Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,395 --> 00:00:14,465
Eu quero te contar sobre um homem
que eu conheci uma vez.
2
00:00:17,501 --> 00:00:22,690
Ele vivia em uma terra tão linda
e branca e silenciosa,
3
00:00:22,790 --> 00:00:25,943
que se você raspasse
um arpão no gelo,
4
00:00:26,043 --> 00:00:28,813
você conseguia ouvir por muitos kilômetros.
5
00:01:42,020 --> 00:01:44,655
Nós agradecemos...
6
00:01:44,755 --> 00:01:47,959
pelo que a terra nos fornece.
7
00:01:55,132 --> 00:01:58,366
Meu povo, os Inuit
8
00:01:58,466 --> 00:02:01,875
viveu aqui há milhares de anos.
9
00:02:05,376 --> 00:02:10,282
Mas a terra que os meus antepassados
conheciam está desaparecendo.
10
00:02:11,515 --> 00:02:17,622
Nós conseguimos ver as mudanças acontecendo
na frente dos nossos olhos.
11
00:02:36,083 --> 00:02:38,342
Nós temos algo à discutir...
12
00:02:39,584 --> 00:02:45,619
Quando você era um menino
você foi levado para longe da gente.
13
00:02:45,838 --> 00:02:49,447
Mesmo que você tenha sido educado
pelas pessoas do Sul...
14
00:02:49,547 --> 00:02:53,588
nós ainda te amamos.
15
00:02:54,337 --> 00:02:58,075
Mas agora, conhecer o jeito deles
vai te ajudar...
16
00:02:58,175 --> 00:03:01,813
com o que vem pela frente.
17
00:03:03,467 --> 00:03:07,004
Eles lhe contaram sobre um sonho
transmitido pelos mais antigos.
18
00:03:07,104 --> 00:03:11,476
Isso mudaria a vida dele e a minha.
19
00:03:12,436 --> 00:03:16,406
...e em seguida o Sol cresceu furioso.
20
00:03:17,196 --> 00:03:20,187
Desceu dos céus
e beijou a Terra...
21
00:03:21,691 --> 00:03:25,056
e com esse beijo fatal,
tudo de acabou.
22
00:03:26,723 --> 00:03:31,512
Agora o gelo está recuando.
23
00:03:31,839 --> 00:03:37,158
O sonho está se realizando.
24
00:03:37,672 --> 00:03:39,614
É muito para se pedir...
25
00:03:39,674 --> 00:03:44,022
mas não há mais ninguém
que fale a língua deles.
26
00:03:45,094 --> 00:03:47,610
Você deve ir para o Sul.
27
00:03:48,885 --> 00:03:50,648
Isso é tudo que conseguimos juntar.
28
00:03:50,748 --> 00:03:53,808
Essas são as passagens aéreas.
29
00:03:53,908 --> 00:03:57,264
Faça isso, pelo nosso bem
30
00:03:57,364 --> 00:03:59,917
ou pelo deles.
31
00:04:01,333 --> 00:04:03,838
Conte aos anciões deles sobre o sonho
32
00:04:04,386 --> 00:04:06,852
para que eles entendam que devem parar.
33
00:04:08,395 --> 00:04:11,580
Se eles não pararem
34
00:04:12,308 --> 00:04:14,396
nós estamos acabados.
35
00:07:22,760 --> 00:07:26,664
Ele viveu a vida inteira
sobre um grande céu aberto,
36
00:07:26,764 --> 00:07:30,013
caçando e pescando no deserto.
37
00:07:30,868 --> 00:07:34,072
Mas ele se encontrou
em um mundo desconhecido.
38
00:08:07,037 --> 00:08:10,407
Então ele deixou a sua terra natal
no topo da Terra
39
00:08:10,507 --> 00:08:12,743
e veio para o Sul...
40
00:08:12,843 --> 00:08:15,246
onde o resto de nós vive.
41
00:09:54,111 --> 00:09:56,513
Onde está o silêncio?
42
00:09:58,849 --> 00:10:01,218
Todas essas pessoas.
43
00:10:02,519 --> 00:10:04,762
Todo esse barulho.
44
00:10:06,023 --> 00:10:09,193
Vai se aproximando mais e mais,
45
00:10:09,827 --> 00:10:13,931
e eu vou ficando menor e menor.
46
00:10:26,143 --> 00:10:29,364
Eu tenho que ver o céu acima de mim...
47
00:10:30,147 --> 00:10:33,550
para poder sentir o chão abaixo de mim.
48
00:10:39,022 --> 00:10:41,926
Mas aqui, com tudo isso...
49
00:10:43,760 --> 00:10:46,913
é difícil sentir alguma coisa.
50
00:11:16,309 --> 00:11:20,431
Os meus pais me chamam de Catherine,
mas nas ruas, eu atendo por Chloe.
51
00:11:20,931 --> 00:11:24,735
E para mim, aquela manhã
era como qualquer outra.
52
00:11:35,412 --> 00:11:37,355
Exceto...
53
00:11:37,655 --> 00:11:39,631
por uma coisa.
54
00:11:45,622 --> 00:11:47,725
A porra de um esquimó?
55
00:12:03,206 --> 00:12:05,146
Obrigado.
56
00:12:29,466 --> 00:12:32,035
Ei... meu mano.
57
00:12:32,235 --> 00:12:33,671
- Olá!
- Está perdido?
58
00:12:33,771 --> 00:12:36,966
Perdido, não consegue encontrar o caminho de casa?
59
00:12:38,358 --> 00:12:41,545
Você fala inglês?
Fala inglês? Bom.
60
00:12:42,045 --> 00:12:43,547
Certo, o que nós vamos fazer é...
61
00:12:43,747 --> 00:12:47,185
Nós vamos te levar em qualquer lugar
que você precise ir, entende?
62
00:12:48,185 --> 00:12:50,714
Eu preciso falar com os seus Anciões.
63
00:12:55,323 --> 00:12:57,554
Você quer falar com a minha mãe?
64
00:12:58,695 --> 00:13:00,925
Eu tenho uma mensagem importante.
65
00:13:02,432 --> 00:13:06,837
Mas escuta uma coisa, então você quer falar
com a minha mãe, certo... isso é legal...
66
00:13:06,937 --> 00:13:11,491
mas você tem que me pagar, está bem?
Dinero... dinheiro.
67
00:13:11,591 --> 00:13:15,462
Você entende isso? Sim? Bom.
68
00:13:15,562 --> 00:13:17,392
Mas você não entende.
69
00:13:18,715 --> 00:13:23,554
Não, parceiro, olha... olha querido,
você não entende.
70
00:13:24,054 --> 00:13:27,708
Eu entendo, eu entendo
que você está sendo assaltado, cara.
71
00:13:27,808 --> 00:13:31,440
- Agora me dá a porra do seu dinheiro.
- Ei, Mike! O que eu te disse, cara?
72
00:13:32,400 --> 00:13:34,531
Você está bem?
73
00:13:34,631 --> 00:13:37,117
O que você está fazendo?
Você não vê que ele é um coitado de um vagabundo?
74
00:13:37,217 --> 00:13:39,537
Não, porque ele... porque ele
parecia a porra de um turista.
75
00:13:39,637 --> 00:13:43,006
- Ele estava assim, olhando para o céu.
- O que tem de tão bom em olhar para baixo?
76
00:13:43,106 --> 00:13:45,709
Um turista estaria vestido
como a porra de um esquimó?
77
00:13:45,809 --> 00:13:49,847
Não, não estaria. Agora, porque você não vai
e encontra alguém por conta própria com dinheiro de verdade.
78
00:13:50,247 --> 00:13:52,149
- Vai!
- Cara...
79
00:13:52,249 --> 00:13:53,978
Sai daqui! Vai!
80
00:13:54,818 --> 00:13:56,653
Você está bem?
81
00:13:56,753 --> 00:13:57,854
- Você está bem?
- Sim.
82
00:13:57,954 --> 00:14:02,392
Graças a ela. Sim, eu acho que sim.
83
00:14:02,692 --> 00:14:05,723
E foi quando ela aceitou ser
a minha guia.
84
00:14:07,398 --> 00:14:12,596
Por um pequeno pagamento, ela disse
ela disse que me levaria aos Anciões.
85
00:14:13,069 --> 00:14:14,432
Eu tenho que começar a fazer mímica.
86
00:14:18,775 --> 00:14:22,206
E aqui estão todas as pessoas antigas
que você alguma vez gostaria de conhecer.
87
00:14:23,246 --> 00:14:26,283
- Esses são os seus Anciões?
- Os meus não.
88
00:14:26,383 --> 00:14:29,079
Mas eles vão realizar
o seu fetiche por idade, eu acho.
89
00:14:33,924 --> 00:14:36,159
Isso é o que nós vamos fazer,
eu vou criar uma distração.
90
00:14:36,259 --> 00:14:37,227
Eu não entendo.
91
00:14:37,327 --> 00:14:39,763
E você corre lá dentro
e fala com todos os anciões que você quiser.
92
00:14:40,263 --> 00:14:42,065
Eles parecem prisioneiros.
93
00:14:42,165 --> 00:14:43,466
Agora, preste atenção,
94
00:14:43,566 --> 00:14:46,270
depois que eu tirar o primeiro,
eu vou dar o sinal para você "Vai, vai, vai!"
95
00:14:46,370 --> 00:14:48,949
E essa será a sua chance
e você entra na sala comum
96
00:14:49,049 --> 00:14:51,119
e eu bloqueio a porta atrás de você.
97
00:14:51,808 --> 00:14:53,310
Em três.
98
00:14:53,410 --> 00:14:56,647
Um... dois... três!
99
00:15:08,091 --> 00:15:09,329
Abandonar o plano!
100
00:15:10,226 --> 00:15:12,747
Ei! Ei!
101
00:15:23,840 --> 00:15:26,670
Oh, cara, eu vou ficar toda dolorida amanhã.
102
00:15:27,944 --> 00:15:30,474
Aqueles não eram os Anciões certos.
103
00:15:31,114 --> 00:15:34,284
- Como você chegou aqui?
- Eu andei.
104
00:15:34,384 --> 00:15:37,821
Olha, você queria ver gente velha,
e eu te mostrei gente velha.
105
00:15:37,921 --> 00:15:40,752
É isso que acontece por aqui
com as pessoas quando envelhecem?
106
00:15:46,113 --> 00:15:47,764
Na cidade,
107
00:15:47,864 --> 00:15:50,767
a vida é muito estranha para mim.
108
00:15:51,067 --> 00:15:53,370
Mas essa pessoa interessante,
109
00:15:53,470 --> 00:15:58,502
Eu espero que ela possa me ajuda a
percorrer o meu caminho nesse estranho deserto.
110
00:15:59,142 --> 00:16:00,971
É isso.
111
00:16:04,397 --> 00:16:06,158
Feche a escotilha quando descer.
112
00:16:22,132 --> 00:16:23,966
Tyler?
113
00:16:24,951 --> 00:16:27,615
Tyler! Luzes.
114
00:16:32,342 --> 00:16:35,345
Nós concordamos, somos só nós três.
115
00:16:35,445 --> 00:16:38,238
Relax, Sancho. Esse é o Teddy.
116
00:16:38,338 --> 00:16:39,343
Theo.
117
00:16:41,351 --> 00:16:43,003
- Ele é um Esquimó.
- Inuk.
118
00:16:43,103 --> 00:16:46,156
- Numa missão de ver gente velha.
- Oh, que bom.
119
00:16:46,256 --> 00:16:50,454
Nós concordamos que seríamos só nós três
e você traz para casa um vovô viajante.
120
00:16:51,728 --> 00:16:55,454
Ele roubou um mímico hoje
e nos deu 38 dólares.
121
00:16:56,399 --> 00:16:59,720
- Você sabe o que eu penso sobre ladrões.
- Sim, não se pode confiar neles.
122
00:16:59,820 --> 00:17:00,921
Não se pode confiar neles.
123
00:17:01,071 --> 00:17:04,574
Sim, bem, ele não sabia que estava
roubando naquela hora, então não tem problema.
124
00:17:04,674 --> 00:17:06,576
- Eu não vou me envolver.
- Com o que?
125
00:17:06,676 --> 00:17:10,774
Com nada.
Eu sei como a sua cabeça funciona, Chloe.
126
00:17:16,686 --> 00:17:18,855
- Nós somos casados, sabe...
- Não, não somos.
127
00:17:18,955 --> 00:17:20,424
- Nós vamos nos casar.
- Não.
128
00:17:20,524 --> 00:17:22,192
- Ela é minha namorada.
- Tyler!
129
00:17:22,292 --> 00:17:23,381
Ela é minha amiga.
130
00:17:24,327 --> 00:17:25,583
Deixa eu te mostrar o seu quarto.
131
00:17:29,399 --> 00:17:31,155
Voilà!
132
00:17:31,255 --> 00:17:32,936
- Esse é o meu quarto?
- É!
133
00:17:33,036 --> 00:17:34,537
- Mas eu tenho...
- Nem mais uma palavra.
134
00:17:34,637 --> 00:17:37,474
Essa noite você é meu convidado,
então sinta-se em casa.
135
00:17:37,974 --> 00:17:39,292
Inacreditável.
136
00:17:39,392 --> 00:17:42,388
E esse é o meu quarto.
137
00:17:45,582 --> 00:17:47,584
E quem é esse?
138
00:17:47,684 --> 00:17:49,352
Onde você tem vivido,
no Polo Norte?
139
00:17:49,452 --> 00:17:51,955
- Perto.
- Sério?
140
00:17:52,255 --> 00:17:55,881
Esse é o Bruce Lee. O melhor.
141
00:17:55,981 --> 00:17:58,508
O Mestre! O Dragão!
142
00:17:58,608 --> 00:18:00,831
- Ele está morto.
- Está mesmo?
143
00:18:00,931 --> 00:18:04,227
- A sete palmos da terra, Chloe.
- Cala a boca!
144
00:18:05,318 --> 00:18:07,837
- Ele era um guerreiro?
- O maior!
145
00:18:07,937 --> 00:18:11,641
Ele era tipo... Sei lá,
quem é o seu maior guerreiro?
146
00:18:11,741 --> 00:18:14,461
- Nós não temos guerreiros.
- Vocês não tem guerreiros?
147
00:18:14,561 --> 00:18:16,030
Que tipo de gente vocês são?
148
00:18:17,013 --> 00:18:20,383
Quem é, tipo, o melhor caçador
que já existiu no Polo Norte?
149
00:18:20,483 --> 00:18:23,600
- Nanuk.
- Nanuk! Ele é tipo o Nanuk, vezes mil.
150
00:18:23,700 --> 00:18:25,338
Nanuk é o Rei do Norte.
151
00:18:25,438 --> 00:18:30,404
E Bruce é o Rei de todo o resto.
Aqui acaba a lição.
152
00:18:30,927 --> 00:18:33,596
Sancho, que dia é hoje?
153
00:18:33,696 --> 00:18:35,365
Terça-feira.
154
00:18:35,465 --> 00:18:39,903
As segundas nós comemos comida tailandesa.
Quarta-feira, chinesa.
155
00:18:40,003 --> 00:18:43,640
Quinta-feira é Indiana. Terça-feira é italiana.
156
00:18:44,240 --> 00:18:46,395
Ei, aí vem ele.
157
00:18:52,749 --> 00:18:54,465
Pizza!
158
00:18:56,519 --> 00:18:58,182
Obrigado.
159
00:19:00,940 --> 00:19:03,310
Vem aqui. Tem comida na sua cara.
160
00:19:03,960 --> 00:19:05,526
Está bom?
161
00:19:05,895 --> 00:19:09,453
- Tem certeza que não quer um pouco?
- É muito bom!
162
00:19:10,400 --> 00:19:14,354
- Então, que coisa é essa com pessoas velhas?
- É uma longa história.
163
00:19:14,454 --> 00:19:16,456
- É uma história de amor?
- Não.
164
00:19:16,806 --> 00:19:20,010
- Kung Fu, né?
- Eu acho que não.
165
00:19:20,710 --> 00:19:23,546
De qualquer maneira, conta.
Não é como se tivesse muita coisa na TV.
166
00:19:23,646 --> 00:19:25,202
Ok.
167
00:19:25,649 --> 00:19:31,988
Imagine uma terra tão vasta,
e bonita, e silenciosa,
168
00:19:32,088 --> 00:19:35,592
que se você pegasse um arpão
e raspasse o gelo,
169
00:19:35,692 --> 00:19:40,150
você pudesse ouvir
por vários quilômetros.
170
00:19:40,663 --> 00:19:44,436
Ele falou sobre a harmonia
que o seu povo tem com a Terra.
171
00:19:45,536 --> 00:19:49,593
Como eles olhavam para a lua
para saber quando os animais migram.
172
00:19:50,340 --> 00:19:52,008
Mas a história não é escrita,
173
00:19:52,108 --> 00:19:56,679
mas passada verbalmente
de geração para geração.
174
00:19:56,779 --> 00:20:00,016
E aí, ele nos contou
sobre o sonho dos Anciões.
175
00:20:00,116 --> 00:20:02,585
A lenda do Sol furioso.
176
00:20:04,921 --> 00:20:09,408
Eles me contaram,
esse é o começo das coisas.
177
00:20:12,128 --> 00:20:16,499
Eles me disseram que eu vou viver
onde o gelo nunca termina,
178
00:20:16,599 --> 00:20:18,962
sob o sol da meia-noite.
179
00:20:21,871 --> 00:20:25,529
Eles me falaram sobre Hysa,
os homens do Sul.
180
00:20:25,925 --> 00:20:28,782
A sua capacidade de destruição.
181
00:20:36,753 --> 00:20:39,184
A sua necessidade de expansão.
182
00:20:40,356 --> 00:20:43,948
Construindo estruturas
que chegam nas nuvens,
183
00:20:45,495 --> 00:20:48,965
e impedem o Sol de ver a Terra,
184
00:20:49,065 --> 00:20:53,624
de ver os planetas,
de ver as pessoas.
185
00:20:54,270 --> 00:20:58,591
E os homens do Sul
cresceram doentes e feios.
186
00:20:58,691 --> 00:21:02,950
Mas ainda assim o lixo
das suas ambições derramou.
187
00:21:07,850 --> 00:21:13,423
Queimando o oceano e se expalhando através
do grande país.
188
00:21:14,123 --> 00:21:17,781
E então o Sol cresceu furioso.
189
00:21:27,003 --> 00:21:29,627
Espera! Deixe-me entender isso do começo.
190
00:21:30,807 --> 00:21:32,809
- O seu nome é Teddy.
- Theo.
191
00:21:32,909 --> 00:21:34,711
- E você é um Esquimó?
- Inuk.
192
00:21:34,811 --> 00:21:38,881
- Da Antártida?
- Do Ártico. Norte, não Sul.
193
00:21:38,981 --> 00:21:41,384
- Em uma missão de Deus?
- Dos meus Anciões.
194
00:21:41,484 --> 00:21:43,874
Sobre o fim do mundo?
195
00:21:46,690 --> 00:21:49,959
Eu preciso falar com os seus Anciões,
seus líderes.
196
00:21:50,059 --> 00:21:52,416
Aqueles que o seu povo escuta.
197
00:21:53,696 --> 00:21:55,732
Você quer dizer, o Presidente.
198
00:21:55,832 --> 00:21:59,790
- Você quer falar com o Presidente!
- Se ele é o líder do Sul.
199
00:22:00,503 --> 00:22:01,672
Do Sul?
200
00:22:02,939 --> 00:22:05,175
Mas... deixa eu entender isso direito.
201
00:22:05,675 --> 00:22:07,386
De onde você vem...
202
00:22:07,486 --> 00:22:09,379
- todo o resto é Sul, certo?
- Sim.
203
00:22:09,479 --> 00:22:14,304
Então você quer falar com todos os presidentes.
Com cada um?
204
00:22:16,352 --> 00:22:19,289
- Você está ferrado.
- Não, ele não está. Não, ele não está ferrado.
205
00:22:19,389 --> 00:22:22,892
Sancho, você está deixando passar
a peça crucial desse quebra-cabeça.
206
00:22:22,992 --> 00:22:24,927
- Sério?
- Sim.
207
00:22:25,027 --> 00:22:28,051
- O que?
- Eu!
208
00:22:31,834 --> 00:22:33,986
Você está ferrado.
209
00:22:57,827 --> 00:23:00,884
O meu corpo é a porra de um templo.
210
00:23:06,436 --> 00:23:08,438
- Você joga xadrez?
- Não.
211
00:23:08,538 --> 00:23:13,264
O Mr. Sweet joga.
Ele é o melhor jogador de Nova Iorque.
212
00:23:13,910 --> 00:23:18,678
Ele leva uma bela vida
fazendo dinheiro com universitários e turistas.
213
00:23:19,415 --> 00:23:21,766
Ele me ajudou muito no passado.
214
00:23:24,554 --> 00:23:27,790
- Você dormiu bem?
- Eu me adapto.
215
00:23:27,890 --> 00:23:31,361
Sim. Você tem que se adaptar, como a água.
216
00:23:31,761 --> 00:23:34,547
Você coloca água no copo,
ela se torna um copo.
217
00:23:34,647 --> 00:23:36,833
Você coloca em uma garrafa,
ela vira uma garrafa.
218
00:23:36,933 --> 00:23:40,036
Você coloca água em uma chaleira,
ela vira uma chaleira.
219
00:23:40,236 --> 00:23:42,051
Seja água meu amigo.
220
00:23:42,703 --> 00:23:45,830
- O Bruce disse isso.
- Ele era sábio.
221
00:23:47,243 --> 00:23:49,871
Chloe! Vem aqui, garota!
222
00:23:52,348 --> 00:23:54,417
Ele está meio irritado. Eu...
223
00:23:54,817 --> 00:23:57,353
- Tyler.
- Ei, Theo.
224
00:23:57,453 --> 00:24:03,646
Ele não estava muito contente em saber que a
Chloe anda pegando estranhos de novo.
225
00:24:16,906 --> 00:24:18,494
- De que Estado você é?
- Non Ugak.
226
00:24:18,594 --> 00:24:20,092
- Língua?
- Inuktitut.
227
00:24:20,192 --> 00:24:21,844
- Já viu um pinguim?
- Só em livros.
228
00:24:21,944 --> 00:24:25,035
- Já construiu um iglu?
- Sim. Muitos.
229
00:24:28,117 --> 00:24:29,789
É!
230
00:24:29,889 --> 00:24:33,022
- Ele é mesmo um Esquimó.
- Inuk.
231
00:24:33,122 --> 00:24:36,859
No seu o que? Cara, eu não estava te ofendendo,
eu estava te testando.
232
00:24:36,959 --> 00:24:41,118
Isso foi um teste. E você passou.
233
00:24:58,180 --> 00:25:00,717
Essa foi uma história bem maluca.
234
00:25:01,217 --> 00:25:03,319
Mas eu não compro
esse fim do mundo sem sentido.
235
00:25:03,419 --> 00:25:04,420
Olhe para ele.
236
00:25:04,520 --> 00:25:07,157
Eu estive olhando e me parece
que ele está falando a verdade.
237
00:25:08,363 --> 00:25:11,761
Pode não acabar. Pode simplesmente mudar.
238
00:25:12,011 --> 00:25:13,668
Mas nós todos sofreremos.
239
00:25:14,897 --> 00:25:17,266
Sofrer? Você já viu
onde nós estamos sentados?
240
00:25:17,366 --> 00:25:20,758
- É hora de uma revolução.
- Não, não é.
241
00:25:21,571 --> 00:25:23,227
Ok.
242
00:25:24,340 --> 00:25:25,896
Então...
243
00:25:26,609 --> 00:25:30,614
nós aqui do Sul
estamos fazendo coisas muito más,
244
00:25:30,714 --> 00:25:34,550
e o Sol ficou irritado
e vai descer para rebentar cabeças.
245
00:25:34,650 --> 00:25:38,471
Agora, um cara morto está sonhando com tudo isso,
246
00:25:38,571 --> 00:25:41,224
deixando o seu povo para te enviar aqui
e avisar o Presidente.
247
00:25:41,324 --> 00:25:46,720
- Todos os Presidentes.
- Sim, sim. Todos os Presidentes.
248
00:25:46,879 --> 00:25:49,732
- Porque Nova Iorque?
- Eu não entendo.
249
00:25:49,832 --> 00:25:53,803
- Porque você está aqui em Nova Iorque?
- Eles me deram a passagem.
250
00:25:54,203 --> 00:25:56,472
Eles não explicaram.
251
00:25:56,572 --> 00:25:59,192
- Você não perguntou?
- Não.
252
00:25:59,292 --> 00:26:02,478
Porque não Londres, ou Paris, ou Tokyo?
253
00:26:02,578 --> 00:26:04,614
Eu tenho que estar em outro lugar?
Eu vou.
254
00:26:04,714 --> 00:26:08,351
Como, irmão? Como?
Você tem um par de asas que eu não sei?
255
00:26:08,951 --> 00:26:13,023
- Eu tenho pernas.
- Você não pode ir andando para a Europa.
256
00:26:13,573 --> 00:26:15,266
Você nunca viu um mapa?
257
00:26:18,027 --> 00:26:20,263
Onde você está indo agora?
258
00:26:20,363 --> 00:26:21,298
Embora.
259
00:26:21,398 --> 00:26:24,751
Você não estava me ouvindo?
Você precisa de um plano.
260
00:26:24,851 --> 00:26:27,353
- Não.
- Não?
261
00:26:27,453 --> 00:26:31,307
- O que tiver de ser, será.
- Oh, por favor.
262
00:26:31,507 --> 00:26:35,077
O que eu estou fazendo aqui?
O que tiver de ser, será?
263
00:26:35,177 --> 00:26:38,898
Quem você pensa que é?
Algum Buda divino e glorioso?
264
00:26:38,998 --> 00:26:41,884
E eu estou falando sério.
Eu te digo uma coisa...
265
00:26:41,984 --> 00:26:45,618
Porque você não fica aqui e o Mr. Sweet
vai embora, porque eu sou um homem ocupado.
266
00:26:45,888 --> 00:26:50,447
Eu tenho coisas para fazer e você tem que
parar de recolher estranhos.
267
00:27:00,069 --> 00:27:01,825
Obrigado.
268
00:27:11,914 --> 00:27:13,870
Que vergonha.
269
00:27:15,785 --> 00:27:19,342
Ei, porque você está tão interessada
nesse cara?
270
00:27:20,556 --> 00:27:23,653
Chloe. Chloe!
271
00:27:25,161 --> 00:27:27,431
O que eu vejo nesse cara?
272
00:27:27,980 --> 00:27:31,506
Eu vejo inocência, e um propósito,
273
00:27:31,606 --> 00:27:33,360
e significado.
274
00:27:33,836 --> 00:27:38,695
Eu não tenho acreditado em nada
por tempo demais.
275
00:28:06,135 --> 00:28:09,505
Então... você tem morado aqui
esse tempo todo?
276
00:28:09,605 --> 00:28:11,003
Estive aqui uma vez.
277
00:28:11,103 --> 00:28:14,744
Uma? Como diabos você achou
o caminho de volta para cá desde o Harlem?
278
00:28:14,844 --> 00:28:19,515
Inuksuks. Na tundra, não há
marcos, então nós o construímos.
279
00:28:19,615 --> 00:28:23,840
Aqui há muitos,
eu não preciso construir nenhum.
280
00:28:25,287 --> 00:28:29,192
Porque você está tão triste? O Mr. Sweet
é um cara esperto, mas ele não está sempre certo.
281
00:28:30,092 --> 00:28:34,363
Dessa vez ele está. Eu não sei
nada sobre esse lugar.
282
00:28:34,463 --> 00:28:36,999
É isso que te deixa preocupado?
283
00:28:37,099 --> 00:28:41,170
Olha, aqui tem tudo
que você precisa saber sobre a America.
284
00:28:41,270 --> 00:28:45,008
É a forma padrão de educação.
As escolas só são usadas para socializar.
285
00:28:46,308 --> 00:28:48,622
...increvelmente ricos.
286
00:28:55,651 --> 00:28:59,856
O prêmio é o maior
na história da televisão.
287
00:29:01,123 --> 00:29:03,880
Mais de dez milhões de dólares.
288
00:29:04,627 --> 00:29:06,005
Os bifes...
289
00:29:07,121 --> 00:29:09,578
são tudo que vocês têm.
290
00:29:13,669 --> 00:29:15,305
Eu preciso ir.
291
00:29:15,405 --> 00:29:19,596
Traga os outros.
Tem muitos quartos aqui.
292
00:29:29,685 --> 00:29:31,575
Me ensine.
293
00:29:36,792 --> 00:29:40,847
Eu precisava aprender mais
sobre o meu novo ambiente...
294
00:29:40,947 --> 00:29:42,619
Nova Iorque.
295
00:29:46,368 --> 00:29:49,492
Eu preciso observar tudo ao meu redor...
296
00:29:49,592 --> 00:29:51,622
e as pessoas.
297
00:29:52,474 --> 00:29:54,610
Quando eu era menino...
298
00:29:55,010 --> 00:29:58,264
nós fomos ensinados
que nós éramos fortes como um grupo.
299
00:29:58,364 --> 00:30:00,082
Por exemplo,
300
00:30:00,182 --> 00:30:03,518
Eu não podia caçar uma morsa sozinho.
301
00:30:03,618 --> 00:30:05,275
Eu tinha que ter ajuda.
302
00:30:11,293 --> 00:30:13,362
Mesmo com toda essa informação,
303
00:30:13,462 --> 00:30:17,867
os Anciões tinham tanto para aprender,
tanta coisa é descartada.
304
00:30:18,567 --> 00:30:21,467
Mas usando os nossos recursos,
305
00:30:21,567 --> 00:30:23,922
nós podemos encontrar o nosso lugar.
306
00:30:26,442 --> 00:30:31,447
O que eu estou percebendo é que
quando você está em um lugar desconhecido
307
00:30:31,547 --> 00:30:34,514
você deve estabelecer uma comunidade
308
00:30:34,614 --> 00:30:36,650
se comunicando.
309
00:30:37,753 --> 00:30:40,110
Conectando com a natureza.
310
00:30:41,891 --> 00:30:45,220
Comunicando com as pessoas
da aldeia.
311
00:30:47,296 --> 00:30:48,595
E finalmente,
312
00:30:50,457 --> 00:30:52,164
você é capaz de se adaptar.
313
00:30:57,873 --> 00:31:01,231
Dessa forma você encontra pessoas
em quem confiar.
314
00:31:02,611 --> 00:31:07,950
Eu fui confiado pelos meus Anciões
para entregar uma importante mensagem.
315
00:31:08,050 --> 00:31:10,626
E eu não posso fazer isso sozinho.
316
00:31:19,228 --> 00:31:22,031
Muitas pessoas estão começando
a escutar o seu garoto.
317
00:31:22,131 --> 00:31:25,835
Você acha que ele é bom para a causa?
Um bando de vagabundos ficando atrás dele?
318
00:31:26,135 --> 00:31:29,493
Não é uma causa, é uma missão.
319
00:31:32,174 --> 00:31:34,310
Diga a ele que eu sei
porque eles o enviaram para Nova Iorque.
320
00:31:34,410 --> 00:31:37,535
- Porque?
- Apenas diga para ele.
321
00:31:41,517 --> 00:31:45,955
Cheque mate. São cinquenta pratas, rapaz.
O dobro ou nada.
322
00:31:46,055 --> 00:31:50,426
Essa não é a área em que nós garotas
nunca encontramos uma solução?
323
00:31:50,926 --> 00:31:53,924
Bem, agora nós encontramos,
com o Shake Weight.
324
00:31:54,024 --> 00:31:57,619
Agora nós podemos tirar o peso dos nossos firmes
e fabulosos braços e ombros
325
00:31:57,719 --> 00:31:59,656
em apenas seis minutos por dia...
326
00:32:00,402 --> 00:32:02,425
Eu preciso dar uma volta.
327
00:32:07,843 --> 00:32:10,212
Quando eu penso nesse lugar,
328
00:32:10,312 --> 00:32:12,366
é tão fácil se perder,
329
00:32:13,207 --> 00:32:15,348
perder o rumo.
330
00:32:16,152 --> 00:32:20,656
As pessoas do Sul
parecem estar tentando se encontrar...
331
00:32:20,756 --> 00:32:22,858
encontrar a sua base.
332
00:32:22,958 --> 00:32:27,163
É como se eles estivessem sendo puxados para fora
do seu centro.
333
00:32:27,663 --> 00:32:30,199
Eles têm todas as conviniências
do mundo,
334
00:32:30,299 --> 00:32:35,304
mas eles não sabem como é
andar sobre o grande céu.
335
00:32:35,404 --> 00:32:38,273
Então eu tenho que aprender a viver no mundo deles,
336
00:32:38,373 --> 00:32:40,964
na sombra dos arranha-céus.
337
00:32:50,651 --> 00:32:52,588
Um esquimó.
338
00:32:52,988 --> 00:32:55,157
Ele é um Inuk.
339
00:32:55,457 --> 00:32:57,209
O que você está fazendo aqui?
340
00:32:57,459 --> 00:32:59,276
Eu estou ouvindo.
341
00:33:01,230 --> 00:33:04,434
Ele está aqui para salvar o mundo.
342
00:33:05,134 --> 00:33:07,178
Do que?
343
00:33:07,278 --> 00:33:08,971
Do Sol.
344
00:33:09,571 --> 00:33:13,396
Porque vocês não se sentam
e nos contam a respeito.
345
00:33:14,877 --> 00:33:17,294
Se você realmente pensar a respeito,
346
00:33:17,880 --> 00:33:22,351
o ambiente é uma escola,
mas sem paredes.
347
00:33:22,751 --> 00:33:26,255
Nós devemos estar abertos para tudo
que nos é ensinado.
348
00:33:26,755 --> 00:33:28,791
É realmente um presente da vida,
349
00:33:29,591 --> 00:33:31,627
e nós devemos protegê-lo,
350
00:33:31,927 --> 00:33:35,652
porque as coisas estão mudando
rápido demais.
351
00:33:38,934 --> 00:33:40,751
Nova Iorque.
352
00:33:40,851 --> 00:33:43,462
Você foi enviado aqui por uma razão.
353
00:33:43,562 --> 00:33:45,441
- Ele vai salvar o mundo!
- Calma, Tyler.
354
00:33:45,541 --> 00:33:48,744
Não, não, não, não. Eu disse, "Aqui".
355
00:33:48,844 --> 00:33:51,080
Agora, porque ele foi enviado para cá
356
00:33:51,180 --> 00:33:55,084
se ele tem que falar
com todos os líderes do mundo?
357
00:33:55,184 --> 00:33:58,041
- Essa é uma boa pergunta.
- Porque?
358
00:33:58,854 --> 00:34:00,995
Sr. Inuk...
359
00:34:01,095 --> 00:34:04,637
conheça o Sr. Nações Unidas.
360
00:34:17,773 --> 00:34:22,911
Claro, eu já tinha percebido isso,
mas vindo do Sweet, soa bem melhor.
361
00:34:23,011 --> 00:34:26,615
- ...mas você ainda precisa de um plano.
- E um terno.
362
00:34:26,715 --> 00:34:29,218
Ela está certa, você vai precisar
de um terno.
363
00:34:29,318 --> 00:34:31,720
Você não poder ir até aquele lugar
parecendo um...
364
00:34:31,820 --> 00:34:35,090
bem, como a porra de um esquimó.
Você tem que parecer bacana.
365
00:34:35,190 --> 00:34:36,725
Ou então eles vão achar que você é maluco.
366
00:34:36,825 --> 00:34:39,595
Eles vão pensar isso na mesma
assim que você abrir a boca.
367
00:34:39,695 --> 00:34:41,797
Sim, as pessoas acham que eu sou louco.
368
00:34:41,897 --> 00:34:43,866
Nós vamos as compras amanhã.
369
00:34:43,966 --> 00:34:46,969
Ok. Eu vou embora.
370
00:34:47,069 --> 00:34:49,905
Eu tenho que ir antes que
eles fechem o abrigo.
371
00:34:50,005 --> 00:34:52,908
Você é bem-vindo em ficar aqui
se quiser.
372
00:34:53,008 --> 00:34:56,378
O que?... E perder a minha cama?
373
00:34:56,778 --> 00:34:59,915
O que acontece
quando você não estiver mais por perto?
374
00:35:01,712 --> 00:35:03,973
Mas eu estarei pensando.
375
00:35:32,714 --> 00:35:35,537
- Estamos perto?
- Sim.
376
00:35:45,294 --> 00:35:47,917
Eu suponho que você vai voltar depois?
377
00:35:49,431 --> 00:35:51,967
- Você sente saudades?
- Sim.
378
00:35:52,067 --> 00:35:55,625
O silêncio. A simplicidade.
379
00:35:57,172 --> 00:36:00,329
A simplicidade é a chave para o brilho.
380
00:36:01,276 --> 00:36:02,999
Bruce.
381
00:36:07,516 --> 00:36:10,920
E quanto a você? Você sente falta da sua casa?
382
00:36:11,420 --> 00:36:14,023
Essa é a minha casa.
Não há nada para ter saudades.
383
00:36:14,123 --> 00:36:16,110
E a sua família?
384
00:36:18,093 --> 00:36:19,914
Meu pai...
385
00:36:21,144 --> 00:36:22,852
mas...
386
00:36:22,952 --> 00:36:25,588
esses caras são a minha família agora.
387
00:36:27,803 --> 00:36:29,705
Eu tenho vivido nas ruas à tanto tempo,
388
00:36:29,805 --> 00:36:33,285
que eu mal lembro
o porque de ter fugido pela primeira vez.
389
00:36:36,878 --> 00:36:38,585
Eu era uma drogada,
390
00:36:39,185 --> 00:36:41,312
e uma ladra,
391
00:36:42,065 --> 00:36:46,328
até uns anos atrás.
Foi quando o Mr. Sweet me encontrou.
392
00:36:49,191 --> 00:36:51,805
De qualquer forma, eu escolhi fugir,
393
00:36:52,205 --> 00:36:57,228
e eu não estou dizendo que essa é uma
vida doce, mas foi escolha minha.
394
00:36:57,649 --> 00:36:59,806
Eu consigo viver com isso.
395
00:37:10,612 --> 00:37:13,832
A vida é tão cheia de dificuldades,
396
00:37:13,932 --> 00:37:16,051
mas na minha terra natal,
397
00:37:16,151 --> 00:37:19,359
o nosso senso de família é nos mantermos juntos.
398
00:37:19,459 --> 00:37:22,637
como um casaco quente contra o vento frio.
399
00:37:22,752 --> 00:37:23,989
Tio!
400
00:37:31,076 --> 00:37:32,496
Tio!
401
00:37:33,307 --> 00:37:35,210
Deus te deu pernas.
402
00:37:35,310 --> 00:37:39,555
Sim, mas a minha mulher me deu isso,
eu sei de quem eu tenho mais medo.
403
00:37:42,640 --> 00:37:46,721
- Você vai precisar de algumas coisas.
- Eu consigo me adaptar.
404
00:37:53,161 --> 00:37:55,255
Ainda assim leve.
405
00:37:59,112 --> 00:38:03,185
Pelo amor de sua mãe.
406
00:38:23,685 --> 00:38:27,724
Nós fomos ensinados que desperdiçar recursos
é uma forma de roubo,
407
00:38:28,924 --> 00:38:31,361
e nós nunca devemos caçar em excesso.
408
00:38:32,461 --> 00:38:34,730
Eu observei isso em Nova Iorque,
409
00:38:34,830 --> 00:38:37,902
caçar em excesso tem um nome especial.
410
00:38:38,002 --> 00:38:40,023
Chama-se fazer compras.
411
00:38:45,807 --> 00:38:48,367
Você gostaria de mudar?
412
00:38:49,010 --> 00:38:50,846
Quanto você tem?
413
00:38:51,146 --> 00:38:53,949
Não. Nós queremos um terno.
414
00:38:54,049 --> 00:38:55,859
Um terno?
415
00:38:57,819 --> 00:39:01,077
Ok. Eu estou sendo filmada?
416
00:39:01,823 --> 00:39:04,126
- O que?
- O que?
417
00:39:04,296 --> 00:39:06,232
- O que?
- O que?
418
00:39:06,662 --> 00:39:08,751
- O que?
- O que?
419
00:39:10,050 --> 00:39:12,534
Nós só queremos um terno, por favor.
420
00:39:12,634 --> 00:39:15,829
- Sim, eu ouvi isso, mas...
- Mas o que, Sininho?
421
00:39:15,929 --> 00:39:19,007
Nós queremos a porra de um terno! Você precisa
que eu tire com um tapa a cera dos seus ouvidos?
422
00:39:19,107 --> 00:39:20,876
Quer tentar, queridinha?
423
00:39:20,976 --> 00:39:23,296
Eu escolhi deixar aquele comentário passar.
424
00:39:23,396 --> 00:39:26,568
Para ser a pessoa mais madura
da situação.
425
00:39:27,649 --> 00:39:28,751
Eu te odeio!
426
00:39:28,851 --> 00:39:32,097
Nós optamos por um lugar
um pouco mais razoável.
427
00:39:34,773 --> 00:39:36,379
Ok, vamos fazer compras.
428
00:39:56,798 --> 00:39:59,047
Ei! Ei, ei, ei, ei!
Tyler, sente-se.
429
00:39:59,147 --> 00:40:00,803
Ok.
430
00:40:02,117 --> 00:40:04,673
Apresentando, Theo.
431
00:40:07,556 --> 00:40:08,690
Ele não parece elegante?
432
00:40:08,790 --> 00:40:13,323
- Ele está tão bem. Eu apenas...
- É, super elegante.
433
00:40:13,962 --> 00:40:15,897
Você conseguiu o terno. Eu consegui o plano.
434
00:40:15,997 --> 00:40:19,576
Agora, todos esses degenerados
com quem você tem falado pela cidade,
435
00:40:19,676 --> 00:40:23,192
Eu acho que eles só poderiam vir a calhar.
436
00:40:51,933 --> 00:40:54,793
Certo, eu te dou cobertura.
437
00:40:55,136 --> 00:40:58,807
Não aceite um não como resposta
e mantenha os olhos abertos.
438
00:40:58,907 --> 00:41:01,243
Você não vai entrar comigo?
439
00:41:01,343 --> 00:41:04,400
Eu acho que eles só conseguem lidar
com um esquisito de cada vez.
440
00:41:06,214 --> 00:41:07,870
Vem aqui.
441
00:41:08,183 --> 00:41:10,246
Você consegue fazer isso, Theo.
442
00:41:10,649 --> 00:41:14,581
- Apenas seja você mesmo. Boa sorte.
- Certo.
443
00:41:15,390 --> 00:41:17,145
Me desculpe.
444
00:42:14,549 --> 00:42:17,986
- Qual deles?
- O seu primeiro nome.
445
00:42:18,086 --> 00:42:20,088
O meu primeiro nome...
446
00:42:20,188 --> 00:42:24,926
O dia em que eu nasci em um iglu,
minha mãe me deu um nome,
447
00:42:25,026 --> 00:42:28,385
me nomeando após a sua mãe, Julia.
448
00:42:30,565 --> 00:42:32,922
Porque você está nas Nações Unidas?
449
00:42:38,473 --> 00:42:40,892
Porque eu estou em uma missão.
450
00:42:40,992 --> 00:42:43,280
Uma missão.
451
00:42:44,412 --> 00:42:48,850
Você percebe que invadir
as Nações Unidas é ilegal.
452
00:42:48,950 --> 00:42:50,406
Não.
453
00:42:52,087 --> 00:42:54,089
Bem, você sabe...
454
00:42:54,189 --> 00:42:56,858
você chama o Rei de Rei.
455
00:42:56,958 --> 00:43:00,061
Você chama a Rainha de Rainha.
Você chama o Mr. Sweet...
456
00:43:00,161 --> 00:43:01,297
- Mr. Sweet?
- ...Mr. Sweet.
457
00:43:01,397 --> 00:43:03,031
- Mr. Sweet?
- Sim, senhor.
458
00:43:03,131 --> 00:43:05,855
Qual é o seu nome próprio?
459
00:43:06,217 --> 00:43:07,216
Tyler.
460
00:43:07,802 --> 00:43:09,859
Você está em apuros.
461
00:43:10,171 --> 00:43:13,508
Porque você estava nas Nações Unidas?
Qual a relação dela com você?
462
00:43:13,608 --> 00:43:15,977
- Qual o nome dela?
- O nome dela é Chloe.
463
00:43:16,077 --> 00:43:17,512
Chloe não é violenta.
464
00:43:17,612 --> 00:43:21,883
Eu não pretendia infringir a lei,
mas os seus guardas estúpidos ficaram no meu caminho.
465
00:43:21,983 --> 00:43:24,753
Nós estávamos tentando entrar
para falar com os Anciões,
466
00:43:24,853 --> 00:43:27,522
mas por algum motivo
eles não nos deixaram entrar.
467
00:43:27,622 --> 00:43:31,993
Quem eram as pessoas com quem
você apareceu nas Nações Unidas?
468
00:43:32,093 --> 00:43:33,975
Quem era essa gente?
469
00:43:34,075 --> 00:43:37,265
Eles são os meus amigos. Eles são a minha tribo.
470
00:43:37,365 --> 00:43:39,422
Eles são a minha nação.
471
00:43:42,070 --> 00:43:46,229
O Sol vai criar
caos no mundo.
472
00:43:47,509 --> 00:43:49,865
Nós irritamos o Sol.
473
00:43:50,445 --> 00:43:54,770
Então a sua mensagem é baseada
na fúria do Sol?
474
00:43:55,684 --> 00:43:58,181
E você está sendo enviado por...
475
00:43:58,281 --> 00:44:02,134
um grupo de pessoas das Nações Unidas?
476
00:44:02,557 --> 00:44:04,059
Você estava indo lá para ferir alguém.
477
00:44:04,159 --> 00:44:05,728
- Não! Eu não estava...
- Deixa eu te dizer o que eu acho.
478
00:44:05,828 --> 00:44:08,848
Você estava indo lá para ferir alguém.
Você esta entendendo o que esta acontecendo aqui?
479
00:44:08,948 --> 00:44:11,299
Eu quero saber porque você
e o resto da sua festa
480
00:44:11,399 --> 00:44:14,169
decidiram ir as Nações Unidas sem autorização.
481
00:44:14,269 --> 00:44:16,354
Você têm sérios problemas.
482
00:44:16,454 --> 00:44:18,940
Porque você está aqui?
É isso que eu preciso saber.
483
00:44:19,040 --> 00:44:20,595
- Eu não estou fazendo joguinhos com vocês.
- Eu não...
484
00:44:20,695 --> 00:44:23,248
Você está metida em sérios problemas.
485
00:44:24,446 --> 00:44:27,261
- Me solta!
- Chloe?
486
00:44:35,056 --> 00:44:39,227
Eu vim para entregar uma mensagem
do povo Inuit.
487
00:44:39,327 --> 00:44:41,426
Você está me ouvindo?
488
00:44:48,336 --> 00:44:51,606
Eu estraguei tudo,
como eu sempre faço.
489
00:44:51,706 --> 00:44:53,334
Ei, você.
490
00:44:53,434 --> 00:44:55,679
Como vai o Esquimó, cara?
491
00:45:09,290 --> 00:45:11,126
Ei.
492
00:45:11,226 --> 00:45:13,862
Oi. Você falou com a polícia?
493
00:45:13,962 --> 00:45:17,665
Sim, os meus advogados falaram. Você está bem?
494
00:45:17,765 --> 00:45:19,634
Eu tenho alguns amigos que ainda estão aqui.
495
00:45:19,734 --> 00:45:22,487
Eu sei, eu sei. E eu não sei bem
o que posso fazer por eles
496
00:45:22,587 --> 00:45:24,956
porque nós temos que ver
do que eles foram acusados, mas...
497
00:45:25,056 --> 00:45:28,420
mas a jovem garota,
ela pode estar com um pequeno problema.
498
00:45:29,577 --> 00:45:31,734
Podemos ir à algum lugar e conversar?
499
00:45:33,648 --> 00:45:36,317
Sabe, eu ouvi a sua história
sobre o Sol.
500
00:45:36,417 --> 00:45:40,722
Eu estava ouvindo nas Nações Unidas
e achei fascinante.
501
00:45:41,122 --> 00:45:44,312
Eu fui enviado aqui para entregar uma mensagem.
502
00:45:45,293 --> 00:45:46,178
Mas...
503
00:45:46,278 --> 00:45:50,082
A mensagem que eu deveria estrar entregando
é para o meu próprio povo.
504
00:45:50,732 --> 00:45:53,101
Qual é a mensagem?
505
00:45:53,201 --> 00:45:55,103
Nós chegamos tarde.
506
00:45:55,203 --> 00:45:58,506
Os seus líderes não têm poder
para mudar nada.
507
00:45:58,606 --> 00:46:01,459
Os seus aparelhos de televisão
têm o verdadeiro poder.
508
00:46:01,559 --> 00:46:04,513
Eles obrigam vocês a comprarem coisas
que vocês não precisam.
509
00:46:04,863 --> 00:46:07,412
E invejar coisas que são inúteis.
510
00:46:07,512 --> 00:46:10,735
Eles dizem para vocês dirigirem carros
que nem ao menos podem se mover
511
00:46:10,835 --> 00:46:13,088
porque todo mundo está dirigindo um,
512
00:46:13,188 --> 00:46:15,907
em cidades onde não existe ar puro.
513
00:46:16,007 --> 00:46:18,434
Eles tiram sarro da sua aparência...
514
00:46:19,010 --> 00:46:20,986
e afetam a sua felicidade.
515
00:46:23,214 --> 00:46:25,650
O que os seus líderes podem fazer
pela nossa natureza,
516
00:46:25,750 --> 00:46:28,339
quando está tudo tão corrompido
que você vive cada dia,
517
00:46:28,439 --> 00:46:32,462
baseado em consumir,
devorar e despediçar?
518
00:46:32,562 --> 00:46:35,802
Não é feliz até que não sobre nada.
519
00:46:42,567 --> 00:46:45,854
Minha mensagem deve ser para o meu próprio povo.
520
00:46:45,954 --> 00:46:48,406
Nós devemos nos preparar para o beijo do Sol...
521
00:46:48,506 --> 00:46:52,598
porque ele certamente chegará
antes do que pensamos.
522
00:46:57,615 --> 00:47:00,175
Theo! Espere...
523
00:47:00,275 --> 00:47:04,217
se você concordar em dizer exatamente
o que você acabou de dizer em frente à uma platéia,
524
00:47:04,317 --> 00:47:07,647
eu juro que eu vou fazer tudo
que estiver no meu poder para tirar os seus amigos da cadeia.
525
00:47:09,661 --> 00:47:15,221
Olha, aqui está o meu cartão.
Se você concordar, esse é o meu endereço.
526
00:49:18,723 --> 00:49:21,216
Eu ouvi o que aconteceu hoje.
527
00:49:27,732 --> 00:49:29,754
Você está satisfeito?
528
00:49:33,046 --> 00:49:34,686
Não.
529
00:49:36,507 --> 00:49:38,309
Então, o que vem a seguir?
530
00:49:38,409 --> 00:49:41,129
Eu tenho as fotos da Chloe.
Eu devo devolver...
531
00:49:41,229 --> 00:49:44,599
Não era disso que eu estava falando.
Não, eu quero dizer, o que você vai fazer?
532
00:49:44,699 --> 00:49:47,122
Eu sinto que deveria ir para casa.
533
00:49:49,187 --> 00:49:51,990
Sério? Ir para casa?
534
00:49:52,090 --> 00:49:54,509
Não, não, não, não, não.
Isso não é uma opção.
535
00:49:54,609 --> 00:49:57,395
Você foi quem meteu os corações
deles nisso.
536
00:49:57,495 --> 00:50:01,420
Eu não estou dizendo que isso é uma coisa ruim,
quero dizer, certo...
537
00:50:02,400 --> 00:50:05,837
Olhe ao seu redor. Isso é o que nós temos.
538
00:50:05,937 --> 00:50:08,072
Nunca vai melhorar mais
do que isso.
539
00:50:08,172 --> 00:50:14,145
Mas você... você entrou nas nossas vidas,
é diferente. Tudo mudou.
540
00:50:14,245 --> 00:50:17,615
Por um minuto, eles sentiram
como se fossem alguém.
541
00:50:18,082 --> 00:50:21,586
Eles não estão pensando no que eles não podem fazer,
eles estão pensando no que eles podem.
542
00:50:21,686 --> 00:50:23,942
Você os inspirou.
543
00:50:24,989 --> 00:50:27,056
Você têm que consertar isso.
544
00:50:27,458 --> 00:50:30,009
Você começou, agora termine.
545
00:50:30,545 --> 00:50:31,902
Você me entendeu?
546
00:50:59,924 --> 00:51:01,914
Bom trabalho.
547
00:51:05,263 --> 00:51:08,086
Então, nós falamos quase a noite inteira.
548
00:51:09,267 --> 00:51:12,403
A Monica quer organizar um evento,
549
00:51:12,503 --> 00:51:16,429
para que os líderes do Sul
possam ouvir a minha mensagem.
550
00:51:17,175 --> 00:51:21,712
E eu não podia esperar para dividir
as boas notícias com os meus amigos.
551
00:51:21,812 --> 00:51:23,468
Theo!
552
00:51:43,534 --> 00:51:47,133
- Por favor, coma o quanto quiser.
- Dá uma olhada nisso.
553
00:51:47,438 --> 00:51:49,073
Persa,
554
00:51:49,173 --> 00:51:51,776
meados de século dezoito.
555
00:51:51,876 --> 00:51:55,134
Pelo aspecto,
deve pesar pelo menos 27 quilos.
556
00:51:56,481 --> 00:51:59,690
Bem, eu não sei na verdade
quanto pesa, mas...
557
00:51:59,790 --> 00:52:03,255
você acertou em cheio no país de origem
e na idade. Como você sabia isso?
558
00:52:04,055 --> 00:52:06,758
Eu costumava trabalhar no ramo de tapetes
quando era mais novo.
559
00:52:06,858 --> 00:52:09,028
- Vendendo?
- Roubando.
560
00:52:11,295 --> 00:52:13,000
Ok, bem...
561
00:52:13,100 --> 00:52:16,301
obrigado por nos libertar e por tudo isso,
mas nós realmente temos que ir andando.
562
00:52:16,401 --> 00:52:18,903
Tyler. Tyler!
563
00:52:19,003 --> 00:52:23,107
Mas tem muitos quartos aqui.
Nós ficaremos todos confortáveis.
564
00:52:23,207 --> 00:52:27,278
- O que... você quer dizer que...
- Oh, por favor, nós não podemos nos impor.
565
00:52:27,378 --> 00:52:30,915
É, não, não podemos impor.
Tyler, Sweet...
566
00:52:31,015 --> 00:52:34,152
Daria um bom uso
de todo esse espaço desperdiçado.
567
00:52:34,252 --> 00:52:36,456
Não é verdade?
568
00:52:39,573 --> 00:52:44,116
Por favor, eu insisto. Todos vocês,
são meus convidados enquanto eu...
569
00:52:44,216 --> 00:52:46,635
- providencio para o Theo falar.
- O que?
570
00:52:48,149 --> 00:52:49,352
Suco.
571
00:52:49,452 --> 00:52:51,185
Mas quem era essa pessoa?
572
00:52:51,285 --> 00:52:55,990
Quero dizer, quem permite que quatro sem-abrigo
se mudem para a sua casa?
573
00:53:01,946 --> 00:53:04,258
Não!
574
00:53:04,899 --> 00:53:08,254
Um cavaleiro se move assim...
575
00:53:08,654 --> 00:53:10,864
na forma de "L",
576
00:53:10,964 --> 00:53:13,325
e pode pular outras peças.
577
00:53:14,208 --> 00:53:15,897
Ok.
578
00:53:17,578 --> 00:53:20,002
Não! Uma rainha não pula!
579
00:53:22,016 --> 00:53:24,385
Ela se move assim.
580
00:53:25,753 --> 00:53:28,182
- E o Rei?
- O Rei é um tolo preguiçoso.
581
00:53:28,282 --> 00:53:30,829
Ele não chegar a lugar algum rápido.
582
00:53:31,926 --> 00:53:34,456
Essa é uma Torre...
583
00:53:34,556 --> 00:53:36,597
ou um Castelo.
584
00:53:36,697 --> 00:53:40,455
Ele se move para cima e para baixo ou para os lados.
585
00:53:42,136 --> 00:53:46,194
- Mas Castelos não se movem.
- Você está zuando comigo?
586
00:53:54,181 --> 00:53:55,926
Ei!
587
00:53:56,026 --> 00:53:58,203
Quer se sentar?
588
00:53:58,753 --> 00:53:59,662
Porque?
589
00:54:00,254 --> 00:54:02,390
Eu poderia te mostrar como usar essa coisa.
590
00:54:02,490 --> 00:54:05,313
Você poderia se tornar
útil por aqui.
591
00:54:05,726 --> 00:54:08,150
Oh, vamos lá, é divertido.
592
00:54:13,167 --> 00:54:16,312
Então, o que nós estamos tentando fazer aqui
é que estamos procurando por empresas
593
00:54:16,412 --> 00:54:21,065
que queiram patrocinar um evento onde o Theo
possa falar, certo? Então...
594
00:54:21,165 --> 00:54:25,880
O que você faz... você tem essa caixinha
aqui com um cursor,
595
00:54:26,180 --> 00:54:27,955
digite, diga...
596
00:54:32,853 --> 00:54:34,455
E então você tem uma lista inteira.
597
00:54:34,555 --> 00:54:38,527
E você clica em uma delas
com essa parte...
598
00:54:39,527 --> 00:54:43,097
e é assim que você encontra
uma lista de potenciais patrocinadores.
599
00:54:43,197 --> 00:54:45,433
Você acha que consegue fazer isso para mim?
600
00:54:47,902 --> 00:54:49,770
Você não gosta muito de mim,
não é, Chloe?
601
00:54:49,870 --> 00:54:51,860
O que há aí para gostar?
602
00:54:51,960 --> 00:54:55,177
Seu dinheiro? Sua casa?
603
00:54:58,412 --> 00:55:00,782
Então você acha que é a única
que teve uma vida dura?
604
00:55:01,182 --> 00:55:04,825
Eu não te conheço, não conheço a sua história,
eu não sei pelo que você passou,
605
00:55:04,925 --> 00:55:07,822
e talvez tenha sido
muito obscuro para você, mas...
606
00:55:07,922 --> 00:55:09,933
mas morar na rua
não faz de você automaticamente
607
00:55:10,033 --> 00:55:12,825
uma pessoa moralmente superior, querida.
608
00:55:19,467 --> 00:55:23,311
Sim, castelos não se movem.
Uma vez que você os constrói,
609
00:55:23,411 --> 00:55:28,142
se a pedra angular é fixada corretamente,
base sólida, não vai a lugar nenhum.
610
00:55:28,242 --> 00:55:31,846
Olha, cara! Eu conheço a Física,
e eu estou dizendo que isso não importa!
611
00:55:31,946 --> 00:55:33,915
Porque é um jogo!
612
00:55:34,215 --> 00:55:37,835
- Mas não tem um propósito.
- Claro que tem um propósito!
613
00:55:37,935 --> 00:55:40,921
É um jogo, o propósito é divertir,
614
00:55:41,021 --> 00:55:46,248
e diversão é o que nós estamos tendo bem agora!
Isso é diversão!
615
00:55:48,162 --> 00:55:50,230
Eu não gosto de diversão.
616
00:55:51,165 --> 00:55:52,898
Jesus!
617
00:56:01,876 --> 00:56:04,178
Chloe, por favor abra a porta.
618
00:56:04,278 --> 00:56:06,981
Vai embora, Monica.
619
00:56:07,281 --> 00:56:09,750
Eu acho que você deveria sair
para que a gente pudesse conversar.
620
00:56:09,850 --> 00:56:13,387
Se eu sair,
não serei responsável pelas minhas ações.
621
00:56:13,487 --> 00:56:16,745
Eu estou disposta a arriscar
se você estiver.
622
00:56:17,725 --> 00:56:20,785
- Sério?
- Sim!
623
00:56:21,061 --> 00:56:24,165
Olha... você não confia em mim, certo?
624
00:56:24,265 --> 00:56:26,000
Não, não confio.
625
00:56:26,100 --> 00:56:29,837
Está bem, eu entendo isso.
Mas o que eu posso fazer?
626
00:56:29,937 --> 00:56:32,440
Você pode começar me dizendo
porque você está ajudando ele.
627
00:56:32,540 --> 00:56:35,397
- Ajudando o Theo?
- Sim.
628
00:56:37,244 --> 00:56:40,528
Porque as pessoas sempre querem
respostas simples?
629
00:56:49,657 --> 00:56:52,049
O nome dela é Baruti.
630
00:56:53,761 --> 00:56:57,786
Ela tinha 18 meses de idade na Africa do Sul
quando essa foto foi tirada.
631
00:56:59,533 --> 00:57:01,936
Olhe para esses olhos brilhantes.
632
00:57:03,237 --> 00:57:07,808
Quando a Baruti tinha dois anos de idade,
ela desenvolveu a doença completa, AIDS.
633
00:57:07,908 --> 00:57:12,403
Ela foi uma das minhas pacientes
e o nosso tratamento poderia tê-la salvado.
634
00:57:15,032 --> 00:57:18,205
Mas no mundo real
as coisas não são assim tão simples.
635
00:57:19,086 --> 00:57:23,958
As crianças são excluídos dos ensaios clínicos
porque é considerado abuso infantil
636
00:57:24,058 --> 00:57:27,361
expô-las à tratamentos experimentais.
637
00:57:27,461 --> 00:57:31,019
Os poderes que têm suas agendas e ...
638
00:57:33,267 --> 00:57:37,171
e então ao invés de salvar
a vida dessa linda garotinha,
639
00:57:37,271 --> 00:57:40,608
eu me sentei na cama ao lado dela todos os dias,
640
00:57:40,708 --> 00:57:42,638
e assisti...
641
00:57:42,738 --> 00:57:46,656
enquanto a luz se apagava
naqueles olhinhos.
642
00:57:48,182 --> 00:57:50,417
E ela se foi.
643
00:57:50,517 --> 00:57:53,220
Assim como eu sentei e assisti
muitos outros morrerem,
644
00:57:53,320 --> 00:57:57,980
pessoas que eu poderia ter salvado mas não salvei
porque as regras diziam que eu não podia.
645
00:57:59,860 --> 00:58:01,498
Então...
646
00:58:01,598 --> 00:58:04,140
depois da Baruti, eu fiz um pacto comigo.
647
00:58:04,240 --> 00:58:08,085
Chega de regras, se eu puder ajudar, eu ajudo.
648
00:58:08,185 --> 00:58:11,934
Há tanta indiferença nesse mundo
que eu mal consigo dormir a noite,
649
00:58:12,034 --> 00:58:15,109
e se eu puder fazer
uma pequena diferença em qualquer coisas,
650
00:58:15,209 --> 00:58:17,532
Eu tenho que fazer.
651
00:58:18,946 --> 00:58:21,409
É o mínimo que eu posso fazer, certo?
652
00:58:33,027 --> 00:58:34,682
Check.
653
00:59:40,060 --> 00:59:43,346
Eu fui para uma escola residencial,
e os meus Anciões...
654
00:59:43,446 --> 00:59:46,635
notaram que eu conseguia
falar um pouco da sua língua,
655
00:59:46,735 --> 00:59:48,702
então eles me mandaram para cá.
656
00:59:48,802 --> 00:59:52,606
E sabe, no dia deles...
657
00:59:52,706 --> 00:59:56,977
fundaram a Escola Missionária,
para que religião pudesse ser ensinada.
658
00:59:57,077 --> 00:59:59,880
Provavelmente a primeira coisa
que eles nos ensinaram...
659
00:59:59,980 --> 01:00:01,515
eu aprendi sobre Deus.
660
01:00:01,615 --> 01:00:05,269
E no começo
foi a Terra, que é um presente.
661
01:00:05,369 --> 01:00:09,523
Nós temos a responsabilidade
de zelar pelo que nos foi dado.
662
01:00:09,623 --> 01:00:14,845
Mas com muita frequência, os habitantes
estão tirando, mas não estão dando nada em troca.
663
01:00:14,945 --> 01:00:20,209
Então eu fui escolhido pelos meus Anciões para trazer
essa mensagem para as pessoas do Sul,
664
01:00:20,709 --> 01:00:22,757
e os seus líderes.
665
01:00:27,541 --> 01:00:30,398
Ok, pessoal, é hora de irmos!
666
01:00:30,978 --> 01:00:33,248
Parece tudo muito promissor...
667
01:00:33,747 --> 01:00:36,953
Monica marcou uma reunião com pessoas
que talvez apoiem o evento
668
01:00:37,053 --> 01:00:39,823
para o Theo entregar sua mensagem.
669
01:00:40,304 --> 01:00:43,094
Ok, bom. Vamos lá então.
Vamos, pessoal. Aqui vamos...
670
01:00:43,791 --> 01:00:46,827
Certo pessoal, lembrem-se
isso é muito importante, ok?
671
01:00:46,927 --> 01:00:51,486
Vamos deixar o Theo fazer todo o discurso.
Certo? Vamos lá.
672
01:01:04,545 --> 01:01:06,635
Entre.
673
01:01:08,649 --> 01:01:10,384
Não têm escadas?
674
01:01:10,484 --> 01:01:13,487
- Sim, mas nós temos que pegar o elevador.
- Eu vou de escadas.
675
01:01:15,363 --> 01:01:17,831
- Não seja bobo, é no 62º andar.
- Eu encontro.
676
01:01:36,794 --> 01:01:38,416
Ótimo.
677
01:01:38,612 --> 01:01:41,034
- Michel Victor...
- Bem-vinda.
678
01:01:45,836 --> 01:01:47,905
- Esse é o Mr. Sweet.
- Ok.
679
01:01:55,963 --> 01:01:58,198
Então... onde está o nosso cara?
680
01:01:58,298 --> 01:02:01,101
Ele está à caminho,
ele chegará à qualquer minuto.
681
01:02:01,601 --> 01:02:03,973
Ele pegou as escadas.
682
01:02:04,872 --> 01:02:06,774
Há algum problema com o elevador?
683
01:02:06,874 --> 01:02:09,393
Ele está fazendo a parte dele
para reduzir sua pegada de carbono.
684
01:02:09,493 --> 01:02:11,831
- Aí está.
- Bom para ele.
685
01:02:12,331 --> 01:02:16,934
Você entende, Monica, que a razão pela qual
nós estamos aqui esperando por você
686
01:02:17,034 --> 01:02:20,020
é porque nós gostaríamos
de conhecer esse Sr. Theo.
687
01:02:20,120 --> 01:02:24,692
Sim, eu entendo completamente,
e peço mil desculpas pelo atraso.
688
01:02:24,792 --> 01:02:28,366
Eu não fui avisada que ele tinha problemas
com esse tipo de transporte mecânico.
689
01:02:28,466 --> 01:02:33,605
Mas... ele é uma pessoa incrível
e vale muito a espera, eu prometo a todos.
690
01:02:35,002 --> 01:02:36,351
Olha, no final do dia,
691
01:02:36,451 --> 01:02:40,107
suas empresas individuais têm feito
grandes contribuições para o mundo.
692
01:02:40,207 --> 01:02:44,094
Mas todos vocês aqui sentados nessa mesa
nesse momento, se vocês juntarem forças,
693
01:02:44,194 --> 01:02:49,316
e nos ajudarem a elevar o Theo à um patamar
onde ela possa espalhar a sua mensagem, com a sua voz,
694
01:02:49,416 --> 01:02:52,586
- vocês todos têm a chance de...
- Eu já ouvi o suficiente.
695
01:02:52,686 --> 01:02:55,439
Eu tenho certeza que o Theo é um homem incrível,
mas eu tenho outra reunião...
696
01:02:55,539 --> 01:02:58,542
- Sente-se, senhora!
- Desculpe?
697
01:02:58,642 --> 01:03:01,677
Nós percorremos um grande caminho para falar com vocês,
e nesse momento o carinha
698
01:03:01,777 --> 01:03:04,698
está escalando 62 andares
de escada para falar com vocês.
699
01:03:04,798 --> 01:03:09,353
Olha, isso se tornou muito desconfortável
e muito anti-profissional.
700
01:03:09,453 --> 01:03:12,940
- Me desculpe, ela não deveria ter falado...
- Não precisa se desculpar. Chloe está certa.
701
01:03:13,040 --> 01:03:16,910
Vocês têm o dinheiro, todos nós sabemos disso,
mas vocês têm o coração?
702
01:03:17,010 --> 01:03:22,149
Vocês têm que entender uma coisa,
vocês não são o único jogo nessa cidade.
703
01:03:22,249 --> 01:03:23,884
Você acha que está nos dando um fora?
704
01:03:23,984 --> 01:03:27,337
Cada jogador nessa cidade
quer um pedaço de nós.
705
01:03:27,437 --> 01:03:32,526
Mas a pergunta é,
nós queremos um pedaço de vocês? Ok?
706
01:03:32,626 --> 01:03:34,650
Agora, eu não quis ofender.
707
01:03:34,750 --> 01:03:37,531
E nem eu, mas esperar que ele
suba 62 andares de escada...
708
01:03:37,631 --> 01:03:41,169
Ok. Certo. Ok.
Me dê apenas dois minutos.
709
01:03:41,269 --> 01:03:44,125
- Dois minutos.
- Dois minutos.
710
01:03:46,073 --> 01:03:48,997
- Monica, posso usar o seu computador?
- Vamos lá, Chloe.
711
01:03:56,550 --> 01:04:02,056
O gelo do qual o meu povo
depende para viver está desaparecendo.
712
01:04:03,056 --> 01:04:05,726
Pode ser insignificante para vocês,
713
01:04:05,826 --> 01:04:08,328
mas se eu não vos entregar essa mensagem,
714
01:04:08,428 --> 01:04:11,886
o nosso meio de vida vai acabar.
715
01:04:12,900 --> 01:04:16,870
Aqui no Sul,
você ainda não viram essas alterações,
716
01:04:16,970 --> 01:04:18,993
mas verão.
717
01:04:19,473 --> 01:04:23,707
Os nossos antepassados eram sábios
e nos ensinaram bem.
718
01:04:23,807 --> 01:04:26,011
Mas o dia chegará
719
01:04:26,111 --> 01:04:29,581
quando nós seremos antepassados.
720
01:04:29,967 --> 01:04:32,890
Nós estamos sendo sábios?
721
01:04:33,854 --> 01:04:36,801
O meu povo pede que vocês façam algo
722
01:04:36,901 --> 01:04:40,163
ou será tarde demais.
723
01:04:45,198 --> 01:04:47,655
Foi uma grande caminhada.
724
01:04:49,069 --> 01:04:51,189
Oh, Theo.
725
01:04:51,289 --> 01:04:53,711
A reunião terminou.
726
01:04:54,942 --> 01:04:58,500
Sim, todos eles esperaram
meia hora por você.
727
01:04:59,946 --> 01:05:01,910
Para a sua sorte,
728
01:05:02,010 --> 01:05:05,711
os seus amigos estavam lá...
porque eles vão nos ajudar!
729
01:05:13,927 --> 01:05:16,572
Foi um sentimento indescritível.
730
01:05:16,672 --> 01:05:18,582
Depois de tudo que nós passamos,
731
01:05:18,682 --> 01:05:22,974
A mensagem do Theo será ouvida
por pessoas que realmente podem fazer algo.
732
01:05:28,008 --> 01:05:30,865
- Ao Theo.
- Ao Theo!
733
01:05:51,431 --> 01:05:55,457
Eu tenho algo para você
uma vez que você não aceita meu álcool.
734
01:06:02,943 --> 01:06:05,412
- Oh, uma caixa.
- Não é apenas uma caixa.
735
01:06:05,512 --> 01:06:08,125
- Oh, ok.
- Tem uma coisa dentro.
736
01:06:14,454 --> 01:06:17,378
Dá uma olhada nisso, pessoal.
737
01:06:21,411 --> 01:06:24,435
- Você gosta?
- Sim, eu gosto.
738
01:06:25,232 --> 01:06:27,267
É como andar nas nuvens.
739
01:06:27,367 --> 01:06:29,804
- Nós não vamos citar as fábricas lá.
- Desculpe?
740
01:06:29,904 --> 01:06:32,260
Não. O que? Esquece. Eles são muito legais.
741
01:06:33,473 --> 01:06:35,530
Até me deixam mais alto.
742
01:06:37,497 --> 01:06:39,980
Theo! Vamos lá, garoto!
743
01:06:46,586 --> 01:06:49,309
Mamãe me disse que haveriam dias como esse.
744
01:07:00,834 --> 01:07:05,005
Sabe... as vezes o Theo
precisava apenas caminhar.
745
01:07:05,405 --> 01:07:07,662
Para estar acima do céu.
746
01:07:09,359 --> 01:07:13,247
Ele me ajudou a ver a beleza
nas menores coisas.
747
01:07:13,897 --> 01:07:16,313
A ver o bem em todo mundo.
748
01:07:18,204 --> 01:07:22,624
Mas é difícil ver o bem
no que aconteceu em seguida.
749
01:07:23,716 --> 01:07:27,094
Há dias
quando eu me sinto responsável...
750
01:07:27,594 --> 01:07:29,951
e o meu coração dói...
751
01:07:31,031 --> 01:07:34,390
porque se eu soubesse
o que aconteceria com ele,
752
01:07:35,118 --> 01:07:38,047
eu nunca teria deixado
ele sair do meu lado.
753
01:08:56,732 --> 01:08:58,942
- Onde você está indo?
- Estou indo embora.
754
01:09:00,002 --> 01:09:03,418
- Porque?
- Porque você faz muitas perguntas.
755
01:09:04,334 --> 01:09:05,937
Sério?
756
01:09:07,368 --> 01:09:09,687
Mas eu voltarei.
757
01:10:46,393 --> 01:10:48,599
No que eu estava pensando?
758
01:10:48,962 --> 01:10:52,353
Algo estúpido e sem sentido.
759
01:10:53,466 --> 01:10:57,391
Alguma perda de tempo
como o Theo teria dito.
760
01:11:00,373 --> 01:11:02,839
Uma vez que você conhece a história...
761
01:11:03,610 --> 01:11:07,197
como esse pequeno cara Inuit
762
01:11:07,297 --> 01:11:10,154
pensou que poderia
mudar o rumo da história...
763
01:11:12,886 --> 01:11:16,756
e não era porque ele queria
ser rico ou famoso,
764
01:11:16,856 --> 01:11:21,319
era porque ele queria apenas
que o mundo continuasse bonito.
765
01:11:22,195 --> 01:11:25,882
Porque ele queria
continuar sendo o cara Inuit
766
01:11:25,982 --> 01:11:29,786
vivendo uma vida Inuit
como seu pai e seu avô.
767
01:11:29,936 --> 01:11:32,411
Ele só não sabia que ele podia.
768
01:11:34,541 --> 01:11:38,789
Sabe... eu perguntei ao Theo
sobre sua terra natal uma noite,
769
01:11:39,179 --> 01:11:41,835
e eu nunca vou me esquecer do que ele disse.
770
01:11:44,284 --> 01:11:47,117
É diferente de tudo que você já tenha visto.
771
01:11:48,421 --> 01:11:50,416
A neve...
772
01:11:50,916 --> 01:11:52,818
a quietude...
773
01:11:53,693 --> 01:11:57,505
te agarra e nunca te deixa ir.
774
01:11:58,598 --> 01:12:00,211
Nesse momento...
775
01:12:01,311 --> 01:12:05,836
você percebe que está pisando
em solo sagrado.
776
01:12:07,340 --> 01:12:11,291
Em baixo de você existem catedrais de gelo,
777
01:12:11,561 --> 01:12:14,462
lar de vidas que você nunca verá.
778
01:12:15,415 --> 01:12:18,134
Que música eles estão cantando?
779
01:12:18,818 --> 01:12:20,829
Que histórias eles estão contando?
780
01:12:22,322 --> 01:12:24,700
Será que vamos cuidar deles?
781
01:12:25,325 --> 01:12:27,984
Cuidaremos uns dos outros?
782
01:12:28,461 --> 01:12:31,531
Essa é a minha esperança.
783
01:12:31,631 --> 01:12:34,049
Essa é a minha oração.
784
01:12:35,702 --> 01:12:38,945
Se existe um céu
como eles dizem que há,
785
01:12:40,073 --> 01:12:43,252
e se for lindo e branco,
786
01:12:44,377 --> 01:12:46,651
então talvez ele esteja em casa,
787
01:12:47,547 --> 01:12:50,764
caçando, pescando, e...
788
01:12:50,864 --> 01:12:53,650
andando por todo lado.
789
01:12:59,959 --> 01:13:02,186
Eu sei de uma coisa...
790
01:13:02,779 --> 01:13:05,418
é tempo de uma revolução...
791
01:13:06,316 --> 01:13:08,518
uma revolução da mente.
792
01:13:08,968 --> 01:13:11,404
Bem, eu posso dizer que você
causou um bom impacto com essa história.
793
01:13:11,504 --> 01:13:14,694
E eu tenho certeza que as pessoas em casa
vão pensar um pouco mais
794
01:13:14,794 --> 01:13:17,707
sobre o que foi que o Theo disse...
deixa eu ver se entendi direito...
795
01:13:17,807 --> 01:13:20,347
"Se importar com o outro."
796
01:13:20,447 --> 01:13:23,149
Agora, se você não se importa que eu diga isso,
797
01:13:23,249 --> 01:13:27,037
você mesma, caminhou uma longa jornada.
798
01:13:29,022 --> 01:13:32,719
Eu tenho muitas pessoas que... eu amo,
799
01:13:34,227 --> 01:13:36,484
e que me amam.
800
01:13:37,397 --> 01:13:39,753
E eu estou cansada de fugir.
801
01:13:40,717 --> 01:13:43,242
Essa é a doce vida,
802
01:13:44,003 --> 01:13:47,440
e eu tenho o resto da minha
para olhar para a frente.
803
01:13:47,540 --> 01:13:49,898
Tem algumas ultimas palavras
para os nossos espectadores?
804
01:13:55,315 --> 01:13:58,852
Não pense... sinta.
805
01:13:59,302 --> 01:14:01,988
É como um dedo apontando para a lua,
806
01:14:02,088 --> 01:14:04,674
não se concentre no dedo,
807
01:14:04,774 --> 01:14:07,712
ou você vai perder toda a glória celestial.
808
01:14:09,062 --> 01:14:11,402
Essa foi uma declaração profunda.
809
01:14:13,266 --> 01:14:15,623
Foi do Bruce Lee.
63141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.