Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,240 --> 00:00:03,072
Take a look around you right now.
2
00:00:03,680 --> 00:00:06,559
There's one thing everyone
who's come out here tonight has in common.
3
00:00:07,320 --> 00:00:08,356
Defiance.
4
00:00:09,200 --> 00:00:10,200
But it's more than that.
5
00:00:11,320 --> 00:00:12,959
You didn't just opt out
6
00:00:13,400 --> 00:00:15,710
of the creatures and the curfew
7
00:00:16,400 --> 00:00:18,790
of the rules and restrictions
that come with it.
8
00:00:19,480 --> 00:00:21,551
No, you went further than that.
9
00:00:22,080 --> 00:00:23,080
You opted in.
10
00:00:24,040 --> 00:00:25,759
Now, nothing about the race is easy.
11
00:00:25,840 --> 00:00:27,752
But it is going to be worth it.
12
00:00:28,600 --> 00:00:31,832
Cos at the end of tonight,
one team is gonna come with me
13
00:00:31,880 --> 00:00:36,557
to a place where you can sit out at night
and gaze up at the stars.
14
00:00:37,960 --> 00:00:39,394
A place without creatures.
15
00:00:40,640 --> 00:00:41,756
A place with hope.
16
00:00:43,080 --> 00:00:44,116
Good luck, people.
17
00:00:45,280 --> 00:00:46,714
Race yourselves free.
18
00:00:52,240 --> 00:00:53,469
♪ Devenir gris ♪
19
00:01:00,680 --> 00:01:02,194
♪ Devenir gris ♪
20
00:01:06,840 --> 00:01:10,311
♪ One man on a lonely platform ♪
21
00:01:11,000 --> 00:01:14,630
♪ One case sitting by his side ♪
22
00:01:15,320 --> 00:01:18,757
♪ Two eyes staring cold and silent ♪
23
00:01:19,440 --> 00:01:23,150
♪ Shows fear as he turns to hide ♪
24
00:01:31,040 --> 00:01:33,271
♪ We fade to grey ♪
♪ Fade to grey ♪
25
00:01:39,560 --> 00:01:41,756
♪ We fade to grey ♪
♪ Fade to grey ♪
26
00:01:42,240 --> 00:01:43,674
♪ Devenir gris ♪
27
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
♪ We fade to grey. ♪
28
00:02:40,280 --> 00:02:42,749
You've lost a lot of blood
but you'll start to stabilise
29
00:02:42,800 --> 00:02:44,320
as soon as I can control the bleeding.
30
00:02:44,360 --> 00:02:45,400
But you need to stay calm.
31
00:02:46,840 --> 00:02:47,840
Where's the entry wound?
32
00:02:47,880 --> 00:02:49,951
The bullet has gone into your upper abdomen
33
00:02:50,080 --> 00:02:51,800
and it looks like it went straight through.
34
00:02:51,880 --> 00:02:54,190
Just stay with me, Professor Underhill.
35
00:02:54,320 --> 00:02:56,516
I admire your bedside manner, Doctor Newman
36
00:02:56,560 --> 00:02:59,075
but I think it might be wasted on me.
37
00:03:00,720 --> 00:03:03,679
I have a fairly good understanding
of my prognosis.
38
00:03:04,040 --> 00:03:09,354
You're a brilliant scientist, professor.
You know how resilient the human body is.
39
00:03:10,400 --> 00:03:11,516
I need you, Kaye.
40
00:03:12,680 --> 00:03:14,990
I need you to pick up the baton.
41
00:03:16,520 --> 00:03:19,354
Any hope of a cure is in your hands now.
42
00:03:54,200 --> 00:03:59,116
Ziggy was almost completely paralysed
without any movement or sensation
43
00:03:59,160 --> 00:04:00,594
in his legs or his tail.
44
00:04:01,800 --> 00:04:05,510
Six weeks ago, the chances of his
ever walking again were zero.
45
00:04:07,280 --> 00:04:11,957
We took glial cells from his brain,
combined them with the viral vector
46
00:04:12,760 --> 00:04:17,277
injected them into his spine
and the results were remarkable.
47
00:04:22,120 --> 00:04:26,194
Ziggy is now fully ambulatory,
paralysis is completely reversed
48
00:04:26,800 --> 00:04:31,716
and, in fact, this morning he was literally
swinging from the chandeliers.
49
00:04:40,280 --> 00:04:42,795
You must both be incredibly proud
of your mother.
50
00:04:43,520 --> 00:04:44,749
Totally. Mum rocks.
51
00:04:45,440 --> 00:04:47,875
Big day for you too, Peter.
You must be pretty excited.
52
00:04:47,920 --> 00:04:50,276
I am, yes. Very excited.
53
00:04:52,000 --> 00:04:55,676
Er, how's the world of neuroscience?
54
00:04:55,800 --> 00:04:59,271
Oh, you know, my supplementary motor area's
still trying to make brainwaves.
55
00:05:01,400 --> 00:05:05,679
Um... You're, you're so funny
when you talk about your work.
56
00:05:05,880 --> 00:05:06,711
Ha!
57
00:05:06,840 --> 00:05:09,674
Uh, Have you thought any more
about your mother's offer?
58
00:05:10,160 --> 00:05:11,674
We'd both love to have you
59
00:05:12,520 --> 00:05:14,671
er, er join the team.
60
00:05:14,800 --> 00:05:16,917
Er, yeah. It's an amazing offer.
61
00:05:17,080 --> 00:05:19,760
I'm just trying to see if I can juggle it
with my other commitments.
62
00:05:19,840 --> 00:05:21,593
Was I alright?
63
00:05:21,840 --> 00:05:24,674
- Yeah, you killed it!
- You and the monkey kicked ass.
64
00:05:24,720 --> 00:05:28,953
Oh, I'm not normally nervous but I must admit
my stomach was doing somersaults up there.
65
00:05:30,120 --> 00:05:32,954
Do you remember that time
you were giving your graduate presentation
66
00:05:33,000 --> 00:05:34,480
on fibril formation?
67
00:05:34,720 --> 00:05:35,995
You completely froze.
68
00:05:36,040 --> 00:05:37,576
Kaye loves it when you tell this story.
69
00:05:37,600 --> 00:05:39,751
When she did speak,
it was complete gibberish.
70
00:05:39,880 --> 00:05:41,553
I think of that sometimes
71
00:05:41,600 --> 00:05:45,150
just to steady my nerves cos at least I know
it will never be that bad.
72
00:05:47,280 --> 00:05:48,350
I'm sorry to interrupt.
73
00:05:48,400 --> 00:05:50,596
I just wanted to say well done
on the presentation.
74
00:05:50,640 --> 00:05:52,677
Thank you. This is Sebastian Underhill.
75
00:05:52,720 --> 00:05:56,714
He works for Brookeheath Pharmaceutical.
- Yes, we've recently, er, invested
76
00:05:56,760 --> 00:05:59,514
in taking your mother's amazing work
to the next level
77
00:06:00,480 --> 00:06:01,550
human trials.
78
00:06:02,720 --> 00:06:05,235
Which means that I unfortunately
have to take her away
79
00:06:05,280 --> 00:06:06,839
and introduce you to a few people.
80
00:06:07,040 --> 00:06:08,156
Back in a minute.
81
00:06:09,680 --> 00:06:10,680
Ugh...
82
00:06:11,840 --> 00:06:12,840
Every time.
83
00:06:15,440 --> 00:06:17,238
I don't think I can work for Mum.
84
00:06:17,880 --> 00:06:19,872
She bosses me around too much as it is.
85
00:06:20,280 --> 00:06:22,496
Do you remember that time
I tried to cook Christmas dinner?
86
00:06:22,520 --> 00:06:23,795
She printed me a timetable.
87
00:06:23,880 --> 00:06:25,519
She won't take no for an answer.
88
00:06:25,880 --> 00:06:28,554
When there's something she wants,
she's like a machine.
89
00:06:29,400 --> 00:06:30,754
That why you moved to Cornwall?
90
00:06:31,880 --> 00:06:32,880
That and the waves.
91
00:06:34,520 --> 00:06:37,592
I was thinking about getting this thing
fixed up and taking it back with me.
92
00:06:39,320 --> 00:06:40,720
She'll get rid of it if I don't.
93
00:06:40,920 --> 00:06:44,516
She can't, it's Dad's car.
- That won't stop her. Nothing ever does.
94
00:06:45,160 --> 00:06:46,719
Not when she gets an idea in her head.
95
00:06:48,560 --> 00:06:49,994
We have to save Dad's car.
96
00:06:51,120 --> 00:06:52,120
Let's do it.
97
00:06:52,280 --> 00:06:54,456
If we drive through the night,
we'll be there by morning.
98
00:06:55,800 --> 00:06:56,800
Yeah!
99
00:07:07,760 --> 00:07:09,911
I was seriously up for that.
- Yeah, me too.
100
00:07:14,560 --> 00:07:16,696
I don't understand
what there is to think about.
101
00:07:16,720 --> 00:07:19,394
This kind of opportunity
doesn't come round very often.
102
00:07:19,560 --> 00:07:21,358
Most people would bite their right arm off.
103
00:07:21,400 --> 00:07:23,681
Well, most people
wouldn't have to report to their mother.
104
00:07:24,320 --> 00:07:27,472
Of course, you don't need to work for me.
You could do anything you wanted to.
105
00:07:27,760 --> 00:07:28,955
Dad always used to say.
106
00:07:33,400 --> 00:07:35,551
The truth is, Kaye, I need you.
107
00:07:37,200 --> 00:07:42,150
This study has the potential to have
an enormous impact on the whole world.
108
00:07:43,840 --> 00:07:44,990
Take as long as you need.
109
00:07:48,840 --> 00:07:49,840
Bye, darling.
110
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
Bye.
- Bye.
111
00:07:55,200 --> 00:07:56,200
Give me a call soon.
112
00:07:56,280 --> 00:07:57,280
Yeah. I will.
113
00:08:04,600 --> 00:08:06,478
The whole place gives me the creeps.
114
00:08:07,680 --> 00:08:09,400
What? I'm only saying what you're thinking.
115
00:08:09,960 --> 00:08:12,191
Mum's on the verge
of a major breakthrough.
116
00:08:12,720 --> 00:08:14,677
Yeah, so was Dr Frankenstein.
117
00:08:27,440 --> 00:08:29,238
His blood pressure's 360 over 190.
118
00:08:30,800 --> 00:08:32,757
Let's run a full set of diagnostics.
119
00:08:35,360 --> 00:08:36,960
Let me know when you've got hold of him.
120
00:08:46,200 --> 00:08:47,200
Oh, nasty...
121
00:08:50,240 --> 00:08:52,896
I just think you need
to put things in perspective, Helen.
122
00:08:52,920 --> 00:08:56,311
Yes, well, you didn't see how aggressive
that monkey was before he died.
123
00:08:56,680 --> 00:08:58,717
These kind of accidents are bound to happen.
124
00:08:58,800 --> 00:09:00,176
It would be a massive over-reaction
125
00:09:00,200 --> 00:09:02,510
to suspend the trials
at such a critical stage.
126
00:09:04,400 --> 00:09:07,677
You're on the verge of something
really remarkable here, Helen.
127
00:09:08,720 --> 00:09:10,598
You just need to hold your nerve.
128
00:09:11,600 --> 00:09:16,356
We stick to the original timetable
and go to full human trials.
129
00:09:17,840 --> 00:09:18,840
OK.
130
00:09:42,560 --> 00:09:43,789
You did everything you could.
131
00:09:46,960 --> 00:09:48,189
Didn't make any difference.
132
00:09:51,360 --> 00:09:52,360
Couldn't save him.
133
00:09:53,920 --> 00:09:55,195
I can't save anyone.
134
00:09:56,120 --> 00:09:57,120
You can though.
135
00:09:57,920 --> 00:09:59,240
Kaye, Underhill figured it out.
136
00:09:59,680 --> 00:10:01,831
You can finish off
what him and your mum started.
137
00:10:01,920 --> 00:10:04,799
If we go back to Kiloran,
we can find the cure.
138
00:10:04,840 --> 00:10:07,355
No, I can't go back there.
- Yes, you can.
139
00:10:07,920 --> 00:10:11,120
Kaye, the whole time I've known you,
you've never let anything stand in your way.
140
00:10:11,200 --> 00:10:12,554
You don't know what happened.
141
00:10:13,280 --> 00:10:14,280
So tell me.
142
00:10:18,880 --> 00:10:20,473
You're still there, aren't you?
143
00:10:21,800 --> 00:10:24,190
Make yourself cosy, you're going nowhere.
144
00:10:28,960 --> 00:10:30,155
What's that? Speak up.
145
00:10:31,120 --> 00:10:32,120
I can't hear you.
146
00:10:32,960 --> 00:10:35,714
It's your fault.
147
00:10:36,160 --> 00:10:37,958
Oh well, that's rich, coming from you.
148
00:10:39,040 --> 00:10:43,114
You single-handedly wiped out
a tenth of the world's population.
149
00:10:44,240 --> 00:10:45,959
It's my cross to bear.
150
00:10:46,000 --> 00:10:47,719
Too fucking right it is.
151
00:10:47,880 --> 00:10:51,351
My daughter lives... with a terrible burden.
152
00:10:53,320 --> 00:10:54,320
But you...
153
00:10:55,720 --> 00:10:57,552
you played your part.
154
00:10:58,240 --> 00:11:00,197
That's a matter of opinion.
155
00:11:01,120 --> 00:11:05,319
You... deserve to die.
156
00:11:05,760 --> 00:11:06,760
Yeah, well.
157
00:11:08,360 --> 00:11:09,874
You know how the song goes.
158
00:11:11,720 --> 00:11:14,315
You can't always get...
159
00:11:15,760 --> 00:11:16,910
what you want...
160
00:11:39,040 --> 00:11:40,040
Are you alright?
161
00:11:40,720 --> 00:11:42,439
Yeah, I'm fine, sorry.
162
00:11:46,920 --> 00:11:48,639
You really alright? You seem a bit...
163
00:11:53,200 --> 00:11:54,475
Oh, I'm so terribly sorry.
164
00:11:55,760 --> 00:11:57,911
It's these beastly nosebleeds.
165
00:11:58,320 --> 00:12:00,118
I've suffered from them since I was a child.
166
00:12:00,240 --> 00:12:01,240
Excuse me.
167
00:12:31,600 --> 00:12:32,954
I knew you'd be back.
168
00:12:37,320 --> 00:12:38,674
You've made the right decision.
169
00:12:52,600 --> 00:12:53,600
Hi.
170
00:12:56,440 --> 00:13:00,036
His name's Michael Garwick. He's a T-Nine.
171
00:13:00,680 --> 00:13:02,558
He was in a car accident three weeks ago.
172
00:13:03,200 --> 00:13:04,714
Practically no scar tissue.
173
00:13:05,200 --> 00:13:07,954
He's young. He was in perfect health.
174
00:13:08,000 --> 00:13:10,913
As far as we know.
Don't we need a psychological profile?
175
00:13:11,560 --> 00:13:12,960
We're not here to judge him, Kaye.
176
00:13:13,600 --> 00:13:15,080
We're here to help him walk again.
177
00:13:20,920 --> 00:13:22,912
Welcome to Kiloran Medical Facility,
Mr Garwick.
178
00:13:23,560 --> 00:13:24,880
Hope your journey was OK.
179
00:13:26,240 --> 00:13:27,400
Well, I've had worse.
180
00:13:29,720 --> 00:13:30,720
What's the food like?
181
00:13:52,040 --> 00:13:53,633
You wanna know how I feel?
182
00:13:53,800 --> 00:13:54,800
Like my life's over.
183
00:13:58,800 --> 00:14:00,160
Do you think I'm gonna walk again?
184
00:14:00,560 --> 00:14:03,871
You wouldn't have been offered a place
on this trial if there wasn't a chance.
185
00:14:36,960 --> 00:14:37,960
Occupation?
186
00:14:38,120 --> 00:14:39,120
Driver.
187
00:14:41,400 --> 00:14:43,312
Family history?
- The usual.
188
00:14:44,320 --> 00:14:45,674
Are your parents still alive?
189
00:14:45,720 --> 00:14:46,915
As far as I'm aware.
190
00:14:47,440 --> 00:14:48,440
Do you live by yourself?
191
00:14:49,920 --> 00:14:51,149
Except when I have company.
192
00:14:51,840 --> 00:14:54,520
What's with all the questions?
I've already consented to your trial.
193
00:14:54,880 --> 00:14:56,109
You've been through a lot.
194
00:14:56,560 --> 00:14:59,837
I just want to make sure you're otherwise
fit and well, physically and mentally.
195
00:15:01,120 --> 00:15:02,560
How do you feel about your accident?
196
00:15:02,600 --> 00:15:05,354
Angry? Depressed? Frightened?
197
00:15:11,360 --> 00:15:13,238
OK, I can see you're not in the mood.
198
00:15:13,600 --> 00:15:14,600
We'll just...
199
00:15:15,560 --> 00:15:16,710
we'll do it another time.
200
00:15:23,240 --> 00:15:24,240
I had it coming.
201
00:15:35,760 --> 00:15:38,116
You think your injuries
are some form of punishment?
202
00:15:39,880 --> 00:15:41,030
No one else was hurt.
203
00:15:42,080 --> 00:15:46,279
You may have been driving too fast
but it could've been much worse.
204
00:15:48,080 --> 00:15:50,800
Most of the patients on this trial
were in car accidents.
205
00:15:51,480 --> 00:15:52,480
Nah.
206
00:15:53,960 --> 00:15:55,155
See, I love cars.
207
00:15:58,320 --> 00:15:59,436
When you're driving...
208
00:16:01,240 --> 00:16:02,720
and you've got a good tune on
209
00:16:04,400 --> 00:16:05,675
it's just you and the road.
210
00:16:06,160 --> 00:16:07,719
It's like you're flying or something.
211
00:16:11,520 --> 00:16:13,273
Honestly, there's no better feeling.
212
00:16:14,680 --> 00:16:15,830
I actually can't drive.
213
00:16:16,520 --> 00:16:18,876
Seriously?
- I failed my driving test.
214
00:16:20,280 --> 00:16:21,760
It's the only test I've ever failed.
215
00:16:22,720 --> 00:16:24,359
Yeah, we're gonna have to rectify this.
216
00:16:25,760 --> 00:16:27,080
Oh, God, you're serious.
217
00:16:32,720 --> 00:16:34,598
♪ Now come on down and do ♪
218
00:16:34,640 --> 00:16:36,359
♪ what you gotta do ♪
219
00:16:36,400 --> 00:16:39,791
♪ You started this fire down in my soul ♪
220
00:16:40,120 --> 00:16:43,397
♪ Now, can't you see
it's burning out of control? ♪
221
00:16:43,600 --> 00:16:47,037
♪ So come on and satisfy the need in me ♪
222
00:16:47,320 --> 00:16:52,793
♪ Cos only your good loving can set me free ♪
223
00:16:53,000 --> 00:16:55,595
♪ Don't, don't leave me this way ♪
224
00:16:55,720 --> 00:16:57,234
♪ Oooh, ooh ♪
225
00:16:57,480 --> 00:17:01,599
♪ You don't understand how
I'm at your command ♪
226
00:17:01,960 --> 00:17:04,555
♪ Oh baby, please... ♪
- Woo!
227
00:17:04,600 --> 00:17:07,957
♪ So don't leave me this way ♪
228
00:17:08,040 --> 00:17:10,509
- Aaaah!
- ♪ Ah, baby. ♪
229
00:17:29,600 --> 00:17:30,795
Which one have you got there?
230
00:17:31,560 --> 00:17:32,994
T-Six, sports injury?
231
00:17:33,040 --> 00:17:34,235
It's the T-Nine, actually.
232
00:17:34,880 --> 00:17:37,395
Is he prepped and consented
for tomorrow's surgery?
233
00:17:40,120 --> 00:17:41,320
Do you really think it's safe?
234
00:17:43,560 --> 00:17:44,560
Yes.
235
00:17:48,640 --> 00:17:49,869
You like him, don't you?
236
00:17:53,360 --> 00:17:56,478
I think he's stubborn, reckless
and ambivalent about his future.
237
00:17:58,040 --> 00:18:00,919
Don't let personal feelings
cloud your judgement, Kaye.
238
00:18:02,520 --> 00:18:04,000
I need you with a clear head.
239
00:19:19,080 --> 00:19:20,080
Oh!
240
00:20:06,200 --> 00:20:07,200
Peter.
241
00:20:07,480 --> 00:20:08,311
How are you?
242
00:20:08,400 --> 00:20:10,676
Much better recently, thank you for...
243
00:20:11,680 --> 00:20:12,511
er, for asking.
244
00:20:12,560 --> 00:20:15,632
It's just these ghastly migraines.
245
00:20:15,840 --> 00:20:17,800
Mum said you still don't know
what's causing them.
246
00:20:18,240 --> 00:20:19,515
Are they getting worse?
247
00:20:19,920 --> 00:20:22,037
They... tend to lift in the evenings.
248
00:20:22,080 --> 00:20:23,080
But I've been, er...
249
00:20:26,120 --> 00:20:29,511
...rather struggling in the daytime,
to be honest.
250
00:20:34,280 --> 00:20:36,590
Did you ever get a chance
to take a look at the, er...
251
00:20:38,240 --> 00:20:41,153
pathogenic virus that the viral vector
was based on?
252
00:20:42,040 --> 00:20:43,040
Of course.
253
00:20:43,320 --> 00:20:44,834
The modifications were remarkable
254
00:20:44,880 --> 00:20:46,336
especially what you did
with the helper virus.
255
00:20:46,360 --> 00:20:48,795
You realise in order to do that, we had to...
256
00:20:49,880 --> 00:20:53,840
leave certain elements
of the viral genome intact.
257
00:20:54,920 --> 00:20:55,920
But...
258
00:20:56,000 --> 00:20:59,357
that would make it capable
of uncontrolled replication.
259
00:21:01,280 --> 00:21:03,636
Did you ever ask your mother
about what happened to Ziggy?
260
00:21:04,640 --> 00:21:06,677
Ziggy's death had nothing to do
with the treatment.
261
00:21:07,560 --> 00:21:09,199
What aren't you telling me, Peter?
262
00:21:10,280 --> 00:21:11,800
You should really talk to your mother.
263
00:21:17,000 --> 00:21:18,480
Ah, Kaye. Sit down.
264
00:21:18,560 --> 00:21:19,630
Got lots to discuss.
265
00:21:19,840 --> 00:21:21,069
Peter's symptoms...
266
00:21:21,920 --> 00:21:23,960
they're the same as the other patients,
aren't they?
267
00:21:24,680 --> 00:21:28,037
I'm seeing hyper-sensitivity to light.
Chronic fatigue.
268
00:21:28,080 --> 00:21:29,196
Chest infections.
269
00:21:29,560 --> 00:21:30,676
How did they get sick?
270
00:21:33,840 --> 00:21:36,480
Peter told me
that the viral vector wasn't stable.
271
00:21:36,600 --> 00:21:39,479
If there is even a possibility
that this is contagious
272
00:21:39,720 --> 00:21:41,757
we have to shut the trials down now.
273
00:21:41,800 --> 00:21:43,320
No, you need to tell me what happened.
274
00:21:43,520 --> 00:21:45,159
I'll help you, Mum. I promise.
275
00:21:45,400 --> 00:21:48,711
I don't need your help - what I need
is more time to continue with the trials.
276
00:21:48,760 --> 00:21:49,796
Is Michael in danger?
277
00:21:51,200 --> 00:21:52,953
Oh, is that what this is about?
278
00:21:53,520 --> 00:21:56,160
You're not here
to indulge in some petty romance.
279
00:21:57,000 --> 00:21:58,593
You're losing your focus, Kaye.
280
00:21:58,840 --> 00:22:02,470
You are so focused on your work,
you can't see anything else.
281
00:22:03,720 --> 00:22:06,189
Ruby and I spent our entire lives
trying to get your attention
282
00:22:06,240 --> 00:22:08,709
and even when Dad got sick,
you just ignored him
283
00:22:08,760 --> 00:22:10,399
because nothing else can get in the way.
284
00:22:10,520 --> 00:22:13,718
Your patients might be dying.
You have to stop.
285
00:22:14,160 --> 00:22:15,389
You need to listen to me!
286
00:22:15,640 --> 00:22:17,996
God, I fought so hard
to get to where I am today.
287
00:22:18,440 --> 00:22:19,920
And I knew it wouldn't be easy.
288
00:22:20,640 --> 00:22:23,917
Punish the successful woman because
God forbid she should be brilliant at her job
289
00:22:23,960 --> 00:22:24,996
and a good mother.
290
00:22:25,240 --> 00:22:29,632
Everybody warned me,
but I fought that fight for you.
291
00:22:30,040 --> 00:22:32,509
For my daughters. For a different future.
292
00:22:33,560 --> 00:22:35,656
And the one thing they didn't tell me
was that in the end
293
00:22:35,680 --> 00:22:37,319
it's your daughters who'll turn on you.
294
00:23:01,720 --> 00:23:04,189
Yeah, we really need
to work on your clutch control.
295
00:23:05,680 --> 00:23:08,070
Just get in the car.
- You didn't tell me where we're going.
296
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
Do you trust me?
297
00:23:11,640 --> 00:23:12,640
With my life.
298
00:23:12,960 --> 00:23:13,960
Just get in the car.
299
00:23:20,120 --> 00:23:21,156
On one condition.
300
00:23:22,920 --> 00:23:23,920
I'm driving.
301
00:23:29,880 --> 00:23:31,360
I should have told you then.
302
00:23:33,880 --> 00:23:35,234
I knew that something was wrong.
303
00:23:35,800 --> 00:23:37,976
You might've had your suspicions,
but you didn't know for sure.
304
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
I knew.
305
00:23:39,280 --> 00:23:41,272
I was just too scared
to do anything about it.
306
00:23:47,640 --> 00:23:49,518
Peter's are the most advanced.
307
00:23:50,080 --> 00:23:54,871
But almost all the other patients
are now presenting the same symptoms.
308
00:23:56,880 --> 00:24:00,715
Look, I cannot control
the situation any longer.
309
00:24:01,760 --> 00:24:03,877
No, I'm very glad you called me, Helen.
310
00:24:07,320 --> 00:24:08,674
It was the right thing to do.
311
00:24:09,440 --> 00:24:11,079
I'm sending a specialist team.
312
00:24:11,400 --> 00:24:12,754
They'll take care of everything.
313
00:24:37,320 --> 00:24:39,152
Kaye! What are you doing here?
314
00:24:40,920 --> 00:24:41,920
Ah...
315
00:24:43,560 --> 00:24:44,560
This is Michael.
316
00:24:45,680 --> 00:24:46,511
How's it going?
317
00:24:46,680 --> 00:24:48,160
It's going good, thank you.
318
00:24:50,080 --> 00:24:52,595
D'you remember what happened
to Mr Proops?
319
00:24:55,120 --> 00:24:57,157
That was the name of our cat,
when we were kids.
320
00:24:57,400 --> 00:25:00,552
Mr Proops? Whose idea was that?
321
00:25:01,160 --> 00:25:03,914
Mine. Kaye wanted to call him Fluffy.
322
00:25:03,960 --> 00:25:05,314
He was really fluffy.
323
00:25:05,920 --> 00:25:08,116
Anyway, Mum hated him.
324
00:25:08,560 --> 00:25:11,678
After Dad died,
she said that Mr Proops got hit by a car.
325
00:25:12,280 --> 00:25:14,636
Turns out, she'd had him put down.
326
00:25:14,800 --> 00:25:16,029
Acute kidney failure.
327
00:25:16,080 --> 00:25:18,390
She just didn't want the cat
pissing all over the house.
328
00:25:19,120 --> 00:25:20,793
My point is, she lied to us.
329
00:25:20,840 --> 00:25:22,336
And now she's blatantly doing it again.
330
00:25:22,360 --> 00:25:24,431
You don't know that for sure.
331
00:25:24,480 --> 00:25:27,056
If you didn't think there was something wrong
we wouldn't be here, right?
332
00:25:27,080 --> 00:25:28,116
Exactly.
333
00:25:28,840 --> 00:25:31,196
You're better off without her, Kaye.
We all are.
334
00:25:31,960 --> 00:25:32,960
Mr Proops.
335
00:25:34,040 --> 00:25:35,315
Mr Proops.
- Mr Proops.
336
00:25:42,640 --> 00:25:44,472
Hello, this is Professor Newman.
337
00:25:44,520 --> 00:25:46,079
Please leave a message.
338
00:25:46,680 --> 00:25:48,558
Mum, it's me again.
339
00:25:50,520 --> 00:25:54,594
I'm really sorry for what I said
but I'm worried, can you please call me back?
340
00:25:55,800 --> 00:25:57,473
Even if it's just to tell me you're OK.
341
00:26:49,400 --> 00:26:51,960
Everyone needs to stay calm.
342
00:26:52,640 --> 00:26:54,552
- Can you tell us anything?
- Alright.
343
00:26:56,240 --> 00:26:57,240
Follow me.
344
00:26:59,880 --> 00:27:00,880
What's happening?
345
00:27:01,040 --> 00:27:02,040
Who is doing this?
346
00:27:02,920 --> 00:27:04,559
Just...
347
00:27:05,640 --> 00:27:06,790
Put your weapons down.
348
00:27:07,960 --> 00:27:09,952
Somebody kindly tell me
what the hell's going on?
349
00:27:10,000 --> 00:27:11,320
You wanna know what's going on?
350
00:27:11,760 --> 00:27:12,989
You lot are going nowhere.
351
00:27:13,440 --> 00:27:16,000
So pull up a chair and make yourselves cosy.
352
00:28:40,040 --> 00:28:41,040
Mum!
353
00:29:45,680 --> 00:29:46,680
Hello?
354
00:30:01,720 --> 00:30:02,720
Mum?
355
00:30:41,240 --> 00:30:42,240
Hello?
356
00:30:47,520 --> 00:30:48,520
Hello?
357
00:30:56,520 --> 00:30:58,716
Come in! Can anybody hear me?
Is anybody there?
358
00:31:02,960 --> 00:31:03,960
Is it safe?
359
00:31:04,880 --> 00:31:05,880
Who is this?
360
00:31:06,080 --> 00:31:08,920
Where are you? I'm in the ward,
I think that we need to get out of here.
361
00:31:09,840 --> 00:31:10,956
Is it safe?
362
00:31:11,280 --> 00:31:12,839
Tell me.
363
00:31:23,120 --> 00:31:24,120
Who are you?
364
00:31:24,280 --> 00:31:25,280
Who's with you?
365
00:31:25,720 --> 00:31:26,720
Where are you?
366
00:31:29,520 --> 00:31:30,749
I'm not coming down there.
367
00:31:47,600 --> 00:31:48,600
What's your name?
368
00:31:51,360 --> 00:31:53,720
I know you're scared,
but please will you tell me your name?
369
00:31:54,080 --> 00:31:54,911
Jared.
370
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
It's Jared.
371
00:31:59,680 --> 00:32:00,875
What happened here, Jared?
372
00:32:02,960 --> 00:32:04,189
Where's Professor Newman?
373
00:32:05,160 --> 00:32:06,594
You need to get away from here.
374
00:32:07,000 --> 00:32:08,912
I'm not coming down. No way.
375
00:32:10,960 --> 00:32:12,314
What are you so scared of?
376
00:32:16,160 --> 00:32:17,160
Jared?
377
00:32:22,400 --> 00:32:23,400
Are you still there?
378
00:32:28,920 --> 00:32:30,559
You can talk to me, Jared.
379
00:32:34,040 --> 00:32:35,633
I want to help you.
380
00:32:37,760 --> 00:32:40,719
You can't help me.
Not until the whole place is secure.
381
00:32:45,600 --> 00:32:47,239
There's no one else here right now.
382
00:32:51,400 --> 00:32:52,400
What?
383
00:32:54,720 --> 00:32:56,240
What do you mean, there's no one else?
384
00:32:57,000 --> 00:32:58,514
What are you talking about?
385
00:32:58,880 --> 00:33:00,439
We need a fucking army!
386
00:33:02,240 --> 00:33:03,310
It's just you...
387
00:33:07,800 --> 00:33:08,800
and me.
388
00:33:22,560 --> 00:33:23,560
Where are the others?
389
00:33:26,720 --> 00:33:30,316
Why don't you just calm down
and tell me what happened out there?
390
00:33:38,080 --> 00:33:39,400
Containment job, they said.
391
00:33:40,360 --> 00:33:43,478
Zip it up, sit on it,
await further instructions.
392
00:33:45,280 --> 00:33:46,350
Two teams of six.
393
00:33:47,280 --> 00:33:50,398
Six cans of VX gas,
sitting and waiting in the back of the van.
394
00:33:51,640 --> 00:33:53,757
Felt a bit heavy-handed to me,
but what do I know?
395
00:33:56,720 --> 00:33:58,552
We tracked the one we knew about,
no problem.
396
00:33:59,200 --> 00:34:00,873
Barricaded himself in his bedroom.
397
00:34:01,320 --> 00:34:02,151
Peter...
398
00:34:02,200 --> 00:34:03,520
But he was too strong for us.
399
00:34:03,840 --> 00:34:04,876
We had him on the run
400
00:34:06,400 --> 00:34:08,760
but when we got downstairs,
the place was crawling with 'em.
401
00:34:10,000 --> 00:34:12,754
I was expecting one, maybe two,
not all of them.
402
00:34:13,720 --> 00:34:15,712
Soon as we broke cover, they was all over us.
403
00:34:15,960 --> 00:34:18,555
Every patient, inhuman. Fucking monsters.
404
00:34:20,240 --> 00:34:23,199
I saw three of my guys ripped to pieces
like they was never there.
405
00:34:25,680 --> 00:34:26,680
I got the hell out.
406
00:34:28,720 --> 00:34:29,720
Buggered me leg.
407
00:34:30,760 --> 00:34:33,041
Managed to crawl in here,
thought I could just sit it out.
408
00:34:34,200 --> 00:34:35,270
What about my mother?
409
00:34:36,720 --> 00:34:37,915
Professor Newman.
410
00:34:38,920 --> 00:34:39,920
She was in charge.
411
00:34:52,960 --> 00:34:56,112
I heard them
scratching outside the door for...
412
00:34:58,440 --> 00:35:01,399
Well, I don't know how long they were there.
I lost track of time.
413
00:35:02,040 --> 00:35:04,396
They're not out there now.
I think, if we move now
414
00:35:04,440 --> 00:35:06,496
we should be fine.
- You don't know that though, do you?
415
00:35:06,520 --> 00:35:08,876
I say we get out of here while we still can.
- Is it safe?
416
00:35:12,680 --> 00:35:13,680
It's safe.
417
00:35:37,240 --> 00:35:38,240
Come on!
418
00:35:51,040 --> 00:35:53,032
I... I don't think
we should just leave like this.
419
00:35:53,080 --> 00:35:55,197
No, you're right.
You need to gas the fuckers.
420
00:35:55,400 --> 00:35:57,278
There's six canisters
in the back of that van.
421
00:35:57,560 --> 00:35:59,438
Connect them to the pump
and open the valves.
422
00:36:00,280 --> 00:36:01,680
They'll be like rats in a trap.
423
00:36:04,080 --> 00:36:05,230
What are you waiting for?
424
00:36:08,240 --> 00:36:09,435
You lied to me.
425
00:36:11,280 --> 00:36:12,475
You don't know that's her.
426
00:36:14,520 --> 00:36:15,874
We need to go. Now.
427
00:36:15,960 --> 00:36:18,156
Not without my mother.
- You can't go back in there!
428
00:36:18,760 --> 00:36:20,513
At least, at least give me the keys.
429
00:36:20,600 --> 00:36:23,240
How do I know that I can trust you?
- You can't just leave me here.
430
00:36:23,520 --> 00:36:24,520
What if...
431
00:36:25,880 --> 00:36:27,109
what if you don't make it?
432
00:36:30,160 --> 00:36:31,160
I'll make it.
433
00:36:50,720 --> 00:36:52,837
Mum? I know you're in there!
434
00:36:53,080 --> 00:36:54,833
Please, we have to leave, Mum.
435
00:36:57,280 --> 00:36:58,280
Kaye.
436
00:36:58,840 --> 00:36:59,840
You were right.
437
00:37:00,280 --> 00:37:01,350
I should have listened.
438
00:37:03,440 --> 00:37:04,715
I'm not leaving you here.
439
00:37:09,120 --> 00:37:10,156
Oh!
440
00:37:12,840 --> 00:37:13,840
It's bad, isn't it?
441
00:37:16,200 --> 00:37:17,350
What's happened to you?
442
00:37:18,000 --> 00:37:22,517
I underestimated it.
The replication speed, the host range.
443
00:37:22,680 --> 00:37:25,036
It's not too late. We can fix this.
444
00:37:25,080 --> 00:37:27,595
That's what I thought.
That's what I've been trying to do.
445
00:37:28,960 --> 00:37:31,998
Suffice to say
that in searching for a solution
446
00:37:32,280 --> 00:37:34,397
I ended up becoming part of the problem.
447
00:37:37,320 --> 00:37:38,720
Did you infect yourself?
448
00:37:38,760 --> 00:37:42,071
With a strain.
Not the entire viral vector, no.
449
00:37:42,120 --> 00:37:45,875
At the time,
there was a lack of viable alternatives.
450
00:37:46,360 --> 00:37:48,795
Which is ironic,
considering how quickly it spreads.
451
00:37:48,840 --> 00:37:50,160
We've got to get you out of here.
452
00:37:50,240 --> 00:37:52,152
No, nothing leaves Kiloran.
453
00:37:52,280 --> 00:37:53,839
And that includes me, I'm afraid.
454
00:37:54,120 --> 00:37:56,840
We'll take you somewhere safe,
away from everyone else.
455
00:37:56,880 --> 00:37:57,880
I'll find a cure.
456
00:37:57,920 --> 00:38:00,230
Yeah but that's what I thought,
and it's too late.
457
00:38:06,680 --> 00:38:08,034
I'm not leaving without you.
458
00:38:18,120 --> 00:38:19,120
Come on...
459
00:38:55,000 --> 00:38:56,036
Grab the pole!
460
00:40:10,160 --> 00:40:11,160
Go, go!
461
00:40:12,440 --> 00:40:13,440
Wait!
462
00:40:25,720 --> 00:40:26,720
Peter...
463
00:40:56,120 --> 00:40:57,918
All I had to do was pull the trigger.
464
00:40:59,840 --> 00:41:01,194
None of this would have happened.
465
00:41:03,080 --> 00:41:06,676
The outbreak... the curfew.
466
00:41:08,640 --> 00:41:11,314
Millions of people would still be alive.
467
00:41:12,720 --> 00:41:15,599
Everything you did, every decision
468
00:41:15,880 --> 00:41:17,360
you was trying to do the right thing.
469
00:41:18,560 --> 00:41:20,836
And the right thing now
is we try and fix this.
470
00:41:21,160 --> 00:41:24,790
If we go back to Kiloran,
we can make it right.
471
00:41:26,240 --> 00:41:27,240
Me and you.
472
00:41:27,480 --> 00:41:28,480
Together.
473
00:41:30,760 --> 00:41:31,955
I know you can do it, Kaye.
474
00:41:41,400 --> 00:41:42,400
You need to...
475
00:41:43,840 --> 00:41:45,069
To...
476
00:41:50,400 --> 00:41:51,595
What happened, Zane?
477
00:41:52,680 --> 00:41:53,680
Can you hear me?
478
00:41:55,440 --> 00:41:56,600
Did he say something?
479
00:42:00,360 --> 00:42:01,360
There's no pulse.
480
00:43:01,320 --> 00:43:02,320
Come on, boy.
481
00:43:02,960 --> 00:43:04,952
No... No, Michael! No-no-no!
482
00:43:10,960 --> 00:43:11,960
In! Get in!
483
00:43:12,280 --> 00:43:13,280
Come on!
484
00:43:30,200 --> 00:43:31,200
Welcome to the party.
36041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.