379
Тој е сопственик на компанијата?
107
00:05:47,448 --> 00:05:48,580
Брет Бишоп ...
108
00:05:48,649 --> 00:05:50,449
Брет Бишоп Дизајн?
Тоа Брет Бишоп?
109
00:05:50,517 --> 00:05:51,383
Да.
110
00:05:51,452 --> 00:05:53,418
Среќен човек.
111
00:05:56,156 --> 00:05:59,958
Значи, знам дека зборувавме
одење некаде жешко,
112
00:06:00,027 --> 00:06:01,560
некаде плажа ...
113
00:06:01,628 --> 00:06:03,261
Мммм, во ред.
114
00:06:03,330 --> 00:06:06,298
Но, не направив резерви
во најсовршениот
115
00:06:06,367 --> 00:06:08,700
Божик град некогаш.
116
00:06:08,769 --> 00:06:10,402
Зошто имам чувство
имаме различни идеи
117
00:06:10,471 --> 00:06:12,437
за тоа што е тоа.
118
00:06:12,506 --> 00:06:15,173
Снег, ревите камини,
џемпери.
119
00:06:15,242 --> 00:06:18,543
Ох, и да бидете сигурни дека не
заборави на нешто,
120
00:06:18,612 --> 00:06:19,778
Направив кофа листа.
121
00:06:19,847 --> 00:06:21,413
Листа на корпи. Дали си добро?
122
00:06:21,482 --> 00:06:22,714
Бидејќи, знаете, обично
правиш кофа листа
123
00:06:22,783 --> 00:06:24,082
ако сте за да ...
124
00:06:24,151 --> 00:06:26,785
Не како вид на кофа листа,
божиќна кофа листа.
125
00:06:26,854 --> 00:06:28,387
Листа на работи што сакаш
бидете сигурни дека ќе направите
126
00:06:28,455 --> 00:06:31,523
пред празниците да исчезнат.
Не јас.
127
00:06:31,592 --> 00:06:33,225
Види?
128
00:06:33,293 --> 00:06:34,893
Го започнав кога бев дете.
129
00:06:34,962 --> 00:06:36,261
Јас само го ажурирав.
130
00:06:36,330 --> 00:06:38,463
Тие се сите нешта што ги пропуштив
на одгледување.
131
00:06:38,532 --> 00:06:41,032
Вистинско дрво,
лизгање на мраз.
132
00:06:41,101 --> 00:06:42,434
Овие звучат многу ладно.
133
00:06:42,503 --> 00:06:46,872
Што е со палми
или Дедо Мраз на табла за сурфање?
134
00:06:46,940 --> 00:06:49,975
О, имаме толку многу да научиме
едни за други.
135
00:06:50,043 --> 00:06:51,777
Те молам кажи ми дека го сакаш.
136
00:06:51,845 --> 00:06:55,781
Јас само така сакам вистински Божиќ
оваа година.
137
00:06:55,849 --> 00:06:59,451
Што е ...
што е ова последно?
138
00:06:59,520 --> 00:07:01,420
Тајна желба?
139
00:07:01,488 --> 00:07:02,888
Ох, и тоа е нов
140
00:07:02,956 --> 00:07:06,191
но ви ветувам дека вреди
вашето време за да дознаете.
141
00:07:06,260 --> 00:07:08,226
Навистина?
142
00:07:08,295 --> 00:07:09,928
Што мислиш?
143
00:07:09,997 --> 00:07:11,763
Ова е ... ова е одлично.
144
00:07:11,832 --> 00:07:15,066
Неверојатно е, но ...
Имам лоши вести.
145
00:07:15,135 --> 00:07:17,102
Мислам, не - лоши вести ...
146
00:07:17,171 --> 00:07:18,703
Добро, да, не, тоа е лошо.
147
00:07:18,772 --> 00:07:19,805
Нашата фабрика во Рио,
148
00:07:19,873 --> 00:07:21,006
тие добија вистински хаос
на нивните раце
149
00:07:21,074 --> 00:07:22,307
и имам
да лета таму.
150
00:07:22,376 --> 00:07:25,410
Јужна Америка? Кога?
151
00:07:25,479 --> 00:07:26,545
О, не.
152
00:07:26,613 --> 00:07:27,979
Ако имало начин наоколу
тоа ...
153
00:07:28,048 --> 00:07:31,716
Но ... но нашите летови се
прво нешто наутро.
154
00:07:31,785 --> 00:07:33,452
Одиш без мене.
155
00:07:33,520 --> 00:07:34,553
Ќе те средам таму
за неколку дена.
156
00:07:34,621 --> 00:07:36,021
Божиќ најдоцна.
157
00:07:36,089 --> 00:07:37,756
Но, тоа е далеку.
158
00:07:37,825 --> 00:07:41,960
Јас ќе го направам ова до вас.
Ветувам. Добро?
159
00:07:42,029 --> 00:07:44,229
Морам да бегам.
160
00:07:44,298 --> 00:07:46,164
Ќе ти се јавам.
161
00:09:07,147 --> 00:09:10,148
Ништо малку Божиќ
не може да се поправи.
162
00:09:11,418 --> 00:09:13,552
♪ палубата на ходниците
со лакови на светец. ♪
163
00:09:13,620 --> 00:09:17,188
♪ Фа, Ла, Ла, Ла,
ла, ла, ла ♪
164
00:09:17,257 --> 00:09:20,792
♪ Ова е сезона
да се весели ♪
165
00:09:20,861 --> 00:09:24,095
♪ Фа, Ла, Ла, Ла,
ла, ла, ла ♪
166
00:09:24,164 --> 00:09:26,398
♪
167
00:09:26,466 --> 00:09:28,433
♪ Дон сега ние сме ♪
168
00:09:28,502 --> 00:09:29,968
♪
169
00:09:30,037 --> 00:09:31,903
♪ хомосексуална облека ♪
170
00:09:31,972 --> 00:09:33,471
♪
171
00:09:33,540 --> 00:09:35,140
♪ Трол стариот ♪
172
00:09:35,208 --> 00:09:37,075
♪
173
00:09:37,144 --> 00:09:40,812
♪ Јуле-плима песна. ♪
174
00:09:40,881 --> 00:09:44,983
♪ Фа, Ла, Ла, Ла,
ла, ла, ла ♪
175
00:09:45,052 --> 00:09:53,425
♪
176
00:09:53,493 --> 00:09:57,529
♪ Фа, Ла, Ла, Ла,
ла, ла, ла ♪
177
00:09:57,598 --> 00:10:00,098
♪
178
00:10:02,703 --> 00:10:04,970
Украсете вистинско дрво.
179
00:10:08,008 --> 00:10:08,974
Среќен Божиќ.
180
00:10:09,042 --> 00:10:11,042
Среќен Божиќ i>
181
00:10:25,392 --> 00:10:27,025
(carolers пее)
♪ Ѕвонче ѕвончиња, ѕвончиња, ♪
182
00:10:27,094 --> 00:10:28,827
♪ Џингл по целиот пат. ♪
183
00:10:28,895 --> 00:10:32,631
♪ О каква забава е да се прошетаме
една сала со отворени санки, ♪
184
00:10:32,699 --> 00:10:33,632
♪ Еј! ♪
185
00:10:33,700 --> 00:10:34,466
♪ ѕвончеви ѕвона,
ѕвончиња, ♪
186
00:10:34,534 --> 00:10:36,234
♪ свиткана по целиот пат, ♪
187
00:10:36,303 --> 00:10:40,105
♪ О каква забава е да се возиш
во еден коњ отворен санки ♪
188
00:10:40,173 --> 00:10:42,140
♪ Летаат низ снегот, ♪
189
00:10:42,209 --> 00:10:44,009
♪ Во еден коњ
отворени санки, ♪
190
00:10:44,077 --> 00:10:45,910
♪ O'er полиња одиме, ♪
191
00:10:45,979 --> 00:10:48,179
♪ Се смееме по целиот пат ... ♪
192
00:10:51,184 --> 00:10:52,984
(се смее)
193
00:11:00,794 --> 00:11:03,962
Премногу тило ...
194
00:11:04,031 --> 00:11:06,931
Хм ... нах.
195
00:11:10,337 --> 00:11:12,203
Ооо.
196
00:11:12,272 --> 00:11:14,472
Да. Ти си совршен.
197
00:11:14,541 --> 00:11:15,373
Погледнете.
198
00:11:15,442 --> 00:11:18,209
Можете дури и мирисате на Божиќ.
199
00:11:18,278 --> 00:11:20,512
О, како би сакал
да се врати дома со мене?
200
00:11:22,282 --> 00:11:25,517
Woah. Здраво.
201
00:11:25,585 --> 00:11:26,685
Овој е земен за.
202
00:11:26,753 --> 00:11:27,752
Изгледа како да имаме
проблем.
203
00:11:27,821 --> 00:11:29,287
Не, не затоа што
204
00:11:29,356 --> 00:11:30,622
(истовремено) го видов тоа прво.
205
00:11:30,691 --> 00:11:32,490
Ох, ух ...
206
00:11:32,559 --> 00:11:34,693
Добро. Можеби сте виделе таа страна на
прво, но ...
207
00:11:34,761 --> 00:11:35,593
Оваа страна, од таа страна,
208
00:11:35,662 --> 00:11:36,661
тоа е истото дрво
209
00:11:36,730 --> 00:11:38,430
па ако не ми пречи
само пуштање.
210
00:11:38,498 --> 00:11:39,898
Добро, добро е тука.
211
00:11:39,966 --> 00:11:41,900
Кајл тука навистина го има
срцето поставено на оваа, така ...
212
00:11:41,968 --> 00:11:42,967
Кајл?
213
00:11:44,438 --> 00:11:48,039
Кајл и, а тоа е Триш.
214
00:11:48,108 --> 00:11:48,907
Здраво.
215
00:11:48,975 --> 00:11:50,175
Жал ми е, ти си ...?
216
00:11:50,243 --> 00:11:51,242
О, Изобел.
217
00:11:51,311 --> 00:11:52,610
Изобел Греј.
218
00:11:52,679 --> 00:11:53,945
Здраво Изобел Греј,
Џејми Хафтон.
219
00:11:54,014 --> 00:11:54,813
Мило ми е што те запознав.
220
00:11:54,881 --> 00:11:55,580
Мило ми е што те запознав.
221
00:11:55,649 --> 00:11:57,115
Сакаш да дојдеш до мојата емисија?
222
00:11:57,184 --> 00:11:57,849
Ох.
223
00:11:57,918 --> 00:11:58,917
Тоа е училишна работа.
224
00:11:58,985 --> 00:12:00,218
Не сега, Кајл,
ние преговараме.
225
00:12:00,287 --> 00:12:02,087
Па, не. не сме точно
преговара
226
00:12:02,155 --> 00:12:03,688
затоа што нема ништо
да преговара
227
00:12:03,757 --> 00:12:06,191
затоа што ова дрво е мое.
228
00:12:06,259 --> 00:12:07,559
Добро. Еве нешто.
229
00:12:07,627 --> 00:12:09,728
Би бил среќен да ти помогнам
најдете друго дрво во лот-
230
00:12:09,796 --> 00:12:12,397
О, не, Џејми ...
231
00:12:12,466 --> 00:12:13,998
не ми пречи ако те викам
Џејми, нели?
232
00:12:14,067 --> 00:12:17,535
Гледате, ова може да биде
малку тешко да се поверува
233
00:12:17,604 --> 00:12:21,573
но јас го избрав ова точно дрво
Пред 25 години.
234
00:12:21,641 --> 00:12:22,774
Тоа е многу тешко да се поверува.
235
00:12:22,843 --> 00:12:23,608
Не се шегувам.
236
00:12:23,677 --> 00:12:24,776
Ова точно дрво.
237
00:12:24,845 --> 00:12:26,978
Ова - оваа форма и големина
и боја.
238
00:12:27,047 --> 00:12:28,213
Сонував
за ова дрво
239
00:12:28,281 --> 00:12:30,081
бидејќи јас прв пат знаеше што
беше елка.
240
00:12:30,150 --> 00:12:31,783
Види, јас сум од Калифорнија ...
241
00:12:31,852 --> 00:12:34,753
Ох, Џејми, дај ѝ го дрвото.
242
00:12:34,821 --> 00:12:36,354
Слушај ја твојата сопруга.
243
00:12:36,423 --> 00:12:37,822
Всушност, јас сум-
244
00:12:37,891 --> 00:12:40,692
Овој Божиќ мора да биде
оној што го имам во мојата глава.
245
00:12:40,761 --> 00:12:43,294
Таа има Божиќ
во главата?
246
00:12:43,363 --> 00:12:44,462
Тоа е она што таа го кажува.
247
00:12:44,531 --> 00:12:45,930
Совршен град,
совршена куќа,
248
00:12:45,999 --> 00:12:52,070
совршен одмор бегство
за мене и за моето момче.
249
00:12:52,139 --> 00:12:53,271
Дали е и во твојата глава?
250
00:12:53,340 --> 00:12:55,607
Не, тој доаѓа, подоцна,
на крајот,
251
00:12:55,675 --> 00:12:57,175
мислиме, по Божиќ.
252
00:12:57,244 --> 00:12:57,942
Најверојатно.
253
00:12:58,011 --> 00:12:59,410
Тој е многу зафатен човек.
254
00:12:59,479 --> 00:13:00,712
Дали ти е дечко Дедо Мраз?
255
00:13:00,781 --> 00:13:02,680
Можеме да се вратиме
на дрво, молам?
256
00:13:02,749 --> 00:13:03,782
Да. Еве нешто:
257
00:13:03,850 --> 00:13:06,084
кога Кајл го поставува својот ум
на нешто
258
00:13:06,153 --> 00:13:07,452
само не се менува-
259
00:13:07,521 --> 00:13:10,188
(Кајл): Најдов уште еден! i>
260
00:13:10,257 --> 00:13:11,422
Тој најде друг.
261
00:13:11,491 --> 00:13:13,324
(се смее)
262
00:13:13,393 --> 00:13:14,626
Јас ќе одам.
263
00:13:14,694 --> 00:13:16,361
Нека го земе дрвото.
264
00:13:16,429 --> 00:13:17,929
Местото се затвора
во пет минути.
265
00:13:17,998 --> 00:13:19,063
Ви благодарам.
266
00:13:19,132 --> 00:13:20,098
Добро.
267
00:13:20,167 --> 00:13:22,267
Ви благодарам, Кајл,
каде и да си.
268
00:13:22,335 --> 00:13:23,835
Само дојдете кај мојата претстава! i>
269
00:13:23,904 --> 00:13:26,571
(се смее)
270
00:13:26,640 --> 00:13:29,808
Така тој игра кларинет
на божиќната манифестација
271
00:13:29,876 --> 00:13:31,543
во неговото училиште.
272
00:13:31,611 --> 00:13:33,178
Утредента е.
273
00:13:33,246 --> 00:13:34,679
Тоа е она што е тоа.
274
00:13:34,748 --> 00:13:36,948
И тоа изгледа вака
ќе биде цената за дрвото,
275
00:13:37,017 --> 00:13:39,851
па ... дали си?
276
00:13:39,920 --> 00:13:41,286
Апсолутно.
277
00:13:41,354 --> 00:13:42,453
Секако.
278
00:13:42,522 --> 00:13:44,055
Ќе направам се од себе.
279
00:13:44,124 --> 00:13:44,989
Одлично.
280
00:13:45,058 --> 00:13:46,191
Ви благодарам.
281
00:13:46,259 --> 00:13:47,125
Секако.
282
00:13:47,194 --> 00:13:48,326
Среќен Божиќ. Навистина.
283
00:13:48,395 --> 00:13:50,061
Среќен Божик за тебе.
284
00:13:50,130 --> 00:13:51,896
Навистина.
285
00:13:55,869 --> 00:13:57,635
Се чини многу полесно
во мојата глава.
286
00:13:57,704 --> 00:14:05,009
(весела музика) ♪♪
287
00:14:05,078 --> 00:14:06,110
(гони рог)
288
00:14:06,179 --> 00:14:06,878
Еј!
289
00:14:06,947 --> 00:14:08,213
Еј.
290
00:14:08,281 --> 00:14:10,481
Сакаш ли рака? Добив многу
од соба во задниот дел.
291
00:14:10,550 --> 00:14:13,251
Ох, ако ми треба возење
Ќе се јавам на такси.
292
00:14:13,320 --> 00:14:14,052
Чао.
293
00:14:14,120 --> 00:14:15,220
Право.
294
00:14:15,288 --> 00:14:17,655
Дали сте сигурни дека тоа не е ...
премногу голем?
295
00:14:17,724 --> 00:14:18,690
Тоа е прилично големо дрво.
296
00:14:18,758 --> 00:14:21,059
Знам што правам.
297
00:14:21,127 --> 00:14:22,560
О, добрина.
298
00:14:22,629 --> 00:14:24,796
О, да, можам да видам што го имате
сè под контрола таму.
299
00:14:24,865 --> 00:14:31,369
♪
300
00:14:31,438 --> 00:14:33,304
Добро, добро. Помош.
301
00:14:33,373 --> 00:14:35,073
Само ако сте сигурни.
Не сакам да наметнувам.
302
00:14:35,141 --> 00:14:37,575
Јас би можел да го сторам тоа.
303
00:14:37,644 --> 00:14:39,577
Навистина.
304
00:14:42,482 --> 00:14:43,548
Ви благодарам.
305
00:14:43,617 --> 00:14:44,449
Нема проблем.
306
00:14:44,517 --> 00:14:45,350
Тоа е многу убаво.
307
00:14:45,418 --> 00:14:47,452
Прекрасно дрво.
308
00:14:47,520 --> 00:14:49,254
Одличен избор.
309
00:14:54,828 --> 00:14:57,028
Добро.
310
00:14:57,097 --> 00:15:00,131
Еј, ух ... Знам дека ти реков
ти имаше дечко, нели?
311
00:15:00,200 --> 00:15:01,699
Дали тоа е толку сериозно?
312
00:15:01,768 --> 00:15:03,601
Па, ние сме ... откриваме
тоа е надвор.
313
00:15:03,670 --> 00:15:05,737
Ние ги оценуваме работите.
314
00:15:05,805 --> 00:15:06,738
Ах.
315
00:15:06,806 --> 00:15:09,607
Што значи тоа? Ах?
316
00:15:09,676 --> 00:15:11,509
Ништо.
317
00:15:11,578 --> 00:15:14,612
Само редовна стара "ах".
318
00:15:23,990 --> 00:15:25,924
Морам да признаам дека сте биле во право.
319
00:15:25,992 --> 00:15:27,191
Совршено се вклопува.
320
00:15:27,260 --> 00:15:29,794
Ви реков, планирав
ова засекогаш.
321
00:15:29,863 --> 00:15:33,798
И најдобриот дел е
тоа е сосема реално.
322
00:15:33,867 --> 00:15:35,333
Дали ова е прв пат сте
некогаш сте имале вистинско дрво?
323
00:15:35,402 --> 00:15:36,567
Ммммм.
324
00:15:36,636 --> 00:15:38,703
Мајка ми секогаш мислеше
тие беа премногу неуредни.
325
00:15:38,772 --> 00:15:41,739
Јас пораснав преплашена дека Дедо Мраз
требаше да ја помине нашата куќа
326
00:15:41,808 --> 00:15:43,975
затоа што немаше
вистинско дрво во прозорецот.
327
00:15:44,044 --> 00:15:46,144
Па, еј, можеби оваа година
Дедо Мраз ќе ве донесе
328
00:15:46,212 --> 00:15:46,978
што навистина го сакате.
329
00:15:47,047 --> 00:15:49,047
Можеби тој ќе.
330
00:15:54,721 --> 00:15:56,721
Што се случува овде?
331
00:15:56,790 --> 00:15:59,624
На дрво му се потребни орнаменти.
332
00:15:59,693 --> 00:16:01,159
И ги правиш?
333
00:16:01,227 --> 00:16:03,361
Некои од нив.
334
00:16:03,430 --> 00:16:06,631
Сигурен сум дека тоа не е вид
за изградба на која сте навикнати.
335
00:16:06,700 --> 00:16:07,865
Го видов твојот камион.
336
00:16:07,934 --> 00:16:09,200
Haughton Construction.
337
00:16:09,269 --> 00:16:11,235
Вие не сте единствениот
овде кој е набљудувач.
338
00:16:11,304 --> 00:16:12,537
Јас сум импресиониран.
339
00:16:12,605 --> 00:16:14,005
Па, што ќе правам
те фати уште малку гориво
340
00:16:14,074 --> 00:16:15,239
за тој оган.
341
00:16:15,308 --> 00:16:16,708
Ноќите можат да се натопи во синглот
бројки овде.
342
00:16:16,776 --> 00:16:18,910
Не сакам да замрзнувате
пред Дедо Мраз дури да се појави.
343
00:16:18,979 --> 00:16:21,212
Јас сум во ред, можам да земам
се грижи за себе.
344
00:16:21,281 --> 00:16:22,380
(телефонски ѕвонење)
345
00:16:22,449 --> 00:16:23,581
Само одговорете на вашиот повик.
346
00:16:23,650 --> 00:16:25,817
Ќе земам дрво
и тогаш ќе заминам, во ред?
347
00:16:27,320 --> 00:16:28,653
Ох, еј!
348
00:16:28,722 --> 00:16:29,988
Иззи, еј. i>
349
00:16:30,056 --> 00:16:31,356
Види, јас само добив брз втор
помеѓу состаноците.
350
00:16:31,424 --> 00:16:32,290
Како оди?
351
00:16:32,359 --> 00:16:33,157
О, тоа е толку прекрасно.
352
00:16:33,226 --> 00:16:34,592
Види, погледнете. Добив ни дрво.
353
00:16:34,661 --> 00:16:35,626
Тоа?
354
00:16:35,695 --> 00:16:37,428
Изгледа малку,
знаеш, голи.
355
00:16:37,497 --> 00:16:38,997
Па, јас сум добивање на тоа.
356
00:16:39,065 --> 00:16:40,198
Едно нешто одеднаш.
357
00:16:40,266 --> 00:16:41,399
Знаеш што?
Не грижи се за тоа.
358
00:16:41,468 --> 00:16:42,667
Јас ќе се грижам за тоа
кога ќе станам таму.
359
00:16:42,736 --> 00:16:44,235
Значи, кога мислите
што може да биде?
360
00:16:44,304 --> 00:16:47,105
Па, сè уште ќе бидам тука
за уште неколку дена.
361
00:16:47,173 --> 00:16:48,773
Ах, јас навистина, навистина ми недостасуваш.
362
00:16:48,842 --> 00:16:50,875
Мразам мислам на тебе
сам сам таму.
363
00:16:50,944 --> 00:16:53,011
Еј. Ќе го кажам
од каминот, добро?
364
00:16:53,079 --> 00:16:53,911
Ммммм.
365
00:16:53,980 --> 00:16:56,214
О, да, совршено.
366
00:16:56,282 --> 00:16:57,648
Кој беше тоа?
367
00:16:57,717 --> 00:16:58,750
Дали е некој таму
со тебе?
368
00:16:58,818 --> 00:17:00,318
Не, само влези човек.
369
00:17:00,387 --> 00:17:01,319
Пријави човек? i>
370
00:17:01,388 --> 00:17:03,488
(се смееш)
371
00:17:03,556 --> 00:17:04,789
Добро, сите сте во собата.
372
00:17:04,858 --> 00:17:06,024
За жал.
373
00:17:06,092 --> 00:17:07,025
Уживајте во вашиот престој.
374
00:17:07,093 --> 00:17:09,227
Јас ќе. Ви благодариме, влези човек.
375
00:17:09,295 --> 00:17:10,294
Ти благодарам многу.
376
00:17:10,363 --> 00:17:12,397
Здраво на твојата сопруга
и син.
377
00:17:12,465 --> 00:17:15,099
О, сестра ми и внук.
378
00:17:15,168 --> 00:17:17,068
Да, ќе сторам.
379
00:17:21,041 --> 00:17:24,342
Иззи?
380
00:17:24,411 --> 00:17:26,377
Мислам дека имаме i>
лоша врска. i>
381
00:17:28,915 --> 00:17:30,081
Isobel? i>
382
00:17:30,150 --> 00:17:31,516
Здраво. Жал ми е.
383
00:17:31,584 --> 00:17:33,184
Жал ми е за тоа.
384
00:17:33,253 --> 00:17:35,219
Хм, да, и ти ми недостига.
385
00:17:47,500 --> 00:17:49,434
Добро.
386
00:17:49,502 --> 00:17:54,238
Рецепт за джинджифилово месо.
387
00:18:36,816 --> 00:18:39,450
(врисоци)
388
00:18:42,489 --> 00:18:44,455
(кои душкаат)
389
00:18:51,197 --> 00:18:54,732
(аларм wails)
390
00:18:54,801 --> 00:18:56,467
(кашлица)
391
00:18:56,536 --> 00:19:04,408
(сирени)
392
00:19:04,477 --> 00:19:08,980
(алармот продолжува да плаче)
393
00:19:09,048 --> 00:19:10,148
Подобро да ги доведете цревата, момчињата.
394
00:19:10,216 --> 00:19:11,649
Ова може да биде реално
горилник.
395
00:19:11,718 --> 00:19:14,785
О, не! Нема штала,
без горење.
396
00:19:14,854 --> 00:19:16,454
Остани се назад, госпоѓо.
397
00:19:16,523 --> 00:19:19,023
(кашлање)
398
00:19:19,092 --> 00:19:19,824
Добро?
399
00:19:19,893 --> 00:19:21,559
Да, добро сум. Џејми?
400
00:19:21,628 --> 00:19:22,960
Ти си пожарникар?
401
00:19:23,029 --> 00:19:23,861
Волонтерска бригада.
402
00:19:23,930 --> 00:19:24,996
Јас помагам кога можам.
403
00:19:25,064 --> 00:19:26,097
Остани овде, го добивме ова.
404
00:19:26,166 --> 00:19:27,665
Нема ништо да се добие!
405
00:19:27,734 --> 00:19:30,735
Дали некој ќе слушне
за мене?
406
00:19:32,572 --> 00:19:34,038
(алармот продолжува да плаче)
407
00:19:34,107 --> 00:19:38,409
Само за снимање нормално сум
многу посреќен готвач од ова.
408
00:19:41,114 --> 00:19:42,914
Добро. Леле.
409
00:19:42,982 --> 00:19:45,917
Значи сето ова само
од готвење, нели?
410
00:19:45,985 --> 00:19:47,652
Па, печење, готвење-
411
00:19:47,720 --> 00:19:49,487
Па, не ти требаат
пожар, госпоѓо.
412
00:19:49,556 --> 00:19:51,422
Она што ви треба е ...
413
00:19:51,491 --> 00:19:53,391
екипа за расчистување.
414
00:19:53,459 --> 00:19:55,459
Кажи, Скотти, всушност е
еден мој пријател.
415
00:19:55,528 --> 00:19:56,727
Ум, мојата смена е речиси завршена,
416
00:19:56,796 --> 00:19:58,029
дали ми пречи ако останам тука
417
00:19:58,097 --> 00:19:59,764
и едноставно помогне да ја чисти
оваа работа?
418
00:19:59,832 --> 00:20:03,434
Во ред е со мене, само задржи
неа подалеку од рерната.
419
00:20:03,503 --> 00:20:05,436
И во иднина референца,
420
00:20:05,505 --> 00:20:07,705
можеби сакате да размислите
извади.
421
00:20:07,774 --> 00:20:08,973
Благодарам.
422
00:20:09,042 --> 00:20:10,741
Ви благодарам, Скотти.
423
00:20:10,810 --> 00:20:13,344
Знаеш, тоа беше такво
убав ден.
424
00:20:13,413 --> 00:20:14,879
Така големо утро.
425
00:20:14,948 --> 00:20:17,014
Се разбудив рано,
сонцето сјаеше,
426
00:20:17,083 --> 00:20:21,185
имаше птици чкрипи
и тоа беше само совршено.
427
00:20:21,254 --> 00:20:24,255
И тогаш, таму беше,
овој знак:
428
00:20:24,324 --> 00:20:26,757
"Джинджифиловост".
429
00:20:26,826 --> 00:20:27,792
Тоа е годишна работа.
430
00:20:27,860 --> 00:20:29,126
Се разбира, тоа е
годишна работа,
431
00:20:29,195 --> 00:20:31,329
затоа што тоа е точно
за што сум сонувал.
432
00:20:31,397 --> 00:20:34,765
Мал град, овие традиционални
активности,
433
00:20:34,834 --> 00:20:36,467
и мислев дека еј,
Зошто да не?
434
00:20:36,536 --> 00:20:37,768
Можам да го направам тоа.
435
00:20:37,837 --> 00:20:38,803
Изградба на джинджифилово куќа?
436
00:20:38,871 --> 00:20:40,271
Да. Токму така.
437
00:20:40,340 --> 00:20:41,572
И о, бев подготвен.
438
00:20:41,641 --> 00:20:46,277
Купив сè,
Јас - добив џвакање и-
439
00:20:46,346 --> 00:20:48,246
и ментални стапчиња.
440
00:20:48,314 --> 00:20:49,380
Ограда пост?
441
00:20:49,449 --> 00:20:51,849
Не, не, благодарам, јас сум ... не.
442
00:20:51,918 --> 00:20:52,850
Добро сум.
443
00:20:52,919 --> 00:20:54,051
Слушај, ќе ви кажам што.
444
00:20:54,120 --> 00:20:55,486
Ако е навистина толку важно
за тебе ...
445
00:20:55,555 --> 00:20:56,754
Тоа навистина е.
446
00:20:56,823 --> 00:20:58,656
Добро, тоа натпревар?
447
00:20:58,725 --> 00:20:59,557
Да?
448
00:20:59,626 --> 00:21:00,958
Сè е претходно печено.
449
00:21:01,027 --> 00:21:02,159
Навистина?
450
00:21:02,228 --> 00:21:03,160
Да. Се што треба да направите
се става заедно.
451
00:21:03,229 --> 00:21:04,428
Не велите.
452
00:21:04,497 --> 00:21:05,896
Значи, ако сакаш да ме возиш
назад во градот
453
00:21:05,965 --> 00:21:07,832
Можам да ти гарантирам место
на масата.
454
00:21:07,900 --> 00:21:09,066
(телефонски ѕвонење)
455
00:21:09,135 --> 00:21:11,102
Држете ја таа мисла.
456
00:21:11,170 --> 00:21:12,703
Мамо, да.
457
00:21:12,772 --> 00:21:15,773
Не ми се јави синоќа
па мислев ...
458
00:21:15,842 --> 00:21:16,974
што ти се случило?
459
00:21:17,043 --> 00:21:17,875
Што-
460
00:21:17,944 --> 00:21:18,943
О, тоа? Добро сум.
461
00:21:19,012 --> 00:21:22,113
Тоа беше само малку
несреќа за печење.
462
00:21:22,181 --> 00:21:24,015
Дали е тоа пожарникар?
позади тебе?
463
00:21:24,083 --> 00:21:26,250
Да. Здраво.
464
00:21:26,319 --> 00:21:27,118
Да, нема ништо -
465
00:21:27,186 --> 00:21:28,152
ништо не се случува тука, мамо.
466
00:21:28,221 --> 00:21:29,287
Сè е добро.
467
00:21:29,355 --> 00:21:30,921
Пожарникарот ќе направи
однесете ме на-
468
00:21:30,990 --> 00:21:31,922
Во болница, нели?
469
00:21:31,991 --> 00:21:36,260
Не, на джинджифилово натпревар.
470
00:21:36,329 --> 00:21:37,895
Драги, имаме
лоша врска.
471
00:21:37,964 --> 00:21:42,133
Слушај мајко, јас треба да одам
така што само се релаксираш
472
00:21:42,201 --> 00:21:43,768
и наскоро ќе разговарам со вас.
473
00:21:43,836 --> 00:21:45,202
Добро? Чао чао.
474
00:21:47,340 --> 00:21:51,075
Сега. За тој натпревар.
475
00:22:00,286 --> 00:22:03,621
Овие деца се прстени,
што ме изгледа лошо.
476
00:22:03,690 --> 00:22:05,790
Мислам дека знаете еден од
овие прстени, всушност.
477
00:22:05,858 --> 00:22:07,925
Кајл, се сеќаваш ли на Изобел?
478
00:22:07,994 --> 00:22:09,493
Не заборавајте го моето шоу утре.
479
00:22:09,562 --> 00:22:11,295
Јас нема да.
480
00:22:11,364 --> 00:22:12,396
Знаеш, нема граници
481
00:22:12,465 --> 00:22:14,265
до износот на бонбони
можеш да користиш.
482
00:22:14,334 --> 00:22:15,333
Неограничено е.
483
00:22:15,401 --> 00:22:16,901
Ви благодарам,
тоа е многу корисно,
484
00:22:16,969 --> 00:22:21,072
но јас ќе одам за повеќе
рационализиран изглед.
485
00:22:21,140 --> 00:22:22,673
Па, мисијата е завршена
таму.
486
00:22:22,742 --> 00:22:24,608
Најверојатно треба да додадете малку
Сепак, замрзнување на вашиот покрив,
487
00:22:24,677 --> 00:22:25,876
тоа ќе падне.
488
00:22:25,945 --> 00:22:27,378
Кој е куќата ова?
489
00:22:27,447 --> 00:22:29,347
Кој од нас е сопственик
градежна компанија?
490
00:22:31,851 --> 00:22:33,484
(бразди)
491
00:22:33,553 --> 00:22:34,852
О, не!
492
00:22:34,921 --> 00:22:39,423
(децата се смеат)
493
00:22:39,492 --> 00:22:41,058
Колку време имам?
494
00:22:41,127 --> 00:22:41,926
Не многу.
495
00:22:41,994 --> 00:22:43,461
Означи ја точката.
496
00:22:44,797 --> 00:22:46,030
Леле.
497
00:23:10,923 --> 00:23:12,656
(ѕвончиња)
498
00:23:12,725 --> 00:23:15,593
Добро, натпреварувачи. Тоа е тоа.
499
00:23:15,661 --> 00:23:19,663
Сите чекор назад
вашите джинджифилово куќи.
500
00:23:19,732 --> 00:23:21,899
Дали мислите дека имам шанса?
501
00:23:21,968 --> 00:23:24,001
Ако судат според фунтата,
ти си златна.
502
00:23:34,213 --> 00:23:36,747
Еј, седмо место.
503
00:23:36,816 --> 00:23:38,416
Тоа не е толку лошо, нели?
504
00:23:38,484 --> 00:23:41,152
Не. Размислувајќи само таму
седум натпреварувачи ...
505
00:23:41,220 --> 00:23:43,387
Еј. Вие не помагате.
506
00:23:43,456 --> 00:23:45,389
Еј, знам нешто
што ќе те развеселат.
507
00:23:45,458 --> 00:23:47,124
Тоа е место каде што мајка ми се користи
да ме однесе кога бев дете.
508
00:23:47,193 --> 00:23:49,193
Мислам дека не сакам да знам.
509
00:23:49,262 --> 00:23:50,394
Дали ми верувате?
510
00:23:50,463 --> 00:23:53,831
Во овој момент, што друго
дали треба да загубам?
511
00:23:53,900 --> 00:23:55,566
Тоа е духот.
512
00:23:59,405 --> 00:24:02,840
Леле, ова е неверојатно.
513
00:24:02,909 --> 00:24:03,741
Нели?
514
00:24:03,810 --> 00:24:05,776
Од каде доаѓаат овие?
515
00:24:05,845 --> 00:24:12,316
Па, џуџиња на Дедо Мраз
всушност изградил ова како подарок
516
00:24:12,385 --> 00:24:13,851
за градот
пред повеќе од 100 години.
517
00:24:13,920 --> 00:24:15,019
(се смее)
518
00:24:15,087 --> 00:24:16,454
Верувам дека скоро.
519
00:24:16,522 --> 00:24:17,922
Да, мислев дека можеш.
520
00:24:17,990 --> 00:24:20,157
Кажи ми, што е фасцинација
со джинджифилово куќи?
521
00:24:20,226 --> 00:24:23,594
Кога бев малку, имаше
пекарница во моето соседство.
522
00:24:23,663 --> 00:24:24,995
Секоја година наоколу
празници
523
00:24:25,064 --> 00:24:28,899
таа го имаше овој неверојатен джинджифилово
куќа во прозорецот
524
00:24:28,968 --> 00:24:30,100
и јас само ќе одиме по неа
525
00:24:30,169 --> 00:24:32,503
и замислете совршена
колаче жена
526
00:24:32,572 --> 00:24:36,707
во нејзината совршена куки куќа.
527
00:24:36,776 --> 00:24:37,908
Ќе направам дива претпоставка
528
00:24:37,977 --> 00:24:40,544
и кажи ја оваа жена на колаче
името беше Изобел.
529
00:24:40,613 --> 00:24:42,713
(се смее)
530
00:24:42,782 --> 00:24:45,282
Што го оддалечило?
531
00:24:45,351 --> 00:24:46,484
Да.
532
00:24:46,552 --> 00:24:49,153
И таа беше дизајнер
исто како мене.
533
00:24:49,222 --> 00:24:49,887
Ох навистина?
534
00:24:49,956 --> 00:24:51,021
Што дизајнирате?
535
00:24:51,090 --> 00:24:52,389
Мода.
536
00:24:52,458 --> 00:24:53,224
Да.
537
00:24:53,292 --> 00:24:54,291
Брет Бишоп Дизајни.
538
00:24:54,360 --> 00:24:55,659
Ох, многу кул.
539
00:24:55,728 --> 00:24:57,294
Значи она што го носите
во моментов, дали го дизајниравте тоа?
540
00:24:57,363 --> 00:24:58,629
Да, јас.
541
00:24:58,698 --> 00:24:59,530
Го сакам тоа.
542
00:24:59,599 --> 00:25:01,465
Ви благодарам многу.
И јас.
543
00:25:01,534 --> 00:25:04,502
Дизајнот на компанијата е
малку повеќе полиран,
544
00:25:04,570 --> 00:25:05,836
повеќе урбани.
545
00:25:05,905 --> 00:25:09,039
Тоа не е точно каде моето срце
е, но момчето не го продава.
546
00:25:09,108 --> 00:25:10,441
Добро. i>
547
00:25:10,510 --> 00:25:12,409
Ооо, вау.
548
00:25:12,478 --> 00:25:14,778
Прилично кул, нели? i>
549
00:25:14,847 --> 00:25:16,480
Ова е совршено.
550
00:25:16,549 --> 00:25:18,115
(Џејми): Значи i>
джинджифилово Изобел ... i>
551
00:25:18,184 --> 00:25:19,049
(Изобел): Да. i>
552
00:25:19,118 --> 00:25:20,851
(Џејми): ... таа е што? i>
553
00:25:20,920 --> 00:25:22,052
(Изобел): Реален. i>
554
00:25:22,121 --> 00:25:23,487
Добро. Значи, таа не дизајнира
што сака?
555
00:25:23,556 --> 00:25:25,089
Таа го дизајнира она што се продава.
556
00:25:25,157 --> 00:25:26,190
Ах ...
557
00:25:26,259 --> 00:25:28,459
Таа има свој бренд,
нејзината сопствена компанија.
558
00:25:28,528 --> 00:25:32,029
Нешто големо,
меѓународна.
559
00:25:32,098 --> 00:25:37,535
О, и таа куќа,
веројатно во Париз.
560
00:25:37,603 --> 00:25:38,836
Париз?
561
00:25:38,905 --> 00:25:40,938
Вредноста на имотот е ...
562
00:25:41,007 --> 00:25:42,406
самостоен тротоар само-
563
00:25:42,475 --> 00:25:43,974
Таа може да си го дозволи тоа.
564
00:25:44,043 --> 00:25:46,143
Таа е многу успешна,
се сеќаваш?
565
00:25:46,212 --> 00:25:47,545
Многу добро.
566
00:25:47,613 --> 00:25:49,513
Доволно за мене,
Кажи ми за тебе.
567
00:25:49,582 --> 00:25:51,749
Ако сте биле празничен човек
кој би бил?
568
00:25:51,817 --> 00:25:54,084
О, момче? Лесно.
569
00:25:54,153 --> 00:25:55,219
Само сака да биде среќен,
570
00:25:55,288 --> 00:25:57,121
поседува сопствен бизнис,
мало семејство,
571
00:25:57,189 --> 00:26:00,858
многу мал град
джинджифилово пријатели.
572
00:26:00,927 --> 00:26:02,660
(се смее)
573
00:26:02,728 --> 00:26:03,861
Добро.
574
00:26:03,930 --> 00:26:05,996
Претпоставувам дека на секој свој.
575
00:26:06,065 --> 00:26:07,498
Еј, слушај.
576
00:26:07,567 --> 00:26:12,836
По сето тоа изградба
денес и оваа коњска трка,
577
00:26:12,905 --> 00:26:14,672
мора да се градиш
апетит.
578
00:26:14,740 --> 00:26:16,173
Дозволете ми да ви купам ручек.
579
00:26:16,242 --> 00:26:19,877
О, мислиш како ...
како датум?
580
00:26:19,946 --> 00:26:21,078
Не, не.
581
00:26:21,147 --> 00:26:22,913
Тоа ќе биде повеќе како утеха
награда, знаеш?
582
00:26:22,982 --> 00:26:25,583
Плус има
таа стара велејќи:
583
00:26:25,651 --> 00:26:28,118
Човекот не може да живее
месо од месо.
584
00:26:28,187 --> 00:26:31,221
(се смее)
585
00:26:31,290 --> 00:26:32,590
(Isobel): Giddy up! i>
586
00:26:32,658 --> 00:26:34,692
Еве го вообичаеното.
587
00:26:34,760 --> 00:26:37,094
И еден за дамата,
куќата чести
588
00:26:37,163 --> 00:26:38,896
гледајќи како е речиси Божиќ.
589
00:26:38,965 --> 00:26:39,663
Ohhhh ...
590
00:26:39,732 --> 00:26:41,732
Што? Ви благодарам, Пети.
591
00:26:41,801 --> 00:26:43,067
Ви благодарам.
592
00:26:43,135 --> 00:26:46,203
Леле, дали треба да јадете?
овие или се искачи?
593
00:26:46,272 --> 00:26:48,105
Слатка девојка.
594
00:26:48,174 --> 00:26:49,673
Убава јакна.
595
00:26:49,742 --> 00:26:51,008
Ви благодарам.
596
00:26:51,077 --> 00:26:52,076
Таа е талентирана.
597
00:26:52,144 --> 00:26:54,078
Таа ја дизајнираше таа јакна
самата, нели?
598
00:26:54,146 --> 00:26:56,914
Па, такво нешто би било
продаваат како hotcakes овде.
599
00:26:56,983 --> 00:26:58,115
Навистина?
600
00:26:58,184 --> 00:26:59,617
Па, да не оди напред
за себе.
601
00:26:59,685 --> 00:27:01,452
Дури и hotcakes не се продаваат
како hotcakes до тука, Пети.
602
00:27:01,520 --> 00:27:02,753
Ох, шега боли.
603
00:27:02,822 --> 00:27:04,555
(се смее)
604
00:27:04,624 --> 00:27:06,824
Но, јас сум сериозен за оваа девојка.
Не се плеткаш.
605
00:27:06,892 --> 00:27:08,492
Ох, о, ние не сме заедно.
606
00:27:08,561 --> 00:27:09,827
Ох, добро, тоа е срам.
607
00:27:09,895 --> 00:27:11,428
Вода. Ќе се вратам веднаш.
608
00:27:11,497 --> 00:27:13,297
Ви благодарам.
609
00:27:15,167 --> 00:27:16,700
Добро.
610
00:27:16,769 --> 00:27:18,435
Woah, во ред.
611
00:27:18,504 --> 00:27:19,536
Да бидеме искрени.
612
00:27:19,605 --> 00:27:22,573
Кој има голема уста?
613
00:27:22,642 --> 00:27:25,509
Mmm.
614
00:27:25,578 --> 00:27:26,710
За жал, ти кажуваше?
615
00:27:26,779 --> 00:27:31,048
Не грижете се.
616
00:27:31,117 --> 00:27:32,383
Морам да кажам,
617
00:27:32,451 --> 00:27:35,185
Сè уште не можам да верувам во хаосот
Јас направив вчера.
618
00:27:35,254 --> 00:27:36,854
Понекогаш е забавно да се биде неуредна.
619
00:27:36,922 --> 00:27:38,822
Понекогаш претпоставувам, но
тоа е како патување.
620
00:27:38,891 --> 00:27:40,557
Подобро е ако имаш
мапа, нели?
621
00:27:40,626 --> 00:27:43,627
Тогаш ги пропуштате сите изненадувања
по патот.
622
00:27:43,696 --> 00:27:45,562
Голема работа координација на бои
пакетите за шеќер,
623
00:27:45,631 --> 00:27:47,598
патем.
624
00:27:47,667 --> 00:27:49,733
Не можеше да изгледа
кај нив порано.
625
00:27:55,207 --> 00:27:56,407
Знаеш што ти е потребно на дрвото?
626
00:27:56,475 --> 00:27:57,641
Што?
627
00:27:57,710 --> 00:28:00,210
Светлини.
628
00:28:00,279 --> 00:28:02,046
Јас дури и не мислам на тоа.
629
00:28:03,716 --> 00:28:05,516
Совршено.
630
00:28:07,286 --> 00:28:08,218
Дали сме подготвени?
631
00:28:08,287 --> 00:28:09,319
Спремен сум.
632
00:28:09,388 --> 00:28:10,754
Добро.
633
00:28:14,627 --> 00:28:16,160
Овде одиме.
634
00:28:17,797 --> 00:28:21,065
Ооооо.
635
00:28:21,133 --> 00:28:23,100
Добро.
636
00:28:26,572 --> 00:28:27,705
Добро.
637
00:28:27,773 --> 00:28:30,007
Мислам дека тоа е најмногу
убава елка
638
00:28:30,076 --> 00:28:32,743
Имам некогаш.
639
00:28:32,812 --> 00:28:34,111
Тоа е оној во твојата глава.
640
00:28:34,180 --> 00:28:35,412
(се смее)
641
00:28:35,481 --> 00:28:36,580
Токму така.
642
00:28:36,649 --> 00:28:38,082
Добро.
643
00:28:38,150 --> 00:28:40,317
Тоа ме натера да мислам на
нешто што не сум го сторил
644
00:28:40,386 --> 00:28:44,321
бидејќи бев дете, но ние се користи
да го стори тоа цело време.
645
00:28:44,390 --> 00:28:45,823
Дрво оваа големина ...
Дали сакате да го пробате?
646
00:28:45,891 --> 00:28:47,391
Тоа е малку чудно.
647
00:28:47,460 --> 00:28:50,060
Со оглед на изворот,
Не сум изненаден.
648
00:28:50,129 --> 00:28:52,596
Ајде. Еве.
649
00:28:52,665 --> 00:28:53,864
Дојди овде.
650
00:28:53,933 --> 00:28:55,332
Што правиш?
651
00:28:55,401 --> 00:28:56,633
Само ... тоа не е премногу чудно,
Ветувам.
652
00:28:56,702 --> 00:28:58,635
Само легнете.
653
00:28:58,704 --> 00:29:00,204
Ајде.
654
00:29:06,645 --> 00:29:09,480
И ова го постигнува она што,
точно?
655
00:29:09,548 --> 00:29:13,684
Само погледнете горе.
656
00:29:13,753 --> 00:29:16,887
(Џејми): Тоа е она што i>
Божиќното небо треба да изгледа. i>
657
00:29:16,956 --> 00:29:20,390
Леле.
658
00:29:20,459 --> 00:29:22,760
Ох, тоа е спектакуларно. i>
659
00:29:22,828 --> 00:29:25,562
(Џејми): Спектакуларно. i>
660
00:29:25,631 --> 00:29:28,265
Ви благодарам, Џејми.
661
00:29:30,069 --> 00:29:34,171
Сега сум многу среќен.
662
00:29:34,240 --> 00:29:37,775
Многу уморен.
663
00:29:37,843 --> 00:29:40,744
Но, многу среќен. i>
664
00:29:48,854 --> 00:29:50,854
(отвора врата)
665
00:29:59,064 --> 00:30:00,697
Isobel?
666
00:30:00,766 --> 00:30:02,533
Мајка?!
667
00:30:05,037 --> 00:30:07,004
Па, тоа е полошо отколку што мислев.
668
00:30:07,072 --> 00:30:08,472
Спиеш под дрво-
669
00:30:08,541 --> 00:30:09,640
Можам да го објаснам тоа.
670
00:30:09,708 --> 00:30:11,308
И сега ова?
671
00:30:11,377 --> 00:30:12,843
Тоа е чудо некој
излезе жив.
672
00:30:12,912 --> 00:30:15,045
Мамо, сериозно.
Зошто си тука?
673
00:30:15,114 --> 00:30:16,480
Реков дека ми требаш.
674
00:30:16,549 --> 00:30:17,447
Јас не.
675
00:30:17,516 --> 00:30:18,849
Слушав меѓу редови.
676
00:30:18,918 --> 00:30:21,185
Кои линии? Немаше линии.
677
00:30:21,253 --> 00:30:22,719
Погледни. Покажи ми во мојата соба,
ние ќе започнеме.
678
00:30:22,788 --> 00:30:23,654
Каков простор?
679
00:30:23,722 --> 00:30:24,988
Немате соба.
680
00:30:25,057 --> 00:30:26,757
Не, не си ни
би требало да биде тука.
681
00:30:26,826 --> 00:30:28,725
Ова беше на влезната врата.
682
00:30:28,794 --> 00:30:32,296
"Не сакав да те разбудам"
се вели.
683
00:30:32,364 --> 00:30:33,564
Кој е Џејми?
684
00:30:33,632 --> 00:30:34,965
Никој.
685
00:30:35,034 --> 00:30:37,835
Само некој што ми помогна
со дрво светла.
686
00:30:37,903 --> 00:30:41,238
Зошто тој те остави под
дрво како божиќен пакет?
687
00:30:41,307 --> 00:30:42,506
И каде е момчето?
688
00:30:42,575 --> 00:30:44,174
Детето доаѓа.
689
00:30:44,243 --> 00:30:45,042
Хм.
690
00:30:45,110 --> 00:30:46,376
Мамо, сериозно, не можеш да останеш.
691
00:30:46,445 --> 00:30:48,412
Не се шегувам.
692
00:30:48,480 --> 00:30:49,680
Знаете, не сум донел
вистинската облека.
693
00:30:49,748 --> 00:30:52,115
Многу е постудено овде
отколку што мислев.
694
00:30:52,184 --> 00:30:55,085
И дали забележавте
тоа е толку мало?
695
00:30:55,154 --> 00:30:59,790
Улиците, зградите,
сè е толку мало.
696
00:30:59,859 --> 00:31:03,160
И ... тоа е вистинско дрво?
697
00:31:03,229 --> 00:31:04,928
Ммммм.
698
00:31:04,997 --> 00:31:06,096
Isobel.
699
00:31:06,165 --> 00:31:07,331
И светлата се погрешни.
700
00:31:07,399 --> 00:31:08,632
Сите се зафатени.
701
00:31:08,701 --> 00:31:10,133
Тие изгледаат добро на мене.
702
00:31:10,202 --> 00:31:11,635
Не е важно,
ќе ги поправиме подоцна.
703
00:31:11,704 --> 00:31:13,503
Па каде е мојата соба?
704
00:31:13,572 --> 00:31:15,272
Немате соба.
705
00:31:15,341 --> 00:31:17,708
Затоа што не живееш тука.
706
00:31:26,018 --> 00:31:28,051
Па каде е Брет?
707
00:31:28,120 --> 00:31:29,119
Брет кој?
708
00:31:29,188 --> 00:31:30,087
(се смее)
709
00:31:30,155 --> 00:31:30,954
Се шегувам.
710
00:31:31,023 --> 00:31:32,256
Брет уште доаѓа, мамо.
711
00:31:32,324 --> 00:31:34,191
Тој имал само последна минута
службено патување.
712
00:31:34,260 --> 00:31:35,292
Ммммм.
713
00:31:35,361 --> 00:31:36,360
Не, сериозно.
714
00:31:36,428 --> 00:31:38,028
Компанијата расте
многу брзо,
715
00:31:38,097 --> 00:31:39,897
треба да се направат отстапки.
716
00:31:39,965 --> 00:31:41,431
Да, но изгледа како
единствената личност
717
00:31:41,500 --> 00:31:43,333
правејќи отстапки е ти.
718
00:31:43,402 --> 00:31:47,571
Токму затоа ми е потребно
овој пат со него ... сам.
719
00:31:47,640 --> 00:31:48,705
Време што не го добивате.
720
00:31:48,774 --> 00:31:50,240
Не се шегувам.
721
00:31:50,309 --> 00:31:53,310
Морам да дознаам дали
ова е само, знаеш,
722
00:31:53,379 --> 00:31:57,247
случајно датира или нешто слично
посериозен.
723
00:31:57,316 --> 00:31:58,315
Мила.
724
00:31:58,384 --> 00:32:00,150
Ајде да одиме на еден сендвич
е случајно.
725
00:32:00,219 --> 00:32:02,085
Ајде да поминеме една недела
во кабина?
726
00:32:02,154 --> 00:32:03,954
Не сум толку сигурен.
727
00:32:05,524 --> 00:32:07,491
Се плашам да прашам ...
728
00:32:10,596 --> 00:32:11,428
но што е ова?
729
00:32:11,497 --> 00:32:12,763
Каде го најде ова?
730
00:32:12,831 --> 00:32:15,465
Право на отворено
во вашата фиока фиока.
731
00:32:17,036 --> 00:32:18,135
Кофа листа?
732
00:32:18,203 --> 00:32:19,236
О, мамо.
733
00:32:19,305 --> 00:32:20,537
Тоа не е таков вид
кофа листа.
734
00:32:20,606 --> 00:32:22,139
Тоа е само листа на работи
Сакам да бидам сигурен дека ќе правам
735
00:32:22,207 --> 00:32:26,543
пред завршувањата на Божиќ.
736
00:32:26,612 --> 00:32:30,047
Само Дедо Мраз трага по санки
овие денови.
737
00:32:30,115 --> 00:32:32,849
О, тоа дрво. Каков неред.
738
00:32:36,155 --> 00:32:37,554
И Оревокршач?
739
00:32:37,623 --> 00:32:39,790
Во град со едно задно светло?
740
00:32:39,858 --> 00:32:42,759
Но мајка ми, овие работи
ми се важни.
741
00:32:42,828 --> 00:32:45,429
Дрвото, светлата.
742
00:32:47,266 --> 00:32:48,565
И ова.
743
00:32:48,634 --> 00:32:51,635
Ние би можеле да имаат джинджифилово,
било пекарница во градот.
744
00:32:51,704 --> 00:32:54,438
Па, ова мораше да биде мое.
745
00:32:54,506 --> 00:32:55,472
Вашиот джинджифилово?
746
00:32:55,541 --> 00:32:56,406
Ммммм.
747
00:32:56,475 --> 00:32:57,908
Слушаш ли како тоа звучи?
748
00:32:57,977 --> 00:33:01,144
Тука се наоѓате сами,
нема пријатели, нема што да правам.
749
00:33:01,213 --> 00:33:04,014
Имам многу да направам.
750
00:33:04,083 --> 00:33:12,422
Всушност, како се чувствувате
за божиќни манифестации?
751
00:33:12,491 --> 00:33:13,957
Тоа е толку прекрасно да се сретнеме со вас,
Елен.
752
00:33:14,026 --> 00:33:17,227
За жал времето
не е одлично.
753
00:33:17,296 --> 00:33:18,462
Добро, пријателе?
754
00:33:18,530 --> 00:33:19,863
Не можам да го сторам тоа.
755
00:33:19,932 --> 00:33:22,566
Ќе откриеме нешто надвор,
мед.
756
00:33:22,634 --> 00:33:25,736
Кајл ќе свири на кларинет
додека сите балерини танцуваа.
757
00:33:25,804 --> 00:33:26,970
Сега не можам да го направам тоа.
758
00:33:27,039 --> 00:33:29,139
Зошто да не? Е вашиот кларинет
скршени?
759
00:33:29,208 --> 00:33:30,807
Зглобот на г-ѓа Meechum е.
760
00:33:30,876 --> 00:33:32,309
Наставник на балетот.
761
00:33:32,378 --> 00:33:35,212
Таа требаше да ја води Ана и
другите девојки во нивниот танц.
762
00:33:35,280 --> 00:33:37,280
Тие работат на тоа
со недели.
763
00:33:37,349 --> 00:33:38,915
Можеби би можел да разговарам со нив?
764
00:33:38,984 --> 00:33:40,817
Секако.
765
00:33:42,988 --> 00:33:44,788
Еј.
766
00:33:44,857 --> 00:33:48,191
Леле, сигурно изгледате убаво
во тој фустан.
767
00:33:48,260 --> 00:33:49,426
Тоа е туту.
768
00:33:49,495 --> 00:33:51,995
Па, тоа е туту симпатична за тебе.
769
00:33:52,064 --> 00:33:53,463
(се смее)
770
00:33:53,532 --> 00:33:56,867
Еј, слушнав дека можеби си бил
размислување за не танцување.
771
00:33:56,935 --> 00:34:00,003
Не можеме. Не без
Г-ѓа Meechum.
772
00:34:00,072 --> 00:34:02,639
Знаете, јас се користи за да се земе
балетски лекции
773
00:34:02,708 --> 00:34:04,007
кога бев само за твојата возраст.
774
00:34:04,076 --> 00:34:07,144
Таа не мислеше дека е
доволно добро за да се откаже.
775
00:34:07,212 --> 00:34:09,179
Мојата ќерка секогаш беше тешка
на себе.
776
00:34:09,248 --> 00:34:10,714
Не знам каде
таа го добива тоа.
777
00:34:10,783 --> 00:34:12,516
Јас сум шеќерна самовила.
778
00:34:12,584 --> 00:34:14,317
Дали е тоа што сте биле
Ќе танцува?
779
00:34:14,386 --> 00:34:15,385
Оревокршач.
780
00:34:15,454 --> 00:34:18,622
Оревокршач?
781
00:34:18,690 --> 00:34:20,390
Дали го слушна тоа?
782
00:34:20,459 --> 00:34:23,293
Дали има нешто посебно
за ѓубреџија?
783
00:34:23,362 --> 00:34:25,195
Јас не сум оној што треба да прашам.
784
00:34:25,264 --> 00:34:29,199
Како би се чувствувал за мене
танцува со тебе?
785
00:34:29,268 --> 00:34:31,468
Но, не ги знаете чекорите.
786
00:34:31,537 --> 00:34:33,870
Знам дека можеш да ми покажеш.
787
00:34:33,939 --> 00:34:40,077
И остатокот од тоа,
ние само ќе го криеме.
788
00:34:40,145 --> 00:34:41,745
Еве, да видиме дали овие се вклопуваат.
789
00:34:41,814 --> 00:34:44,247
Тоа е како што беше направено за мене.
790
00:34:44,316 --> 00:34:47,517
Еј Кајл, загревајте
тој кларинет
791
00:34:47,586 --> 00:34:51,888
затоа што овие птици
се случува танцување.
792
00:34:51,957 --> 00:34:53,356
Да!
793
00:34:53,425 --> 00:35:23,987
(Танцување на шеќерната слива
Приказна музика) ♪ ♪
794
00:35:44,409 --> 00:35:54,317
(аплауз)
795
00:35:54,386 --> 00:35:59,923
(се смее)
796
00:35:59,992 --> 00:36:01,124
Дали е тоа во ред?
797
00:36:01,193 --> 00:36:02,692
Добро? Тоа беше неверојатно!
798
00:36:02,761 --> 00:36:04,694
Искрено, тоа беше толку добро!
799
00:36:04,763 --> 00:36:06,563
О, мила. i>
800
00:36:08,800 --> 00:36:11,434
О, многу го сакав
те гледам како среќен.
801
00:36:11,503 --> 00:36:13,336
Не се грижиме за чекорите
беа во право.
802
00:36:13,405 --> 00:36:14,471
Тие не беа.
803
00:36:14,540 --> 00:36:15,572
Знам.
804
00:36:15,641 --> 00:36:17,807
Сите знаеја,
но тоа беше прекрасно.
805
00:36:17,876 --> 00:36:19,276
Aw, благодарам мајка ми.
806
00:36:19,344 --> 00:36:22,245
Можеби сум бил во ред
за ова место.
807
00:36:22,314 --> 00:36:23,446
Има свои привлечност.
808
00:36:23,515 --> 00:36:25,682
Тоа го прави, нели?
809
00:36:25,751 --> 00:36:28,218
Има нешто што не го гледате
во Сан Диего се обложувам.
810
00:36:28,287 --> 00:36:29,386
Што прават?
811
00:36:29,454 --> 00:36:31,288
Училиште патување до планината.
812
00:36:31,356 --> 00:36:34,791
Локална компанија за снабдување со гуми
цевки и тие ...
813
00:36:34,860 --> 00:36:35,692
тоа е како создавање.
814
00:36:35,761 --> 00:36:37,060
Ах.
815
00:36:37,129 --> 00:36:39,663
Тоа е како санки,
не е тоа?
816
00:36:39,731 --> 00:36:40,630
Драг господар.
817
00:36:40,699 --> 00:36:41,798
Мајка?
818
00:36:41,867 --> 00:36:42,766
Го изгубивте умот.
819
00:36:42,834 --> 00:36:43,967
Таа го изгубила умот. Кажи ѝ.
820
00:36:44,036 --> 00:36:45,268
Аман па и ти.
821
00:36:45,337 --> 00:36:46,436
Колку пати сме ние
ќе има шанса
822
00:36:46,505 --> 00:36:48,038
да направите нешто слично повторно?
823
00:36:48,106 --> 00:36:49,372
Со среќа, никогаш не.
824
00:36:49,441 --> 00:36:51,174
О, не. Ако сакате да фрлите
себеси по планина
825
00:36:51,243 --> 00:36:53,310
ти си сам.
826
00:36:53,378 --> 00:36:54,978
Можете ли да ми кажете како
да одам таму?
827
00:36:55,047 --> 00:36:58,548
Тоа е само локалното население,
никогаш нема да го најдете.
828
00:36:58,617 --> 00:37:01,084
Но, можам да ве одведам таму.
829
00:37:01,153 --> 00:37:04,020
Ох, добро, не можев да ти дозволам
да го направи тоа.
830
00:37:04,089 --> 00:37:06,289
Нека човекот те зема со себе
ако сака.
831
00:37:06,358 --> 00:37:07,290
Сакаме?
832
00:37:07,359 --> 00:37:08,458
Цевки.
833
00:37:08,527 --> 00:37:09,159
Како и да е.
834
00:37:09,228 --> 00:37:10,994
Одеа.
835
00:37:11,063 --> 00:37:12,062
Еве ги клучевите.
836
00:37:12,631 --> 00:37:13,396
Чао. Забавувај се!
837
00:37:13,465 --> 00:37:15,065
Јас ќе.
838
00:37:33,652 --> 00:37:35,785
Дали сте сигурни дека ова е
на вистинското место?
839
00:37:35,854 --> 00:37:37,954
Не гледам никој друг наоколу.
840
00:37:38,023 --> 00:37:40,557
Нека децата имаат свои
сопствена планина.
841
00:37:40,626 --> 00:37:42,225
Ова е моето тајно место.
842
00:37:42,294 --> 00:37:43,860
Дали сте сигурни дека не сте
само ме донесе овде
843
00:37:43,929 --> 00:37:45,495
да се замрзне до смрт?
844
00:37:45,564 --> 00:37:47,330
(се смее)
845
00:37:47,399 --> 00:37:49,499
Во Божиќ,
со Дедо Мраз гледа?
846
00:37:49,568 --> 00:37:50,700
Дали мислите дека сум орев?
847
00:37:50,769 --> 00:37:51,868
Да.
848
00:37:51,937 --> 00:37:53,403
Значи она што е приказна зад себе
возење со санки?
849
00:37:53,472 --> 00:37:55,071
Што ве тера да мислите
има приказна?
850
00:37:55,140 --> 00:37:58,141
Затоа што сè што правиш
има приказна зад неа.
851
00:37:58,210 --> 00:38:01,177
Дали некогаш сте го виделе филмот
Белиот Божиќ?
852
00:38:01,246 --> 00:38:02,579
Не, не можам да кажам дека сум.
853
00:38:02,648 --> 00:38:04,714
Не сте виделе
Бели Божиќ ?!
854
00:38:04,783 --> 00:38:05,682
Дали е тоа оној со елф?
855
00:38:05,751 --> 00:38:07,484
Не, тоа би било Елф.
856
00:38:07,552 --> 00:38:08,485
Право.
857
00:38:08,553 --> 00:38:09,719
Белиот Божиќ е класика.
858
00:38:09,788 --> 00:38:12,756
Има Бинг Кросби
и Розмари Клуни,
859
00:38:12,824 --> 00:38:14,858
тие пеат и танцуваат и се борат.
860
00:38:14,926 --> 00:38:16,059
Значи, тоа е исто како нас.
861
00:38:16,128 --> 00:38:18,295
Освен пеење
и танцување дел.
862
00:38:18,363 --> 00:38:20,964
И тогаш на крајот
има возење со санки
863
00:38:21,033 --> 00:38:25,435
и снегот паѓа надолу
и сите се толку среќни.
864
00:38:25,504 --> 00:38:28,471
Сакам Розмари Клуни
среќен крај.
865
00:38:28,540 --> 00:38:30,040
Снег и сите.
866
00:38:30,108 --> 00:38:31,641
Па, јас-дадов, на крајот
867
00:38:31,710 --> 00:38:34,644
таа не оди санкање исклучување
на внатрешна цевка.
868
00:38:34,713 --> 00:38:37,147
Ви велам, таа не знае
она што таа недостасува.
869
00:38:37,215 --> 00:38:38,081
Дали си спремен?
870
00:38:38,150 --> 00:38:38,948
Спремен сум.
871
00:38:39,017 --> 00:38:39,716
Добро.
872
00:38:39,785 --> 00:38:40,550
Земи цевка.
873
00:38:40,619 --> 00:38:41,785
Добро.
874
00:38:52,030 --> 00:38:53,496
Да!
875
00:38:56,468 --> 00:38:58,535
Леле.
876
00:38:58,603 --> 00:39:03,573
Ова место е нешто друго.
877
00:39:03,642 --> 00:39:05,975
Нешто друго, нели?
878
00:39:06,044 --> 00:39:09,312
Тоа е навистина посебно за вас.
879
00:39:09,381 --> 00:39:10,714
Да.
880
00:39:10,782 --> 00:39:14,250
Доаѓав многу овде
со татко ми.
881
00:39:14,319 --> 00:39:16,519
Тој умрел прилично млад и,
знаеш,
882
00:39:16,588 --> 00:39:20,190
Го почувствував притисокот да се засили,
да биде човек од куќата.
883
00:39:20,258 --> 00:39:21,324
Колку години имавте?
884
00:39:21,393 --> 00:39:22,759
Не доволно стар.
885
00:39:22,828 --> 00:39:24,260
Секогаш кога сакав време
за себе
886
00:39:24,329 --> 00:39:25,962
да помогне да се стави работите
во перспектива
887
00:39:26,031 --> 00:39:29,466
ова е местото каде што дојдов.
888
00:39:29,534 --> 00:39:31,000
Добро, за овие цевки.
889
00:39:31,069 --> 00:39:32,235
Право. Што ќе правиме?
890
00:39:32,304 --> 00:39:33,570
Тоа е супер лесно.
891
00:39:33,638 --> 00:39:36,239
Фрли го, надеј се,
оставете гравитација да го стори останатото.
892
00:39:36,308 --> 00:39:37,307
Звучи како план.
893
00:39:37,376 --> 00:39:38,541
Добро.
894
00:39:38,610 --> 00:39:39,175
Но, сакам да ви дадам
Прво два насока.
895
00:39:39,244 --> 00:39:39,676
(вреска)
896
00:39:39,745 --> 00:39:40,510
Еј!
897
00:39:40,579 --> 00:39:41,678
Реков неколку совети!
898
00:39:41,747 --> 00:39:42,779
Помош!
899
00:39:42,848 --> 00:39:44,681
(вреска)
900
00:39:44,750 --> 00:39:46,349
Почекај!
901
00:39:46,418 --> 00:39:48,318
Чекај за што ?!
902
00:39:48,387 --> 00:39:49,819
Само држи се!
903
00:39:51,189 --> 00:39:53,923
(се смее)
904
00:39:56,261 --> 00:39:57,360
Дали си добро?
905
00:39:59,197 --> 00:40:00,397
(се смее)
906
00:40:00,465 --> 00:40:01,564
Дали си добро?
907
00:40:01,633 --> 00:40:02,365
Дали нешто е скршено?
908
00:40:02,434 --> 00:40:03,600
Дали си добро?
909
00:40:03,668 --> 00:40:05,935
Не ми е гајле дали скршив
секоја коска во моето тело.
910
00:40:06,004 --> 00:40:07,504
Никогаш не сум бил подобар.
911
00:40:07,572 --> 00:40:10,373
(се смее)
912
00:40:10,442 --> 00:40:11,975
Вие сте ореви.
913
00:40:12,043 --> 00:40:13,410
Знам.
914
00:40:13,478 --> 00:40:16,646
Тоа беше одлично.
915
00:40:16,715 --> 00:40:18,948
Изгледаш...
916
00:40:19,017 --> 00:40:20,784
Да?
917
00:40:24,856 --> 00:40:27,056
Wha- wait, wha-
918
00:40:27,125 --> 00:40:28,558
Жал ми е. Тоа ми е лошо.
919
00:40:28,627 --> 00:40:30,326
Не можете само да се бакнете со некоја личност
како тоа.
920
00:40:30,395 --> 00:40:31,060
Знам.
921
00:40:31,129 --> 00:40:31,694
Реков дека ми е жал.
922
00:40:31,763 --> 00:40:33,129
Треба да бидеш.
923
00:40:33,198 --> 00:40:34,697
Жал ми е.
924
00:40:39,905 --> 00:40:42,272
Еј.
925
00:40:42,340 --> 00:40:44,174
Еј, ти падна нешто.
926
00:40:44,242 --> 00:40:45,475
Дај ми го тоа, молам.
927
00:40:45,544 --> 00:40:46,242
Што е тоа?
928
00:40:46,311 --> 00:40:48,144
Божиќ кофа листа?
929
00:40:48,213 --> 00:40:49,245
Isobel, дали си во ред?
930
00:40:49,314 --> 00:40:50,880
Тоа не е таков вид
кофа листа.
931
00:40:50,949 --> 00:40:52,982
Зошто никој не го добил тоа?
932
00:40:53,051 --> 00:40:56,986
Елка, джинджифилово
куќа, Оревокршач.
933
00:40:57,055 --> 00:40:58,855
О, тоа е она што Кајл е концерт
беше за?
934
00:40:58,924 --> 00:40:59,989
Тоа е лично.
935
00:41:00,058 --> 00:41:01,357
Во ред е. Јас само...
936
00:41:01,426 --> 00:41:02,859
ви треба листа за да поминете низ
Божиќ?
937
00:41:02,928 --> 00:41:04,727
Не го зема тоа
сите забава од тоа?
938
00:41:04,796 --> 00:41:07,330
Тоа е начинот на моето семејство само
во секој случај го поминува одмор.
939
00:41:07,399 --> 00:41:09,833
Па, јас сум многу среќен за тебе
и твојата фамилија.
940
00:41:09,901 --> 00:41:11,868
Јас само велам дека не
треба да го присилат, знаеш?
941
00:41:11,937 --> 00:41:13,303
Божиќ има живот
од своја.
942
00:41:13,371 --> 00:41:14,504
Само нека се случи.
943
00:41:14,573 --> 00:41:15,905
Сè ќе работи.
944
00:41:15,974 --> 00:41:18,541
Божиќ никогаш немаше начин
за работа за мене.
945
00:41:18,610 --> 00:41:22,011
За мене секогаш се работи
изгореници од сонце и сообраќајни метежи
946
00:41:22,080 --> 00:41:26,616
и прекувремена работа и премногу
толпи и премногу стрес.
947
00:41:26,685 --> 00:41:30,520
И за еднаш јас навистина би сакал
Божиќ само да бидеш совршен.
948
00:41:30,589 --> 00:41:31,821
Доволно добар, едноставно, нема да го пресече?
949
00:41:31,890 --> 00:41:34,424
Ништо не е секогаш
само доволно добро.
950
00:41:34,493 --> 00:41:37,293
Многу ми е жал. Тоа мора
да биде исцрпувачки.
951
00:41:37,362 --> 00:41:40,263
Па, жал ми е мојот живот
те навредува.
952
00:41:40,332 --> 00:41:41,831
Но, ова е патот
Планирав
953
00:41:41,900 --> 00:41:43,233
и ова е патот
Јас го живеам.
954
00:41:43,301 --> 00:41:45,368
Не, не, не, не. Isobel.
955
00:41:45,437 --> 00:41:46,436
Тоа не е она што мислев.
956
00:41:46,505 --> 00:41:48,171
Однеси ме дома!
957
00:41:50,942 --> 00:41:53,610
О, како беше возење со санки?
958
00:41:53,678 --> 00:41:55,078
Вие сте толку бргу дома.
959
00:41:55,146 --> 00:41:56,679
Што правиш?
960
00:41:56,748 --> 00:41:58,982
Па, не се согласувавме
светлата се погрешни?
961
00:41:59,050 --> 00:42:00,049
Не, ние не.
962
00:42:00,118 --> 00:42:01,384
Тие беа во ред на патот
тие беа.
963
00:42:01,453 --> 00:42:05,054
Па, и двајцата знаеме дека не биле,
но сега тие се совршени.
964
00:42:05,123 --> 00:42:06,656
Isobel, што ...
965
00:42:13,064 --> 00:42:13,997
Што правиш?
966
00:42:14,065 --> 00:42:15,064
Си заминувам.
967
00:42:15,133 --> 00:42:16,933
Ова беше глупава идеја.
968
00:42:17,002 --> 00:42:19,035
Повикајте го Брет и му кажете
да не дојде.
969
00:42:19,104 --> 00:42:21,471
Наместо да има топол какао
со камин
970
00:42:21,540 --> 00:42:23,206
ќе имаме маргарити
на плажа.
971
00:42:23,275 --> 00:42:25,508
Тоа е веројатно она
тој сепак би сакал.
972
00:42:25,577 --> 00:42:27,443
Дали е ова за некои глупави светла?
973
00:42:27,512 --> 00:42:28,545
Мислев дека правам нешто -
974
00:42:28,613 --> 00:42:30,346
Мамо, тоа не е -
Јас не сум луд на тебе.
975
00:42:30,415 --> 00:42:32,315
Јас сум лут на себе, во ред?
976
00:42:32,384 --> 00:42:34,183
Јас сум лут за джинджифилово
куќа
977
00:42:34,252 --> 00:42:36,286
и јас сум лут за светлата
978
00:42:36,354 --> 00:42:38,421
и фактот што не можам да се справам
уште еден ден
979
00:42:38,490 --> 00:42:42,792
од моето сопствено нереално
очекувања од себе.
980
00:42:42,861 --> 00:42:44,694
Барем дозволете ми да ви помогнам
ги преклопуваме овие.
981
00:42:44,763 --> 00:42:47,130
Не можам да го сторам тоа право.
982
00:42:47,198 --> 00:42:48,731
Душо.
983
00:42:48,800 --> 00:42:51,167
Вие сте толку тешки за себе.
984
00:42:51,236 --> 00:42:52,569
Сте биле такви
целиот свој живот,
985
00:42:52,637 --> 00:42:54,170
дури и кога сте биле млади.
986
00:42:54,239 --> 00:42:56,306
Вие не би донеле дома
уметнички дела за небесното добро.
987
00:42:56,374 --> 00:42:59,242
Па, тоа е затоа што обоив
надвор од линиите.
988
00:42:59,311 --> 00:43:00,443
Имаше пет години.
989
00:43:00,512 --> 00:43:02,178
Па, Моцарт пишуваше
симфонии
990
00:43:02,247 --> 00:43:04,447
кога имал пет години, нели?
991
00:43:04,516 --> 00:43:06,149
Што мора да стори тоа
со ова?
992
00:43:06,217 --> 00:43:07,550
Јас само кажувам дали е тој
пишување симфонии
993
00:43:07,619 --> 00:43:10,119
веројатно бил боен
внатре во линиите.
994
00:43:10,188 --> 00:43:11,754
Добро, ќе го запрете ова.
995
00:43:11,823 --> 00:43:14,524
Престани сега, затоа што јас
нема да се чувствувате вака.
996
00:43:14,593 --> 00:43:19,696
Јас само ... едноставно нема.
997
00:43:19,764 --> 00:43:21,497
Треба да разговараме.
998
00:43:23,268 --> 00:43:27,003
Твојот татко и јас никогаш не бевме
добар натпревар.
999
00:43:27,072 --> 00:43:31,541
Но, се обидов да направам
што е совршено.
1000
00:43:31,610 --> 00:43:34,277
Вечера чекаше
и куќата беше чиста
1001
00:43:34,346 --> 00:43:35,612
ако сè беше само така-
1002
00:43:35,680 --> 00:43:38,047
Така отсекогаш сум се чувствувал.
1003
00:43:38,116 --> 00:43:42,418
Да, но погонот за
совршенството е мое, а не твое.
1004
00:43:45,290 --> 00:43:49,826
Јас ти дадов такво нешто
страшен подарок.
1005
00:43:49,894 --> 00:43:51,227
Можете ли да ми простите?
1006
00:43:51,296 --> 00:43:53,896
О, мамо, нема ништо
да прости.
1007
00:43:53,965 --> 00:43:56,833
Ја азбуката својата
Канцелариски материјали.
1008
00:43:56,901 --> 00:43:59,302
Нема ништо лошо
со организирање.
1009
00:43:59,371 --> 00:44:02,171
Ако не владее твојот живот.
1010
00:44:02,240 --> 00:44:06,709
Тоа ме земаат сите овие години
да го научат ова.
1011
00:44:06,778 --> 00:44:08,244
Само сакам да знаете
дека светот
1012
00:44:08,313 --> 00:44:11,581
нема да дојде до крај ако
дрвото светла се погрешни
1013
00:44:11,650 --> 00:44:16,119
и ако джинджифилово
куќата се симнува
1014
00:44:16,187 --> 00:44:17,520
и јас не те сакам
да се загрози
1015
00:44:17,589 --> 00:44:19,122
она што го имате
со Џејми поради-
1016
00:44:19,190 --> 00:44:20,390
Брет.
1017
00:44:20,458 --> 00:44:21,858
Кој.
1018
00:44:21,926 --> 00:44:28,698
(се смее)
1019
00:44:28,767 --> 00:44:30,466
Јас те сакам, знаеш.
1020
00:44:30,535 --> 00:44:33,102
Те сакам.
1021
00:44:33,171 --> 00:44:35,638
Пропусти и сите.
1022
00:44:35,707 --> 00:44:36,939
Имам недостатоци?
1023
00:44:37,008 --> 00:44:38,441
(се смее)
1024
00:44:38,510 --> 00:44:39,876
Дали ме сакаш
да се направи листа?
1025
00:44:39,944 --> 00:44:43,079
Не! Нема повеќе листи!
1026
00:44:44,949 --> 00:44:46,449
О, добро.
1027
00:44:46,518 --> 00:44:47,550
Ајде.
1028
00:44:47,619 --> 00:44:49,385
Ајде ... ајде да одиме
на аеродромот.
1029
00:44:49,454 --> 00:44:51,320
Не, тоа е во ред. Се предомислив.
1030
00:44:51,389 --> 00:44:52,822
Ќе останам.
1031
00:44:52,891 --> 00:44:54,624
О, не зборувам
за тебе.
1032
00:44:54,693 --> 00:44:58,061
Сестра ми ме очекува
Божиќна вечера, знаеш.
1033
00:44:58,129 --> 00:44:59,362
И ти имаш
свој живот за живеење
1034
00:44:59,431 --> 00:45:03,733
и свој одмор за да уживате.
1035
00:45:03,802 --> 00:45:06,703
Но, ако не ви пречи,
1036
00:45:06,771 --> 00:45:09,072
Сакам да ги спакувам сопствените куфери.
1037
00:45:09,140 --> 00:45:12,208
(се смее)
1038
00:45:12,277 --> 00:45:14,210
Договор.
1039
00:45:33,331 --> 00:45:35,198
Среќен Божиќ, капетан.
1040
00:45:35,266 --> 00:45:36,866
Па, ако тоа не е пекар.
1041
00:45:36,935 --> 00:45:38,267
(се смееш)
1042
00:45:38,336 --> 00:45:40,203
Хм, дали е Џејми?
1043
00:45:40,271 --> 00:45:43,406
Не. Можеби ќе сакате да се обидете
продавница за играчки.
1044
00:45:43,475 --> 00:45:44,907
Играчки и богатства?
1045
00:45:44,976 --> 00:45:46,476
Продавницата за играчки?
1046
00:45:49,414 --> 00:45:50,279
Здраво, таму.
1047
00:45:50,348 --> 00:45:51,914
Среќен Божиќ.
1048
00:45:55,386 --> 00:45:56,819
Isobel.
1049
00:45:56,888 --> 00:45:58,087
Леле.
1050
00:45:58,156 --> 00:46:01,991
Волонтер пожарникар,
изведувач, продажба на играчки.
1051
00:46:02,060 --> 00:46:03,726
Има ли нешто
што не правиш?
1052
00:46:03,795 --> 00:46:07,330
Не, тоа е ... тоа е мајка ми
бизнис, всушност.
1053
00:46:07,398 --> 00:46:08,364
Јас само помагам.
1054
00:46:08,433 --> 00:46:09,398
Мамо, ова е Изобел.
1055
00:46:09,467 --> 00:46:11,367
Таа е во посета
од Сан Диего.
1056
00:46:11,436 --> 00:46:12,235
Здраво.
1057
00:46:12,303 --> 00:46:13,469
Балерина.
1058
00:46:13,538 --> 00:46:15,438
Леле. Добро сторено.
1059
00:46:15,507 --> 00:46:17,173
Јас сум Кети. Добредојдовте.
1060
00:46:17,242 --> 00:46:18,775
Секој пријател на Џејми
е мој пријател.
1061
00:46:18,843 --> 00:46:21,010
О, добро, не сум толку сигурен
ние сме уште пријатели.
1062
00:46:21,079 --> 00:46:24,013
Долгот му го должам огромното извинување
за вчера.
1063
00:46:24,082 --> 00:46:25,481
Вие не. Вие не
ми должи нешто.
1064
00:46:25,550 --> 00:46:26,716
Во ред е.
1065
00:46:26,785 --> 00:46:27,784
Не треба да ти кажам
како да го живеете својот живот.
1066
00:46:27,852 --> 00:46:28,885
Бев надвор од линија.
1067
00:46:28,953 --> 00:46:30,553
Ако тој вели дека е, тој беше.
1068
00:46:30,622 --> 00:46:31,954
(се смее)
1069
00:46:32,023 --> 00:46:33,055
Кој е страна
ти овде?
1070
00:46:33,124 --> 00:46:34,991
Отсекогаш сте биле
чесно момче.
1071
00:46:35,059 --> 00:46:36,726
(ѕвона на вратата)
1072
00:46:40,131 --> 00:46:41,864
Дедо Мраз исчезна?
1073
00:46:41,933 --> 00:46:43,533
О, Давид.
1074
00:46:43,601 --> 00:46:45,768
Дедо Мраз и неговиот елф само заминаа.
1075
00:46:45,837 --> 00:46:48,905
Сега како ќе знае што
Сакам за Божиќ?
1076
00:46:48,973 --> 00:46:50,606
Многу ми е жал, душо.
1077
00:46:50,675 --> 00:46:51,941
Знаеш што?
1078
00:46:52,010 --> 00:46:55,645
Не грижете се за тоа,
затоа што Дедо Мраз секогаш знае.
1079
00:46:55,713 --> 00:46:58,848
Можеби тој едноставно отиде да се храни
негов ирвас?
1080
00:46:58,917 --> 00:47:01,184
(шепоти) Ух, всушност е
замина за денот.
1081
00:47:01,252 --> 00:47:02,785
Тој се враќа таму.
1082
00:47:02,854 --> 00:47:04,153
Дозволете ми да видам дали можам да одам
фати го.
1083
00:47:04,222 --> 00:47:05,621
Оди.
1084
00:47:18,837 --> 00:47:20,503
Еј, Џејми?
1085
00:47:20,572 --> 00:47:22,805
Што има?
1086
00:47:22,874 --> 00:47:25,241
Ние сме.
1087
00:47:25,310 --> 00:47:26,142
Не.
1088
00:47:26,211 --> 00:47:29,345
Ho ho ho држете на една минута.
1089
00:47:30,682 --> 00:47:32,782
Тоа е Дедо Мраз!
1090
00:47:32,851 --> 00:47:36,085
И јас имам Џинглс,
мојот елф.
1091
00:47:36,154 --> 00:47:40,456
И Дедо Мраз е отворен
за бизнис!
1092
00:47:40,525 --> 00:47:43,960
Излегува дека имам време
за уште една посета
1093
00:47:44,028 --> 00:47:45,761
пред да летам назад
на Северниот Пол.
1094
00:47:45,830 --> 00:47:48,998
Да, па зошто да не ти
се надевам на скутот на Дедо Мраз
1095
00:47:49,067 --> 00:47:53,135
и кажи му што сакаш
за Божиќ?
1096
00:47:56,808 --> 00:47:57,874
О, Геез.
1097
00:47:57,942 --> 00:48:00,443
Ти си потежок отколку што гледаш,
Давид.
1098
00:48:00,511 --> 00:48:01,744
Тоа е Давид, нели?
1099
00:48:01,813 --> 00:48:03,479
Дејвид Ентони Овенс.
1100
00:48:03,548 --> 00:48:04,947
Дедо Мраз знае моето име!
1101
00:48:05,016 --> 00:48:07,049
Дедо Мраз знае сè.
1102
00:48:07,118 --> 00:48:08,885
Тоа е точно.
1103
00:48:08,953 --> 00:48:12,488
Затоа кажи ми Давид, дали си бил
добро момче оваа година?
1104
00:48:12,557 --> 00:48:14,223
Мислев дека знаеш сè.
1105
00:48:14,292 --> 00:48:17,727
Се разбира, јас бев само-
само двојно проверување.
1106
00:48:17,795 --> 00:48:19,762
Мм, зошто не одиш напред
и,
1107
00:48:19,831 --> 00:48:22,398
кажи му на Дедо Мраз што сакаш
за Божиќ?
1108
00:48:24,836 --> 00:48:27,203
Ох, тој има листа.
1109
00:48:27,272 --> 00:48:28,671
Леле, сето тоа?
1110
00:48:28,740 --> 00:48:29,505
Па, оди напред.
1111
00:48:29,574 --> 00:48:31,908
Оди напред и кажете ни.
1112
00:48:31,976 --> 00:48:34,777
Сакам видео игра, а
Супер толкувач акција фигура,
1113
00:48:34,846 --> 00:48:38,781
далечински управувач автомобил,
скејтборд, а-
1114
00:48:38,850 --> 00:48:42,451
Мм, зошто не, ти, само
нека Санта ве изненади
1115
00:48:42,520 --> 00:48:44,053
со нешто оваа година?
1116
00:48:44,122 --> 00:48:47,623
Зошто едноставно не си одиш
од вашите очекувања
1117
00:48:47,692 --> 00:48:51,360
за Божиќ и само
нека ти се случи?
1118
00:48:51,429 --> 00:48:52,695
Како за тоа?
1119
00:48:52,764 --> 00:48:54,931
Хм, не.
1120
00:48:54,999 --> 00:48:59,435
Претпочитам да има видео игра,
Супер тројка акција фигура,
1121
00:48:59,504 --> 00:49:04,106
автомобил за далечинско управување, фудбал
топка и бејзбол мит.
1122
00:49:04,175 --> 00:49:06,075
Добро.
1123
00:49:09,180 --> 00:49:10,379
Доста тим, нели?
1124
00:49:10,448 --> 00:49:11,914
(се смее)
1125
00:49:11,983 --> 00:49:13,115
Бидете искрени иако,
1126
00:49:13,184 --> 00:49:14,183
го направи тоа Санта облека
да ме изгледаат дебели?
1127
00:49:14,252 --> 00:49:16,352
(се смее)
1128
00:49:16,421 --> 00:49:18,020
Па, малку.
1129
00:49:18,089 --> 00:49:19,188
(телефонски ѕвонење)
1130
00:49:19,257 --> 00:49:22,458
О, извинете.
1131
00:49:22,527 --> 00:49:28,831
Џинги елф тука, ти си
стигна до Северниот Пол.
1132
00:49:28,900 --> 00:49:31,000
Дали јас - имам ли
погрешен број?
1133
00:49:31,069 --> 00:49:33,169
Не, глупо, јас сум.
1134
00:49:33,237 --> 00:49:35,805
Имам само малку
празник забава.
1135
00:49:35,873 --> 00:49:37,306
Ох, забавно.
1136
00:49:37,375 --> 00:49:38,808
Ох, јас така сакам да сте овде.
1137
00:49:38,876 --> 00:49:40,810
Тоа едноставно не е исто
без тебе.
1138
00:49:40,878 --> 00:49:41,944
Тоа се надевав да го слушнам.
1139
00:49:42,013 --> 00:49:43,312
Како се наоѓа листата?
1140
00:49:43,381 --> 00:49:44,380
Доаѓа таму.
1141
00:49:44,449 --> 00:49:46,682
Имам толку многу
за да ти кажам.
1142
00:49:46,751 --> 00:49:49,719
Ова навистина беше
најдобар одмор досега.
1143
00:49:49,787 --> 00:49:53,289
Јас - мислам дека може да биде подобро,
очигледно.
1144
00:49:53,358 --> 00:49:54,457
Ќе биде.
1145
00:49:54,525 --> 00:49:55,992
Слушај, Божиќ е уште
три дена далеку,
1146
00:49:56,060 --> 00:49:58,794
Јас сум овде,
Ќе излезам на следниот лет.
1147
00:49:58,863 --> 00:50:01,764
О, и чувај го тоа елф
облека корисна.
1148
00:50:01,833 --> 00:50:04,433
Имам неколку идеи што ги сакам
да се кандидира од страна на Санта себе.
1149
00:50:04,502 --> 00:50:05,935
Да? Добро.
1150
00:50:06,004 --> 00:50:06,936
Ќе те видам наскоро. i>
1151
00:50:07,005 --> 00:50:08,137
Чао.
1152
00:50:23,888 --> 00:50:26,622
Ви благодариме драги.
Среќен Божиќ.
1153
00:50:26,691 --> 00:50:29,592
Ох, тоа беше толку слатко што
што направи со Давид.
1154
00:50:29,660 --> 00:50:32,928
О, и колку шанси
Дали некогаш ќе морам да добијам
1155
00:50:32,997 --> 00:50:35,398
мојата слика земена со Дедо Мраз?
1156
00:50:35,466 --> 00:50:36,999
Дури и ако го планиравте.
1157
00:50:37,068 --> 00:50:38,934
Џејми рече дека си
само во градот.
1158
00:50:39,003 --> 00:50:40,403
Ако не сте зафатени,
зошто не дојдеш
1159
00:50:40,471 --> 00:50:42,038
и вечера со нас вечерва?
1160
00:50:42,106 --> 00:50:44,573
Ништо фенси, само семејство.
1161
00:50:44,642 --> 00:50:46,342
Ох, сигурен ли си
Јас не би ...
1162
00:50:46,411 --> 00:50:47,710
Ќе те земам во 7 часот.
1163
00:50:47,779 --> 00:50:49,979
Добро. Ви благодарам.
1164
00:51:26,284 --> 00:51:29,285
Мило ми е што можеше да ни се придружиш
за вечера вечер, Изобел.
1165
00:51:29,353 --> 00:51:30,619
О, чест ми е.
1166
00:51:30,688 --> 00:51:33,289
Тоа е таква семејна љубовна врска.
1167
00:51:33,357 --> 00:51:35,691
Еј, Кајл, ти донесов
Вашиот кларинет вечерва?
1168
00:51:35,760 --> 00:51:37,626
Можеби може да ни играте
нешто подоцна.
1169
00:51:37,695 --> 00:51:38,794
Тотално.
1170
00:51:38,863 --> 00:51:39,829
Да?
1171
00:51:39,897 --> 00:51:41,697
Вие нема да мора да прашате
двапати.
1172
00:51:41,766 --> 00:51:43,732
Тој го добива тоа од неговиот татко.
1173
00:51:43,801 --> 00:51:46,802
Пријатно предупредување, ова
свири хармоника
1174
00:51:46,871 --> 00:51:49,638
и тој практикуваше
на "Дванаесет дена на Божиќ".
1175
00:51:49,707 --> 00:51:52,608
Не го охрабрувајте.
1176
00:51:52,677 --> 00:51:54,310
Ох, ја заборавив тепсијата на Триш.
1177
00:51:54,378 --> 00:51:55,578
Може ли да ви помогнам во кујната?
1178
00:51:55,646 --> 00:51:57,346
(заедно) Не!
1179
00:51:57,415 --> 00:51:59,381
Не, не.
1180
00:51:59,450 --> 00:52:01,851
Ти им рекол!
1181
00:52:01,919 --> 00:52:03,018
Им кажав на сите.
1182
00:52:03,087 --> 00:52:04,687
Awwww !!!!!
1183
00:52:04,755 --> 00:52:07,123
( смеа )
1184
00:52:11,529 --> 00:52:14,330
Леле, не можам да ви верувам навистина
направи сето тоа сами.
1185
00:52:14,398 --> 00:52:16,265
Исто како што мајка ми ме научи.
1186
00:52:16,334 --> 00:52:19,702
И нејзината мајка ја научи.
1187
00:52:19,770 --> 00:52:22,138
Добро, мајка ми секогаш велеше
ако тоа не може да биде испорачано
1188
00:52:22,206 --> 00:52:23,506
не ни требаше.
1189
00:52:23,574 --> 00:52:27,443
(се смее)
1190
00:52:27,512 --> 00:52:29,712
Тоа навистина беше такво
вкусна вечера, Кети.
1191
00:52:29,780 --> 00:52:32,047
Ох, домашно готвење е се.
1192
00:52:32,116 --> 00:52:35,050
Некои стари семејни рецепти и ...
1193
00:52:35,119 --> 00:52:36,552
може да ги фатите тие салфети
за мене, драги?
1194
00:52:36,621 --> 00:52:37,486
О, да, се разбира.
1195
00:52:37,555 --> 00:52:38,454
Благодарам.
1196
00:52:46,631 --> 00:52:49,498
Дали овие имаат посебен
значење?
1197
00:52:49,567 --> 00:52:53,035
О, тоа е сентиментална вредност.
1198
00:52:53,104 --> 00:52:56,205
Тоа е прво Џејми
градежен проект.
1199
00:52:56,274 --> 00:52:58,974
Нема ништо од тоа момче
не можеше да се изгради.
1200
00:52:59,043 --> 00:53:00,242
Да.
1201
00:53:00,311 --> 00:53:02,077
Тоа му помогнало
некои тешки години.
1202
00:53:02,146 --> 00:53:04,346
Да, ми кажа за мене
неговиот татко.
1203
00:53:04,415 --> 00:53:05,581
Навистина?
1204
00:53:05,650 --> 00:53:08,484
Не сака да зборува
за тие денови многу.
1205
00:53:08,553 --> 00:53:11,587
Но, тие блокови,
тие се исто како ...
1206
00:53:11,656 --> 00:53:14,657
Не знам, константа
потсетник на ...
1207
00:53:14,725 --> 00:53:17,226
Потсетник за што?
1208
00:53:17,295 --> 00:53:19,195
Ух, добро ...
1209
00:53:19,263 --> 00:53:22,198
Еј мајка, што се случува
со тој десерт?
1210
00:53:22,266 --> 00:53:22,831
Да!
1211
00:53:22,900 --> 00:53:24,567
Сакам некоја пита!
1212
00:53:24,635 --> 00:53:25,768
Домородците се немирни.
1213
00:53:25,836 --> 00:53:27,770
Подобро е да добиеме пита
таму.
1214
00:53:27,838 --> 00:53:29,638
Го фаќате оној,
Јас ќе го добијам ова.
1215
00:53:29,707 --> 00:53:30,873
(Кајл): Може ли да добијам сладолед i>
премногу! i>
1216
00:53:30,942 --> 00:53:32,274
Доаѓаат!
1217
00:53:34,412 --> 00:53:37,580
(будење на був)
1218
00:53:37,648 --> 00:53:38,881
Ми се допаѓа ова.
1219
00:53:38,950 --> 00:53:41,083
Цела вечер.
1220
00:53:44,422 --> 00:53:45,621
Само типична семејна вечера.
1221
00:53:45,690 --> 00:53:47,590
Не не не. Вие
не разбирам.
1222
00:53:47,658 --> 00:53:49,592
Бев единствено дете.
1223
00:53:49,660 --> 00:53:52,828
Имате цело семејство
од луѓето таму
1224
00:53:52,897 --> 00:53:55,197
кои те сакам.
1225
00:53:55,266 --> 00:53:57,266
Вие всушност се тоа
джинджифилово семејство,
1226
00:53:57,335 --> 00:53:58,133
го знаеш тоа?
1227
00:53:58,202 --> 00:53:59,201
(се смее)
1228
00:53:59,270 --> 00:54:01,904
Дали дури и знаете
колку е посебно тоа?
1229
00:54:01,973 --> 00:54:03,939
Па, во право си.
1230
00:54:04,008 --> 00:54:06,141
Знаеш, никогаш не помислив
од него на тој начин.
1231
00:54:10,281 --> 00:54:12,748
Ох, погледнете ги тие ѕвезди. i>
1232
00:54:12,817 --> 00:54:14,583
Леле, дали секогаш биле i>
таму? i>
1233
00:54:14,652 --> 00:54:16,919
Криејќи се зад градските светла.
1234
00:54:16,988 --> 00:54:22,157
Исто како и луѓето кога
тие дозволеа да се релаксираат.
1235
00:54:22,226 --> 00:54:24,693
Ох, пукај. Добив нешто
за тебе.
1236
00:54:24,762 --> 00:54:26,929
Што?
1237
00:54:26,998 --> 00:54:28,130
Ете ти.
1238
00:54:28,199 --> 00:54:29,164
Што, за мене?
1239
00:54:29,233 --> 00:54:30,332
Да.
1240
00:54:30,401 --> 00:54:32,635
Но, тоа не е уште Божиќ.
1241
00:54:32,703 --> 00:54:33,636
Тоа не е дури ни-
1242
00:54:33,704 --> 00:54:34,837
Само престани.
1243
00:54:34,905 --> 00:54:35,704
Тоа не е ни Божиќна вечер
до утре.
1244
00:54:35,773 --> 00:54:37,773
Само да го отвори, тоа не е голема работа.
1245
00:54:43,214 --> 00:54:47,916
О Боже.
1246
00:54:47,985 --> 00:54:52,621
А - дрво, джинджифилова куќа,
санки.
1247
00:54:52,690 --> 00:54:54,323
Можете ли да верувате во сите шарм
тие имаа таму
1248
00:54:54,392 --> 00:54:55,924
а не една внатрешна цевка?
1249
00:54:55,993 --> 00:54:57,226
(се смее)
1250
00:54:57,295 --> 00:54:58,694
Не дека можев да најдам,
во секој случај.
1251
00:54:58,763 --> 00:55:00,663
Што е прашањето за прашањето?
1252
00:55:00,731 --> 00:55:01,864
Ох, добро тоа е ...
1253
00:55:01,932 --> 00:55:04,867
тоа е твојата тајна Божиќ
сакаат, нели?
1254
00:55:04,935 --> 00:55:06,368
Не знам ни јас
што да кажам.
1255
00:55:06,437 --> 00:55:12,574
Ова е само најмногу
внимателен, совршен подарок.
1256
00:55:12,643 --> 00:55:13,976
Не ти кажа ништо.
1257
00:55:14,045 --> 00:55:15,277
Не, немој.
1258
00:55:15,346 --> 00:55:17,212
Во ред е.
1259
00:55:17,281 --> 00:55:18,847
Поентата е само ...
1260
00:55:18,916 --> 00:55:21,350
Видов нешто и си помислив
ти би сакал
1261
00:55:21,419 --> 00:55:22,551
Го сакам тоа.
1262
00:55:22,620 --> 00:55:23,285
Добро.
1263
00:55:23,354 --> 00:55:24,853
Ви благодарам.
1264
00:55:26,023 --> 00:55:28,524
Толку, за сè.
1265
00:55:33,197 --> 00:55:35,030
Нема на што.
1266
00:55:37,435 --> 00:55:41,103
(предупредување за порака)
1267
00:55:41,172 --> 00:55:42,504
Дали е тоа важно?
1268
00:55:42,573 --> 00:55:43,839
Да, тоа е Брет.
1269
00:55:43,908 --> 00:55:49,144
Тој е во такси на пат
од Портланд.
1270
00:55:49,213 --> 00:55:50,746
Ох.
1271
00:55:50,815 --> 00:55:54,416
Треба ... да те доведам
назад, или ...?
1272
00:55:54,485 --> 00:55:57,486
Ум, веројатно. Да.
1273
00:55:57,555 --> 00:55:59,355
Добро.
1274
00:55:59,423 --> 00:56:00,989
Ви благодарам.
1275
00:56:09,567 --> 00:56:10,933
Изгледа дека е веќе тука.
1276
00:56:11,001 --> 00:56:13,168
Нема потреба да ме искачуваш.
1277
00:56:13,237 --> 00:56:14,002
Ох.
1278
00:56:14,071 --> 00:56:14,870
Зошто сте засрамени?
1279
00:56:14,939 --> 00:56:15,871
Дали е супер краток?
1280
00:56:15,940 --> 00:56:16,872
Дали тој има унисон?
1281
00:56:16,941 --> 00:56:18,273
Дали е како 94 години?
1282
00:56:18,342 --> 00:56:19,775
Затоа што можеш да ми кажеш.
1283
00:56:19,844 --> 00:56:20,909
(се смее)
1284
00:56:20,978 --> 00:56:22,144
Не.
1285
00:56:22,213 --> 00:56:25,381
Тој е млад и убав
и совршено нормално.
1286
00:56:25,449 --> 00:56:27,883
Вие не можете да замислите колку е тажно
тоа ме тера да го слушнам тоа.
1287
00:56:27,952 --> 00:56:30,285
Се прашував што се случило
за тебе.
1288
00:56:30,354 --> 00:56:31,153
Еј!
1289
00:56:31,222 --> 00:56:32,621
Еј.
1290
00:56:32,690 --> 00:56:33,756
Кој е ова?
1291
00:56:33,824 --> 00:56:36,258
Ох, ова е пријател
Се сретнав во градот.
1292
00:56:36,327 --> 00:56:38,961
Џејми Хотон, Брет Бишоп.
1293
00:56:39,029 --> 00:56:40,028
Еј, Брет.
1294
00:56:40,097 --> 00:56:40,929
О, да, како компанија,
нели?
1295
00:56:40,998 --> 00:56:42,197
Види? Му кажав на сите за тебе.
1296
00:56:42,266 --> 00:56:43,265
Тоа е смешно.
1297
00:56:43,334 --> 00:56:45,734
Не сум слушнал ниту еден збор
за тебе.
1298
00:56:45,803 --> 00:56:47,136
Ох ...
1299
00:56:47,204 --> 00:56:48,470
Зошто не влезеш внатре
и ни се придружите за една минута?
1300
00:56:48,539 --> 00:56:49,505
Не, не, јас не-
1301
00:56:49,573 --> 00:56:51,607
Ајде, инсистирам.
1302
00:56:51,675 --> 00:56:52,541
Добро.
1303
00:56:52,610 --> 00:56:53,776
Да излеземе од оваа студ.
1304
00:56:53,844 --> 00:56:54,943
Тоа е замрзнување тука!
1305
00:56:55,012 --> 00:56:55,878
Добро.
1306
00:56:57,081 --> 00:56:58,814
Тој инсистира.
1307
00:56:58,883 --> 00:57:00,482
Добро.
1308
00:57:04,588 --> 00:57:06,255
Леле, Брет.
1309
00:57:06,323 --> 00:57:07,723
Вие го договорија сето ова?
1310
00:57:07,792 --> 00:57:09,458
Ова е така ...
1311
00:57:09,527 --> 00:57:10,826
Тоа е романтично.
1312
00:57:10,895 --> 00:57:14,296
Седни, седи. Џејми, земи го тоа
тампон нешто.
1313
00:57:14,365 --> 00:57:16,165
Жалам за виното,
1314
00:57:16,233 --> 00:57:17,533
Јас конкретно прашав
мојот асистент
1315
00:57:17,601 --> 00:57:19,468
за бело и тој испрати црвено.
1316
00:57:19,537 --> 00:57:20,636
Тој ќе слушне од мене.
1317
00:57:20,704 --> 00:57:22,571
Исклучи со главата!
1318
00:57:25,142 --> 00:57:26,909
О, си сериозен?
1319
00:57:26,977 --> 00:57:31,580
Значи, ум, живеете тука,
Дали ти?
1320
00:57:31,649 --> 00:57:32,781
Да.
1321
00:57:32,850 --> 00:57:34,616
Да, семејството на Џејми беше
толку голема.
1322
00:57:34,685 --> 00:57:36,785
Тие навистина се чуваат
јас сум зафатен.
1323
00:57:36,854 --> 00:57:38,253
Па, како среќа за Isobel.
1324
00:57:38,322 --> 00:57:41,256
Мислам, не можам да замислам таму
многу да се направи во градот оваа големина.
1325
00:57:41,325 --> 00:57:44,193
Нахранете го добитокот,
види ја смената на стоп светлото.
1326
00:57:44,261 --> 00:57:45,093
Ha.
1327
00:57:45,162 --> 00:57:46,829
Да, добро не се залажувај,
1328
00:57:46,897 --> 00:57:48,797
тоа може да се добие прилично луд
овде.
1329
00:57:48,866 --> 00:57:50,833
Библиотеката доби нова книга
претходниот месец.
1330
00:57:50,901 --> 00:57:52,134
Пандемониум.
1331
00:57:52,203 --> 00:57:56,839
(се смее)
1332
00:57:56,907 --> 00:57:59,374
За жал,
кафе кригла.
1333
00:57:59,443 --> 00:58:04,112
Тие испратија само две правилни
очила со испорака.
1334
00:58:04,181 --> 00:58:06,949
Што треба да направиме?
1335
00:58:07,017 --> 00:58:09,318
Мали градски шарм?
1336
00:58:09,386 --> 00:58:11,887
Ум, како за Божиќ?
1337
00:58:11,956 --> 00:58:13,188
На Божиќ.
1338
00:58:13,257 --> 00:58:15,357
Да.
1339
00:58:15,426 --> 00:58:17,626
На Божиќ.
1340
00:58:17,695 --> 00:58:19,761
Cheers.
1341
00:58:19,830 --> 00:58:22,564
Не го скрши.
1342
00:58:22,633 --> 00:58:23,665
О, речиси го заборавив.
1343
00:58:23,734 --> 00:58:25,234
Најдов вашата листа.
1344
00:58:25,302 --> 00:58:26,468
Не се шегуваше.
1345
00:58:26,537 --> 00:58:27,503
Сте биле зафатени.
1346
00:58:27,571 --> 00:58:28,604
Мислам, погледнете го ова.
1347
00:58:28,672 --> 00:58:30,272
Провери, провери, провери,
провери, провери.
1348
00:58:30,341 --> 00:58:32,908
Знаеш, кога излегува Иззи
нејзиниот ум кон нешто ...
1349
00:58:32,977 --> 00:58:34,309
Тоа е нашиот Иззи.
1350
00:58:34,378 --> 00:58:36,278
Хм, верувајте или не,
1351
00:58:36,347 --> 00:58:39,147
повеќето од овие работи на ова
листа само што се случило.
1352
00:58:39,250 --> 00:58:41,216
О, молам, не дозволувај
нешто што само се случило.
1353
00:58:41,285 --> 00:58:44,086
Па, ајде, што си спасил
за мене?
1354
00:58:44,154 --> 00:58:45,654
Ум, добро да видиме овде.
1355
00:58:45,723 --> 00:58:49,024
Имаме уметничко лизгање
и Божиќ кариера,
1356
00:58:49,093 --> 00:58:50,192
Сè уште не сум го сторил тоа.
1357
00:58:50,261 --> 00:58:51,960
Во ред, уметничко лизгање.
1358
00:58:52,029 --> 00:58:53,395
Ќе го направиме тоа прво
утре,
1359
00:58:53,464 --> 00:58:55,330
штиклирајте го од листата и добијте
ова нешто се врати на вистинскиот пат.
1360
00:58:55,399 --> 00:58:58,300
Ти, господине, изгледа малку
спортист.
1361
00:58:58,369 --> 00:59:00,736
Ух, дали знаете
во близина на замрзнато езеро?
1362
00:59:00,804 --> 00:59:04,606
Е, всушност,
но тоа не е безбедно да се скенира.
1363
00:59:04,675 --> 00:59:06,508
Ох, тоа е срам.
1364
00:59:06,577 --> 00:59:10,045
Добро, добро, ќе градиме снешко,
или да направите овошна торта.
1365
00:59:10,114 --> 00:59:12,848
Мислам, тоа не е митинг тоа
важно што правиме, нели?
1366
00:59:16,887 --> 00:59:18,220
Еј, знаеш,
1367
00:59:18,289 --> 00:59:20,689
за она што вреди таму
е затворен лизгалиште во градот.
1368
00:59:20,758 --> 00:59:21,857
Не се отвора "до пладне
1369
00:59:21,926 --> 00:59:23,725
но најверојатно може да ве фати
клучевите,
1370
00:59:23,794 --> 00:59:24,860
Ве молам да те повлечам рано.
1371
00:59:24,929 --> 00:59:26,395
Ете ти. Добар човек.
1372
00:59:26,463 --> 00:59:27,496
Проблемот е решен.
1373
00:59:27,565 --> 00:59:29,131
Одлично, ќе го поставам тоа
за утре.
1374
00:59:29,199 --> 00:59:30,032
Јас треба да одам.
1375
00:59:30,100 --> 00:59:31,166
Имам семејство на чекање, и-
1376
00:59:31,235 --> 00:59:32,167
Да, треба.
1377
00:59:32,236 --> 00:59:33,869
Би требало да одиш.
1378
00:59:33,938 --> 00:59:36,772
Па, тоа беше ...
интересно со вас.
1379
00:59:36,840 --> 00:59:37,639
Да, да.
1380
00:59:37,708 --> 00:59:38,674
Џез, што е изненадување, а?
1381
00:59:38,742 --> 00:59:43,478
Изненадувања насекаде.
1382
00:59:43,547 --> 00:59:45,847
Еј, гм, ќе те молам
кажете му на вашето семејство благодарам
1383
00:59:45,916 --> 00:59:47,115
од мене повторно?
1384
00:59:47,184 --> 00:59:49,017
Да, сигурно.
1385
00:59:49,086 --> 00:59:51,053
Ви благодариме за доаѓањето.
1386
00:59:51,121 --> 00:59:52,421
Ви благодарам.
1387
00:59:52,489 --> 00:59:53,522
Добро, имајте добра ноќ.
1388
00:59:53,591 --> 00:59:55,524
Да, и тебе. Добра ноќ.
1389
01:00:17,615 --> 01:00:18,747
Седмо место?
1390
01:00:18,816 --> 01:00:21,416
Не знаев дека тие дадоа
ленти за тоа.
1391
01:00:21,485 --> 01:00:25,587
Не гледам иднина за тебе
во джинджифилово.
1392
01:00:25,656 --> 01:00:28,724
Знаеш, јас не сум, не сум
ти кажам за моето патување.
1393
01:00:28,792 --> 01:00:30,626
Дозволете ми да ви кажам, еднаш ова
фабриката е поставена
1394
01:00:30,694 --> 01:00:34,129
можеме да се прошириме во целина
Јужноамерикански пазар.
1395
01:00:34,198 --> 01:00:40,602
Аргентина, Еквадор, мислам како
е тоа за планот на Нова Година?
1396
01:00:42,272 --> 01:00:43,705
Хм?
1397
01:00:52,583 --> 01:00:55,183
Изгледа дека некој имал
долг ден.
1398
01:01:10,668 --> 01:01:13,702
Дали твојот дечко спие,
Иззи?
1399
01:01:13,771 --> 01:01:17,673
Не, имаше некои мистериозни
да се кандидира.
1400
01:01:17,741 --> 01:01:19,875
Помошници за истрели?
Патување во Јужна Америка?
1401
01:01:19,943 --> 01:01:21,810
Ништо што елаборира.
1402
01:01:21,879 --> 01:01:23,011
Се надевам.
1403
01:01:23,080 --> 01:01:24,346
Но никогаш не знаеш.
1404
01:01:24,415 --> 01:01:25,781
Може ли да ви дадам рака?
со тоа?
1405
01:01:25,849 --> 01:01:27,115
Да молам.
1406
01:01:27,184 --> 01:01:28,717
Не знам што правам.
1407
01:01:28,786 --> 01:01:31,053
Како го добивте клучот,
во секој случај?
1408
01:01:31,121 --> 01:01:32,320
Јас сум многу тесна со сопственикот.
1409
01:01:32,389 --> 01:01:33,588
О, да?
1410
01:01:33,657 --> 01:01:34,923
(се смее)
1411
01:01:34,992 --> 01:01:36,658
Работев овде
кога бев дете.
1412
01:01:36,727 --> 01:01:37,859
Ти направи?
1413
01:01:37,928 --> 01:01:38,894
Да. Јас направив многу чудни работи
тогаш
1414
01:01:38,962 --> 01:01:40,729
да им помогне на семејството надвор.
1415
01:01:40,798 --> 01:01:43,598
Хартија пат, градинарство,
миење на автомобили.
1416
01:01:43,667 --> 01:01:45,200
Поправка на велосипеди.
1417
01:01:45,269 --> 01:01:47,402
Само додека не се најде
градба?
1418
01:01:47,471 --> 01:01:48,437
Тоа е точно.
1419
01:01:48,505 --> 01:01:49,938
Градење нешто
од ништо.
1420
01:01:50,007 --> 01:01:52,574
Нема ништо слично на чувството
на остварување, знаеш?
1421
01:01:52,643 --> 01:01:55,177
Да. И секогаш е тука?
1422
01:01:55,245 --> 01:01:57,412
Никогаш не си живеел
на друго место?
1423
01:01:57,481 --> 01:01:58,513
Не.
1424
01:01:58,582 --> 01:01:59,881
Па, колеџ.
1425
01:01:59,950 --> 01:02:04,186
Освен дека Падот на реката
беше дома.
1426
01:02:04,254 --> 01:02:05,787
Ти го знаеш тоа
кога ќе го најдете.
1427
01:02:05,856 --> 01:02:06,955
Се будите секое утро
1428
01:02:07,024 --> 01:02:09,925
и твоето срце само се чувствува добро,
знаеш?
1429
01:02:09,993 --> 01:02:14,129
Веројатно како се чувствувате
за Сан Диего, нели?
1430
01:02:14,198 --> 01:02:17,099
Боже, можам да замислам
колку е убаво ова мора да биде
1431
01:02:17,167 --> 01:02:21,169
кога е исполнето со двојки,
рака во рака,
1432
01:02:21,238 --> 01:02:27,342
twirling благодатно
околу едни со други.
1433
01:02:27,411 --> 01:02:28,910
Тоа е всушност само куп
од незгодни деца
1434
01:02:28,979 --> 01:02:30,879
трипал еден над друг
обично, но ...
1435
01:02:30,948 --> 01:02:33,415
(се смее)
1436
01:02:33,484 --> 01:02:35,617
Имате многу
жив фантастичен живот.
1437
01:02:35,686 --> 01:02:39,387
Па, слушнав дека порано.
1438
01:02:40,791 --> 01:02:41,456
Добро.
1439
01:02:41,525 --> 01:02:42,424
Добро.
1440
01:02:42,493 --> 01:02:43,525
Woah.
1441
01:02:43,594 --> 01:02:46,661
Значи, ти ...
Дали сте ги скенирале пред тоа?
1442
01:02:46,730 --> 01:02:50,265
Ум, добро ... не.
1443
01:02:50,334 --> 01:02:52,400
Не, не сум ја скенираше порано.
1444
01:02:52,469 --> 01:02:53,668
Уште.
1445
01:02:53,737 --> 01:02:55,137
Добро.
1446
01:02:55,205 --> 01:02:56,304
Сакаш да излезам
ти и да ви даде неколку совети?
1447
01:02:56,373 --> 01:02:57,973
Да молам.
1448
01:02:58,041 --> 01:02:58,974
Дефинитивно.
1449
01:03:06,416 --> 01:03:07,449
Ти си сам.
1450
01:03:07,518 --> 01:03:08,984
Не, не само на себе.
1451
01:03:11,421 --> 01:03:12,454
Ќе го поправиме тоа брзо.
1452
01:03:12,523 --> 01:03:14,890
(се смее)
1453
01:03:14,958 --> 01:03:16,758
Ова е забавно.
1454
01:03:19,530 --> 01:03:21,763
Woooo.
1455
01:03:21,832 --> 01:03:25,400
(крикам)
1456
01:03:25,469 --> 01:03:27,169
(се смее)
1457
01:03:27,237 --> 01:03:28,203
О Боже!
1458
01:03:28,272 --> 01:03:29,571
(се смее)
1459
01:03:29,640 --> 01:03:30,305
Дали си добро?
1460
01:03:30,374 --> 01:03:31,439
Да.
1461
01:03:31,508 --> 01:03:32,774
Изгледа како да сум тука
навреме.
1462
01:03:32,843 --> 01:03:33,542
О, еј.
1463
01:03:33,610 --> 01:03:34,476
Еј, Брет.
1464
01:03:34,545 --> 01:03:36,711
Еј. Дали ви пречи ако пресече?
1465
01:03:36,780 --> 01:03:38,013
Да се разбира.
1466
01:03:38,081 --> 01:03:39,381
Можеби треба да ја задржите.
1467
01:03:39,449 --> 01:03:41,249
Да.
1468
01:03:41,318 --> 01:03:43,451
Рози? Ова време од годината?
1469
01:03:43,520 --> 01:03:46,588
Па, ме знаеш кога ќе постави
мојот ум на нешто.
1470
01:03:46,657 --> 01:03:48,557
Еј, благодарам повторно за
поставување на овој, дечко.
1471
01:03:48,625 --> 01:03:49,791
Да. Секако.
1472
01:03:49,860 --> 01:03:53,295
Па вие момци, тоа е твое
"до пладне така се забавуваат.
1473
01:03:53,363 --> 01:03:54,329
Одлично.
1474
01:03:54,398 --> 01:03:55,530
Ви благодарам.
1475
01:03:55,599 --> 01:03:56,731
О, еј.
1476
01:03:56,800 --> 01:03:59,401
Можете ли да ги ставите овие
во некоја вода за нас?
1477
01:04:00,971 --> 01:04:02,604
Секако.
1478
01:04:02,673 --> 01:04:03,505
Благодарам.
1479
01:04:03,574 --> 01:04:05,140
Да.
1480
01:04:09,680 --> 01:04:10,445
Здраво.
1481
01:04:10,514 --> 01:04:11,980
Здраво.
1482
01:04:12,049 --> 01:04:14,182
Види, знам дека ова не прави
за цело време сме пропуштиле
1483
01:04:14,251 --> 01:04:17,018
но тоа е почеток.
1484
01:04:17,087 --> 01:04:19,020
Тоа е прекрасен почеток.
1485
01:04:19,089 --> 01:04:20,088
Треба ли да го направиме тоа?
1486
01:04:20,157 --> 01:04:21,289
Да.
1487
01:04:21,358 --> 01:04:23,558
Ум, сега пред да започнеме
Јас само...
1488
01:04:23,627 --> 01:04:24,826
не се чувствувате засрамени.
1489
01:04:24,895 --> 01:04:25,827
Добро.
1490
01:04:25,896 --> 01:04:26,761
Тоа е навистина лизгаво, ова.
1491
01:04:26,830 --> 01:04:27,662
Ќе го пубам.
1492
01:04:27,731 --> 01:04:28,330
Добро.
1493
01:04:28,398 --> 01:04:29,197
Посакај ми среќа.
1494
01:04:29,266 --> 01:04:30,765
Јас сум тука, ако ми требаш.
1495
01:04:35,472 --> 01:04:36,705
(се смее)
1496
01:04:36,773 --> 01:04:38,006
Така нешто?
1497
01:04:38,075 --> 01:04:39,507
Малку нешто слично.
1498
01:04:39,576 --> 01:04:41,643
Како научивте како да скенирате?
1499
01:04:41,712 --> 01:04:42,978
Јас сум од Чикаго, се сеќавам?
1500
01:04:43,046 --> 01:04:44,980
Нема ништо друго да се направи
во зимите таму.
1501
01:04:45,048 --> 01:04:47,082
Па, тоа е добра точка.
1502
01:04:47,150 --> 01:04:48,149
Дали ние?
1503
01:04:48,218 --> 01:04:49,050
Да.
1504
01:04:49,119 --> 01:04:50,685
Да пробаме.
1505
01:04:51,955 --> 01:04:54,456
О, го имаш. Тоа е тоа.
1506
01:04:54,524 --> 01:04:56,758
Тоа е добро! Многу добро.
1507
01:04:56,827 --> 01:04:57,826
Дали сте за ред?
1508
01:04:57,895 --> 01:04:59,160
Да, да.
1509
01:04:59,229 --> 01:05:01,663
Woah.
1510
01:05:06,904 --> 01:05:08,303
Ова е необично.
1511
01:05:08,372 --> 01:05:10,972
Претпоставувам убаво Бордо
е надвор од прашање.
1512
01:05:11,041 --> 01:05:16,278
Еј, зошто не се одмориме
и нека се случуваат празниците?
1513
01:05:16,346 --> 01:05:19,214
Само да дозволиме Божиќ да биде што
тоа би требало да биде.
1514
01:05:19,283 --> 01:05:21,216
Земи го како што доаѓа.
1515
01:05:21,285 --> 01:05:22,417
Тоа не звучи како тебе.
1516
01:05:22,486 --> 01:05:24,219
Каде го слушнавте тоа?
1517
01:05:24,288 --> 01:05:26,021
Околу.
1518
01:05:27,190 --> 01:05:28,590
Па Здраво таму.
1519
01:05:28,659 --> 01:05:30,225
Здраво, Пети.
1520
01:05:30,294 --> 01:05:32,460
Ова е мојот дечко, Брет.
1521
01:05:32,529 --> 01:05:33,728
Ах.
1522
01:05:33,797 --> 01:05:37,198
Турција попладне посебно вечерва,
сите прицврстувања.
1523
01:05:37,267 --> 01:05:38,633
Што би можеле да направат за турција,
нели?
1524
01:05:38,702 --> 01:05:40,335
Во ред добро. Ќе земеме
две од нив.
1525
01:05:40,404 --> 01:05:41,703
Сите бело месо за мене,
нема кожа.
1526
01:05:41,772 --> 01:05:44,439
Наместо компири,
екстра зеленчук, лесно парен,
1527
01:05:44,508 --> 01:05:45,874
сос на страната.
1528
01:05:45,943 --> 01:05:47,108
Сигурен сум дека дури и не ми требаат
да не кажам леб, без путер.
1529
01:05:47,177 --> 01:05:48,476
Не, не.
1530
01:05:48,545 --> 01:05:49,945
О, јас не претпоставувам дека го имате
опција за глутен?
1531
01:05:50,013 --> 01:05:52,013
Јас не претпоставувам дека е така.
1532
01:05:52,082 --> 01:05:53,148
Ќе биде тоа?
1533
01:05:53,216 --> 01:05:55,650
Тоа е перфектно.
Ви благодарам, Пети.
1534
01:05:58,855 --> 01:06:01,890
Добро, па го добивме лизгањето
нешто надвор од патот,
1535
01:06:01,959 --> 01:06:04,125
колку брзо мислите дека можеме
да го направите остатокот од оваа листа
1536
01:06:04,194 --> 01:06:05,894
и само се релаксира?
1537
01:06:08,598 --> 01:06:09,698
Знаеш што?
1538
01:06:09,766 --> 01:06:12,067
За таа листа, можеме да направиме само
заборави.
1539
01:06:12,135 --> 01:06:13,635
Тоа е ... тоа е глупо.
1540
01:06:13,704 --> 01:06:15,470
Мислам, беше забавно
1541
01:06:15,539 --> 01:06:17,072
но искрено ништо
навистина разработени
1542
01:06:17,140 --> 01:06:18,540
начинот на кој го планирав.
1543
01:06:18,608 --> 01:06:19,941
(се смее)
1544
01:06:20,010 --> 01:06:20,842
Јас не мислам така.
1545
01:06:20,911 --> 01:06:23,211
Мислам, дека джинджифиловата куќа?
1546
01:06:23,280 --> 01:06:24,546
Што мислеше?
1547
01:06:24,614 --> 01:06:28,817
Не знам.
1548
01:06:28,885 --> 01:06:31,853
Дали сакате само
главата дома?
1549
01:06:31,922 --> 01:06:32,821
Мислиш на тоа?
1550
01:06:32,889 --> 01:06:34,289
Ох, тоа би било неверојатно.
1551
01:06:34,358 --> 01:06:38,059
Мислам, жал ми е, но ова
едноставно не ми е идејата за Божиќ.
1552
01:06:38,128 --> 01:06:39,694
Не.
1553
01:06:41,264 --> 01:06:43,231
Среќен Божиќ.
Не можам да те заборавам.
1554
01:06:43,300 --> 01:06:44,332
Aww.
1555
01:06:44,401 --> 01:06:47,202
Џејми, ти си таков
мило ми е.
1556
01:06:47,270 --> 01:06:48,670
Дали сте тука за да се придружите
вашите пријатели?
1557
01:06:49,773 --> 01:06:50,472
Еј.
1558
01:06:50,540 --> 01:06:51,339
Еј.
1559
01:06:51,408 --> 01:06:52,907
Здраво момци.
1560
01:06:52,976 --> 01:06:54,175
Како беше мразот?
1561
01:06:54,244 --> 01:06:55,310
Одлично.
1562
01:06:55,379 --> 01:06:57,612
Одиме во Калифорнија.
1563
01:06:57,681 --> 01:07:01,249
Ох. Што, пред Божиќ?
1564
01:07:01,318 --> 01:07:06,654
Падот на реката е убав град
но тоа не е само за нас.
1565
01:07:06,723 --> 01:07:07,889
Право.
1566
01:07:07,958 --> 01:07:09,991
Секогаш ќе имаш Париз
Претпоставувам, а?
1567
01:07:10,060 --> 01:07:11,192
Париз?
1568
01:07:11,261 --> 01:07:12,861
Извонредно е да се исполнат и двете.
1569
01:07:12,929 --> 01:07:14,062
Чувај се.
1570
01:07:14,131 --> 01:07:16,331
Ум, ако некогаш си се вратиш на овој начин
ме погледна, океј?
1571
01:07:16,400 --> 01:07:17,999
Џејми.
1572
01:07:21,271 --> 01:07:24,005
За што беше тоа?
1573
01:07:24,074 --> 01:07:28,410
Жал ми е, јас само ќе одам
расчисти нешто.
1574
01:07:28,478 --> 01:07:30,145
Ух, Иззи.
1575
01:07:34,317 --> 01:07:36,084
Џејми, чекај.
1576
01:07:38,955 --> 01:07:42,123
Еј, знаеш дека сме
само пријатели, нели?
1577
01:07:42,192 --> 01:07:44,025
Вие сте јасни за тоа?
1578
01:07:44,094 --> 01:07:45,593
Која е твојата поента?
1579
01:07:45,662 --> 01:07:48,096
Па, ние сме многу
различни луѓе.
1580
01:07:48,165 --> 01:07:50,165
Да, мислам дека сме воспоставени
тоа.
1581
01:07:50,233 --> 01:07:51,633
Неколку пати сега, веројатно.
1582
01:07:51,701 --> 01:07:55,703
Престани да бидеш толку пријатен.
1583
01:07:55,772 --> 01:07:59,140
Изобел, јас само ќе фрлам
ова таму, во ред?
1584
01:07:59,209 --> 01:08:00,575
Тој човек не е во право за тебе.
1585
01:08:00,644 --> 01:08:01,976
Како би знаел?
1586
01:08:02,045 --> 01:08:03,478
Мислам, тој очигледно се грижи
за тебе
1587
01:08:03,547 --> 01:08:07,115
но тој се грижи за себе
и неговата работа повеќе.
1588
01:08:07,184 --> 01:08:08,583
Кој ќе помине
можност
1589
01:08:08,652 --> 01:08:12,353
да поминат една недела сами со себе?
1590
01:08:12,422 --> 01:08:15,056
Искрено, тој би го имал
да бидам луд.
1591
01:08:30,407 --> 01:08:32,340
Не се извинувам овој пат.
1592
01:08:32,409 --> 01:08:34,542
Но јас ве ветувам
те оставам сам
1593
01:08:34,611 --> 01:08:38,513
ако тоа е она што го сакате.
Дали е тоа?
1594
01:08:38,582 --> 01:08:40,482
Дали е тоа што?
1595
01:08:40,550 --> 01:08:41,950
Дали е тоа она што го сакате?
1596
01:08:42,018 --> 01:08:46,488
Да. Јас - да, се разбира
тоа е она што го сакам.
1597
01:08:49,126 --> 01:08:50,992
Добро.
1598
01:08:51,061 --> 01:08:53,695
Ништо друго за мене
да кажам тогаш.
1599
01:09:03,173 --> 01:09:05,240
Чекај!
1600
01:09:22,159 --> 01:09:24,292
Се е во ред овде?
1601
01:09:39,943 --> 01:09:42,777
Еј, што е ова?
1602
01:09:42,846 --> 01:09:45,079
Еј, не требаше
да го отвори тоа до утре.
1603
01:09:45,148 --> 01:09:47,615
О, секогаш ги отвараме нашите подароци
Бадник.
1604
01:09:47,684 --> 01:09:48,683
Бадник утро?
1605
01:09:48,752 --> 01:09:49,851
Никогаш не сум бил добар во чекање,
1606
01:09:49,920 --> 01:09:51,252
мора да знаете тоа
за мене до сега.
1607
01:09:51,321 --> 01:09:55,390
Вие би помислиле на тоа
Јас би, но јас не.
1608
01:09:55,458 --> 01:09:57,158
Возбудливо.
1609
01:09:58,595 --> 01:10:01,829
Тоа е ... кошула.
1610
01:10:01,898 --> 01:10:04,666
За моден момче
ти си прилично брз.
1611
01:10:04,734 --> 01:10:06,434
Дали ти се допаѓа?
1612
01:10:06,503 --> 01:10:07,635
Да сигурно.
1613
01:10:07,704 --> 01:10:10,972
Тоа е ... ух, тоа е вистинската големина
и сè.
1614
01:10:11,041 --> 01:10:12,273
Можеби малку дрво.
1615
01:10:12,342 --> 01:10:14,475
Па, знам дека е малку
не ти е вообичаен стил
1616
01:10:14,544 --> 01:10:16,377
но тоа е совршено
за времето,
1617
01:10:16,446 --> 01:10:18,079
тоа е твојата омилена боја.
1618
01:10:18,148 --> 01:10:19,914
Добив кога мислев
бевме тука
1619
01:10:19,983 --> 01:10:21,249
за малку подолго.
1620
01:10:21,318 --> 01:10:23,751
Да. Всушност, е сино
мојата омилена боја.
1621
01:10:23,820 --> 01:10:24,519
Сина?
1622
01:10:24,588 --> 01:10:25,453
Да.
1623
01:10:25,522 --> 01:10:27,322
Нема шанси.
1624
01:10:27,390 --> 01:10:31,559
Тоа е мислата што се брои
и тоа беше многу убаво мислење.
1625
01:10:31,628 --> 01:10:32,327
Ви благодарам.
1626
01:10:32,395 --> 01:10:33,428
Нема на што.
1627
01:10:33,496 --> 01:10:34,429
И сега тоа
отвораме работи ...
1628
01:10:34,497 --> 01:10:35,663
Ти ги отвораш работите.
1629
01:10:35,732 --> 01:10:37,732
Дел еден од твоите
Божиќен подарок.
1630
01:10:37,801 --> 01:10:39,234
Ох. Дел Еден.
1631
01:10:39,302 --> 01:10:40,268
Да, јас-
1632
01:10:40,337 --> 01:10:41,369
Мојата добрина,
што може да биде?
1633
01:10:41,438 --> 01:10:42,537
Се јавив во некои услуги.
1634
01:10:42,606 --> 01:10:43,938
О?
1635
01:10:44,007 --> 01:10:47,242
И организираше приватен авион
да не однесе дома денес.
1636
01:10:47,310 --> 01:10:50,478
Ох. Мојата добрина.
1637
01:10:50,547 --> 01:10:52,013
Тоа е нешто.
1638
01:10:52,082 --> 01:10:52,914
Знам, нели?
1639
01:10:52,983 --> 01:10:54,148
Леле.
1640
01:10:54,217 --> 01:10:55,350
И ова е празник
што можеме да уживаме.
1641
01:10:55,418 --> 01:10:58,720
Тотално. Тоа е ...
Ова е совршено.
1642
01:10:58,788 --> 01:11:00,488
Знам.
1643
01:11:00,557 --> 01:11:01,522
Ајде да започнеме пакување.
1644
01:11:01,591 --> 01:11:02,357
Добро.
1645
01:11:02,425 --> 01:11:03,992
Одлично.
1646
01:11:10,634 --> 01:11:13,301
Знам дека ги имаме овие
меѓународни планови
1647
01:11:13,370 --> 01:11:16,137
но ја имам оваа идеја
за нова линија.
1648
01:11:16,206 --> 01:11:18,973
Главен уличен бутик,
моите лични дизајни.
1649
01:11:19,042 --> 01:11:19,941
Повеќе случајно.
1650
01:11:20,010 --> 01:11:20,842
Иззи-
1651
01:11:20,910 --> 01:11:22,043
Ислушај ме.
1652
01:11:22,112 --> 01:11:24,112
Што ако следната голема работа
не е глобален?
1653
01:11:24,180 --> 01:11:26,281
Што ако се врати дома?
1654
01:11:26,349 --> 01:11:28,116
Мал град Америка?
1655
01:11:28,184 --> 01:11:29,317
Знаеш?
1656
01:11:29,386 --> 01:11:30,485
Можеме да отвориме посебна
поделба и направете го тоа
1657
01:11:30,553 --> 01:11:33,187
од, добро, насекаде.
1658
01:11:33,256 --> 01:11:34,322
Јас не мислам така.
1659
01:11:34,391 --> 01:11:35,089
Јас - ох.
1660
01:11:35,158 --> 01:11:37,959
(текстуално предупредување)
1661
01:11:38,028 --> 01:11:38,726
Извини.
1662
01:11:38,795 --> 01:11:40,295
Тоа е текст од Хуго.
1663
01:11:40,363 --> 01:11:41,429
Важно?
1664
01:11:41,498 --> 01:11:44,332
Сите се важни.
Само еден секунда.
1665
01:11:44,401 --> 01:11:46,634
Што прави тој?
1666
01:11:46,703 --> 01:11:48,870
(предупредување за порака)
1667
01:11:48,938 --> 01:11:51,639
О, пукај, знаеш што,
Морам да го проверам тој текст.
1668
01:11:54,811 --> 01:11:56,744
Тоа е Хуго.
1669
01:11:57,814 --> 01:12:00,081
Дали тој знае
тоа е Бадник?
1670
01:12:00,150 --> 01:12:03,618
Тој го прави, но очигледно
нашата нова опрема не.
1671
01:12:03,687 --> 01:12:07,355
Но, знаете дека е тоа
Бадник, нели?
1672
01:12:07,424 --> 01:12:08,690
За жал.
1673
01:12:08,758 --> 01:12:10,391
Јас само се надевав дека ќе бидеме
ќе има шанса
1674
01:12:10,460 --> 01:12:11,959
да помине некое време заедно.
1675
01:12:12,028 --> 01:12:13,294
О, неверојатно.
1676
01:12:13,363 --> 01:12:14,896
Тој сака да се затвори
производство за две недели.
1677
01:12:14,964 --> 01:12:16,097
Не не не.
1678
01:12:16,166 --> 01:12:19,233
Таму оди половина од нашата ткаенина
за месец.
1679
01:12:19,302 --> 01:12:20,668
Знаеш што?
Ќе се занимавате со тоа.
1680
01:12:20,737 --> 01:12:22,637
Ќе се вратам веднаш.
1681
01:12:28,144 --> 01:12:29,544
За жал, ние само се затвораме.
1682
01:12:29,612 --> 01:12:31,713
Ох, Кети, јас сум.
1683
01:12:31,781 --> 01:12:33,481
О, Изобел.
1684
01:12:33,550 --> 01:12:34,482
Здраво.
1685
01:12:36,786 --> 01:12:39,821
Ум, има ли нешто
Можам да ви помогнам?
1686
01:12:39,889 --> 01:12:40,588
О, не.
1687
01:12:40,657 --> 01:12:43,057
Јас само минував.
1688
01:12:43,126 --> 01:12:46,394
Мојот дечко и јас се движиме
назад во Калифорнија.
1689
01:12:46,463 --> 01:12:48,763
Мамо, добив уште четири
од овие ...
1690
01:12:48,832 --> 01:12:51,733
Ох, душо, ќе ги ставам подалеку
за да можеш да разговараш
1691
01:12:51,801 --> 01:12:55,436
пред Изобел лета
во Калифорнија.
1692
01:12:59,342 --> 01:13:00,408
Еј.
1693
01:13:00,477 --> 01:13:03,077
Еј.
1694
01:13:03,146 --> 01:13:04,545
Многу ми е мило што си овде.
1695
01:13:04,614 --> 01:13:06,080
Се надевав дека ќе бидеш.
1696
01:13:06,149 --> 01:13:07,949
Го мразев начинот на кој заминавме
работи вчера.
1697
01:13:08,017 --> 01:13:10,084
Да, ах, да.
Тоа е моја вина.
1698
01:13:10,153 --> 01:13:11,452
Продолжувам ...
1699
01:13:11,521 --> 01:13:13,354
Продолжувам да кажувам работи
околу тебе дека не мислам.
1700
01:13:13,423 --> 01:13:14,989
Не мислевте
што рече?
1701
01:13:15,058 --> 01:13:16,157
Не, не.
1702
01:13:16,226 --> 01:13:18,659
Не, јас, мислам,
добрите работи, го направив.
1703
01:13:18,728 --> 01:13:20,595
Лошите работи, јас не,
1704
01:13:20,663 --> 01:13:22,096
но можете да одлучите
што е тоа.
1705
01:13:22,165 --> 01:13:25,233
(се смее)
1706
01:13:25,301 --> 01:13:28,836
Значи ова е тоа, нели?
Заминуваш?
1707
01:13:28,905 --> 01:13:33,341
Како што вели песната, ќе бидам дома
за Божиќ.
1708
01:13:33,410 --> 01:13:34,876
Не.
1709
01:13:34,944 --> 01:13:37,812
Што е со тебе и
празник поп култура?
1710
01:13:37,881 --> 01:13:40,081
Жал ми е.
1711
01:13:40,150 --> 01:13:43,084
Па, навистина ми е мило
дојдовте овде.
1712
01:13:43,153 --> 01:13:44,952
Дури и ако не сте го направиле тоа
на Божиќ.
1713
01:13:45,021 --> 01:13:50,658
Можеби ќе го сфатам правилно
следната година.
1714
01:13:50,727 --> 01:13:53,461
Дали тие сè уште се продаваат?
1715
01:13:55,899 --> 01:13:57,632
Да, да.
1716
01:13:57,700 --> 01:13:59,333
Да, навистина, навистина.
1717
01:13:59,402 --> 01:14:03,504
Секогаш пазар за носталгија
Претпоставувам.
1718
01:14:03,573 --> 01:14:05,907
Видов некои како ова
во кујната на мајка ти
1719
01:14:05,975 --> 01:14:08,676
кога дојдов на вечера.
1720
01:14:08,745 --> 01:14:12,413
Таа почна да ми кажува една приказна
за нив.
1721
01:14:12,482 --> 01:14:13,815
Право.
1722
01:14:13,883 --> 01:14:17,985
Па, ти не си единствениот
со приказни претпоставувам.
1723
01:14:18,054 --> 01:14:21,189
Грижа за споделување?
1724
01:14:21,257 --> 01:14:25,126
Откако татко ми умре
kinda се изгубив во работа.
1725
01:14:25,195 --> 01:14:28,196
Ги знаете сите тие работни места
Ви реков за?
1726
01:14:28,264 --> 01:14:29,964
Ти беше
што требаше.
1727
01:14:30,033 --> 01:14:31,532
Само се обидува да помогне.
1728
01:14:31,601 --> 01:14:33,301
Да. Тоа е она што јас си реков
1729
01:14:33,369 --> 01:14:38,439
но јас бев навистина само избегнувајќи
чувствата, знаеш?
1730
01:14:38,508 --> 01:14:42,176
Па јас бев сигурен дека немав
време за нив.
1731
01:14:42,245 --> 01:14:43,244
Тоа има смисла.
1732
01:14:43,313 --> 01:14:45,012
Ништо за што не се срамам.
1733
01:14:45,081 --> 01:14:48,749
Не, тоа го знам сега.
1734
01:14:48,818 --> 01:14:52,320
Бидејќи јас - најдов збир на
овие на таванот
1735
01:14:52,388 --> 01:14:53,988
и радоста само што се врати.
1736
01:14:54,057 --> 01:15:01,662
Само едноставна работа,
редење еден на врвот на друг.
1737
01:15:01,731 --> 01:15:03,564
Тоа ме натера да сфатам
1738
01:15:03,633 --> 01:15:05,666
дека животот не е за
плата, знаеш?
1739
01:15:05,735 --> 01:15:07,435
Тоа е за живеење полна.
1740
01:15:07,504 --> 01:15:10,037
Се работи за создавање нешто
тоа значи нешто за вас
1741
01:15:10,106 --> 01:15:12,840
и оставајќи малку себе
во светот.
1742
01:15:12,909 --> 01:15:13,875
Да.
1743
01:15:13,943 --> 01:15:15,309
Да.
1744
01:15:15,378 --> 01:15:18,646
Се надевам дека ќе најдете нешто
како што, јас навистина го правам.
1745
01:15:18,715 --> 01:15:22,416
Затоа што навистина
го заслужуваат тоа.
1746
01:15:22,485 --> 01:15:25,887
Ви благодарам.
1747
01:15:25,955 --> 01:15:27,188
Морам да одам.
1748
01:15:27,257 --> 01:15:30,258
Морам, морам да сторам неколку работи
и, се врати дома.
1749
01:15:30,326 --> 01:15:32,527
Божиќ.
1750
01:15:32,595 --> 01:15:35,162
Имајте безбедно летање, ред?
1751
01:15:35,231 --> 01:15:36,564
Среќен Божиќ.
1752
01:15:36,633 --> 01:15:38,366
Среќен Божиќ.
1753
01:15:42,338 --> 01:15:43,771
Добро.
1754
01:16:20,977 --> 01:16:24,946
Тој е добар ... тој е добар човек,
Isobel.
1755
01:16:25,014 --> 01:16:27,415
И тој има нежно место
за вас.
1756
01:16:27,483 --> 01:16:29,283
Го предизвикуваш.
1757
01:16:29,352 --> 01:16:32,186
Тој треба некој сличен на тоа.
1758
01:16:32,255 --> 01:16:34,121
И можеби и ти, исто така.
1759
01:16:34,190 --> 01:16:36,524
Што ве тера да велите тоа?
1760
01:16:36,593 --> 01:16:41,495
Мислам дека тоа е прилично очигледно
за двајцата од нас.
1761
01:17:28,578 --> 01:17:33,080
Пилот вели десет минути,
ќе бидеме на пат.
1762
01:17:33,149 --> 01:17:37,084
Дали сум ја видел таа јакна пред тоа?
1763
01:17:37,153 --> 01:17:42,023
Да, го носам
цел ден.
1764
01:17:42,091 --> 01:17:44,291
Плус, ги видовте скиците.
1765
01:17:44,360 --> 01:17:45,326
Тоа е еден од твоите?
1766
01:17:45,395 --> 01:17:46,827
Ммммм.
1767
01:17:46,896 --> 01:17:49,430
Да, тоа не беше во ред
за пазарот.
1768
01:17:49,499 --> 01:17:51,799
Ах. Право. Право.
1769
01:17:51,868 --> 01:17:53,434
Еј, Брет.
1770
01:17:53,503 --> 01:17:54,301
Mmm.
1771
01:17:54,370 --> 01:17:57,405
Дали сте имале некоја забава?
1772
01:17:57,473 --> 01:17:58,639
Секако дека го направив.
1773
01:17:58,708 --> 01:18:01,308
Како што?
1774
01:18:01,377 --> 01:18:04,278
На ... уметничко лизгање,
тоа беше одлично.
1775
01:18:04,347 --> 01:18:08,816
Се разбира, можевме да најдеме
лизгалиште во Калифорнија.
1776
01:18:08,885 --> 01:18:11,752
Знаеш, навистина сакав ова
да биде такво посебно време,
1777
01:18:11,821 --> 01:18:14,822
Божиќ со
сите остатоци.
1778
01:18:14,891 --> 01:18:16,957
Знаете колку е важно
овој празник беше за мене.
1779
01:18:17,026 --> 01:18:19,260
Знам дека сè
не функционира точно
1780
01:18:19,328 --> 01:18:22,029
како што се надеваше, но го дадовме
нашите најдобри, нели?
1781
01:18:24,000 --> 01:18:26,133
Ох, ох.
1782
01:18:26,202 --> 01:18:27,702
Го знам тој изглед.
1783
01:18:27,770 --> 01:18:30,438
Слушај, знам дека не успеавме
колку што сакате,
1784
01:18:30,506 --> 01:18:32,473
но јас ќе бидам со тебе веднаш
како што можам да видам
1785
01:18:32,542 --> 01:18:35,042
зошто овие бројки
не се собираат.
1786
01:18:41,551 --> 01:18:47,321
Не можам да одам со тебе
во Калифорнија.
1787
01:18:47,390 --> 01:18:49,356
Не, не во моментов.
1788
01:18:49,425 --> 01:18:50,858
Што?
1789
01:18:50,927 --> 01:18:54,862
Нешто се случи
да ме овде.
1790
01:18:54,931 --> 01:18:55,930
Вашата бизнис идеја?
1791
01:18:55,998 --> 01:18:56,897
Добро, знаеш што?
1792
01:18:56,966 --> 01:18:58,365
Тоа е моја грешка,
Бев премногу избрзана.
1793
01:18:58,434 --> 01:19:00,367
Ќе формираме средба со
нашиот дистрибутер во Нова Година,
1794
01:19:00,436 --> 01:19:03,170
го презентирате вашиот предлог
и јас ќе го задржам отворениот ум.
1795
01:19:03,239 --> 01:19:04,405
Го мислам тоа.
1796
01:19:04,474 --> 01:19:07,041
Знам дека ќе, Брет,
тоа не е поентата.
1797
01:19:07,110 --> 01:19:08,442
Тоа не е за тоа.
1798
01:19:08,511 --> 01:19:09,710
Па што е тоа?
1799
01:19:09,779 --> 01:19:11,479
Дали е тоа ... дали е Џејми?
1800
01:19:11,547 --> 01:19:13,114
Тоа не е Џејми.
1801
01:19:13,182 --> 01:19:14,815
Тоа не е никого.
1802
01:19:14,884 --> 01:19:16,751
Ако е така, тоа сум јас.
1803
01:19:16,819 --> 01:19:18,986
Добро, добро не го разбирам тоа
воопшто.
1804
01:19:19,055 --> 01:19:20,654
Знам дека не.
1805
01:19:20,757 --> 01:19:21,956
И јас навистина не го добие,
или.
1806
01:19:22,024 --> 01:19:24,525
Но, едноставната вистина е
имаш некое место
1807
01:19:24,594 --> 01:19:26,794
мора да бидете во право сега
и јас не.
1808
01:19:26,863 --> 01:19:30,664
Па, јас ќе земам
некое време за себе.
1809
01:19:30,733 --> 01:19:31,565
Еве?
1810
01:19:31,634 --> 01:19:32,867
Ммммм.
1811
01:19:32,935 --> 01:19:34,235
Да, кабината е платена
преку недела.
1812
01:19:34,303 --> 01:19:35,236
Значи ...
1813
01:19:35,304 --> 01:19:36,570
Што ќе направиш?
1814
01:19:36,639 --> 01:19:42,610
Немам апсолутно никаква идеја.
Не е тоа возбудливо?
1815
01:19:42,678 --> 01:19:44,645
Isobel.
1816
01:20:55,051 --> 01:20:56,917
(carolers пее) ♪ сакаме
сте Среќен Божиќ, ♪
1817
01:20:56,986 --> 01:20:58,752
♪ Ви посакуваме среќен
Божиќ, ♪
1818
01:20:58,821 --> 01:21:00,387
Carolers!
1819
01:21:00,456 --> 01:21:01,956
Ох, Џејми, ајде.
1820
01:21:02,024 --> 01:21:03,724
Дојди, ја земе јакната,
да одиме!
1821
01:21:03,793 --> 01:21:05,392
<> ♪ Ви посакуваме среќен i>
Божиќ, ♪ i>
1822
01:21:05,461 --> 01:21:07,194
<> ♪ Ви посакуваме среќен i>
Божиќ, ♪ i>
1823
01:21:07,263 --> 01:21:09,096
<> ♪ Ви посакуваме среќен i>
Божиќ, ♪ i>
1824
01:21:09,165 --> 01:21:11,298
♪ И среќна Нова Година! ♪ i>
1825
01:21:11,367 --> 01:21:15,636
♪ среќен вести што ги донесуваме
за тебе и твоите роднини, ♪
1826
01:21:15,705 --> 01:21:17,705
♪ Ви посакуваме а
Среќен Божиќ, ♪
1827
01:21:17,773 --> 01:21:20,040
♪ И среќна Нова Година! ♪
1828
01:21:20,109 --> 01:21:22,243
♪ Сега ни донесе некои
фиџи пудинг, ♪
1829
01:21:22,311 --> 01:21:24,545
♪ Сега ни донесе некои
фиџи пудинг, ♪
1830
01:21:24,614 --> 01:21:26,680
♪ Сега ни донесе некои
фиктивен пудинг ... ♪
1831
01:21:26,749 --> 01:21:30,251
Не можев да одам до мене
заврши мојата листа за Божиќ.
1832
01:21:30,319 --> 01:21:31,685
Caroling?
1833
01:21:31,754 --> 01:21:35,556
Што правиш?
Мислев дека ...
1834
01:21:35,625 --> 01:21:36,891
Сакам да гледам.
1835
01:21:36,959 --> 01:21:39,994
Тоа е или нив или жешко
чоколада со бел слез.
1836
01:21:40,062 --> 01:21:42,363
Твој избор.
1837
01:21:42,431 --> 01:21:43,597
Топло чоколадо.
1838
01:21:43,666 --> 01:21:45,099
Да одиме.
1839
01:21:50,239 --> 01:21:52,373
Значи, ова е крајот на тоа тогаш?
1840
01:21:52,441 --> 01:21:54,108
Па, скоро.
1841
01:21:54,176 --> 01:21:57,278
Имам два бита
на преостанатиот бизнис.
1842
01:21:57,346 --> 01:22:00,447
Морам да најдам изградба
компанија за да ми помогне
1843
01:22:00,516 --> 01:22:03,317
со бизнис мислам
на почеток.
1844
01:22:03,386 --> 01:22:06,220
Мислев дека можеш и ти
знае некој.
1845
01:22:06,289 --> 01:22:08,555
Размислувајќи за разгранување
сам, дали си?
1846
01:22:08,624 --> 01:22:13,260
Би требало да ја најдам вистинската продавница
во вистинскиот град во прв план.
1847
01:22:13,329 --> 01:22:16,363
Цело ми е.
1848
01:22:16,432 --> 01:22:18,532
Тоа е - тоа е само една работа,
иако.
1849
01:22:18,601 --> 01:22:20,134
Рековте дека имало
останаа две битови.
1850
01:22:20,202 --> 01:22:23,237
О, јас не, нели?
1851
01:22:23,306 --> 01:22:25,306
Па ...
1852
01:22:26,742 --> 01:22:29,510
А-ха.
1853
01:22:29,578 --> 01:22:31,845
О, право.
1854
01:22:31,914 --> 01:22:35,916
Тајната Божиќна желба.
1855
01:22:35,985 --> 01:22:38,085
Држи се.
1856
01:22:43,426 --> 01:22:44,992
(се смее)
1857
01:22:45,061 --> 01:22:49,463
Да се бакне еден човек што го сакам
под имела.
1858
01:22:51,968 --> 01:22:54,635
Има ли некоја приказна зад тоа,
исто така?
1859
01:22:54,704 --> 01:22:56,904
Не сеуште.
1860
01:22:56,973 --> 01:22:59,173
Но, се надевам дека ќе има.
195115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.