All language subtitles for Carnival.row.S01E04.WEBRip.NTG.English-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:01:17,828 --> 00:01:21,248 Please, sir, can I go to the loo? 3 00:01:21,290 --> 00:01:23,460 Jacob. Again? 4 00:01:23,501 --> 00:01:26,751 Straight over to the loo, then right back to bed. Not a sound. 5 00:01:26,796 --> 00:01:28,756 Yes. Thank you, sir. 6 00:01:42,436 --> 00:01:44,306 Oh, please! 7 00:04:18,968 --> 00:04:21,928 - Master Thorne. - Rycroft. 8 00:04:21,971 --> 00:04:24,181 Good to see you, sir. 9 00:04:24,223 --> 00:04:26,853 Would that it were on a happier day. 10 00:04:55,295 --> 00:04:56,835 That's a hoof print. 11 00:04:59,800 --> 00:05:03,390 This one looks more like a Trow. 12 00:05:06,807 --> 00:05:10,187 Doesn't make any sense. 13 00:05:10,227 --> 00:05:12,307 - Take a look over there. - Okay. 14 00:07:15,853 --> 00:07:17,563 Well done nicking this, 15 00:07:17,604 --> 00:07:19,574 right out from under their fucking noses. 16 00:07:19,606 --> 00:07:21,396 I didn't think you had it in you. 17 00:07:21,441 --> 00:07:23,586 Oh. Well, that is far from the whole of what I have in me. 18 00:07:23,610 --> 00:07:25,320 Oh, don't get ahead of yourself. 19 00:07:25,362 --> 00:07:27,298 You'll start out on deliveries and work your way up, 20 00:07:27,322 --> 00:07:28,742 just like everyone else. 21 00:07:28,782 --> 00:07:30,622 You'll be shadowing Oona. 22 00:07:30,659 --> 00:07:33,289 - She'll show you the ropes. - Good to meet you. 23 00:07:33,328 --> 00:07:37,958 But... if you need anything, anything at all, 24 00:07:38,000 --> 00:07:39,540 you just let me know. 25 00:07:39,585 --> 00:07:42,165 I will, thank you. 26 00:07:44,256 --> 00:07:47,126 - He seems like a nice enough lad. - Yeah. 27 00:07:47,176 --> 00:07:50,216 Be careful of that one. 28 00:07:50,262 --> 00:07:51,392 Why? 29 00:07:51,430 --> 00:07:53,470 He's looking to fuck you. 30 00:07:53,515 --> 00:07:54,555 What? 31 00:07:54,600 --> 00:07:56,310 No. 32 00:07:56,351 --> 00:07:57,731 How can you tell? 33 00:07:57,769 --> 00:07:59,729 He told me so. 34 00:07:59,771 --> 00:08:02,021 Oh. 35 00:08:02,065 --> 00:08:03,725 Brothers and sisters, 36 00:08:03,775 --> 00:08:07,445 I had expected to be the bearer of good news this morning. 37 00:08:07,487 --> 00:08:10,697 A shipment of lixir from the jungles of Mag Mor. 38 00:08:10,741 --> 00:08:14,371 But it would seem it has been confiscated 39 00:08:14,411 --> 00:08:17,831 by the constabulary. 40 00:08:17,873 --> 00:08:20,423 We have a cricket in our midst. 41 00:08:20,459 --> 00:08:23,249 Someone's been chirping. 42 00:08:25,505 --> 00:08:30,295 I realize our work is a far cry from the lives we left behind. 43 00:08:30,344 --> 00:08:33,894 We are not accustomed to the shadows. 44 00:08:33,931 --> 00:08:36,271 We were not born outlaws. 45 00:08:36,308 --> 00:08:39,388 We have chosen to live outside the law, 46 00:08:39,436 --> 00:08:41,896 because the law of this city is not ours. 47 00:08:41,939 --> 00:08:44,979 It does not protect us. 48 00:08:45,025 --> 00:08:47,395 Not even you, 49 00:08:47,444 --> 00:08:49,864 my little cricket. 50 00:08:52,032 --> 00:08:54,202 Whatever they've told you, 51 00:08:54,243 --> 00:08:55,953 it was a lie. 52 00:08:55,994 --> 00:08:58,794 They will use you to crush your brothers and sisters, 53 00:08:58,830 --> 00:09:02,040 and then they will crush you. 54 00:09:02,084 --> 00:09:05,054 You have two choices. 55 00:09:05,087 --> 00:09:08,717 Show me you wish to be made clean. 56 00:09:08,757 --> 00:09:11,127 Step forward, here and now, and I swear, 57 00:09:11,176 --> 00:09:12,966 my hand to the heart of Saint Titania, 58 00:09:13,011 --> 00:09:14,471 no harm will come to you. 59 00:09:20,686 --> 00:09:22,896 Or you can hide, 60 00:09:22,938 --> 00:09:26,728 force me to hunt you down, 61 00:09:26,775 --> 00:09:30,315 and I will see you torn from the sky 62 00:09:30,362 --> 00:09:32,952 and fed to the eels, 63 00:09:32,990 --> 00:09:35,410 like garbage. 64 00:09:38,829 --> 00:09:41,329 What will it be? 65 00:09:48,422 --> 00:09:50,802 So be it. 66 00:09:50,841 --> 00:09:54,051 May the gods have mercy on you, little cricket. 67 00:09:54,094 --> 00:09:56,814 I will not. 68 00:10:08,442 --> 00:10:10,402 And what are your plans for the day, brother? 69 00:10:10,444 --> 00:10:12,404 I'm meeting my solicitor at the office 70 00:10:12,446 --> 00:10:16,066 to discuss which bank to approach for a loan. 71 00:10:16,116 --> 00:10:17,486 I see. 72 00:10:21,455 --> 00:10:24,825 I'm not at all sure how to take your lack of objection. 73 00:10:24,875 --> 00:10:26,835 What do I know about such matters? 74 00:10:26,877 --> 00:10:28,667 Hardly comes under "what to wear" 75 00:10:28,712 --> 00:10:30,632 or "who's been seen with whom." 76 00:10:33,967 --> 00:10:36,927 That was very unkind of me, 77 00:10:36,970 --> 00:10:39,600 and I'm sorry to have said it. 78 00:10:46,730 --> 00:10:48,110 You're sulking. 79 00:10:48,148 --> 00:10:49,978 Don't think I don't see. 80 00:10:50,025 --> 00:10:52,145 All I know is your brother wouldn't think much of you 81 00:10:52,194 --> 00:10:55,244 inviting a gussied-up Puck over for tea. 82 00:10:55,280 --> 00:10:57,910 I'll boil your horns if Ezra finds out about this. 83 00:10:57,949 --> 00:10:59,739 Then why risk it? 84 00:10:59,785 --> 00:11:01,405 Because I have no choice. 85 00:11:01,453 --> 00:11:03,963 He would lose the roof over our heads, 86 00:11:03,997 --> 00:11:06,167 yet I am incompetent. 87 00:11:08,168 --> 00:11:09,958 My brother is a dear soul, 88 00:11:10,003 --> 00:11:11,633 but he lacks our father's mettle. 89 00:11:11,671 --> 00:11:13,221 This wouldn't be the first time 90 00:11:13,256 --> 00:11:15,216 he's been taken advantage of in business. 91 00:11:15,258 --> 00:11:19,428 But it is the last time I pretend to look away. 92 00:11:21,431 --> 00:11:22,971 Take this across to the Puck. 93 00:11:23,016 --> 00:11:24,636 - What is it? - A note 94 00:11:24,684 --> 00:11:26,496 explaining that we're in the middle of sprucing 95 00:11:26,520 --> 00:11:28,730 and to please come round to the servants' entrance. 96 00:11:28,772 --> 00:11:30,362 What would the neighbors think 97 00:11:30,399 --> 00:11:32,335 if they saw a Puck walking in through our front door? 98 00:11:32,359 --> 00:11:35,449 Then why have him here in the first place? 99 00:11:35,487 --> 00:11:37,048 Because he's positively desperate for acceptance 100 00:11:37,072 --> 00:11:39,202 into polite society. 101 00:11:39,241 --> 00:11:42,621 Imagine his gratitude at being invited to the home 102 00:11:42,661 --> 00:11:45,621 of one of the most prominent families in the Burgue. 103 00:11:45,664 --> 00:11:48,504 Who knows what dividends that gratitude might yield? 104 00:11:48,542 --> 00:11:51,502 You'd ask him for monies over harken cake? 105 00:11:51,545 --> 00:11:53,585 Certainly not. 106 00:11:53,630 --> 00:11:56,170 But I might just... see my way round 107 00:11:56,216 --> 00:11:57,676 to making passing mention 108 00:11:57,717 --> 00:12:00,847 to my brother's many canny business ventures. 109 00:12:00,887 --> 00:12:03,347 It may be that, in his eagerness to please, 110 00:12:03,390 --> 00:12:05,020 he'll rise to the bait. 111 00:12:05,058 --> 00:12:06,938 Better Ezra take money 112 00:12:06,977 --> 00:12:10,227 from a gullible Puck than those vultures on State Street. 113 00:12:18,321 --> 00:12:20,871 The boys are telling me you got a good look 114 00:12:20,907 --> 00:12:23,027 at the bloke that did this. 115 00:12:23,076 --> 00:12:25,196 Whatever it was, it wasn't a bloke. 116 00:12:25,245 --> 00:12:26,705 Trow? 117 00:12:26,746 --> 00:12:28,036 Bigger than a Trow. 118 00:12:28,081 --> 00:12:30,291 Not bloody likely. 119 00:12:30,333 --> 00:12:32,213 A bloke or a Trow 120 00:12:32,252 --> 00:12:34,132 or a fucking Kobold, 121 00:12:34,171 --> 00:12:36,381 why kill an old orphan-meister anyway? 122 00:12:36,423 --> 00:12:37,973 Why kill a Pix entertainer? 123 00:12:38,008 --> 00:12:39,652 What's some dead whore got to do with this? 124 00:12:39,676 --> 00:12:41,046 She wasn't a whore. 125 00:12:41,094 --> 00:12:42,394 Dr. Morange? 126 00:12:42,429 --> 00:12:43,969 Severe contusions. 127 00:12:44,014 --> 00:12:46,224 Multiple lacerations. 128 00:12:46,266 --> 00:12:49,056 Cause of death was excessive exsanguination. 129 00:12:49,102 --> 00:12:51,982 Just like the fae singer. 130 00:12:52,022 --> 00:12:54,322 Who did the post on a dead Pix? 131 00:12:54,357 --> 00:12:55,817 Friend of mine did me a favor. 132 00:12:55,859 --> 00:12:57,239 Critch friend, was it? 133 00:12:57,277 --> 00:12:59,487 A Puck, if it makes a difference. 134 00:12:59,529 --> 00:13:01,909 The... killer 135 00:13:01,948 --> 00:13:04,828 seemed preoccupied with this. 136 00:13:04,868 --> 00:13:07,538 The victim's liver. 137 00:13:07,579 --> 00:13:09,557 Can't make head or tail of the incisions on it though. 138 00:13:09,581 --> 00:13:11,541 The liver? Are you sure? 139 00:13:11,583 --> 00:13:13,963 My patients may be deceased, Inspector, 140 00:13:14,002 --> 00:13:16,132 but I can assure you I can discern the difference 141 00:13:16,171 --> 00:13:18,301 between a liver and other vital organs. 142 00:13:18,340 --> 00:13:21,130 Why would the killer extract someone's liver? 143 00:13:21,176 --> 00:13:23,136 To kill them. 144 00:13:23,178 --> 00:13:25,598 Just guessing. 145 00:13:38,693 --> 00:13:41,283 Inspector. You're late. 146 00:13:41,321 --> 00:13:42,991 You knew I was coming? 147 00:13:43,031 --> 00:13:45,911 The ways of the Fane can open a window to the future 148 00:13:45,951 --> 00:13:48,331 for those whose faith is true. 149 00:13:48,370 --> 00:13:51,000 That, and scuttle has it you tried to put a bullet 150 00:13:51,039 --> 00:13:54,129 in some kind of "creature" last night. 151 00:13:54,167 --> 00:13:56,497 How did folks put it? 152 00:13:56,545 --> 00:13:59,045 "Neither man nor fae"? 153 00:13:59,089 --> 00:14:00,629 Believe me now? 154 00:14:00,674 --> 00:14:02,844 Both the victims had their livers removed. Why? 155 00:14:02,884 --> 00:14:04,474 For what purpose? 156 00:14:04,511 --> 00:14:07,141 I'm a holy woman. 157 00:14:07,180 --> 00:14:09,430 These are unholy matters. 158 00:14:09,474 --> 00:14:11,434 I'm afraid I can only speculate 159 00:14:11,476 --> 00:14:13,596 as to the reasoning of such evil. 160 00:14:13,645 --> 00:14:15,605 Go ahead, speculate. 161 00:14:15,647 --> 00:14:18,647 Maybe the liver is a prize of sorts. 162 00:14:18,692 --> 00:14:20,572 Its dark reward, perhaps. 163 00:14:20,610 --> 00:14:23,780 Why do I feel like you know more than you're letting on? 164 00:14:23,822 --> 00:14:25,622 Because I do. 165 00:14:25,657 --> 00:14:28,407 But I've already told you as much as you will believe. 166 00:14:31,246 --> 00:14:33,666 Try me. 167 00:14:36,418 --> 00:14:39,378 There's a story in our oldest traditions 168 00:14:39,421 --> 00:14:41,881 of a beast called a Darkasher. 169 00:14:42,924 --> 00:14:45,344 Darkasher. 170 00:14:45,385 --> 00:14:49,095 A golem of flesh, fashioned from the limbs of the dead 171 00:14:49,139 --> 00:14:52,269 and given new life, new purpose. 172 00:14:52,309 --> 00:14:54,229 What are you saying? 173 00:14:54,269 --> 00:14:57,649 Some motley patchwork of corpses has been raised from the dead? 174 00:14:57,689 --> 00:15:00,319 As Saint Titania herself said, 175 00:15:00,358 --> 00:15:04,648 there is a strange power in the joining of unlike things. 176 00:15:08,825 --> 00:15:10,785 You still don't believe me. 177 00:15:10,827 --> 00:15:12,907 Sounds very far-fetched. 178 00:15:14,122 --> 00:15:16,082 How many more bodies will drop 179 00:15:16,124 --> 00:15:18,084 before it sounds anything else? 180 00:15:18,126 --> 00:15:20,086 I'm a rational man, Mima. 181 00:15:20,128 --> 00:15:22,088 I need to see such things for myself. 182 00:15:22,130 --> 00:15:25,090 I don't traffic in the dark arts. 183 00:15:25,133 --> 00:15:26,683 You want proof, 184 00:15:26,718 --> 00:15:29,678 there's a haruspex with a shop off Vectis Square. 185 00:15:29,721 --> 00:15:32,021 - Hmm. - You might see her about it. 186 00:15:32,057 --> 00:15:34,307 I might. 187 00:15:34,351 --> 00:15:36,271 Be careful, Inspector. 188 00:15:36,311 --> 00:15:38,771 Skepticism might keep you sane, 189 00:15:38,813 --> 00:15:41,983 but it won't necessarily keep you alive. 190 00:16:04,297 --> 00:16:06,167 Good afternoon. 191 00:16:06,216 --> 00:16:08,756 I'm sorry that you had to come through the back, 192 00:16:08,802 --> 00:16:12,562 but Miss Imogen is repainting the entrance foyer. 193 00:16:12,597 --> 00:16:14,847 I'm sure you understand. 194 00:16:17,310 --> 00:16:19,020 Completely. 195 00:16:22,107 --> 00:16:24,437 Horrid weather we're having. 196 00:16:24,484 --> 00:16:27,324 With any luck, it'll clear by Wrensday. 197 00:16:27,362 --> 00:16:28,742 Mm. 198 00:16:32,283 --> 00:16:34,703 You're from New Freehold, I'm told. 199 00:16:34,744 --> 00:16:37,714 It was my former city of residence, yes. 200 00:16:37,747 --> 00:16:39,787 But, of course, I'm not from there. 201 00:16:39,833 --> 00:16:41,793 No, of course. 202 00:16:41,835 --> 00:16:44,915 My kin mined coal in Puyan for generations. 203 00:16:44,963 --> 00:16:47,263 And then the war broke out, and the Pact 204 00:16:47,298 --> 00:16:49,258 started conscripting every able body they could. 205 00:16:49,300 --> 00:16:51,590 I was quick to ascertain that the life 206 00:16:51,636 --> 00:16:54,256 of a Puck meant very little to two warring armies of men 207 00:16:54,305 --> 00:16:56,725 and thus found my way to New Freehold. 208 00:16:56,766 --> 00:16:58,306 Where you evidently prospered. 209 00:16:58,351 --> 00:17:00,771 It's a festering sore of a place, to be certain. 210 00:17:00,812 --> 00:17:03,152 But I found opportunity there, yes. 211 00:17:06,067 --> 00:17:07,857 Do you have any sugar? 212 00:17:08,903 --> 00:17:10,453 Yes. 213 00:17:13,616 --> 00:17:15,196 Thank you. 214 00:17:18,413 --> 00:17:21,423 I trust Finistere Crossing has lived up to your hopes? 215 00:17:21,458 --> 00:17:25,088 Oh, its finery knows no peer. 216 00:17:25,128 --> 00:17:27,168 My only disappointment, though, 217 00:17:27,213 --> 00:17:29,883 is that I'm yet to meet its residents. 218 00:17:31,217 --> 00:17:33,257 They're a bit bashful, you understand. 219 00:17:33,303 --> 00:17:35,143 You're a rarity here. 220 00:17:35,180 --> 00:17:38,220 Some might say an impossibility. 221 00:17:38,266 --> 00:17:41,016 They'll find their way, I'm certain of it. 222 00:17:41,060 --> 00:17:44,190 Well, thank you for being the first. 223 00:17:44,230 --> 00:17:46,980 It's most kind and most appreciated. 224 00:17:47,025 --> 00:17:49,485 Oh, we're actually quite progressive, we Spurnroses. 225 00:17:49,527 --> 00:17:51,567 My father was first in the Crossing 226 00:17:51,613 --> 00:17:53,033 to bring on a Faun cook. 227 00:17:53,072 --> 00:17:55,032 But it's one thing to employ a Puck, 228 00:17:55,074 --> 00:17:57,294 and quite another to have one over for tea. 229 00:17:57,327 --> 00:18:00,327 - Yet here you are! - The one thing that I... 230 00:18:00,371 --> 00:18:02,791 keep coming back to... 231 00:18:02,832 --> 00:18:04,882 in my mind... 232 00:18:04,918 --> 00:18:07,298 is why? 233 00:18:07,337 --> 00:18:09,257 Why? 234 00:18:09,297 --> 00:18:11,837 I must confess, when I first received your invitation, 235 00:18:11,883 --> 00:18:14,553 it left me wondering, why would this young lady 236 00:18:14,594 --> 00:18:16,434 extend herself so? 237 00:18:16,471 --> 00:18:19,101 And what would her neighbors think 238 00:18:19,140 --> 00:18:21,980 of her receiving a Puck in her home? 239 00:18:22,018 --> 00:18:23,518 Like I said, we're progressive. 240 00:18:23,561 --> 00:18:25,811 I could give a toss what the neighbors think. 241 00:18:25,855 --> 00:18:27,065 - Really? - Mm. 242 00:18:27,106 --> 00:18:29,276 Then why have me come around back... 243 00:18:29,317 --> 00:18:31,607 through the servants' entrance? 244 00:18:33,154 --> 00:18:35,324 Well, you saw for yourself the parlor... 245 00:18:35,365 --> 00:18:37,575 Oh, come now, woman! We both know 246 00:18:37,617 --> 00:18:39,947 this was a ruse, and a shoddy one at that. 247 00:18:39,994 --> 00:18:43,164 I can think of only one reason you would invite me here. 248 00:18:43,206 --> 00:18:45,116 And what would that be? 249 00:18:45,166 --> 00:18:46,496 Sport. 250 00:18:47,752 --> 00:18:49,712 - Sport? - You wish to regale your friends 251 00:18:49,754 --> 00:18:51,134 in the smart set of tales 252 00:18:51,172 --> 00:18:53,132 of the ridiculous Puck who came to call. 253 00:18:53,174 --> 00:18:55,474 Well, go on, then. 254 00:18:55,510 --> 00:18:57,010 I take three sugars in my tea, 255 00:18:57,053 --> 00:18:59,183 and I don't give a shite who knows about it. 256 00:18:59,222 --> 00:19:00,866 I would thank you not to use such language. 257 00:19:00,890 --> 00:19:02,100 Well, perhaps I should leave. 258 00:19:02,141 --> 00:19:03,981 Perhaps so. 259 00:19:06,521 --> 00:19:09,481 Mark me, Miss Imogen, mark me. 260 00:19:09,524 --> 00:19:12,284 The day will come that your bashful neighbors 261 00:19:12,318 --> 00:19:15,818 will fight to shake my hand. 262 00:19:27,333 --> 00:19:29,463 We have watchful eyes on Longerbane 263 00:19:29,502 --> 00:19:31,462 and his every known associate. 264 00:19:31,504 --> 00:19:33,174 Very good, Winetrout. 265 00:19:33,214 --> 00:19:35,054 Keep us informed. 266 00:19:40,138 --> 00:19:42,678 I dreamt of him last night. 267 00:19:45,226 --> 00:19:48,806 That summer by the sea. Do you remember? 268 00:19:48,855 --> 00:19:51,185 What if sleep is the only place 269 00:19:51,232 --> 00:19:53,232 I'll hold my son again? 270 00:19:53,276 --> 00:19:56,236 Oh. Shh, shh, shh, shh. 271 00:19:56,279 --> 00:19:58,359 You must stay strong. 272 00:19:58,406 --> 00:20:00,446 I have this in hand. 273 00:20:00,491 --> 00:20:03,661 We know Longerbane has Jonah. Why not arrest him now? 274 00:20:03,703 --> 00:20:06,463 Arrest him now, and he'd deny everything. 275 00:20:06,497 --> 00:20:08,787 We'd never see the boy again. 276 00:20:08,833 --> 00:20:13,763 Understand, Longerbane's not doing this merely to grieve us. 277 00:20:13,796 --> 00:20:16,666 He's after the chancellorship as well. 278 00:20:16,716 --> 00:20:18,256 How so? 279 00:20:18,301 --> 00:20:20,891 Tell me. 280 00:20:20,929 --> 00:20:24,219 When the ransom demand comes, it won't be for gold. 281 00:20:25,725 --> 00:20:27,845 It will exact that I step down 282 00:20:27,894 --> 00:20:31,024 in exchange for Jonah's safe return. 283 00:20:31,064 --> 00:20:32,654 He can't very well admit 284 00:20:32,690 --> 00:20:35,070 to having been behind the kidnapping, now, can he? 285 00:20:35,109 --> 00:20:37,199 Which means he'll surely implicate someone else. 286 00:20:37,236 --> 00:20:40,276 - Mm-hmm. - A group of disgruntled Critch, perhaps. 287 00:20:40,323 --> 00:20:42,123 They're his favorite hobbyhorse, after all. 288 00:20:42,158 --> 00:20:45,448 Yeah. He's a wily little devil, I'll give him that. 289 00:20:45,495 --> 00:20:47,455 But we are onto him. 290 00:20:47,497 --> 00:20:49,207 - Yeah. - Hmm? 291 00:20:49,248 --> 00:20:51,788 Today, when we sit in Parliament, 292 00:20:51,834 --> 00:20:54,344 He'll get nothing from me. 293 00:20:54,379 --> 00:20:57,549 No inkling that we have discovered him. 294 00:21:04,097 --> 00:21:06,307 The majority seem determined 295 00:21:06,349 --> 00:21:10,439 to let these Critch remake the face of our city. 296 00:21:10,478 --> 00:21:12,478 By the Martyr, soon enough 297 00:21:12,522 --> 00:21:14,482 there'll be more of them than there are of us! 298 00:21:14,524 --> 00:21:18,444 - Where does it end? - Where does it end? 299 00:21:18,486 --> 00:21:20,089 Well, it wouldn't surprise me in the least 300 00:21:20,113 --> 00:21:21,465 if before long Breakspear starts saying 301 00:21:21,489 --> 00:21:23,319 that the Critch should be allowed to vote. 302 00:21:23,366 --> 00:21:25,366 Never! Never! Never! 303 00:21:25,410 --> 00:21:28,040 Maybe that's his secret plan for staying in power. 304 00:21:29,664 --> 00:21:32,634 Yield the floor! We've heard enough! 305 00:21:32,667 --> 00:21:34,787 The Critch are like a tide 306 00:21:34,836 --> 00:21:36,296 that will swamp 307 00:21:36,337 --> 00:21:38,377 - and drown our city. - Yes! 308 00:21:38,423 --> 00:21:40,473 Make no mistake, they will destroy us 309 00:21:40,508 --> 00:21:42,588 from without and within. 310 00:21:42,635 --> 00:21:45,555 Selling lixir to men without hope. 311 00:21:45,596 --> 00:21:48,976 Selling coitus to the weakest among us. 312 00:21:49,017 --> 00:21:51,267 You push me too far, Longerbane. 313 00:21:51,310 --> 00:21:53,270 Yield the floor! 314 00:21:53,312 --> 00:21:55,692 Yield the floor! 315 00:21:55,732 --> 00:21:58,282 If you have the votes to silence me, 316 00:21:58,317 --> 00:22:00,277 conjure them now. 317 00:22:01,863 --> 00:22:03,953 Conjure my son! 318 00:22:05,283 --> 00:22:07,243 Your son? 319 00:22:07,285 --> 00:22:10,705 What the devil are you talking about, Breakspear? 320 00:22:12,915 --> 00:22:14,825 You know full well. 321 00:22:20,798 --> 00:22:22,798 What have I done? 322 00:22:24,260 --> 00:22:27,600 Why couldn't I hold my tongue? 323 00:22:27,638 --> 00:22:30,638 Longerbane will never give Jonah up now. 324 00:22:30,683 --> 00:22:34,313 It would be tantamount to a full confession. 325 00:22:34,353 --> 00:22:36,063 And I... 326 00:22:36,105 --> 00:22:39,105 I dragged it out into the open like a damn fool! 327 00:22:40,735 --> 00:22:43,395 You're my advisor, Winetrout. 328 00:22:44,989 --> 00:22:47,159 Advise me! 329 00:22:48,201 --> 00:22:49,741 Forgive me, sir, I... 330 00:22:49,786 --> 00:22:51,076 I can't. 331 00:22:51,120 --> 00:22:53,120 - Arrest him! - Arrest Longerbane 332 00:22:53,164 --> 00:22:54,674 without proof? 333 00:22:54,707 --> 00:22:56,827 What choice do you have, airing it as you've done? 334 00:22:56,876 --> 00:22:59,021 His coalition will appeal the arrest to the High Court. 335 00:22:59,045 --> 00:23:01,955 - We'd not keep him for long. - Long enough to pry 336 00:23:02,006 --> 00:23:03,966 the location of our son from his lips 337 00:23:04,008 --> 00:23:06,258 by whatever means required. 338 00:23:06,302 --> 00:23:08,762 Once you've wrung Jonah from him, 339 00:23:08,805 --> 00:23:12,015 his guilt will be plain for all to see. 340 00:23:13,810 --> 00:23:16,190 Yes. 341 00:23:17,480 --> 00:23:18,770 Yes. 342 00:23:23,152 --> 00:23:25,702 Have the viper brought in. 343 00:23:29,450 --> 00:23:31,740 I'm sorry. 344 00:23:31,786 --> 00:23:34,576 Forgive me. 345 00:23:48,094 --> 00:23:50,264 - You said I was lost. - You are. 346 00:23:50,304 --> 00:23:51,974 I know. 347 00:23:55,476 --> 00:23:57,056 I have been. 348 00:24:00,314 --> 00:24:03,574 I'm trapped between two worlds, Vignette. 349 00:24:05,111 --> 00:24:08,201 For a while I thought I could choose a third. 350 00:24:08,239 --> 00:24:10,369 A life with you. 351 00:24:11,742 --> 00:24:14,452 But that was selfish. 352 00:24:15,872 --> 00:24:18,292 Loving you meant letting you go. 353 00:24:20,710 --> 00:24:22,800 So do it. 354 00:24:51,866 --> 00:24:54,406 Thanks very much. 355 00:24:59,790 --> 00:25:01,500 The inspector. 356 00:25:01,542 --> 00:25:04,002 How could I help you? 357 00:25:04,045 --> 00:25:05,875 What's this? 358 00:25:10,426 --> 00:25:13,216 You want me to make a nice stew, is that it? 359 00:25:13,262 --> 00:25:15,642 I want you to make me a Darkasher. 360 00:25:15,681 --> 00:25:18,481 Take it you've laid eyes on the beast yourself? 361 00:25:18,517 --> 00:25:21,897 I saw something. 362 00:25:21,938 --> 00:25:24,518 But I won't believe it was raised from the dead 363 00:25:24,565 --> 00:25:26,565 till I see for myself 364 00:25:26,609 --> 00:25:28,819 if such a feat is even possible. 365 00:25:28,861 --> 00:25:30,531 Ha. 366 00:25:30,571 --> 00:25:33,911 And you would have me join these two lifeless creatures 367 00:25:33,950 --> 00:25:36,990 so they breathe as one? 368 00:25:37,036 --> 00:25:38,616 Not so easy what you ask. 369 00:25:38,663 --> 00:25:40,224 It's all Critch bollocks, then, isn't it? 370 00:25:40,248 --> 00:25:43,288 Ah, can't an old haruspex haggle anymore? 371 00:25:43,334 --> 00:25:45,344 I'll pay you what you ask. 372 00:25:45,378 --> 00:25:47,878 Can you do it or not? 373 00:25:47,922 --> 00:25:50,842 A Darkasher must have its master. 374 00:25:50,883 --> 00:25:53,013 It'll be bound to you 375 00:25:53,052 --> 00:25:54,802 to your last breath. 376 00:25:54,845 --> 00:25:57,845 Seems a long time to have a bloody... mole fish. 377 00:25:57,890 --> 00:25:59,230 Bound to me how? 378 00:25:59,267 --> 00:26:02,227 From the life that you must give. 379 00:26:02,270 --> 00:26:05,150 - What are you saying? - I only require 380 00:26:05,189 --> 00:26:08,819 what would be your part in any creation, Inspector. 381 00:26:09,860 --> 00:26:11,530 You can't mean... 382 00:26:12,738 --> 00:26:14,908 Your seed. 383 00:27:34,487 --> 00:27:36,607 I have what I need. 384 00:27:36,655 --> 00:27:38,615 Come back in a couple of days. 385 00:27:38,657 --> 00:27:42,867 Matters such as these can't be rushed. 386 00:27:44,413 --> 00:27:46,173 If any of this is charlatanry, 387 00:27:46,207 --> 00:27:47,707 you old witch, 388 00:27:47,750 --> 00:27:49,840 there'll be hell to pay. 389 00:27:59,470 --> 00:28:01,140 It doesn't take a genius. 390 00:28:01,180 --> 00:28:02,720 Couriers leave packages around town 391 00:28:02,765 --> 00:28:04,055 in places marked with chalk. 392 00:28:04,100 --> 00:28:05,660 Chalk tells you where to take them. Simple as that. 393 00:28:05,684 --> 00:28:07,104 What's in the packages? 394 00:28:07,144 --> 00:28:08,814 Lixir. Contraband. 395 00:28:08,854 --> 00:28:10,444 Best not to ask. 396 00:28:10,481 --> 00:28:12,321 Look, they'll start you off on a day route. 397 00:28:12,358 --> 00:28:14,238 Swap it out as quick as you can, though. 398 00:28:14,276 --> 00:28:15,776 - Nights go faster. - Why? 399 00:28:15,820 --> 00:28:17,490 You can fly without being spotted. 400 00:28:17,530 --> 00:28:19,660 Daylighters have to leg it. 401 00:28:19,698 --> 00:28:21,658 What happens if you're spotted flying? 402 00:28:21,700 --> 00:28:23,080 Well, they won't shoot you down, 403 00:28:23,119 --> 00:28:24,304 but they'll order your wings clipped 404 00:28:24,328 --> 00:28:25,498 if they catch up with you. 405 00:28:25,538 --> 00:28:27,498 What do you need, Bol? 406 00:28:27,540 --> 00:28:29,000 Just the new one. 407 00:28:29,041 --> 00:28:31,001 Dahlia wants her. 408 00:28:34,505 --> 00:28:36,375 Oh, God. 409 00:28:36,424 --> 00:28:38,094 Please, please. 410 00:28:38,134 --> 00:28:40,224 What was the first rule I gave you? 411 00:28:40,261 --> 00:28:41,891 I didn't talk to the police. 412 00:28:41,929 --> 00:28:45,219 Well, that's just patently untrue, isn't it, Bolero? 413 00:28:45,266 --> 00:28:47,726 I saw you and the inspector, the handsome one, 414 00:28:47,768 --> 00:28:51,518 on the Row, right out in the open, plain as day. 415 00:28:51,564 --> 00:28:53,074 He's nobody. 416 00:28:53,107 --> 00:28:54,777 We used to fuck. 417 00:28:54,817 --> 00:28:57,147 Fucking them isn't better than talking to them, lass. 418 00:28:57,194 --> 00:28:59,744 That was during the war. He wasn't a copper back then. 419 00:28:59,780 --> 00:29:01,820 Well, he's a copper now, isn't he? 420 00:29:02,867 --> 00:29:04,697 So, what did you talk about? 421 00:29:04,743 --> 00:29:06,453 Nothing. 422 00:29:06,495 --> 00:29:08,995 - Just our own stupid shit. - Your own stupid shit? 423 00:29:09,039 --> 00:29:10,749 - Are you in love with this legger? - No. 424 00:29:10,791 --> 00:29:13,041 I fucking hate the bastard, trust me. 425 00:29:13,085 --> 00:29:14,312 Well, give us his address, then. 426 00:29:14,336 --> 00:29:15,522 We'll sew it up for you, won't we? 427 00:29:15,546 --> 00:29:17,716 - I don't know it. - All right, fuck this. 428 00:29:17,756 --> 00:29:19,192 - Hold her steady. - No, please! 429 00:29:19,216 --> 00:29:22,086 - I'm... I'm not the informant! - No. 430 00:29:22,136 --> 00:29:24,596 - You're a fucking liability. - No, please. 431 00:29:24,638 --> 00:29:25,888 I'm an asset. 432 00:29:25,931 --> 00:29:28,391 I can... I can help you find the cricket. 433 00:29:28,434 --> 00:29:30,984 Where are you gonna look? Under Johnny Burgue's bollocks? 434 00:29:31,020 --> 00:29:33,110 What do you care how I fucking find him? 435 00:29:37,318 --> 00:29:40,108 By midnight, you better be standing in front of me 436 00:29:40,154 --> 00:29:41,614 with a name on your lips 437 00:29:41,655 --> 00:29:44,615 or halfway back to Tirnanoc. 438 00:29:50,581 --> 00:29:53,171 I never should have sent you to those shits. 439 00:29:53,209 --> 00:29:54,749 It's not your fault. 440 00:29:54,793 --> 00:29:56,593 I should've just gotten you a job here. 441 00:29:56,629 --> 00:29:59,219 No. No, you were right. I wouldn't have felt free here. 442 00:29:59,256 --> 00:30:00,466 You'd be alive, at least. 443 00:30:00,508 --> 00:30:02,548 I'm not dead yet. 444 00:30:02,593 --> 00:30:04,473 I just need to find that informant. 445 00:30:04,512 --> 00:30:06,472 What? Before tonight? 446 00:30:06,514 --> 00:30:08,825 - You're not serious, are you? - What other choice do I have? 447 00:30:08,849 --> 00:30:10,785 Well, how about getting the fuck out of town, for a start? 448 00:30:10,809 --> 00:30:12,809 No, I'm done running. 449 00:30:14,480 --> 00:30:16,730 And just how in Lunasa's hell are you gonna find 450 00:30:16,774 --> 00:30:18,034 whoever it is that's talking? 451 00:30:18,067 --> 00:30:19,237 I'm working on it. 452 00:30:19,276 --> 00:30:21,236 Vignette, these Black Raven... 453 00:30:21,278 --> 00:30:22,908 Don't scare me. 454 00:30:22,947 --> 00:30:25,947 I've survived worse. A lot worse. 455 00:30:27,535 --> 00:30:29,495 You're not invincible. 456 00:30:32,831 --> 00:30:36,251 There's a lot of hurt you're not dealing with. 457 00:30:36,293 --> 00:30:39,513 Don't let it make you do anything stupid. 458 00:30:39,547 --> 00:30:41,047 Please. 459 00:30:41,090 --> 00:30:42,680 If not for your own good, 460 00:30:42,716 --> 00:30:44,569 then for mine, because I will never forgive myself 461 00:30:44,593 --> 00:30:46,853 if this Black Raven shit gets you killed. 462 00:31:06,615 --> 00:31:10,365 I saw your alma mater started admitting women. 463 00:31:10,411 --> 00:31:13,371 Farce in the making, no doubt. 464 00:31:13,414 --> 00:31:16,254 How else is a lady to occupy herself? 465 00:31:16,292 --> 00:31:19,842 You had already led two polar expeditions by my age. 466 00:31:19,878 --> 00:31:21,758 Yes. 467 00:31:21,797 --> 00:31:24,677 Hideous ordeal. 468 00:31:33,767 --> 00:31:37,147 Perhaps I'll attend in the autumn. 469 00:31:37,187 --> 00:31:39,767 After a sabbatical. 470 00:31:39,815 --> 00:31:42,855 Touring the Beornlands. 471 00:31:42,901 --> 00:31:45,361 Or down south to the Pharaonic Coast. 472 00:31:45,404 --> 00:31:48,284 A summer sailing amidst the sunken tombs 473 00:31:48,324 --> 00:31:50,334 of my ancestors. 474 00:31:50,367 --> 00:31:52,077 Your ancestors. 475 00:31:52,119 --> 00:31:55,499 Your mother was born in the embassy up the street. 476 00:31:55,539 --> 00:31:59,459 She couldn't so much as spell her own name in Pharaonic. 477 00:31:59,501 --> 00:32:01,841 Well, God forbid 478 00:32:01,879 --> 00:32:04,129 a lady should want to know much more than that. 479 00:32:04,173 --> 00:32:06,803 That she should want to see anything at all 480 00:32:06,842 --> 00:32:08,512 of the world outside her house. 481 00:32:08,552 --> 00:32:10,552 Come now, Sophie. 482 00:32:10,596 --> 00:32:12,636 Your house is a bloody castle. 483 00:32:12,681 --> 00:32:15,481 Are there not enough books in your library now? 484 00:32:15,517 --> 00:32:18,727 Evidently not, considering I have read them all. 485 00:32:18,771 --> 00:32:20,111 Twice. 486 00:32:20,147 --> 00:32:21,977 Then read them slower next time. 487 00:32:22,024 --> 00:32:25,114 Because your ancestors' tombs will turn to dust 488 00:32:25,152 --> 00:32:27,612 before I let you prance off into the bush. 489 00:32:27,655 --> 00:32:29,485 Much less college. 490 00:32:33,661 --> 00:32:35,621 I wasn't asking your permission. 491 00:33:06,193 --> 00:33:10,573 Then go and see how far you can get without it. 492 00:33:14,284 --> 00:33:16,914 Hey, you can't just barge into a proctor's home. 493 00:33:16,954 --> 00:33:19,004 Proctor Longerbane, the chancellor wants to see you. 494 00:33:19,039 --> 00:33:21,039 I don't care what he bloody wants! 495 00:33:21,083 --> 00:33:23,543 Get your hands off me. Don't you know who I am? 496 00:33:23,585 --> 00:33:25,585 It's outrageous! 497 00:33:31,009 --> 00:33:32,969 Done it this time, Breakspear. 498 00:33:33,011 --> 00:33:36,351 Using the chancellery guard as your own personal thugs. 499 00:33:36,390 --> 00:33:38,850 I'll have your robes for this. 500 00:33:41,019 --> 00:33:43,059 Where's my son? 501 00:33:43,105 --> 00:33:44,475 Bastard! 502 00:33:44,523 --> 00:33:46,283 You're insane. 503 00:33:46,316 --> 00:33:50,236 As would you be if someone stole your precious trophy from you. 504 00:33:50,279 --> 00:33:52,569 Where's Jonah?! 505 00:33:52,614 --> 00:33:54,467 I don't know what you're talking about. 506 00:33:58,203 --> 00:34:01,043 Absalom, enough! 507 00:34:01,081 --> 00:34:03,961 He can't tell us anything if he's beaten senseless. 508 00:34:04,001 --> 00:34:08,051 I simply have no idea what either of you are talking about. 509 00:34:08,088 --> 00:34:10,628 Take him away. 510 00:34:10,674 --> 00:34:14,474 We shall devise some way to jog his memory. 511 00:34:31,236 --> 00:34:32,856 I checked around like you asked. 512 00:34:32,905 --> 00:34:34,405 Learned a thing or two. 513 00:34:34,448 --> 00:34:36,988 - Such as? - Apparently, the brother 514 00:34:37,034 --> 00:34:39,124 is casting around desperately for a loan. 515 00:34:39,161 --> 00:34:42,371 So it wasn't for sport. 516 00:34:42,414 --> 00:34:44,714 Sir? 517 00:34:44,750 --> 00:34:47,420 Nothing. Well done, Fergus. 518 00:34:47,461 --> 00:34:50,131 Always knew I could count on you. 519 00:34:50,172 --> 00:34:52,302 Can't help feel sorry for 'em. 520 00:34:52,341 --> 00:34:54,511 Poor girl's in for it, spoiled or not. 521 00:34:54,551 --> 00:34:56,511 Yes, I'd imagine so. 522 00:35:09,107 --> 00:35:10,687 Ritter. 523 00:35:10,734 --> 00:35:13,454 Ritter? 524 00:35:13,487 --> 00:35:16,657 Something for the pain. 525 00:35:21,203 --> 00:35:23,163 Piety. 526 00:35:26,250 --> 00:35:28,840 Thank the Martyr you've come. 527 00:35:28,877 --> 00:35:31,127 I implored Absalom to let me plead with you 528 00:35:31,171 --> 00:35:34,131 as Jonah's mother. 529 00:35:34,174 --> 00:35:35,804 Don't waste your breath. 530 00:35:35,843 --> 00:35:38,183 I've no idea where the boy is. 531 00:35:38,220 --> 00:35:40,260 It's rare to witness such bravery 532 00:35:40,305 --> 00:35:42,265 in the face of such wrath. 533 00:35:42,307 --> 00:35:45,227 My husband has his hands full. 534 00:35:45,269 --> 00:35:47,479 It's not bravery. 535 00:35:47,521 --> 00:35:50,521 It's that I've nothing to give up. 536 00:35:58,490 --> 00:36:00,580 Yes, but he doesn't know that. 537 00:36:07,040 --> 00:36:08,540 You... 538 00:36:10,127 --> 00:36:11,667 Say again? 539 00:36:11,712 --> 00:36:13,672 You're holding him where? 540 00:36:13,714 --> 00:36:15,764 What? 541 00:36:15,799 --> 00:36:17,839 The Copley Baths? 542 00:36:49,166 --> 00:36:51,166 Oh! 543 00:36:59,509 --> 00:37:02,139 What is it? 544 00:37:02,179 --> 00:37:04,429 Did the demon speak? 545 00:37:04,473 --> 00:37:07,523 I fear you were too hard on him. 546 00:37:07,559 --> 00:37:09,899 His body failed, and he... 547 00:37:09,937 --> 00:37:11,977 he passed before my eyes. 548 00:37:12,022 --> 00:37:13,232 Martyr be praised 549 00:37:13,273 --> 00:37:15,113 you let me plead with him. 550 00:37:15,150 --> 00:37:16,740 He confessed? 551 00:37:16,777 --> 00:37:18,147 The old Copley Baths. 552 00:37:18,195 --> 00:37:19,565 That's where he's holding Jonah. 553 00:37:19,613 --> 00:37:21,623 Oh! 554 00:37:25,661 --> 00:37:28,001 This is crap, is what this is! 555 00:37:28,038 --> 00:37:30,208 I wasn't doing a bloody thing! 556 00:37:30,248 --> 00:37:33,088 Well, then, you got nothing to worry about, do you? 557 00:37:33,126 --> 00:37:36,126 Wait here, you shite. 558 00:37:45,138 --> 00:37:47,098 Hamlyn. 559 00:37:47,140 --> 00:37:49,640 Are you trying to get me killed, Inspector? 560 00:37:49,685 --> 00:37:51,265 Dahlia's on a tear 561 00:37:51,311 --> 00:37:54,111 after your pal Dombey broke up the lixir shipment. 562 00:37:54,147 --> 00:37:55,817 Dombey's not my pal, 563 00:37:55,857 --> 00:37:57,687 and your troubles are not my concern. 564 00:37:57,734 --> 00:38:00,744 What is is we have a killer on the loose. 565 00:38:00,779 --> 00:38:03,029 Well, it's not me, and it's not the Raven. 566 00:38:03,073 --> 00:38:05,913 The only people they kill are the ones who cross them. 567 00:38:05,951 --> 00:38:09,621 Like, say, getting caught ratting out to the cops. 568 00:38:09,663 --> 00:38:12,043 I'm pursuing an unorthodox angle. 569 00:38:12,082 --> 00:38:15,752 Some... beast made of dead things... 570 00:38:15,794 --> 00:38:18,424 Puck, Trow and the like... 571 00:38:18,463 --> 00:38:20,133 might've been responsible. 572 00:38:22,134 --> 00:38:23,844 You're fucking crazy. 573 00:38:25,887 --> 00:38:28,097 I'm waiting on evidence. 574 00:38:28,140 --> 00:38:29,770 But in the meantime, I got to thinking, 575 00:38:29,808 --> 00:38:32,138 who could procure a bunch of dead corpses? 576 00:38:32,185 --> 00:38:34,145 Coroner. 577 00:38:34,187 --> 00:38:37,357 Maybe you should have a chat with your friend Dr. Morange. 578 00:38:37,399 --> 00:38:39,279 I'm having a chat with you. 579 00:38:39,317 --> 00:38:43,277 Morange doesn't concern himself with dead fae. 580 00:38:43,321 --> 00:38:45,991 Neither does the Raven. 581 00:38:46,033 --> 00:38:49,703 But... I've heard tell of one of us. 582 00:38:49,745 --> 00:38:51,535 Wren. 583 00:38:51,580 --> 00:38:53,920 She might've gotten some side work digging up 584 00:38:53,957 --> 00:38:55,627 the kind of things you're talking about. 585 00:38:55,667 --> 00:38:57,747 - For who? - Don't remember. 586 00:38:57,794 --> 00:39:00,134 Didn't make much of an impression on me. 587 00:39:00,172 --> 00:39:03,182 Had kind of a religious name, I think. 588 00:39:03,216 --> 00:39:05,886 I'll need to talk to this Wren. 589 00:39:05,927 --> 00:39:08,637 Then you'll need to dig her up, too. 590 00:39:08,680 --> 00:39:11,430 Dahlia tossed Wren off a roof two nights ago. 591 00:39:11,475 --> 00:39:14,225 Said it was because she didn't trust her anymore, but ask me, 592 00:39:14,269 --> 00:39:17,609 I think it was over this side action of hers. 593 00:39:17,647 --> 00:39:20,277 So... 594 00:39:20,317 --> 00:39:22,987 can I get out of here now? 595 00:39:23,028 --> 00:39:25,198 In a couple of hours. 596 00:39:25,238 --> 00:39:27,698 We wouldn't want Dahlia suspecting anything now, 597 00:39:27,741 --> 00:39:29,741 would we? 598 00:39:38,877 --> 00:39:41,207 You're not supposed to be back here, Tourmaline. 599 00:39:41,254 --> 00:39:42,974 And you're supposed to be anywhere, are you? 600 00:39:43,006 --> 00:39:45,716 As I recall, you're the one who told me to leave her behind. 601 00:39:45,759 --> 00:39:47,589 I never told you to fake your own death. 602 00:39:47,636 --> 00:39:49,386 I thought you broke it off clean. 603 00:39:49,429 --> 00:39:51,969 It wasn't that easy, 604 00:39:52,015 --> 00:39:53,925 - and I apologized. - No, I know. 605 00:39:53,975 --> 00:39:56,845 But one of her new Black Raven friends saw you two together. 606 00:39:56,895 --> 00:39:58,581 I'm sure you can imagine how that went over, 607 00:39:58,605 --> 00:39:59,975 her talking to a copper. 608 00:40:02,025 --> 00:40:04,275 - How is she? - They think she's the one 609 00:40:04,319 --> 00:40:06,359 who's been sharing information with you lot. 610 00:40:06,404 --> 00:40:08,549 She thinks she can wriggle her way out of it, as always. 611 00:40:08,573 --> 00:40:09,993 Me? 612 00:40:10,033 --> 00:40:11,493 I think you got her into this mess, 613 00:40:11,535 --> 00:40:12,615 and you can get her out. 614 00:40:12,661 --> 00:40:14,081 I told her not to join the Ravens. 615 00:40:14,121 --> 00:40:15,911 Well, she did. 616 00:40:15,956 --> 00:40:18,456 And now I need you to tell me who is on the take. 617 00:40:19,501 --> 00:40:21,881 Fuck. 618 00:40:21,920 --> 00:40:24,880 It's him or her, Philo. 619 00:40:24,923 --> 00:40:28,093 These Ravens, they don't fuck about. 620 00:40:30,011 --> 00:40:31,971 Edgal Hamlyn. 621 00:40:33,014 --> 00:40:35,234 Inspector. They found him. 622 00:40:35,267 --> 00:40:36,637 - Who? - The Breakspear boy. 623 00:40:36,685 --> 00:40:38,265 He's being held at the Copley Baths. 624 00:40:38,311 --> 00:40:39,691 Don't know how many kidnappers. 625 00:40:39,729 --> 00:40:41,729 Captain wants all hands on this one. 626 00:40:51,032 --> 00:40:53,412 - Sweep the place! - Right away, sir! 627 00:40:53,451 --> 00:40:56,451 Whoever's helping Longerbane might be hiding. 628 00:40:57,706 --> 00:41:00,416 It's okay. You're safe. 629 00:41:00,458 --> 00:41:02,248 - Well? - They're gone, sir. 630 00:41:02,294 --> 00:41:05,554 Eh, these cunts will be long gone by now. 631 00:41:06,548 --> 00:41:08,428 Fuck it. 632 00:41:19,019 --> 00:41:20,729 Are you all right, boy? 633 00:41:22,397 --> 00:41:23,727 Did he hurt you? 634 00:41:25,734 --> 00:41:27,244 I knew you'd bring me home. 635 00:41:27,277 --> 00:41:30,157 I would have leveled heaven itself. 636 00:41:30,197 --> 00:41:32,317 But, in truth, 637 00:41:32,365 --> 00:41:34,735 we've your mother to thank. 638 00:41:34,784 --> 00:41:37,754 It was she who implored me 639 00:41:37,787 --> 00:41:39,957 to consult with her Haruspex. 640 00:41:51,551 --> 00:41:53,511 Jonah. 641 00:41:53,553 --> 00:41:56,813 Thank the Martyr you're safe. 642 00:42:12,072 --> 00:42:14,162 I'd have a word with your mistress. 643 00:42:14,199 --> 00:42:17,079 She is otherwise disposed, I'm afraid. 644 00:42:17,118 --> 00:42:18,908 Is that you, Ezra? 645 00:42:22,666 --> 00:42:25,036 What do you want? 646 00:42:25,085 --> 00:42:26,535 I came to apologize, 647 00:42:26,586 --> 00:42:28,416 for my behavior today. 648 00:42:30,048 --> 00:42:32,048 Apology accepted. Thank you. 649 00:42:37,222 --> 00:42:38,932 What's the matter? 650 00:42:38,974 --> 00:42:40,934 Are they staring? 651 00:42:40,976 --> 00:42:43,596 Wondering what a Puck is doing at your front door. 652 00:42:45,605 --> 00:42:47,815 Imagine how they'll stare when you and your brother 653 00:42:47,857 --> 00:42:49,727 are forced to sell this house. 654 00:42:50,944 --> 00:42:52,994 What do you know of our affairs? 655 00:42:53,029 --> 00:42:54,989 Only what your neighbors' servants are saying 656 00:42:55,031 --> 00:42:57,871 about the trouble your brother's gotten himself into. 657 00:42:57,909 --> 00:43:00,749 I am sorry. 658 00:43:00,787 --> 00:43:03,327 One can only guess at your desperation. 659 00:43:06,334 --> 00:43:08,964 It is. 660 00:43:09,004 --> 00:43:10,884 It is desperation. 661 00:43:10,922 --> 00:43:12,722 You are right to call it so. 662 00:43:13,842 --> 00:43:15,552 My brother and I, 663 00:43:15,593 --> 00:43:17,553 we find ourselves drowning 664 00:43:17,595 --> 00:43:20,175 and were never taught to swim. 665 00:43:20,223 --> 00:43:22,933 This is honesty. 666 00:43:22,976 --> 00:43:27,016 My invitation to tea was not for sport. 667 00:43:27,063 --> 00:43:31,233 I meant to test the waters of your generosity. 668 00:43:32,235 --> 00:43:34,195 I sensed 669 00:43:34,237 --> 00:43:37,567 that you lack a proper invitation to society here. 670 00:43:37,615 --> 00:43:40,825 And you smelled a bargain to be made. 671 00:43:40,869 --> 00:43:42,249 I am sorry, Mr. Agreus. 672 00:43:42,287 --> 00:43:44,077 It was foolish of me. I see that now. 673 00:43:44,122 --> 00:43:45,172 Was it? 674 00:43:45,206 --> 00:43:46,826 Please don't toy with me. 675 00:43:46,875 --> 00:43:49,495 Far from it. 676 00:43:49,544 --> 00:43:54,134 I see no reason why we can't come to an accommodation. 677 00:43:56,551 --> 00:43:59,051 The first step, of course... 678 00:44:01,348 --> 00:44:04,768 ... you have to let me through your front door. 679 00:44:36,007 --> 00:44:37,377 Hamlyn. 680 00:44:37,425 --> 00:44:39,385 He knew about the shipment. 681 00:44:39,427 --> 00:44:41,967 That copper of yours gave you this? 682 00:44:42,013 --> 00:44:45,143 You really must have him wrapped around your little finger. 683 00:44:45,183 --> 00:44:48,563 Only one thing left to do then. 684 00:44:48,603 --> 00:44:50,563 You want me to do it? 685 00:44:50,605 --> 00:44:54,225 How easy it would be to give me a name and walk away clean. 686 00:44:54,275 --> 00:44:56,685 No, you need to prove you believe it. 687 00:44:56,736 --> 00:44:58,196 I'm not a killer. 688 00:44:58,238 --> 00:44:59,988 All those years in the occupation. 689 00:45:00,031 --> 00:45:02,741 A tough lass like you never left a single body in her wake? 690 00:45:02,784 --> 00:45:03,994 Not one? 691 00:45:04,035 --> 00:45:05,745 Never my own kind. 692 00:45:05,787 --> 00:45:07,577 What did I tell you? 693 00:45:07,622 --> 00:45:11,962 He who picks the groundlings belongs to the ground. 694 00:45:13,002 --> 00:45:15,672 Put him in it. 695 00:45:22,679 --> 00:45:25,679 And bring me the cocksucker's wing. 696 00:45:34,899 --> 00:45:37,029 Oona said you wanted to see me. 697 00:45:37,068 --> 00:45:38,278 I did. 698 00:45:38,319 --> 00:45:39,319 What is it? 699 00:45:39,320 --> 00:45:40,950 I'm very busy tonight. 700 00:45:40,989 --> 00:45:42,619 I've heard something about you, 701 00:45:42,657 --> 00:45:44,197 and I want to know if it's true. 702 00:45:44,242 --> 00:45:45,702 Oh. 703 00:45:45,743 --> 00:45:48,123 What did you hear? 704 00:45:48,163 --> 00:45:52,883 That you've been telling folks that you mean to fuck me. 705 00:45:54,502 --> 00:45:57,262 These faerishyn say all kinds of things. 706 00:45:58,756 --> 00:46:01,466 So you wouldn't then? 707 00:46:01,509 --> 00:46:03,849 Wouldn't what? 708 00:46:05,263 --> 00:46:07,273 Fuck me. 709 00:46:10,768 --> 00:46:13,608 Mm, no, I didn't say that. 710 00:46:15,607 --> 00:46:17,817 Close your eyes. 711 00:46:17,859 --> 00:46:20,069 Why? 712 00:46:20,111 --> 00:46:22,781 Because I told you to. 713 00:46:26,784 --> 00:46:30,254 Mm, I'm sure there's a more comfortable place we can go. 714 00:46:30,288 --> 00:46:32,288 No. 715 00:46:35,543 --> 00:46:38,423 I don't want this to get too comfortable. 716 00:47:47,615 --> 00:47:51,075 You tender-wings all come off the boat the same... 717 00:47:51,119 --> 00:47:53,539 thinking you survived because you're strong. 718 00:47:53,580 --> 00:47:54,960 But you're just lucky. 719 00:47:57,458 --> 00:48:00,458 You really think you're the first faerishyn to come for me? 720 00:48:00,503 --> 00:48:01,503 Huh? 721 00:48:03,548 --> 00:48:04,628 No. 722 00:48:04,674 --> 00:48:07,894 I will outlive you, lady's maid. 723 00:48:07,927 --> 00:48:10,047 And you will spend your last breath wishing 724 00:48:10,096 --> 00:48:11,466 you'd just followed through 725 00:48:11,514 --> 00:48:14,314 and sucked me off. 726 00:48:14,350 --> 00:48:17,520 Because now you really got me worked up. 727 00:48:17,562 --> 00:48:19,402 And I'm keen to see 728 00:48:19,439 --> 00:48:21,979 just how slowly I can cut off your pretty head. 729 00:48:23,359 --> 00:48:24,569 Too slow. 730 00:48:31,451 --> 00:48:33,831 Are you okay? 731 00:48:39,125 --> 00:48:40,785 Vignette. 732 00:48:43,671 --> 00:48:46,051 We have to go. 733 00:48:46,090 --> 00:48:48,470 How did you find me? 734 00:48:48,509 --> 00:48:49,639 Tourmaline. 735 00:48:49,677 --> 00:48:50,717 Oh, God. 736 00:48:52,847 --> 00:48:55,477 Help me with the body. 737 00:49:09,030 --> 00:49:10,740 Where's it lead? 738 00:49:12,367 --> 00:49:14,987 To the river, then out to sea. 739 00:49:15,036 --> 00:49:17,576 What if he turns up? 740 00:49:17,622 --> 00:49:20,252 They'll find a constabulary bullet in him and let it go, 741 00:49:20,291 --> 00:49:22,001 I suppose. 742 00:49:22,043 --> 00:49:24,253 Is that how it works around here? 743 00:49:25,546 --> 00:49:26,916 The Burgue 744 00:49:26,964 --> 00:49:30,094 is an ugly place. 745 00:49:30,134 --> 00:49:33,394 It's the home you chose. 746 00:49:38,393 --> 00:49:41,023 It wasn't right, the way I left you. 747 00:49:43,064 --> 00:49:46,034 I kept trying to tell myself it was. 748 00:49:46,067 --> 00:49:48,027 At the end of the day, 749 00:49:48,069 --> 00:49:52,369 a man's no better than the pain he's caused the people he loves 750 00:49:52,407 --> 00:49:55,737 and what he's willing to do to set it right. 751 00:50:05,420 --> 00:50:08,260 I should never have taken it from you. 752 00:50:11,759 --> 00:50:13,759 I'm sorry. 753 00:50:30,737 --> 00:50:31,947 I'll be honest... 754 00:50:31,988 --> 00:50:33,868 I didn't know which one of you would come back. 755 00:50:33,906 --> 00:50:35,276 Me neither. 756 00:50:35,324 --> 00:50:36,704 Quick and painless? 757 00:50:36,743 --> 00:50:37,743 No. 758 00:50:37,744 --> 00:50:39,254 Good. 759 00:50:43,040 --> 00:50:44,330 What's this? 760 00:50:44,375 --> 00:50:45,665 A promotion. 761 00:50:45,710 --> 00:50:47,250 Hamlyn ran the lots. 762 00:50:47,295 --> 00:50:48,835 Now you do. 763 00:50:48,880 --> 00:50:52,010 I'm giving you the Finistere route. 764 00:50:52,049 --> 00:50:54,469 Off you go. 765 00:50:56,095 --> 00:50:57,095 Oh. 766 00:50:57,096 --> 00:51:00,056 Be careful with that copper of yours. 767 00:51:00,099 --> 00:51:02,729 Or, next time, it'll be your wing on the table. 768 00:51:04,020 --> 00:51:07,440 You don't have to worry about him. 769 00:51:25,541 --> 00:51:27,751 You got my note. 770 00:51:27,794 --> 00:51:29,844 And came anyway. 771 00:51:32,173 --> 00:51:34,053 Portia, 772 00:51:34,091 --> 00:51:36,841 I do care about you. 773 00:51:37,845 --> 00:51:40,055 More than I've shown. 774 00:51:40,097 --> 00:51:42,767 You deserve better. 775 00:51:44,936 --> 00:51:47,766 What brings this on, Philo? 776 00:51:50,441 --> 00:51:53,741 I've decided to choose a world. 777 00:51:53,778 --> 00:51:56,318 What's that supposed to mean? 778 00:51:57,365 --> 00:51:59,485 It occurred to me 779 00:51:59,534 --> 00:52:02,754 I've never taken you out. 780 00:52:13,089 --> 00:52:16,509 Can't think of the last time someone served me dinner. 781 00:52:16,551 --> 00:52:21,101 Can't think of anyone who deserves it more. 782 00:52:21,138 --> 00:52:23,098 ♪ When we're together... ♪ 783 00:52:23,140 --> 00:52:25,520 This is nice. 784 00:52:25,560 --> 00:52:27,690 Thank you for bringing me. 785 00:52:27,728 --> 00:52:30,608 ♪ Can compare to our ♪ 786 00:52:30,648 --> 00:52:32,478 ♪ Melodious ♪ 787 00:52:32,525 --> 00:52:37,275 ♪ Enduring love ♪ 788 00:52:37,321 --> 00:52:38,701 It was me. 789 00:52:38,739 --> 00:52:40,159 Sorry? 790 00:52:40,199 --> 00:52:43,909 That girl you asked me about the other day. 791 00:52:43,953 --> 00:52:47,673 It was me who hurt her. 792 00:52:47,707 --> 00:52:49,667 ♪ Refusing to take part... ♪ 793 00:52:49,709 --> 00:52:53,169 Sometimes that's harder to live with 794 00:52:53,212 --> 00:52:55,342 than the other way around. 795 00:52:55,381 --> 00:52:56,971 ♪ My song is yours ♪ 796 00:52:57,008 --> 00:53:00,638 ♪ You are my ecstasy ♪ 797 00:53:00,678 --> 00:53:03,258 ♪ She pondered for some time ♪ 798 00:53:03,306 --> 00:53:06,676 ♪ The candor of his rhyme ♪ 799 00:53:06,726 --> 00:53:10,146 ♪ Then sang her love for him loud and long... ♪ 800 00:53:32,376 --> 00:53:34,376 Have you been here all night? 801 00:53:38,466 --> 00:53:40,216 You okay? 802 00:53:44,305 --> 00:53:46,805 Vignette... 803 00:53:52,521 --> 00:53:54,321 It's okay, it's okay. 804 00:53:54,357 --> 00:53:56,437 Okay. All right. 805 00:53:56,484 --> 00:53:58,824 You're okay. 806 00:54:15,000 --> 00:54:20,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 56444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.